using the mlf model to identify convergence in the speech of welsh-english bilinguals peredur davies...

25
Using the MLF model to identify convergence in the speech of Welsh-English bilinguals Peredur Davies & Margaret Deuchar (University of Wales, Bangor) 2 nd June 2007, Hamburg

Upload: margaret-suzanna-hopkins

Post on 29-Dec-2015

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Using the MLF model to identify convergence in the speech of Welsh-English bilinguals

Peredur Davies & Margaret Deuchar(University of Wales, Bangor)

2nd June 2007, Hamburg

Outline of talkOutline of talk

Research aims Convergence Theoretical model Previous research Methodology and data Results Analysis Conclusions

Research aimsResearch aims

Studying language change in Welsh Using a theoretical model of code-

switching to identify possible sites of convergence in Welsh/English bilingual data

Ascertaining the usefulness of this method and exploring possible sites of convergence not highlighted by the model

ConvergenceConvergence

A contact-induced process of change The “enhancement of inherent structural

similarities found between two systems” (Bullock & Toribio, 2004)

Convergent structures “already present, but less prominent” (Thomason, 2001) than in the language before convergence occurred

Differences between English and Differences between English and WelshWelsh English: SVOSVO

Siôn caught the ballS V O

Welsh: VSOVSO

Daliodd Siôn y bêl

V S O English: Adjective+NounAdjective+Noun

Red wine

Adj N Welsh: Noun+AdjectiveNoun+Adjective

Gwin coch

N Adj

Similarities between English and Similarities between English and WelshWelsh But Welsh also makes some use of SVO

order, e.g. for emphasis:Fi ddaliodd y bêl

S V O

“I caught the ball” … and some adjectives precede the noun,

e.g.:hen ddyn

Adj N

“old man”

Convergence in Welsh?Convergence in Welsh?

Welsh seems to be extending the use of certain word orders from contact with English

This results in some unexpected word orders

We shall apply the MLF model to data to identify where word order does not match subject-verb agreement as expected, or where there is inherent word order discrepancy within a clause

Methodology: Methodology: the Matrix Language Frame modelthe Matrix Language Frame model

Proposed by Myers-Scotton (1993, 2002 etc.), based on earlier ideas, e.g. Joshi (1985)

Two principles identify the Matrix Language (ML) for any given clause: Morpheme Order Principle (MOP)

S/V (finite only) and/or head-modifier order System Morpheme Principle (SMP)

Subject/Verb agreement

Previous work: Deuchar (2006)Previous work: Deuchar (2006)

Applied MLF to 163 Welsh/English bilingual clauses to analyse “classic code-switching” patterns

99.39% clauses had an identifiable ML “very low frequency of problematic

data” (Deuchar 2006; p. 2009) Only 1 clause where the MLF could not

be applied

How we apply the principlesHow we apply the principles

For a clause, if both principles indicate the same language, that is the ML; e.g.

Mae o wneud rhywbethbe.3S.PRES 3SM do.NONFIN something

“He’s doing something”

MOP: Verb (mae) before Subject (o) SMP: morphology of S and V agree

= ML is identifiable (Welsh)

Unidentifiable MLUnidentifiable ML

Required to identify ML of a given clause: Finite verb with subject, or NP with head and modifier

Insufficient material results in that clause having an Unidentifiable ML: Verbless (“yeah”, “mm”, etc.) Non-finite Finite but no visible Subject

Dichotomous Matrix LanguageDichotomous Matrix Language

Sometimes one or both of the principles fails to identify the ML in a clause

2 languages providing structural information Manifests as word order discrepancy, e.g.

Ddaru ni gyfweld […] amhappen.PAST 1PL interview.NONFIN for

ddeg awr assistantten hour assistant“We interviewed for a ten-hour assistant”

Welsh V/S order but English head/modifier order (with morphemes from both languages)

We call this a Dichotomous ML

Our dataOur data

Bangor AHRC project Analysing 2 transcripts of conversations:

(A) two men in 20s (B) woman in 30s with woman in 50s

55’22” recorded speech (1,808 clausal units) The MLF model applied to all clausal units—

monolingual and bilingual Two main aims:

1) See if frequency of clausal units with identifiable ML is similar to previous study

2) Analyse Dichotomous clausal units for signs of convergence

Results: Matrix Language Results: Matrix Language distribution (all clausal units)distribution (all clausal units)

90450%

774.26%

351.94%

79043.69%

20.11%

0100200300400

500600700800

9001000

Matrix Language

Welsh English Either Unidentified Dichotomous

Results: Matrix Language Results: Matrix Language distribution (clausal units with verb)distribution (clausal units with verb)

• 62.44% of all clausal units have a verb

85275.47%

494.34% 5

0.44%

22219.66%

10.09%

0

200

400

600

800

1000

Matrix language

Welsh English Either

Unidentified Dichotomous

Results: Matrix Language Results: Matrix Language distribution (finite clausal units)distribution (finite clausal units)

• 48.29% of all clausal units have a finite verb

82894.85%

445.04%

00%

00%

10.11%

0

200

400

600

800

1000

Matrix Language

Welsh English Either

Unidentified Dichotomous

Discussion of resultsDiscussion of results

ML identifiable in 56.19% of all clausal units 80.24% of clausal units with verbs 99.89% of finite clausal units

Very similar findings to Deuchar (2006): high rate of ML identifiability

In general, quite easy to apply MLF model—

—but this is bad news for identifying convergence!

Dichotomous clauses in the dataDichotomous clauses in the data

An anomalous head/modifier construction:Mi oedd drws-nesa # pobl yn wneud sloe ginPRT was door-next people PRT make sloe gin“The next-door people [=neighbours] made sloe gin”

This is a NP+NP modifier/head construction, where drws-nesa modifies the head, pobl

Order of NP+NP is English (cf. next-door people) but with Welsh morphemes

However, within the first NP (drws-nesa), the order is head+modifier = Welsh

Thus no one language supplies word order, and so the MOP cannot be applied

Interpreting this DichotomyInterpreting this Dichotomy

Is drws-nesa pobl a sign of Welsh order converging onto English?

Other N+Adj constructions in the data follow the expected order for the languages (and the MLF)

The sole occurrence of this phenomenon suggests it may be idiosyncratic

Application of the method to a larger sample may yield more examples of this Dichotomy

Convergence not highlighted by the Convergence not highlighted by the modelmodel There are some clausal units, which are

Unidentifiable ML according to the model, which yet seem to show convergence

Common ellipsis of finite auxiliary, resulting in a clause-initial Subject (paralleling English?)

NB: No identifiable ML because they lack a finite verb to show agreement or S/V order

Examples of auxiliary ellipsisExamples of auxiliary ellipsis

Ti ’n jocian!You PRT joke.NONFIN

S V

“You’re joking!”

Compare with ‘full’ (unellipted) form:

Wyt ti ’n jocian!be.2S.PRES 2S PRT joke.NONFIN

Aux S V

Ellipted versus unellipted formsEllipted versus unellipted forms

64 out of 67 (95.5%) examples of constructions using the 2nd singular pronoun ti ellipt the finite verb

All non-ellipted examples are interrogatives

The 2 younger speakers (20s) ellipt 98.2% (average) of the time

The 2 elder speakers (30s and 50s) ellipt 88.5% (average) of the time

Future researchFuture research

Analysis of a larger corpus will demonstrate the frequency of this construction and of other potentially convergent constructions

Consider evidence for possible convergence of Welsh VS → English SV

ConclusionsConclusions

The MLF model shows that, in a larger sample than that studied in Deuchar (2006), a ML is still identifiable in most cases

The method does identify one convergent clausal unit in the sample, but fails to identify other forms of convergence

Further research will help show the extent of convergence in Welsh towards English

Diolch yn fawr!Diolch yn fawr! Thank you!Thank you!

[email protected]

[email protected]

© 2007