upute za uporabu procjepna svjetiljka bq 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •nazubljeni...

18
DANSK NORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИ MAGYAR ČESKY SUOMI UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 ® 20. Edition / 2019 – 05 14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 1 07.06.2019 11:31:38

Upload: others

Post on 14-Feb-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

1

DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka

BQ 900®

20. Edition / 2019 – 05

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 1 07.06.2019 11:31:38

Page 2: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

2

DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

PredgovorDrago nam je da ste se odlučili za uređaj proizvođača Haag-Streit. Uz pažljivopridržavanje propisa u okviru ovih Uputa za uporabu jamčimo pouzdano korištenjenašeg proizvoda bez poteškoća.

NamjenaProcjepna svjetiljka namijenjena je pretragama oka. Primjenjuje se za dijagnostiku i dokumentiranje bolesti ili ozljeda koje mogu utjecati na strukturna svojstva oka.

KontraindikacijeZa pretrage s ovim uređajem nisu poznate apsolutne kontraindikacije. Potrebno je primjenjivati stručnu procjenu i oprez.

UPOZORENJE!Prije stavljanja ovog proizvoda u pogon, potrebno je pažljivo pročitati upute za uporabu. One sadrže važne informacije o sigurnosti korisni-ka i pacijenta.

UPOZORENJE!Ovaj uređaj opremljen je LED-lampicama visokog intenziteta. Prekomjerno zračenje pacijenata tijekom terapije određenim lijekovima moglo bi, zbog povišene fotoosjetljivosti izazvati fototoksični učinak.

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI

UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka

BQ 900®

20. Edition / 2019 – 05

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 2 07.06.2019 11:31:39

Page 3: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

3

DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

Sadržaj

1. Sigurnost ............................................................................. 41.1 Područja primjene uređaja ......................................................................................41.2 Okolni uvjeti ............................................................................................................41.3 Isporuka i raspakiravanje ........................................................................................41.4 Upozorenja u svezi s instalacijom ..........................................................................41.5 Rukovanje, okolni uvjeti ..........................................................................................41.6 Toksičnost svjetla ....................................................................................................51.7 Dezinfekcija .............................................................................................................51.8 Jamstvo i odgovorno korištenje proizvoda ..............................................................51.9 Opis simbola ...........................................................................................................5

2. Uvod ...................................................................................... 52.1 Pregled ....................................................................................................................6

3. Montaža/instalacijauređaja ................................................ 63.1 Mikroskop i osvjetljenje ...........................................................................................63.2 Napajač uređaja ......................................................................................................73.3 Postolje instrumenta s funkcijom izjednačivanja težine ..........................................73.4 Podešavanje funkcije izjednačavanja težine ...........................................................73.5 Uključivanje funkcije izjednačavanja težine ............................................................73.6 Isključivanje funkcije izjednačavanja težine ............................................................73.7 Reguliranje slobodnog pomicanja procjepa ............................................................7

4. Puštanje u pogon................................................................. 74.1 Uključivanje uređaja ................................................................................................7

5. Rukovanje ............................................................................ 75.1 Podešavanje okulara ..............................................................................................75.2 Priprema pacijenta .................................................................................................75.3 Rukovanje instrumentom ........................................................................................85.4 Podešavanje filtra i blendi ......................................................................................95.5 Zvijezda za fiksiranje ...............................................................................................95.6 Mikroskop i okular ...................................................................................................9

6. Stavljanje izvan pogona ...................................................... 9

7 Tehničkipodaci ................................................................... 97.1 Osvjetljenje procjepa ..............................................................................................97.2 Stereomikroskop ..................................................................................................107.3 Postolje instrumenta ............................................................................................107.4 Dimenzije ..............................................................................................................10

8. Održavanje ......................................................................... 108.1 Provjera uređaja ...................................................................................................108.2 Servisiranje i popravak ..........................................................................................108.3 Čišćenje i dezinfekcija ...........................................................................................108.4 Zamjena zrcala za osvjetljenje ..............................................................................118.5 Omotač za zaštitu od prašine ...............................................................................11

A. Dodatak ...............................................................................11A.1 Pribor / potrošni materijal / rezervni dijelovi / nadogradnja ...................................11

B. Zakonski propisi ................................................................11C. Klasifikacija ....................................................................... 12D. Zbrinjavanje ....................................................................... 12E. Primijenjene norme ........................................................... 12F. NapomenaiIzjavaproizvođačaza elektromagnetsku kompatiblinost (EMV) ........................ 13F.1 Opće informacije ...................................................................................................13F.2 Odašiljanje smetnji (tablica standardnih vrijednosti 1) ..........................................13F.3 Otpornost na smetnje (tablica standardnih vrijednosti 2) ......................................14F.4 Otpornost na smetnje za uređaje kojima se ne održava život (tablica standardnih vrijednosti 4) .........................................................................15F.5 Sigurnosne udaljenosti za uređaje kojima se ne održava život (tablica standardnih vrijednosti 6) .........................................................................16

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 3 07.06.2019 11:31:39

Page 4: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

4

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

1. Sigurnost ZABRANJENO!Zanemarivanje ovih uputa može dovesti do materijalne štete i opasno-sti za korisnike i pacijente.

UPOZORENJE!Ove upute moraju se obavezno poštovati kako bi se zajamčilo sigurno rukovanje proizvodom i izbjegle opasnosti za korisnike i pacijente.

NAPOMENA!Važne napomene. Pažljivo pročitajte.

1.1 PodručjaprimjeneuređajaUređaj je namijenjen uporabi u okruženju profesionalnih zdravstvenih ustanova, kao što su liječničke ambulante, bolnice i ordinacije optometrista i optičara, osim u blizini visokofrekvencijske kirurške opreme i prostorija zaštićenih od radijskih frekvencija ME sustava za snimanje magnetskom rezonancijom. Neki prijenosni radiofrekven-cijski uređaji, kao što su mobilni telefoni ili radiofrekvencijska telefonska oprema, uključujući i antene, mogu ometati medicinsku opremu. Takvu opremu treba držati na udaljenosti većoj od 30 cm (12 inča) od svih dijelova instrumenta. Nepoštivanje ove mjere predostrožnosti može ugroziti ispravno funkcioniranje instrumenta.

1.2 Okolni uvjetiPrijevoz: Temperatura

Tlak zrakaRelativna vlažnost

ododod

−40 °C500 hPa10 %

dododo

+70 °C1060 hPa95 %

Skladištenje: TemperaturaTlak zrakaRelativna vlažnost

ododod

−10 °C700 hPa 10%

dododo

+55 °C1060 hPa95 %

Uporaba: TemperaturaTlak zrakaRelativna vlažnost

ododod

+10 °C800 hPa 30%

dododo

+35 °C1060 hPa90 %

1.3 Isporuka i raspakiravanje• Prije raspakiravanja uređaja potrebno je provjeriti postoje li na pakovanju trago-

vi nepravilnog rukovanja ili oštećenja. U tom slučaju o tome obavijestite dostavnu tvrtku koja je dopremila robu. Uređaj raspakirajte zajedno s predstavnikom do-stavne tvrtke. Sastavite zapisnik o eventualno oštećenim dijelovima. Zapisnik tre-

bate potpisati vi, kao i predstavnik dostavne tvrtke.• Uređaj prije raspakiravanja ostavite nekoliko sati u ambalaži (zbog kondenzacije).• Nakon raspakiravanja potrebno je provjeriti ima li oštećenja na uređaju. Oštećene

uređaje potrebno je poslati natrag u odgovarajućoj ambalaži.• Ambalažni materijal pohranite na sigurno mjesto kako bi se u slučaju povrata ili

premještaja ponovno mogao upotrijebiti.• Procjepna svjetiljka i oslonac za glavu trebaju biti montirani na električno izoliranoj

i vatrootpornoj ploči stola.• Poklopci tračnica (a) sprječavaju naginjanje procjepne svjetiljke.• Provjera: imaju li spojni dijelovi dodatne opreme (vijčani spojevi, brzi zatvarač)

čvrsti dosjed.

(a)

1.4 Upozorenja u svezi s instalacijom UPOZORENJE!• Ovaj uređaj ne smije se mijenjati bez odobrenja proizvođača. Instalaciju

i popravke smije vršiti isključivo osposobljeno stručno osoblje.U slučaju priključivanja uređaja drugog proizvođača, potrebno je uzetiu obzir normu EN 60601-1.Smiju se rabiti samo originalni zamjenski dijelovi Haag-Streit (HS). Uređaj se ne smije slagati ni koristiti izravno na ili pokraj drugih uređaja.Sigurno uzemljenje može se postići samo ako se uređaj priključi u utičnicu namijenjenu za upotrebu u bolnicama. (Ne vrijedi za države EU-a).

•••

1.5 Rukovanje, okolni uvjeti

UPOZORENJE!Uređaj je potrebno isključiti nakon svakog rada. U protivnom, kod upora- be omotača za zaštitu od prašine postoji opasnost od pregrijavanja.

ZABRANJENO!Uređaj nikada ne koristite u područjima u kojima postoji opasnost odeksplozije, gdje se rukuje hlapivim otapalima (alkohol, benzin, itd.) iligorivim sredstvima za narkozu.

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 4 07.06.2019 11:31:40

Page 5: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

5

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

NAPOMENA!Uređajem smije rukovati samo kvalificirano osoblje. Ovim uređajem smije se rukovati samo u skladu s objašnjenjima navedenim u poglavlju"Namjenska uporaba".

1.6 ToksičnostsvjetlaUPOZORENJE!Budući da produljeno intenzivno osvjetljenje može oštetiti mrežnicu oka, uporabu uređaja ne treba nužno proširiti na pretragu oka. Osvjetljenje ove procjepne svjetiljke emitira zračenje u rasponu između 400 i 750 nm. Detaljni podaci o zračenju mogu se navesti prema potrebi. Retinal-na doza za fotokemijsku opasnost kombinacija je proizvoda gustoće zračenja i vremena ozračivanja. Ako se gustoća zračenja smanji za po-lovicu, vrijeme se udvostručava do dostizanja granične vrijednosti vre-mena ozračivanja. Kod procjepnih svjetiljki do sada nije dokazana nijed-na akutna optička opasnost od zračenja. Ali ipak preporučujemo ograni-čenje intenziteta svjetla koje pada u mrežnicu oka pacijenta na najma-nju moguću razinu za odnosnu dijagnozu. Najviše su ugrožena djeca, osobe s afakijom i osobe oboljelih očiju. Povećani rizik može postojati i ako je mrežnica oka unutar 24 sata izložena istom ili drugom uređaju vidljivog izvora svjetla. To osobito vrijedi ako je mrežnica oka prethodno fotografirana bljeskalicom. Svjetlost ovog instrumenta može biti štetna. Rizik oštećenja oka povećava se duljim trajanjem ozračivanja. Traja-njem zračenja ovim instrumentom pri maksimalnom intenzitetu od više od 131 sekunde premašuje se približna vrijednost za opasnost.

1.7 DezinfekcijaNAPOMENA!Uređaj nije potrebno dezinficirati. Više informacija o čišćenju pogledajte u poglavlju 'Održavanje'.

1.8 Jamstvo i odgovorno korištenje proizvodaProizvodi tvrtke Haag-Streit smiju se rabiti isključivo za svrhe i na način opisan u ovim dokumentima koji se isporučuju s proizvodom. Proizvodom je potrebno rukovati sukladno poglavlju "Sigurnost". Nepropisno rukovanje može dovesti do oštećenja proizvoda. To poništava sva prava na jamstvo. Ako se proizvod koji je oštećen nenamjenskim rukovanjem i nadalje koristi, to može do-vesti do ozljeda. U tom slučaju proizvođač ne snosi odgovornost.Tvrtka Haag-Streit ne dodjeljuje nikakva jamstva, bilo izrečena ili podrazumijevana, uključujući podrazumijevana jamstva za prikladnost za trženje ili odgovaranje određe-noj svrsi.Tvrtka Haag-Streit izričito se odriče odgovornosti za slučajnu ili posljedičnu štetu nasta-lu uslijed uporabe proizvoda.Ovaj je proizvod obuhvaćen ograničenim jamstvom koje dodjeljuje vaš trgovac.

Proizvodi tvrtke Haag-Streit smiju se rabiti isključivo za svrhe i na način opisan u ovim dokumentima koji se isporučuju s proizvodom. Proizvodom je potrebno rukovati sukladno poglavlju "Sigurnost". Nepropisno rukovanje može dovesti do oštećenja proizvoda. To poništava sva prava na jamstvo. Ako se proizvod koji je oštećen nenamjenskim rukovanjem i nadalje koristi, to može do-vesti do ozljeda. U tom slučaju proizvođač ne snosi odgovornost.Tvrtka Haag-Streit ne dodjeljuje nikakva jamstva, bilo izrečena ili podrazumijevana, uključujući podrazumijevana jamstva za prikladnost za trženje ili odgovaranje određe-noj svrsi.Tvrtka Haag-Streit izričito se odriče odgovornosti za slučajnu ili posljedičnu štetu nasta-lu uslijed uporabe proizvoda.Ovaj je proizvod obuhvaćen ograničenim jamstvom koje dodjeljuje vaš trgovac.

1.9 Opis simbola

Pridržavajte se uputa za uporabu Upute za uporabu -pažljivo pročitajte

Napomene o zbrinjavanju potražite u poglavlju "Zbrinjavanje"

Datum proizvodnje

Proizvođač Serijski broj

Referentni broj proizvođača Europski certifikat o sukladnosti

Kontrolni znak ETL prihvatljiv u SAD-u i Kanadi

Simbol ispitivanja TÜV Rhein-land s odobrenjem zaINMETRO Brasil

Kontrolni znak MET prihvatljiv u SAD-u i Kanadi

2. UvodProcjepna svjetiljka sastoji se od jedinice za osvjetljenje i binokularnog mikroskopa. Pomoću postolja instrumenta cijeli je uređaj moguće pomicati ispred očiju. Jedinica osvjetljenja nudi mnoštvo mogućnosti namještanja za pregled gotovo nevidljivih po-dručja unutar oka. Procjepna svjetiljka ima veliki asortiman dodatne opreme kako bi se, uz uobičajene pretrage, omogućile posebne dijagnostičke opcije.

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 5 07.06.2019 11:31:42

Page 6: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

6

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

2.1 Pregled1. Kabel svjetiljke 2. Oslonac za glavu 3. Čeona traka 4. Oznaka visine na osloncu za glavu

(oko pacijenta) 5. Podesiva svjetiljka za fiksiranje 6. Oslonac za bradu 7. Mehanizam za podešavanje visine

oslonca za bradu 8. LED jedinica osvjetljenja LI 900, po-

gledajte zasebne upute 9. Poluga filtra10. Ljestvica za kutni položaj prikaza

procjepa (5° koraka) 11. Zrcalo za osvjetljavanje 12. Difuzna ploča 13. Ručkica regulatora povećanja 14. Pričvrsni vijak

stereomikroskopa 15. Zaštitni poklopac 16. Kutna ljestvica između jedinice

osvjetljenja i stereomikroskopa 17. Nazubljeni gumb za blokadu jedinice

osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. Nazubljeni gumb za blokadu kraka

mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-

rine procjepa 20. Vijci za izjednačavanje težine 21. Ljestvica za duljinu procjepa/blende 22. Nazubljeni gumb za namještanje

duljine procjepa, filtra plave boje, zvi-jezde za fiksiranje, ručice za okreta-nje procjepa

23. Pokrivni vijak jezička pribora

24. Pribor za brzo zatvaranje 25. Stereomikroskop s okularima 26. Okulari 27. Štitnik za disanje 28. Pričvrsni vijak štitnika

za disanje 29. Navoj za pričvršćenje tonometra (de-

sna strana) AT 900 model BQ ili AT 900 D model BQ

30. Vijak za centriranje 31. Ručkica za kut nagiba 0 − 20° 32. Vijak za blokadu vodoravnih pomi-

canja 33. Osovina za okretanje 34. Poklopac tračnice 35. Upravljačka ručica 36. Klizna ploča

1

2

345

6

7

212223242526

2728

293031

323334

3536

98

10

12

12

13141516

17181920

11

3. Montaža/instalacijauređajaUPOZORENJE! Ovaj uređaj ne smije se mijenjati bez odobrenja proizvođača. Instalaciju i popravke smije vršiti isključivo osposobljeno stručno osoblje. Za insta-laciju, servisiranje i popravak te izmjene sistema obratite se svom zas-tupniku tvrtke Haag-Streit Podatke za kontakt pronaći ćete na inter-netskoj adresi www.haag-streit.com.Smiju se rabiti samo originalni zamjenski dijelovi Haag-Streit.

3.1 Mikroskop i osvjetljenje• Procjepna svjetiljka zapakirana je i isporučena u potpuno montiranom stanju. Prije

stavljanja u pogon treba ukloniti transportnu zaštitu.• Štitnik za disanje (27) pričvrstite tako da se nazubljeni vijak (28) pričvrsti na unu-

tarnjoj strani nosivog kraka.

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 6 07.06.2019 11:31:43

Page 7: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

7

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

3.2 NapajačuređajaNAPOMENA!Potrebno je slijediti upute za uporabu odgovarajućeg uređaja proizvo-đača Haag-Streit. (U slučaju dodatnih pitanja, obratite se preds-tavniku tvrtke Haag-Streit.)Ovaj se uređaj smije rabiti samo s napajačima uređaja PS-LED, PS-LEDHSM 901 i otpusnim modulom RM02.

3.3 PostoljeinstrumentasfunkcijomizjednačivanjatežineTežinu dijelova dodatne opreme ugrađene na mikroskopu moguće je izjednačiti ot-pusnim oprugama. Namještanje visine procjepne svjetiljke na taj način obavlja se nesmetano.

3.4 PodešavanjefunkcijeizjednačavanjatežineUpravljačku ručicu (35) zakrenite u najdonji položaj i otpustite je 1/4 okreta.Mikroskop i jedinicu za osvjetljenje zakrenite u stranu.Ovisno o priboru uključite 1– 3 opruga.

3.5 UključivanjefunkcijeizjednačavanjatežineZakrenite u smjeru suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu do potpunog otpu-štanja vijaka (20).

3.6 IsključivanjefunkcijeizjednačavanjatežineZakrenite u smjeru kretanja kazaljki na satu do otpora. Provjerite vraća li se ručica mikroskopa prema dolje nakon što je pritisnete rukom prema gore i otpustite. To se dešava samo ako je opterećenje već maksimalno. U pravilu treba ponovno isključi-ti toliko otpusnih opruga, dok se ne pokrene vraćanje opruga prema dolje. Funkcija izjednačavanja težine pravilno je namještena, kada osvjetljenje i mikroskop s trajno ugrađenim dijelovima dodatne opreme imaju nešto veću težinu u odnosu na otpu-sne opruge.

3.7 Reguliranje slobodnog pomicanja procjepaMali vijak u sredini desnog gumba za namještanje (A) omo-gućava reguliranje trenja kod okretanja ovih gumba za pode-šavanje. Manjim okretanjem udesno (uvijanje) vijak se teže okreće, dok je okretanje ulijevo (odvijanje) lakše. Vijak treba podesiti na način da se procjep ne zaklapa sam od sebe. A

4. Puštanje u pogonUređaj se može uključiti i isključiti pomoću mrežne sklopke na napajaču uređaja. U uključenom stanju svijetli zelena žaruljica u ozibnoj sklopki.

4.1 Uključivanjeuređaja• Mrežni uređaj priključite na strujnu mrežu i pritisnite ozibnu sklopku. U uključenom

stanju svijetli zelena žaruljica u ozibnoj sklopki.• Okretni gumb regulatora intenziteta osvjetljenja okrenite u položaj između ’1’ i ’10’.

5. Rukovanje5.1 Podešavanje okulara

NAPOMENA!Okulare je prije prve pretrage potrebno pojedinačno namjestiti suklad-no refrakciji liječnika koji provodi pretragu. Utaknite isporučenu šipku za podešavanje (37) na mjesto zaštitnog poklopca (38) i okrenite njezi-nu crnu projekcijsku površinu pravokutno u odnosu na os mikroskopa. Okrenite natrag osvjetljenje i mikroskop u središnji položaj (0°).

37. Šipka za podešavanje38. Zaštitni poklopac39. Pomična očna čašica

377

38

39

• Svaki okular pojedinačno se namješta okretanjem nazubljenog prstena s dioptrij-skom ljestvicom tako da je dobiveni procjep oštro vidljiv. Podešavanje se provodi sa strane (+) prema strani (-) uz slabo povećanje.

• Pomična očna čašica (39) služi namještanju pravilnog radnog razmaka liječnika koji provodi pretragu u odnosu na okular.

• Liječnik koji provodi pretragu bez naočala: Izvucite očnu čašicu do graničnika. • Liječnik koji provodi pretragu s naočalama: Ugurajte očnu čašicu do graničnika.

5.2 Priprema pacijenta • Kako biste postigli čvrsti oslonac za čelo i bradu, visinu stola treba odabrati tako

da pacijent sjedi nagnut prema naprijed.

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 7 07.06.2019 11:31:43

Page 8: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

8

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

• Kako bi se osvijetlio samo dio oka koji se pregledava, visina procjepa treba biti podešena tako da se spriječi prekomjerno ozračivanje koje smeta pacijentu.

• Dijelove koji dolaze u doticaj s pacijentom potrebno je prije svake uporabe očisti-ti suhom krpom.

• Nakon svake uporabe treba isključiti svjetiljku. 5.3 Rukovanje instrumentom

UPOZORENJE!• Uređaj je potrebno isključiti nakon svakog rada. U protivnom, kod

uporabe omotača za zaštitu od prašine postoji opasnost od pregri-javanja.

• Rotirajućim vijkom (7) namjestite oslonac za bradu (6) tako da se oči pacijenta na-laze na visini crne oznake (4) koja se nalazi bočno na osloncu za glavu.

• Okulare (26) namjestite sukladno refrakciji liječnika koji provodi pretragu okreta-njem nazubljenih prstenova i prilagodite razmak od očiju.

• Uključite jedinicu osvjetljenja korištenjem sklopke na napajaču uređaja. • Namjestite visinu procjepne svjetiljke okretanjem upravljačke ručice (35) tako da

se svjetlosni snop nalazi u ravnini očiju. • Povećanje stereomikroskopa mijenja se ručkicom regulatora povećanja (13). • Čvrstom upravljačkom ručicom (35) koja je malo nagnuta prema liječniku koji pro-

vodi pretragu pomiče se cijeli uređaj dok se procjep ne namjesti tako da se pri-bližno oštro vidi na rožnici. Provjera ovog približnog podešavanja odvija se golim okom. Precizno namještanje postiže se naginjanjem upravljačke ručice uz praće-nje kroz stereomikroskop (25).

• Širina procjepa namješta se lijevo i desno okretnim gumbom (19), kao i kut izme-đu stereomikroskopa i osvjetljenja.

• Slika procjepa može se okretanjem smjera osvjetljenja okomito, vodoravno ili po želji nakošeno namjestiti ručkom (23) (rešetka na 45°, 90° i 135°; graničnici na 0° i 180°, ljestvica u koracima od 5°).

• Kako bi se omogućila neometana binokularna pretraga fundusa čak i uz bočne kutove između 3 i 10°, koristi se kratko zrcalo (11), osvjetljenje na nazubljenom gumbu (23) okreće za 90° i pomoću ručkice (31) naginje u koracima od 5°, a jedi-nica osvjetljenja i mikroskop okreću u središnji položaj (0°).

• Za pretragu pozadine oka koriste se dodatna ili kontaktna stakla.Difuzno osvjetljenje:• Prethodnim uključivanjem ploče za raspršivanje (12) stvara se difuzno osvjetlje-

nje. Ono omogućava pregledno promatranje te se može koristiti za pregledno sni-

manje uz modul za snimanje. Neizravno osvjetljenje:• Za promatranje regresivnog svjetla (neizravno osvjetljenje) otpušta se vijak za

centriranje (30) kako bi se procjepna slika pomakla iz sredine vidnog polja. Prite-zanje vijka ponovno centrira procjepnu sliku.

Naginjanje procjepa:• Jedinicu osvjetljenja moguće je nagnuti u koracima od 5° pomoću ručkice (31).

Time se s donje strane uz vodoravno usmjerenje procjepa postiže kosi upad svje-tla. Naginjanje procjepa omogućava pretragu s kontaktnim lećama (fundus i go-nioskopija) i povećalima bez refleksije.

1

2

345

6

7

212223242526

2728

293031

323334

3536

98

10

12

12

13141516

17181920

11

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 8 07.06.2019 11:31:43

Page 9: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

9

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

5.4 Podešavanjefiltraiblendia. Otvoreno b. Filtar sive boje (10%) c. Filtar bez crvene bojed. Pričuvni otvor za filtar po želji ø15 mm (0 / -0.2), debljine 2.5 mme. Zvijezda za fiksiranje (služi ponajprije fiksacijskoj pretrazi kod razroke djece s

ambliopijom) f. Okrugle blende veličine 8, 5, 3, 2, 1 i 0,2 mm ø g. Prikaz namještanja duljine procjepa u od 1 do 14 mmh. Filtar plave boje

(a)

(e) (f) (g) (h)

(b) (c) (d)

5.5 Zvijezdazafiksiranje• Okretanjem ploče blende do lijevog graničnika aktivira se zvijezda za

fiksiranje, a u kontrolnom oknu pojavljuje simbol "S". Ova zvijezda pro-jicira se kod određenih pretraga fundusa na pozadinski dio oka te je istovremeno vidi pacijent kojem se daju upute da pogled fiksira prema središnjoj rupici zvijezde. To liječniku koji provodi pretragu omogućava da uoči mjesto najoštrijeg vida pacijenta.

• Uobičajena primjena zvijezde za fiksiranje kod laserskih je tretmana u blizini makule. Projekcijom zvijezde za fiksiranje moguće je dokazati i mikrostrabizam. Zvijezda za fiksiranje koristi se uglavnom uz prethodno uključeni filtar bez crvene boje.

5.6 Mikroskop i okular40. Prednji objektiv41. Ručkica s prikazom

podešenog povećanja 42. Regulator povećanja, 5-razinski (Galilejev

sustav) 43. Nazubljeni prsten s bajunetnim zatvaračem 44. Binokularna cijev s konvergentnim gledanjem,

podesivi razmak zjenice 52 – 78 mm 45. Okular 12.5 × / vidno polje ø 16 mm

40 41 42 43 44 45 46 47 48

46. Indeks (bijela točka) 47. Nazubljeni prsten s dioptrijskom ljestvicom za namještanje refrakcije liječnika

koji provodi pretragu (± 7 D) 48. Pomična očna čašica (za pacijente koji nose naočale)

6. Stavljanje izvan pogonaLED jedinicu osvjetljenja moguće je isključiti regulatorima intenziteta osvjetljenja. Napajač uređaja pritom ostaje uključen, a prekidač svijetli zeleno. Za potpuno isklju-čivanje sustava, ozibnu je sklopku potrebno staviti u položaj 0 = ’AUS’. Zatim slijedi dvopolno odspajanje od mreže.

7 Tehničkipodaci7.1 Osvjetljenje procjepa

NAPOMENA!Detaljni podaci o zračenju mogu se navesti prema potrebi.

Spektar osvjetljenja procjepa 400 – 750 nmSpektar osvjetljenja okolnog osvjet-ljenja

400 – 750 nm

Širina procjepne slike 0 – 14 mm bez prekida Duljina procjepne slike 1 – 14 mm bez prekida Krug svijetlećih polja ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm Ispitna oznaka sa zvijezdom za fiksiranjeOkretanje procjepne slike ± 90°

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 9 07.06.2019 11:31:44

Page 10: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

10

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

Zakretanje osvjetljenja procjepa na osi mikroskopa

Vodoravno ± 90°, okomito 0 – 20°

Filtar Plava, bez crvene (zelena), siva (10%) boja.NAPOMENA!Više informacija pronaći ćete u uputama za uporabu LED jedinice osvjetljenja LI 900.

7.2 Stereomikroskop Stereokut: 13° Regulator povećanja: 6,3 × / 10 × / 16 × / 25 × / 40 × Povećanje okulara: 12.5 × Dioptrijsko namještanje okulara: dioptrije +7 do – 7 Razmak zjenica: 52 – 78 mmUkupno povećanje: 6,3 × / 10 × / 16 × / 25 × / 40 × Polje objekta, ø u mm: 32,0 / 20,0 / 12,7 / 8,0 / 5,1

7.3 Postolje instrumenta Rukovanje: Jednoručno korištenje upravljačke ručice u 3 dimenzijePomicanje postolja instrumenta:

100 mm (uzdužno) 100 mm (bočno) 30 mm (po visini)

7.4 DimenzijeTežina: 12,7 kg (bez napajača uređaja, oslonca za glavu i opcij-

skog pribora) Dimenzije D × Š × V: 305 × 332 × 700 mmPakiranje D × Š × V: 420 × 510 × 780 mm

8. OdržavanjeUPOZORENJE! Ovaj uređaj ne smije se mijenjati bez odobrenja proizvođača. Instalaciju i popravke smije vršiti isključivo osposobljeno stručno osoblje. Za insta-laciju, servisiranje i popravak te izmjene sistema obratite se svom zas-tupniku tvrtke Haag-Streit Podatke za kontakt pronaći ćete na inter-netskoj adresi www.haag-streit.com.Smiju se rabiti samo originalni zamjenski dijelovi Haag-Streit.

LED jedinicu osvjetljenja je tijekom njenog cijelog vijeka trajanja moguće koristiti bez održavanja.

8.1 ProvjerauređajaKoraci za provjeru ispravnog rada procjepne svjetiljke:• Utaknite šipku za provjeru u zakretni ležaj, a pritom centrirajte površinu tako da u odnosu na mikroskop bude pod pravim kutem.• Namjestite duljinu procjepa na 8 ili 14 mm.• Snaga osvjetljenja je 50%.• Namjestite povećanje u mikroskopu na maks. postavku.• Namjestite okulare tako da struktura bude jasno uočljiva na šipci za provjeru. Pritom okrenite okular s (+) strane na (-) stranu.• Kod svih povećanja struktura mora biti jasno uočljiva na šipci za provjeru.• Zatvorite procjepne bridove na otpr. 0,5 mm. Bridovi pritom moraju biti jasno uočljivi.• Do kraja otvorite procjepne bridove i okrenite šipku za provjeru za 45°, a izoštreno područje mora biti u sredini šipke za provjeru.

Koraci za provjeru ispravnog rada procjepne svjetiljke:• Utaknite šipku za provjeru u zakretni ležaj, a pritom centrirajte površinu tako da u odnosu na mikroskop bude pod pravim kutem.• Namjestite duljinu procjepa na 8 ili 14 mm.• Snaga osvjetljenja je 50%.• Namjestite povećanje u mikroskopu na maks. postavku.• Namjestite okulare tako da struktura bude jasno uočljiva na šipci za provjeru. Pritom okrenite okular s (+) strane na (-) stranu.• Kod svih povećanja struktura mora biti jasno uočljiva na šipci za provjeru.• Zatvorite procjepne bridove na otpr. 0,5 mm. Bridovi pritom moraju biti jasno uočljivi.• Do kraja otvorite procjepne bridove i okrenite šipku za provjeru za 45°, a izoštreno područje mora biti u sredini šipke za provjeru.

8.2 Servisiranje i popravakRadi osiguranja dugogodišnjeg rada, uređaj je potrebno čistiti tjedno kako je opisa-no i u slučaju nekorištenja zaštititi omotačem za zaštitu od prašine. Preporučujemo da godišnju provjeru uređaja obavi ovlašteni servisni tehničar.Da bi se zajamčila optimalna radna funkcionalnost, potrebno je povremeno odr-žavati uređaj. Trajanje intervala održavanja ovisi o uporabi, no ne smije prelaziti 3 godine.

8.3 ČišćenjeidezinfekcijaProcjepne svjetiljke tvrtke Haag-Streit i njihov pribor mogu se po potrebi pažljivo obrisati pripremljenim jednokratnim dezinfekcijskim ubrusima sa 70 % etanola. Ta-kođer su odobrena dezinfekcijska sredstva koja čuvaju površinu (s aldehidom ili bez aldehida), primjerice Kohrsolin FF.

UPOZORENJE!• Navedeni podaci o pripremi ne vrijede za mjerače·tonometra!• Mjerače tonometra treba pripremiti u skladu sa zasebnim uputama• Ne upotrebljavajte raspršivače• Pridržavajte se sigurnosnih uputa proizvođača• Ne upotrebljavajte kapljajuće ubruse.• Namočene ubruse po potrebi iscijedite prije uporabe

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 10 07.06.2019 11:31:44

Page 11: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

11

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

• Pobrinite se da u uređaj ne prodre nikakva tekućina• Uzmite u obzir vrijeme djelovanja• Optičke površine nakon dezinfekcije očistite vrlo mekom krpom

NAPOMENA!IP kod: IPX0 (uređaj nije zaštićen od prodora tekućina)

8.4 Zamjena zrcala za osvjetljenjeZrcalu se najlakše može pristupiti kada se mikroskop okrene podalje od osvjetljenja i nagne preko dviju blokada.

UPOZORENJE!Koristite samo zrcalo sa brojem šarže.

8.5 OmotačzazaštituodprašineKada se ne koristi, preporučuje se procjepnu svjetiljku zaštiti-ti omotačem za zaštitu od prašine.

A. DodatakA.1 Pribor/potrošnimaterijal/rezervni dijelovi/nadogradnja

UPOZORENJE! Ovaj uređaj ne smije se mijenjati bez odobrenja proizvođača. Instalaciju i popravke smije vršiti isključivo osposobljeno stručno osoblje. Za insta-laciju, servisiranje i popravak te izmjene sistema obratite se svom zas-tupniku tvrtke Haag-Streit Podatke za kontakt pronaći ćete na inter-netskoj adresi www.haag-streit.com.Smiju se rabiti samo originalni zamjenski dijelovi Haag-Streit.

•NAPOMENA!Zvjezdica (*) ukazuje na to da se za dodatne informacije obratite do-bavljaču tvrtke Haag-Streit. Dvije zvjezdice (**) ukazuju na to da treba provjeriti zasebne Upute za uporabu.

Komponente REFOmot za zaštitu od prašine, mali (za procjepnu svjetiljku) 1001395

Omot za zaštitu od prašine, veliki (za više uređaja) 1001434Usadno zrcalo, dugo 1001590Usadno zrcalo, kratko 1001591Mjerni okular 12,5 × 7020022Okular 10 × s ciljnikom za procjenu duljine i kuta (BM900). Za upora-bu u kombinaciji s proizvodom 7220737

7020028

Stereovarijator 7200109Cijev za·dodatnog·promatrača, duga 7220146Cijev za·dodatnog·promatrača, kratka 7220147Okular 12,5 × s dvostrukim ciljnikom 7220454Okular 12,5 × s iscrtanom mrežom za komparaciju prema McIntyreu 7220455Okular 12,5 × s dioptrijskim prstenom 7220518Modul kamere IM 600 7220538Otpusni modul RM02 s napajačem 7220546Modul kamere IM 900 7220550Napajač uređaja za LED osvjetljenje na stolovima drugih proizvođa-ča**

7220741

Napajač uređaja za LED osvjetljenje HSM 901** 7220742Regulator intenziteta osvjetljenja, dvostruko osvjetljenje procjepa i okolno osvjetljenje „on table”**

7220743

Okolno osvjetljenje FI 01f 7220744Kontaktne leće Slijedite upute za uporabu kontaktnih leća Goldmann /

dijagnostika / laserAplanacijski tonometar Slijedite upute za uporabu za AT 900 / AT 870

Slijedite upute za uporabu za AT 900 DOslonac za glavu Slijedite upute za uporabu oslonca za glavu

B. Zakonski propisi • Procjepna svjetiljka BQ 900 razvijena je i izrađena sukladno normama

EN 60601-1, EN ISO 10939 i EN ISO 15004-2. Uz pridržavanje međunarodnih za-htjeva provode se izrada, provjera, namještanje, održavanje i popravci.

• Pri kombiniranju različitih medicinskih i/ili nemedicinskih električnih uređaja treba uzeti u obzir normu EN 60601-1.

• CE-oznaka potvrđuje sukladnost rascjepne svjetiljke BQ 900 sa smjernicom 93/42/EZ.

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 11 07.06.2019 11:31:45

Page 12: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

12

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

• Procjepna svjetiljka BQ 900 ispunjava zahtjeve elektromagnetske kompatibilno-sti sukladno normi EN 60601-1-2. Uređaj je izrađen tako da ograničava emitira-ne elektromagnetske smetnje koje ne prelaze zakonske smjernice i ne ometaju okolne uređaje.

• Uređaj je otporan na smetnje sukladno odgovarajućim zahtjevima norme. • Potrebno je slijediti zakonske propise za zaštitu od nesretnih slučajeva.

C. KlasifikacijaNorma EN 60601-1 Procjepna svjetiljka BQ 900 klase zaštite INačin rada: Trajan radCE-smjernica 93/42/EZ Klasa IFDA Klasa II

D. ZbrinjavanjeElektrične i elektroničke uređaje potrebno je zbrinuti odvojeno od kuć- nog otpada! Ovaj uređaj stavljen je na tržište nakon 13. 8. 2005. Za pravilno zbrinjavanje obratite se predstavniku tvrtke Haag-Streit.Time je zajamčeno da u okoliš nisu ispuštene štetne tvari te da se korisni materijali recikliraju za ponovnu uporabu.

E. Primijenjene normeEN 60601-1 EN 60601-1-2EN ISO 10939 EN ISO 15004-2

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 12 07.06.2019 11:31:45

Page 13: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

13

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

F. NapomenaiIzjavaproizvođačaza elektromagnetsku kompatiblinost (EMV)F.1 OpćeinformacijeSustav rascjepne svjetiljke BQ 900 ispunjava zahtjeve elektromagnetske kompatibil-nosti u skladu s normom EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition). Uređaj je izrađen na način da je stvaranje i odašiljanje elektroma-gnetskih smetnji ograničeno u mjeri da ostali uređaji nemaju smetnje u namjenskom radu i sami pokazuju prikladnu otpornost na elektromagnetske smetnje.

UPOZORENJE!• Medicinski električni uređaji i sustavi podliježu posebnim mjerama u

pogledu elektromagnetske kompatibilnosti i potrebno ih je instalirati uskladu s odgovarajućim napomenama u popratnom listu.Rad ostalih vodova ili dodatne opreme prema navedenim informacija-ma može dovesti do povećanog odašiljanja ili smanjene otpornosti nasmetnje uređaja.Ako se priključuje uređaj drugog proizvođača, to treba uslijediti uz poštivanje norme EN 60601-1.

F.2 Odašiljanje smetnji (tablica standardnih vrijednosti 1)Informacije se temelje na zahtjevima direktiva EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. izdanje) i EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. izdanje).

Smjernice i Izjava proizvođača – elektromagnetska odašiljanjaOvaj proizvod namijenjen je radu u okruženju navedenom u nastavku. Kupac ili korisnik proizvoda treba osigurati da se oprema upotrebljava u takvom okruženju.Mjerenja odašiljanja smetnji Sukladnost Elektromagnetsko okružje/smjerniceVisokofrekvencijska odašiljanja prema CISPR11

Skupina 1 Proizvod se služi visokofrekvencijskom energijom isključivo za interne funkcije. Stoga je njegovo visokofrekvencijsko zračenje vrlo malo i ne utječe na okolne uređaje.

Visokofrekvencijska odašiljanja prema CISPR11

Klasa B Ovaj proizvod namijenjen je uporabi u svim prostorima, uključujući i područja stanovanja i ona koja su neposredno priključena na javnu opskrbnu mrežu koja napaja i stambene zgrade.

Odašiljanje visokih vibracija skladu s normom EN 61000-3-2

Klasa A

Odašiljanje naponskih kolebanja/titranja u skladu s EN 61000-3-3

Udovoljava

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 13 07.06.2019 11:31:45

Page 14: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

14

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

F.3 Otpornost na smetnje (tablica standardnih vrijednosti 2)Informacije se temelje na zahtjevu direktive EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. izdanje).

Smjernice i Izjava proizvođača – elektromagnetska otpornostOvaj proizvod namijenjen je radu u okruženju navedenom u nastavku. Kupac ili korisnik proizvoda treba osigurati da se oprema upotrebljava u takvom okruženju.Provjera otpornosti na smetnje EN 60601-razina provjere Razina sukladnosti Elektromagnetsko okružje/smjernicePražnjenje statičkog elektriciteta (ESD) sukladno normi EN 61000-4-2

± 6 kV kontaktno pražnjenje± 8 kV pražnjenje u zrak

± 6 kV kontaktno pražnjenje± 8 kV pražnjenje u zrak

Podne obloge trebaju biti drvene ili betonske ili obložene ke-ramičkim pločicama. Kod sintetičkih podnih obloga relativna vlažnost zraka treba iznositi najmanje 30%.

Brze prijelazne električne smetnje/nagla pražnjenja sukladno normi EN 61000-4-4

± 2 kV za mrežne vodove ± 2 kV za mrežne vodove Kvaliteta opskrbnog napona treba odgovarati tipičnom po-slovnom ili bolničkom okruženju.

Udarni naponi (prenaponi) sukladno normi EN 61000-4-5

± 1 kV za protutaktne napone± 2 kV za istotaktne napone

± 1 kV za protutaktne napone± 2 kV za istotaktne napone

Kvaliteta opskrbnog napona treba odgovarati tipičnom po-slovnom ili bolničkom okruženju.

Prodori napona, kratkotrajni prekidi i kole-banja opskrbnog napona sukladno normi EN 61000-4-11

< 5% UT (> 95% prodor UT)za ½ perioda< 40% UT (> 60% prodor UT)za 5 perioda< 70% UT (> 30% prodor UT)za 25 perioda< 5% UT (> 95% prodor UT) za 5 s

< 5% UT (> 95% prodor UT)za ½ perioda< 40% UT (> 60% prodor UT)za 5 perioda< 70% UT (> 30% prodor UT)za 25 perioda< 5% UT (> 95% prodor UT) za 5 s

Kvaliteta opskrbnog napona treba odgovarati tipičnom po-slovnom ili bolničkom okruženju. Kad se korisniku proizvoda mora osigurati neprekidan rad proizvoda i u slučaju prekida opskrbe električnom energijom, proizvod treba napajati pre-ko neprekidnog izvora napajanja ili akumulatora.

Magnetno polje pri frekvenciji napajanja (50/60 Hz) prema normi EN 61000-4-8

Magnetna polja kod mrežne frekvencije trebaju odgovara-ti uobičajenim vrijednostima poslovnog ili bolničkog okru-ženja.

NAPOMENA: UT = mrežni izmjenični napon prije primjene razine provjere.

3 A/m 100 A/m

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 14 07.06.2019 11:31:45

Page 15: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

15

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

F.4 Otpornostnasmetnjezauređajekojimaseneodržavaživot(tablicastandardnihvrijednosti4)Informacije se temelje na zahtjevu direktive EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. izdanje).

Smjernice i Izjava proizvođača – elektromagnetska otpornostOvaj proizvod namijenjen je radu u okruženju navedenom u nastavku. Kupac ili korisnik proizvoda treba osigurati da se oprema upotrebljava u takvom okruženju.Elektromagnetsko okruženje - smjernicePrijenosni ili mobilni radiouređaji ne upotrebljavaju se na udaljenosti od proizvoda, uključujući vodove, manjoj od preporučene udaljenosti koja se izračunava prema jed-nadžbi za frekvenciju odašiljanja.Provjera otpornosti na smetnje EN 60601-razina provjere Razina sukladnosti Preporučena udaljenost(c):Vodljive visokofrekvencijske smet-nje sukladno normi EN 61000-4-6

3 Vrms150 kHz – 80 MHz

10 Vrms D = 0.35

Zračene visokofrekvencijske smet-nje sukladno normi EN 61000-4-3

3 V/m80 MHz – 2.7 GHz

5 V/m80 MHz – 2.7 GHz

D = 0.7 80 MHz – 800 MHzD = 1.4 800 MHz – 2.7 GHz

Uz P kao nazivna snaga predajnika u vatima (W) prema podacima proizvođača predajnika i D kao preporučena sigurnosna udaljenost u metrima (m). Snaga Snaga polja stacionarnih radiopredajnika kod svih frekvencija prema istraživanjima na licu mjesta je(a) manja od razine sukladnosti(b). U okruženju uređaja koji nose sljedeću slikovnu oznaku moguće su smetnje.NAPOMENA 1: Pri 80 MHz i 800 MHz vrijedi viša sigurnosna udaljenost.NAPOMENA 2: Ove smjernice možda neće biti primjenjive u svakoj situaciji. Širenje elektromagnetskih valova pod utjecajem je upijanja i refl eksije zgrada, predmeta i

ljudia. Snaga polja stacionarnih predajnika, kao što su bazne stanice radiotelefonskih uređaja i mobilnih zemaljskih radiostanica, amaterske stanice te AM i FM radioodaši-

ljači i televizijski odašiljači, teoretski se ne može unaprijed utvrditi. Za utvrđivanje elektromagnetskog okruženja koje je posljedica visokofrekvencijskih predajnika pre-poručuje se ispitivanje lokacije. Kad utvrđena snaga polja na lokaciji primjene proizvoda prekoračuje gore navedenu razinu sukladnosti, uobičajeni rad proizvoda treba promatrati na svakoj lokaciji primjene. Kad se uoče neuobičajene karakteristike, možda će biti potrebno poduzeti dodatne mjere, kao što je ponovno usmjeravanje ili promjena lokacije proizvoda.

b. c.

Iznad područja frekvencije od 150 kHz do 80 MHz snaga polja trebala bi biti niža od 10 V/m.Moguće kraće udaljenosti izvan ISM-pojaseva ne doprinose boljoj primjeni unutar ove tablice.

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 15 07.06.2019 11:31:45

Page 16: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

16

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

F.5 Sigurnosneudaljenostizauređajekojimaseneodržavaživot(tablicastandardnihvrijednosti6)Informacije se temelje na zahtjevu direktive EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. izdanje).

Preporučene sigurnosne udaljenosti između prijenosnih i mobilnih visokofrekvencijskih komunikacijskih uređaja i ovog uređaja.Proizvod je namijenjen radu u elektromagnetskom okruženju u kojem se nadziru smetnje visokofrekvencijskog zračenja. Kupac ili korisnik proizvoda može pomoći pri spre-čavanju elektromagnetskih smetnji na način da se pridržava minimalnih udaljenosti između prijenosnih i mobilnih visokofrekvencijskih komunikacijskih uređaja (predajnika) i proizvoda, kao i u nastavku preporučene maksimalne izlazne snage komunikacijskog urređaja.

Nazivna snaga predajnika (W)

Sigurnosna udaljenost prema frekvenciji predajnika (m)150 kHz – 80 MHz

D = 0.35 80 MHz – 800 MHz

D = 0.7 800 MHz – 2.7 GHz

D = 1.4 0.010.1110100

Za predajnike s nazivnom snagom koja nije navedena u gornjoj tablici može se utvrditi udaljenost D u metrima (m) primjenom jednadžbe, koja spada u odgovarajući stu-pac, pri čemu je P nazivna snaga predajnika u vatima (W) u skladu s podacima proizvođača predajnika.NAPOMENA 1: Pri 80 MHz i 800 MHz vrijedi viša sigurnosna udaljenost.NAPOMENA 2: Za izračun preporučene sigurnosne udaljenosti predajnika u frekvencijskom području od 80 MHz do 2.7 GHz primijenjen je dodatni faktor 10/3, radi sma-

njenja vjerojatnosti pojave smetnje uzrokovane nenamjernim donošenjem mobilnog ili prijenosnog komunikacijskog uređaja.NAPOMENA 3: Ove smjernice možda neće biti primjenjive u svakoj situaciji. Širenje elektromagnetskih valova pod utjecajem je upijanja i refleksije zgrada, predmeta i ljudi.

0.0350.10.351.13.5

0.070.20.72.27

0.140.441.44.414

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 16 07.06.2019 11:31:46

Page 17: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

17

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 17 07.06.2019 11:31:46

Page 18: UPUTE ZA UPORABU Procjepna svjetiljka BQ 900 · osvjetljenja na kraku mikroskopa 18. •Nazubljeni gumb za blokadu kraka mikroskopa 19. Nazubljeni gumb za namještanje ši-rine procjepa

18

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05

U slučaju dodatnih pitanja, obratite se dobavljaču tvrtke Haag-Streit na:

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

14-IFU_BQ900-7220589-04200_kro.indd 18 07.06.2019 11:31:46