upravljanje i gospodarski - fmtu. · pdf fileinvencija tradicije •najčešći oblik...
TRANSCRIPT
UPRAVLJANJE I GOSPODARSKI
PRISTUP KULTURNOJ BAŠTINI
7. TEMATSKA JEDINICA
UVOD
1. DEFINIRANJE I CILJEVI UPRAVLJANJA
KULTURNOM BAŠTINOM
2. UPOTREBA KULTURNIH DOBARA
3. GOSPODARSKI PRISTUP KULTURNIM
DOBRIMA
4. PROCES UPRAVLJANJA KULTURNIM
DOBRIMA
5. INTERPRETACIJA
1.DEFINIRANJE I CILJEVI UPRAVLJANJA KULTURNOM BAŠTINOM
• McKercher i DuCros:”Upravljanje kulturnom
baštinom je grana upravljanja kulturnim
resursima, a označava sustavnu brigu o
održavanju kulturne vrijednosti kulturnih
dobara kako bi sadašnje i buduće
generacije mogle u njima uživati.”
Kulturna baština
Kulturni resursi
1.DEFINIRANJE I CILJEVI UPRAVLJANJA KULTURNOM BAŠTINOM
• Upravljanje kulturnom baštinom bavi
se identifikacijom, interpretacijom,
održavanjem i zaštitom značajnih
kulturnih lokaliteta i materijalnih
dobara iako podrazumijeva i njihove
nematerijalne aspekte.
1.DEFINIRANJE I CILJEVI UPRAVLJANJA KULTURNOM BAŠTINOM
• Cilj upravljanja kulturnom baštinom je
očuvanje reprezentativnog primjerka
materijalne i nematerijalne baštine za
buduće generacije.
• Znanost upravljanja kulturnom baštinom
nastoji uspostaviti formalni sustav
identifikacije primjeraka baštine kojima je
potrebna konzervacija.
1.DEFINIRANJE I CILJEVI UPRAVLJANJA KULTURNOM BAŠTINOM
• Osnovno pravilo upravljanja nalaže da se
svakom objektu baštine pristupa na
jedinstven način, uz posebno kreiran plan,
odnosno politiku upravljanja.
Vlasništvo može biti javno,
privatno i civilno
1.DEFINIRANJE I CILJEVI UPRAVLJANJA KULTURNOM BAŠTINOM
• Osnovna motivacija javnog i civilnog
sektora za upravljanje kulturnim
dobrima tiče se edukacije i
konzervacije, a za privatni centar je
osnovna motivacija vezana za profit,
rekreaciju i zabavu.
• Osnovni cilj upravljanja kulturnim
dobrima u civilnom vlasništvu je
prikupiti dovoljno novaca za
konzervatorske aktivnosti.
2. UPOTREBA KULTURNIH DOBARA
• Jednom kada izgube izvornu funkciju,
kulturna se dobra mogu i
prenamijeniti.
• Prenamjena u Francuskoj
• Prenamjena napuštenih industrijskih hala
2. UPOTREBA KULTURNIH DOBARA
• Suvremena upotreba objekata baštine
• Prenamjena kulturnog dobra koje poštuje integritet i dostojanstvo baštine.
• Konzervacija nije cilj već sredstvo.
• Kvalitetna prenamjena poštuje kulturni identitet spomenika valorizirajući njegov interes i obilježja te čuvajući tip i prirodu spomenika.
2.UPOTREBA KULTURNIH DOBARA
•Jedan od oblika prenamjene kulturnog dobra je smještaj ustanova u njegove prostore.
Prenamjena u društveno-administrativne svrhe.
2.UPOTREBA KULTURNIH DOBARA
Čest je tip prenamjena objekata baštine prenamjena u kulturne svrhe.
Najčešći tipovi prenamjene objekata u kulturne svrhe su: posjet objektu baštine, osnivanje muzeja, povremena ili stalna animacija, edukacija i kulturni centar.
Prenamjena u kulturne svrhe
2.UPOTREBA KULTURNIH DOBARA
•Najpoznatiji je slučaj prenamjena dobra u
luksuzne hotele, obiteljske hotele…
Prenamjena u ekonomske svrhe
3. GOSPODARSKI PRISTUP KULTURNIM
DOBRIMA
Bavi se uključivanjem kulture u proces stvaranja profita.
Ekonomija kulturne baštine razvila se i zbog sve manjih državnih subvencija za kulturu što je uzrokovalo okretanje kulturnih dobara prema tržištu.
Upravljanje kulturnim dobrima podrazumijeva materijalnu i nematerijalnu kulturu ali kad se govori o menadžmentu najčešće se radi o upravljanju materijalnim kulturnim dobrima
KOMERCIJALIZACIJA KULTURE
•Označava pretjeranu upotrebu kulture u turističke svrhe čime ona gubi vrijednost kako za samu lokalnu zajednicu koja je baštini tako i za posjetitelja
•Slučajevi komercijalizacije kulture u turizmu su česti
KOMERCIJALIZACIJA KULTURE
•Nemoguće je izolirati kulturu od kontakata s turistima
•Ponekad je komercijalizacija opravdana
• Ne postoji univerzalan recept za rješavanje problema komercijalizacije već je potrebno pronaći ravnotežu između zarade i vrijednosti koju kulturno dobro prenosi
Invencija tradicije •Najčešći oblik komercijalizacije kulture
•Označava skup praksa reguliranih prešutno prihvaćenim pravilima ritualne ili simboličke prirode koji nastoje usaditi određene vrijednosti i norme ponašanja pomoću ponavljanja, što automatski znači kontinuitet s prošlošću
•Izmišljanje u svrhu animacije turista
•Tri stupnja invencije tradicije: •Apsolutni novitet za lokalnu zajednicu i nema nikakve veze sa prošlošću •Nadogradnja na tradiciju dodajući joj nove elemente koji nisu izvorni •Baštini se tradicija ali se “prebacuje” u vrijeme turističke sezone
•Etno-sela •Kritiziranje komercijalizacije i invencije?
4. PROCES UPRAVLJANJA KULTURNIM
DOBRIMA
Svijest o važnosti kulturnih dobara te potrebi njihova očuvanja nije moguće razvijati bez publike!
Baština pripada društvu, a da bi je članovi društva mogli poštivati i uistinu s njom i živjeti, potrebno ih je pravilno educirati.
Proces edukacije ima najsnažniji učinak ako se kulturna dobra konzumiraju.
Millar:”Dugoročno planiranje turizma kulturne baštine, s integralnom i kontinuiranom politikom konzervacije, je nužno kako bi se osiguralo kvalitetno iskustvo posjetitelja svakom lokalitetu baštine, selu, gradu, ljetovalištu…”
Održivo upravljanje kulturnim dobrima zahtijeva strategije koje su spremne na promjene
Vlasništvo
Javno, privatno i civilno
Kulturna dobra u tranzicijskim zemljama još se uglavnom oslanjaju na javna financijska sredstva i najčešće su u javnom vlasništvu
Najbolji uspjeh održivog upravljanja kulturnim dobrima postiže se kvalitetnom suradnjom svih sektora
Ekonomija baštine
Troškovi očuvanja baštine su veliki, a progresivno se povećavaju s prezentacijom baštine
Stevens: izravno financiranje, maloprodaja, smještaj, privatni najam, događanja, interpretacija, ugostiteljstvo, naplata ulaza, iznajmljivanje
UPRAVLJANJE MATERIJALNIM KULTURNIM
DOBRIMA
Izvor prihoda, ovisno o vlasništvu, mogu biti javna ili
privatna sredstva ili mogu biti volonteri.
Upravljanje ljudskim resursima ovisno o vlasništvu
susreće se s različitim problemima i izazovima.
Problemi javnog sektora: mala zarada, mala mogućnost
novih radnih mjesta, nefleksibilnost radne snage i radnog
vremena, fiksne plaće, a ne prema zaslugama
Problemi privatnog sektora: sezonalnost potražnje, dugo
radno vrijeme, zahtijevan posao, relativno mala plaća
SAD – Centri volonterske akcije
UPRAVLJANJE LJUDSKIM RESURSIMA
•Osnova održivog upravljanja lokalitetom jest njegova nosivost: radi se o maksimalnom broju ljudi koji mogu posjetiti lokalitet a da ne unište njegove osnovne kvalitete.
•Ciljevi: očuvanje kulturnog dobra i povećanje užitka posjetitelja
UPRAVLJANJE POSJETITELJIMA
• Specifični alati i tehnike upravljanja posjetiteljima tiču se
kontrole prometa i zagušenja, ograničavanja kontakata
posjetitelja i artefakata, cijena kao regulacija broja
posjetitelja, omogućavanje posjetiteljima “da ostave svoj
trag”, omogućavanje kvalitetnog iskustva, stimuliranje
posjeta u off-sezoni, vrste interpretacije, edukacije
posjetitelja koji se brinu o baštini, omogućavanje lakšeg
kretanja, stvaranja “veze” s posjetiteljem, raznolikosti
ponude, “pričanja zanimljive priče” te upoznavanje
karaktera i interesa posjetitelja.
UPRAVLJANJE POSJETITELJIMA
Title
Važno je osigurati sudjelovanje lokalnog stanovništva u upravljanje kulturnom baštinom jer njegov pozitivan odnos prema kulturnim dobrima lokaliteta u kojem živi, osigurava i pozitivan odnos prema posjetiteljima koji posjećuju lokalitet.
Održivost kulturnog dobra u smislu turističke atrakcije ostvarit će se sudjelovanjem lokalnog stanovništva u odlučivanju, ali i korištenju sredstava koje donosi turizam.
UPRAVLJANJE LOKALNIM
STANOVNIŠTVOM
Title
• Svijest o potrebi očuvanja nematerijalne kulture rasla je s nestajanjem nekih kulturnih izraza, a tome je donekle pridonio i turizam.
• Prvi službeni dokument: UNESCO, Konvencija o zaštiti nematerijalne baštine.
• Svrha je Konvencije ponajprije očuvanje nematerijalne kulturne baštine, osiguravanje poštovanja prema nematerijalnoj kulturnoj baštini od strane zajednica, skupina i pojedinaca kojih se tiče, podizanje svijesti na lokalnoj, nacionalnoj i međunarodnoj razini o važnosti nematerijalne kulturne baštine, osiguravanje međusobnog poštovanja te poticanje međunarodne suradnje i pomoći u ovom području.
UPRAVLJANJE NEMATERIJALNIM
KULTURNIM DOBRIMA
•Nematerijalna baština se najčešće upotrebljava kao nadogradnja interpretaciji materijalne baštine.
•Ponekad se nematerijalna baština prezentira kao samostalno kulturno dobro.
UPRAVLJANJE NEMATERIJALNIM KULTURNIM
DOBRIMA
5. INTERPRETACIJA
• Svrha je pomoći posjetiteljima u
doživljavanju kulturnih dobara.
• Tilden:”Interpretacija je obrazovna aktivnost koja otkriva značenje i odnose upotrebom objekata i to ne samo komuniciranjem činjenica i podataka već izravnim iskustvom, odnosno pomoću instruktivnih medija”
ULOGA INTERPRETACIJE
Obrazovanje posjetitelja
Pružanje užitka i zabave posjetitelju
Izazivanje poštovanja i odgovornosti posjetitelja prema objektu baštine
Schouten – učinkovita komunikacija s posjetiteljima – “UNIQUE experience
• U – uncommom (neobično)
• N – novelty (novost)
• I – inspiration (inspiracija)
• Q – quality (kvaliteta)
• U – understanding (razumijevanje)
• E – emotions (osjećaji)
Interpretacija mora imati različit pristup za različite posjetitelje
Interpretacija mora biti holistička, a ne sačinjena od manjih dijelova
Primarni cilj interpretacije nije instrukcija, već provokacija
Interpretacija je umjetnost
Sama informacija nije interpretacija, interpretacija je otkrivanje na temelju informacije
Interpretacija izloška mora imati veze s osobnošću, odnosno s iskustvom posjetitelja
NAČELA INTERPRETACIJE:
PROCES PLANIRANJA INTERPRETACIJE
1. Određivanje ciljeva i zadataka
• Zadaci opisuju načine postizanja cilja • Cilj: podizanje svijesti o potrebi zaštite kulturne baštine
• Zadatak: pružiti priliku posjetitelju da sudjeluje u izradi autentičnog kulturnog proizvoda
2. Analiza situacije
• Pokazuje smjer u kojem se trebamo kretati
• Inventar postojeće infrastrukture, medija interpretacije, prirodnih i kulturnih resursa, identifikaciju potencijalnih resursa i alata interpretacije
PROCES PLANIRANJA
INTERPRETACIJE 3.Sinteza podataka
•Kreiraju se akcijski planovi i preporuke, određivanje rokova
izvedbe
4. Preporuke
5. Implementacija
•Težak korak zbog fiskalnih i vremenskih ograničenja 6. Evaluacija i monitoring
•Osigurava da proces interpretacije dugoročno funkcionira
•Osigurava usklađenost plana s postavljenim ciljevima za
budućnost
PROCES PLANIRANJA
INTERPRETACIJE
• Interpretacija ne smije biti uniformirana,
već ju je potrebno prilagođavati
• Interpretacija mora voditi računa o načinu
komunikacije s posjetiteljima koji možda
poznaju drugačije kulturne obrasce
Osobni mediji koji uključuju živu osobu kao aktualni medij prezentacije informacija
Neosobni medij koji uključuje mehanizme i opremu koji ne zahtijevaju intervenciju osoblja, odnosno posjetitelja
MEDIJ
INTERPRETACIJE
POTREBNO JE VODITI RAČUNA O:
Jeziku interpretacije
Kulturnim razlikama
Skupinama posjetitelja s posebnim potrebama
POSEBNU PAŽNJU TREBA POSVETITI:
Ljudima u kolicima
Slijepima i slabovidnima
Ljudima s oštećenim sluhom
Starijima i slabije pokretnima