uk de cz fr nl it es pt si fi dk se pl no ro graidan detalji gate komponent grind komponent...
TRANSCRIPT
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS YETT 01ANLEITUNG FÜR MONTAGE, BETRIEB UND WARTUNG DES TORES YETT 01NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ VRAT YETT 01MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE YETT 01AANWIJZINGEN BETREFFENDE GEBRUIK EN ASSEMBLAGE VAN DE POORT YETT 01INSTRUZIONI SUL MONTAGGIO E SULL'UTILIZZO DELLA PORTA YETT 01INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE LAS PUERTAS YETT 01INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BRAMY YETT 01INSTALLATIONS- OG BRUGSANVISNINGEN FOR PORTEN YETT 01INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNINGEN FOR PORTEN YETT 01INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGEN FÖR PORTEN YETT 01INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI FUNCŢIONARE A PORŢII YETT 01INSTRUÇÕES DE MOTAGEM E MANUTENÇÃO DE PORTÕES YETT 01KAPU SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓJA YETT 01NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO VRAT YETT 01ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΊ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ YETT 01
© DoorHan, 2012
UK DE CZ FR NL IT ES PT SI FI DK SE NOPL RO GR
2
ENGLISH
• TheinstallationofthedoorshouldbecarriedoutbyDoorHancertifiedinstallerstrainedataDoorHan’strainingcentre.
• Thecrewshallbeequippedwiththepropertoolingsuitablefortheinstal-lation(seepage9).
Installation requirements• Theverticalinstallationanglesandtracksshallbefastenedtothewalls
securely.Theirverticalityshouldbeverifiedwithalevel.• Thediagonalsofthehorizontaltracksshallbeleveled(alloweddevia-
tionis±5mm).• Ifthefloorsurfaceisuneven,theverticaltracksshallbelevelledhori-
zontallybyputtingawoodenblockundertheverticalangle.• Assembletheunitsstrictlyinaccordancewiththeinstruction.• Thesideendcapsofthepanelsshouldbeperfectlyaligned,gapsare
notpermitted.• Springtensionadjustmentshallbeperformedbymovingthebottom
plugofthespringrelativelythespringtensionerbracket(seepage17).• Methodsoffasteningtothewall:
a) ifthewallmaterialissolidbrick,solidconcrete,ormetalbeamthemainsupportingelementscanbefasteneddirectlytothewall.
b) if thewallmaterial isnotsolid(hollowbrick,hollowmasonryblocks,weakconcrete,wood,etc),itisnecessarytoinstallasteelframearoundtheperimeteroftheopening.Beforestartinginstallationcheckthatallhardwareitemscorrespondtothesuppliedspecificationandpartslist.
Installation responsibility• DoorHanmanufacturerdoesnothandledirect controlof installation,
maintenanceandoperationofthesectionaldoorandshallnotbeheldresponsibleforsafetyandqualityofitsinstallation.
• The content of the directions may not be basis for any complaintsagainstDoorHanmanufacturer.
GENERAL INSTALLATION DIRECTIONSInstallation screw requirements• Installationcrewshouldbemadeupoftwopersons.Ifequippingthe
doorwith an electric operator include a licensed electrician into thecrew.
These are instructions for the installation of Yett 01 series garage and industrial sectional doors of the DoorHan company based on stan-dard track configuration.
The instructions contain important information on installation, operation and maintenance of the door.
Please, keep these instructions safe for later reference.In case you encounter any difficulty when installing the door, it is
recommended to contact the technical support service (see “Technical support service”).
CONVENTIONAL SIGNSSYMBOLEPOUŽITÉ ZNAČENILÉGENDE
SYMBOLENLEGENDASIGNOS CONVENCIONALESLEGENDA
DOGOVORJENE OZNAKEMERKINNÄTSYMBOLERSYMBOLER
SYMBOLESYMBOLERSIMBOLURI CONVENŢIONALEΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
xGateelementTorteilČástvratPiècedelaporteDetailvanhethekParticolaredelcancelloDetalledelapuertaOdetalhedaportãoDelovratnikAidandetaljiGatekomponentGrindkomponentSzczegółbramyGatekomponentPiesăaporţiiΕξάρτηματηςπύλης
ApplyforceKraftanwendenSpoužitímsílyAppliquerl’effortDekrachttoepassenApplicarelaforzaAplicarlafuerzaAplicaraforçaUporabitisiloVoimaavaativaAnvendelsekraftAnvändakraftUżyćsiłyBrukemaktAdepuneefortΕφαρμόζωδύναμη
IncorrectinstallationFalscheMontageŠpatnámontážMontagefauxOnjuisteinstallatieUnainstallazionenoncorrettaInstalaciónincorrectaAinstalaçãonãocorretaNipravilnanamestitevVääräasennustapaForkertinstallationFelaktiginstallationNieprawidłowymontażFeilinstallasjonInstalareincorectăΜησωστήεγκατάσταση
NoteWichtigeHinweisePozorAttention!OpmerkenPrestareattenzioneAtenciónDaratençãoObrnitipozornostHuomioOpmærksomhedUppmärksammaZwróćuwagęOppmerksomhetAtenţieΔώστεπροσοχή
DismantlingofconstructionelementDemontagevonBauteilRozebráníčástikonstrukceDémontagedel’élémentdeconstructionOntmantelingvanhetstructureleelementSmontaggiodell’elementostrutturaleDesmontajedelelementodelaconstrucciónAdesmontagemdoelementoestruturalDemontažastrukturnihelementovRakenteenosanpurkuDemonteringafkonstruktionselementNedmonteringavdenstrukturellakomponentenDemontażelementukonstrukcjiDemonteringavdestrukturelleelementetDemontareaelementuluideconstrucţieΑποσυναρμολόγησητουδομικούστοιχείου
xFasteningelementBefestigungsteilUpínacíprvekÉlémentdefixationBevestigingsmiddelElementodifissaggioElementodefijaciónOelementodefixaçãoSponkaKiinitysosaFastsættelseelementetFästelementetŁącznikInnfestingelementetElementdefixareΣυνδετήρας
SetlevelAusrichtenVyrovnatdlevodováhyMettreenconformitédelanivelleOphetniveaustellenImpostareallivellodiEstablecerelnivelInstalaraoníveldeIzpostavitiravenAsennettavavatupassinmukaanFastsattilniveauetStällapånivånUstawićwpoziomieSattpånivåetAplasalanivelΘέτωσεεπίπεδο
CorrectinstallationRichtigeMontageSpravnámotážMontagerégulierJuisteinstallatieUnainstallazionecorrettaInstalacióncorrectaAinstalaçãocorretaPravilnanamestitevOikeaasennustapaKorrektinstallationKorrektinstallationPrawidłowymontażRiktiginstallasjonInstalarecorectăΣωστήεγκατάσταση
UnpackAuspackenRozbalitSortirdel’emballageUitdeverpakkingverwijderenEstrarredelpacchettoDesemblajeExtrairdaembalagemOdstranitiizembalažePoistettavapakkauksestaTrækudafpakkerneDraurfrånförpackningarRozpakowaćTrekkutfrapakkerAdespachetaΑφαιρέστεαπότησυσκευασία
Do not install any parts, which are not included in the door set.
Keep children well away from the doors during installation.
If equipping the door with an electric operator, follow the supplied installation instructions.
Before installing the door, make sure, that the opening is prepared according to supplied technical data.
The opening of the door should always be free of any obstacles.
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3ČEŠTINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3HETNEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5SLOVENŠČINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5VENÄJÄNKIELI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5DANSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6POLSKI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7ROMÂNĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7ΕΛΛΗΝΙΚΆ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• Thecompanyperformingtheinstallationofthesectionaldoorshallbeheldresponsibleforthequalityofinstallation.
• DoorHancompanyreservestherighttomakealterationsintheinstruc-tionswithoutnotifyingthecustomer.
OPERATION• Thedoorshouldmoveupanddownwithoutdifficulty.• Thedoorshouldbebalanced.• Open/closethedoorusingthemanualhandle.• Lockthedoorusingspeciallatchormechanicallock.• Donotgreasetracksofthedoor.• Keepchildren,animalsandanyobjectsaway fromtheoperationarea
ofthedoor.
EMERGENCY CONDITIONS• Donotrepairthedoorincaseoffailure.Itisrecommendedtocallinthe
technicalsupportservice.• After thesafetydevicehas triggeredoffmakesure thatnobody is in-
jured.Callinthetechnicalsupportservice.• If thedoor riseswithdifficulty,makesure, thatallcomponentsof the
doorarefaultlessandmakeadjustmentsafterthat.Ifthereareanydam-ages,contactthetechnicalsupportservice.
TECHNICAL SUPPORT SERVICEIncaseyouencounteranydifficulty,contactoursupportserviceonthe
followingaddresses:а) [email protected],b) productpurchaseaddress.You can contact your dealer if you need any help in relation to the
dooroperation. Relatedaddresses and telephonenumbers are stated inthecontract.
3
Man darf nicht auf das Tor die Teile zu montieren, die nicht mit dem Tor geliefert sind.
Kinder dürfen nicht bei der Montage des Tores anwesend sein.
Bei der Montage des elektrischen Antriebs sind die Anweisungen dieser Anleitung zu befolgen.
Vor der Montage des Tores sich vergewissern, dass die Toröffnung auf gehörige Weise vorbereitet ist.
Die Toröffnung soll frei sein und es soll keine fremden Gegenstände geben.
Anforderungen an Montage
• MontierenSiediesenkrechtenFührungsschienengenausenkrecht,daskannmittelseinesBauniveausgeprüftwerden.
• Die Diagonalen der waagerechten Führungsschienen müssen gleichsein(zulässigeAbweichungist±5mm).
• Im Falle der Bodenunebenheit zumAusrichten der senkrechten Füh-rungsschieneneinenHolzblockunterdenEckpfostenlegen.
• Beim Verbinden der Einheiten sind die Anweisungen der Anleitunggenauzubefolgen.
• DieSeitenstößederPlattemüssenstrengaufeineLiniezusein,Spaltensindnichtzugelassen.
• ZurEinstellungderFederspannungdasuntereFederendstückzudemFedernachspannerträgerbewegen(siehseite17).
• ArtenderBefestigungzuderWand:a) wenndasWandmaterialhochfest ist (Vollziegel,hochfesterBeton,
Metallkastenträger),man kanndieHaupttrageelementeunmittel-barzuWändebefestigen;
b) wenndasWandmaterial istnichthochfest(Hohlziegel,Gas-Silikat-stein,nichtfestesBeton,Holz,usw),montierenSiezuerstStahlbau-profilentlangÖffnungsperimeter.
• VorderMontagesindBestandteiledesErzeugnissesentsprechendderStücklistezuprüfen.
Gewährleistung
• DerProduzentDoorHanübtkeineunmittelbareMontage-,Wartungs-undBetriebskontrolledesSektionaltoresundübernimmtkeineVerant-wortung für das versehentliche oder unachtsame Aufstellen und dieschlechteMontagequalität.
• DerInhaltdieserAnleitunglässtnichtalsAnspruchsgrundgelten.• Die Verantwortung für die Qualität der Montage des Sektionaltores
übernimmtderBetrieb,derdieTormontagedurchführt.• Änderungen der Anleitung ohne Benachrichtigung des Kunden vor-
behalten.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGEAnforderungen an Montagebrigade• OptimaleMontagebrigadenstärkeist2Menschen.WenndasAntriebstorzu
montierenist,dieMontagebrigadesolleinfachkundigerElektrikerenthalten.• MontagederToredürfennurdieMontagebrigadeausführen,dieeine
TrainingbeiTrainingzentrumDoorHandurchgemachthabenunddieZertifikatbekommenhaben.
• DieMontagebrigade soll mit speziellenMontagewerkzeuge versorgtwerden(siehseite9).
Diese Anleitung ist für die Montage der Garagen- und gewerblich genutzten Sektionaltore DoorHan von Serien Yett 01 auf Grund von Standardbestückung bestimmt.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen über die Montage, den Betrieb und die Wartung des Tores.
Bewahren Sie, bitte, diese Anleitung auf.Falls während der Montage des Tores irgendwelche Schwierigkei-
ten entstehen, es wird empfohlen sich an unsere technische Betreuung zu wenden (Sieh den Punkt „Technische Betreuung“).
DEUTSCH
TORBETRIEB• DasSteigenunddasSinkendesToresmussmitkeinenSchwierigkeiten
begleitetwerden.• DasTor ist ausgeglichen zu sein. Spontanes Sinkenoder Steigendes
Toresistunzulässig.• DasÖffnenunddasSchließendesTores istmittelseines installierten
Handgriffzubetätigen.• FürAbschließendesToressindeinespezielleFallsperreodereinmecha-
nischesSchlosszubenutzen.• MandarfnichtdieTorteileschmieren.• Esistdaraufzuachten,dasssichimBewegungsbereichdesToreswäh-
rend des Betriebes keine Personen, Kinder, Tiere oder Gegenständebefindendürfen.
HAVARIESITUATIONEN• FallsdasTorgeschadetist,versuchenSienichtdasTorselbstzureparie-
ren.ReparaturendarfnurvoneinersachkundigenPersondurchgeführtwerden.EswirdempfohlensichanunsereKundendienstzuwenden.
• ImFalledesAbsicherungsgerätsauslösenssichvergewissern,dassniemandverletztodergeschädigtwar.WendenSiesichandietechnischeBetreuung.
• WenndasSteigendesToresmitSchwierigkeitenbegleitetist,vergewis-sernSiesich,dassalleTorkomponentenintaktsindunddanachführenSie die Einstellung durch. Im Falle desTorkomponenntenschädigungsichandietechnischeBetreuungwenden.
TECHNISCHE BETREUUNGFallsSieirgendwelcheSchwierigkeitenwährendderMontage,desBe-
triebsundderWartunghaben,wendenSiesichandietechnischeBetreu-unganfolgendeAdresse:
a) [email protected],b) AdressedesHändlers,beidemdasErzeugnisgekauftwar.DieFragenbetreffend,diewährenddesTorbetriebsentstandenhaben,
wendenSiesichanihrenHändleroderLieferanten.DieAdresseundTele-fonnummernsindimVertragzusehen.
• Pracovnícimusímítkdispozicispeciálnímontážnínářadí(viz.str.9).
Požadavky na montáž • Vertikální kolejnice musí být namontovány velmi přesně vertikálně.
Správnostmontážemůžetezkontrolovatspomocívodováhy.• Úhlopříčkyhorizontálníchkolejnicmusímítstejnouhodnotu(přípustná
odchylka±5mm).• Vpřípaděnerovnéhopovrchupodlahyjezapotřebíhorizontálněvyrov-
natsvisléuloženívodícílištypomocívodováhy.• Částikonstrukcespojujtepouzezpůsobempopsanýmvnávodu.• Bočnístykymusíbýtvjednérovině,mezerymeziniminejsoupřípustné.• Nastavenínapnutípružinseuskutečňujepomocíposuvuspodníhodílu
pružinyvzhledemkdržákunapínatelepružin(viz.str.17).• Možnézpůsobyfixacekestěně:
a) pokudjemateriálzekteréhojsouvyrobenystěnyvelicepevný(celácihla, těžký beton, ocelová konstrukce), jemožné základní nosnéelementymontovatpřímokněmu;
b) pokudnenímateriál ze kterého jsou vyrobeny stěny pevný (dutácihla, silikátové tvárnice, lehkýbeton,dřevoatd.), jenejdřívenez-bytnénamontovatocelovýprofilpoobvodudveřníhootvoru.
• Předzahájenímmontážezkontrolujte,zdajsouvkompletuobsaženyvšech-nydíly,kteréjsouuvedenyvespecifikacivýrobku,kterájesoučástídodávky.
Odpovědnost za montáž• VýrobceDoorHanneprovádíbezprostřední kontrolymontáže, servisu
a používánísekčníchdveříaprotoneníodpovědnýzabezpečnostjejichosazeníakvalitumontáže.
• Obsahnávodunemůžebýtchápánjakozákladprouplatňováníjakých-kolivnámitekprotivýrobciDoorHan.
• Zakvalitumontážesekčníchdveříjeodpovědnáorganizace,kterápro-vedlamontáž.
VŠEOBECNÉ POKYNY K MONTÁŽI Požadavky na pracovníky provádějící montáž• Optimálnípočetpracovníkůprovádějícíchmontáž—2lidé.Přimontá-
živratvybavenýchelektrickýmpohonemmusíbýtjedenzpracovníkůprovádějícíchmontážkvalifikovanýelektrikář.
• Montáž vrat musí provádět pouze pracovníci, kteří byli proškolenive školícíchcentrechDoorHanakteří jsouoprávněnýmidržiteli certi-fikátutétofirmy.
Tento návod slouží jako pomůcka při provádění osazení garážo-vých a průmyslových sekčních vrat DoorHan série Yett 01 na bázi stan-dardní kompletace.
Návod obsahuje důležité informace o montáži, používání a servisu dveří.
Tento návod uschovejte.Pokud se v průběhu osazení setkáte s problémy, doporučujeme
vám obrátit se na službu technické podpory (viz. «Servisní služba»).
Při montáži nepoužívejte součástky, které nejsou součástí kompletu vrat.
Přítomnost dětí při montáži je zakázána.
Při montáži elektrického pohonu se držte návodu, který je součástí jeho kompletu.
Před zahájením montáže se ujistěte, že dveřní otvor je připraven a vhodný pro osazení vrat.
Dveřní otvor musí být vždy bez jakýchkoliv překá-žek a neobsahovat jakékoliv vedlejší předměty.
ČEŠTINA
• SpolečnostDoorHansivyhrazujeprávonazměnudanéhonávodubezpředběžnéhoinformovánízákazníka.
POUŽÍVÁNÍ VRAT• Vratasemusízvedataspouštětplynulebezjakýchkolivpotíží.• Vratajenezbytnévyvážit—nesmísesamovolněspouštětnebozvedat.• Zavíráníaotevíránívratjenezbytnéprovádětpouzespomocínamon-
tovanérukojeti.• Vrata se zamykají s pomocí speciální západky nebo mechanického
zámku.• Jezakázánomazatjakýmikolivmazadlysoučástivrat.• Vprovoznímprostoruvratsevprůběhujejichprovozunesmínacházet
děti,zvířatanebojakékolivpostrannípředměty.
NESTANDARTNÍ SITUACE• Vpřípaděporuchyvratjezakázánosamostatněprovádětjejichopravu,
doporučujemevámkontaktovatservisníslužbu.• Vpřípaděspuštěníochrannéhozařízeníseujistěte,ženikdonebylzra-
něn.Zavolejteservisníslužbu.• Pokud se dveře otevírají ztěžka, ujistěte se, že všechny komponenty
dveří jsou vpořádkua teprvepotéproveďte změnu jejichnastavení.Pokudjsouvratapoškozená,obraťtesenaservisníslužbu.
SERVISNÍ SLUŽBAVpřípadě,žepřimontážinarazítenaproblémy,obraťtesenaservisní
službunanásledujícíchadresách:a) [email protected],b) naadresezakoupenívýrobku.Kdykolivmátemožnostseobrátitnavašehodealeravevšechotázkách,
kterévzniknouvprůběhupoužívánívrat.Adresaatelefonyjsouuvedenyvesmlouvě.
FRANÇAIS
Installation requise• Lesguidesverticalesdoiventêtre installéesstrictementverticalement
ce qu’onvérifieparl’indicateurdeniveau.• Lesdiagonalesdesguideshorizontalesdoiventêtreégales(l’écartper-
misestde±5mm).• Le réglagede la tensiondu ressort s’effectuepar le déplacement du
boutinférieurduressortparrapportausupportdutenseurduressort.• Lesjointslatérauxdupanneaudoiventêtreàunniveaustricte,l’espace
libren’estpasadmis.• Silasurfaceduplancherestirrégulièreilestnécessaired’ajusterlesglis-
sièresverticaleshorizontalementenmettantunebriqueenboissouslepoteaucornier(àvoirlapage17).
• Lesmoyensdelafixationauxmurs:a) si le matériel des murs est bien résistant (brique en bloc, béton
d’unerésistanceàlacompressiontrèshaute,ferlaminéenU),ilestpossibledefixer lesélémentsporteurprincipauxdirectementauxmurs;
b) silematérieldesmursestpeurésistant(briquecreuse,blocsilico-calcaire gazeux, béton d’une basse résistance à la compression,bois,etc),il estnécessaired’installerpréalablementleprofilenacieraupérimètredelabaie.
• Avantdecommencer lemontagevérifiez la compositiondumatérielen conformitédelaspécificationfournie.
Responsabilité• LeconstructeurDoorHanneréalisepaslecontrôledirectdumontage,de
l’utilisationetdelamaintenancedelaporte.DoorHannepeutêtretenueresponsabledelasécuritédel’installationetdelaqualitédumontage.
• LecontenudelanoticenepeutpasservirdebasepourtoutesortederéclamationcontreleconstructeurDoorHan.
• L’organisation qui effectue le montage assume la responsabilité dela qualitédumontagedelaporteàsections.
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LE MONTAGEEquipe requise• 2personnessontrequisespourl’installationdelaporte.l’installationdela
commandeélectriquenécessiteununéléctricienqualifié.• lemontagedelaportedoitêtreréaliséparuneéquipeforméeetcertifiée
parlecentreDoorHan.• L’équipe doit être munie de tous les instruments de montage spéciaux
(à voirlapage9).
Cette notice indique les prescriptions relatives à l’installation des portes industrielles et des portes de garages sectionnels DoorHan des séries Yett 01 en modèles standards.
La notice contient les données très importantes relatives au mon-tage, à l'exploitation et à la maintenance de la porte.
Conserver cette notice.En cas de difficultés lors de l’installation de la porte, adressez vous
au service d’assistance technique (Cf. «Assistance Technique»).
Utiliser uniquement les éléments fournis par DoorHan pour l’installation de la porte.Tenir éloigné toutes personnes étrangères (enfants et personnes non autorisées) lors de l’installation de la porte.lors du montage de la commande électrique reportez vous scrupuleusement aux instructions fournies.Avant l’installation de la porte, assurez vous que la baie est prête et conforme au montage de la porte.La baie de porte doit être libre et dégagée de tout élements étrangers.
• La société DoorHan se réserve le droit d’apporter des modificationsà cettenoticesansnotifierleclient.
EXPLOITATION DE LA PORTE• Laportedoitmonteretdescendresansdifficultés.• Ilest indispensabled’équilibrer laporte—ellenedoitpassemonter
et descendrespontanément.• L’ouvertureet lafermeturedelaportedoiventêtreeffectuéesàl’aide
de la manetteinstallée.• Laportesevérouilleparuncliquetspécialouuneserruremécanique.• Ilestinterditdelubrifier/huilerlesélémentsdelaporte.• Lorsde l’utilisationde laporte,assurezvousque la zonededégage-
mentestlibredetoutespersonnes,animauxetobjets.
SITUATION D’AVARIE• Encasdedétériorationdelaporte,ileststrictementinterditd’effectuer
destravauxderéparationparvousmême.Contacterleserviced’assis-tancetechnique.
• Lorsdelamiseenservicedudispositifdesécurité,assurezvousqu’iln’yaitpasdeblessésetcontactezleserviceassistancetechnique.
• Si l’ouverturedelaporteestdifficile,contrôlezlebonétatdetoutleséléments et effectuez les réglages nécessaires. Si vous constatez desdétériorations,contactezleserviced’assistancetechnique.
ASSISTANCE TECHNIQUESi vous avez des problèmes il est nécessaire de s’adresser au service
d’assistancetechniqueà l’adressesuivante:a) [email protected],b) àl’adressed’achatduproduit.Pour toutes questions relatives à l’utilisation de la porte, vous devez
vousadressezàvotredistributeur.Lescoordonnéesdecelui-ci sont indi-quéesdansle contratdevente.
4
HET NEDERLANDS
ALGEMENE AANWIJZINGEN BETREFFENDE MONTAGEEisen voor montageteam• Optimaal aantal medewerkers in montageteam — 2 personen. Bij
montage vandepoortmet elektrische aandrijvingmoet één vandemedewerkerseenvakbekwameelektricienzijn.
• Montagevandepoortenmoetdoorgoedopgeleideteamsuitgevoerdworden, inbezitvaneenCertificaat,uitgereiktdooréénvandeLeer-centravanDoorHan.
• Montageteammoetoverspecifiekmontagegereedschapbezitten(zie.pag.9).
Eisen voor montage• Verticaleonderdelenmoetenaandehandmetwaterpasstriktvertikaal
geïnstalleerdworden.• Diagonalenvanhorizontaleonderdelenmoetengelijkzijn(detoelaat-
bareafwijkingbedraagt±5mm).• Gleuvenaanderandenvanpanelenmoetenstriktopéénlijnzichbev-
inden,barstenzijnniettoegestaan.• Samenstellingvanknooppuntenvanconstructiemoetstriktvolgensde
instructieuitgevoerdworden.• Aanpassingvandeveerspanningwordtuitgevoerddoorhetverplaat-
senvande trapaseindigthetvoorjaarmetbetrekking totdespanrolveer(zie blz.17).
• Vastzettingaandemuur:mogelijkehandelswijzen:а) wanneerdestof,waarvandemuurgemaaktis,voldoendestevigis
(vollebouwsteen,betonmethogeconsistentie, ijzerenplaat),kandevastzettingvanpoortdirectaandemuurgeschieden;
b) wanneerde stof,waarvandemuurgemaakt is,onvoldoende ste-vigis (hollebouwsteen,blokkenvanschuimbeton,betonmetlageconsistentie, hout, etc.),moetmen vóór poortmontage eerst eenijzerenplaatlangsdeheledagmaatvandepoortinstalleren.
• Vóórbeginvanmontagewerkzaamhedencontrolleraandehandmetbijgevoegdespecificatiehetgeleverdeonderdelenstelopvolledigheid.
Verantwoordelijkheid voor montage• FabrikantDoorHanvoertgeendirectecontroleuitovermontage,on-
derhoudengebruikvansectiepoorten,enstaatniet invoornalevingvankwaliteitenveiligheidbijhunmontage.
• Deinhoudvandezegebruiksaanwijzingkannietalseengeschilgrondvanelkesoorttegendefabrikant,DoorHan,gebruiktworden.
• Firma, die montagewerkzaamheden van de sectiepoort uitgevoerdheeft,staatinvoorkwaliteitvandemontage.
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor poortassemblage en poortmontage op locatie van de DoorHan poorten, serie Yett 01, stan-daard uitvoering. Deze sectiepoorten zijn geschikt voor garages en industriegebouwen.
De gebruiksaanwijzing houdt belangrijke voor U tips in, omtrent montage, gebruik en onderhoud van de poort.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, a.u.b. Bij eventuele problemen tijdens poortmontage, raden wij U aan
onze technische dienst te contacteren (zie “Klantenservice”).
Het installeren op deze poort van vreemde onder-delen, die niet tot fabrikantlevering behoren, is niet geoorloofd.
Tijdens montagewerkzaamheden moeten kin-deren op afstand blijven!
Bij assemblage van elektrische aandrijving moet men bijgevoegde instructies strikt nakomen!
Vóór begin van poortinstallatie moet men waar-borgen, dat de palen voor de poort geschikt zijn.
De ruimte voor de poortdelen moet altijd obsta-kelvrij blijven.
ITALIANO
Requisiti dell’installazione• Leguide verticali devonoessere installati verticalmente e controllate
conlalivelladicostruzione.• Idiagonalidelleguideorizzontalidevonoessereuguali(ladeviazione
autorizzataè±5mm).• Selasuperficiedipavimentoèirregolare,laguidaverticaledeveessere
livellataorizzontalmentemettendounbloccodilegnosottol’angolareverticale.
• Lagiunturadinodidellacostruzionedeveessereeffettuatainconfor-mitàalleistruzioni.
• I giunti laterali del panello devono essere a un livello stretto senzaspazi.
• La regolazionedella tensionedellamolladeveessere effettuata spo-standolaspinainferioredellamollasullastaffaditensionamento(ve-detela pagina17).
• Lemodalitàdifissazionealmuro:a) seilmaterialedeimurièresistente(mattonepieno,betondiun’alta
resistenteallacompressione,ferroadU),glielementiportantiprin-cipalepossonoesserefissatidirettamenteaimuri;
b) seilmaterialedeimurièmalresistente(mattonecavobloccodisili-catodigaz,belondiunabasseresistenzaallacompressione,legno,ecc.), è necessario prima installare il profilato in acciaio sul pianodiametraledelvano.
• Primad’installareverificatelacomposizionedelprodottoinconformitàallaspecificazionefornita.
Responsabilità del montaggio• IlproduttoreDoorHannoneffettuailcontrollodirettodelmontaggio,
dellamanutenzioneedell’eserciziodelleporteasezionienonsiassu-mela responsabilitàdellasicurezzadelmontaggioedellaqualitàdelmontaggio.
• Ilcontenutodelleistruzioninonpuoserviredibaseallapresentazionedi unreclamoalproduttoreDoorHan.
INDICAZIONI GENERALI SUL MONTAGGIORequisiti della squadra• Il numero ottimale della squadra dimontaggio è 2 persone. Durante
il montaggiodelleporteunelettricoqualificatodeveessereallasquadra.• Ilmontaggiodelleportedeveessereeffettuatodaunasquadrabenadde-
stratacheharicevutouncertificatonelcentrodiformazionediDoorHan.• Lasquadradeveessereprovvistadeglistrumentidimontaggiospeciali
(vedetelapagina 9).
Queste istruzioni sono destinate all'installazione delle porte a sezioni DoorHan per garage di serie Yett 01 sulla base dei co, ponenti standard.
Le istruzioni contengono le informazioni importanti sul montag-gio, sull'esercizio e sulla manutenzione delle porte.
Preghiamo di conservare queste istruzioni.Se durante l'installazione delle porte si verificano i problemi, rac-
comandiamo di contattare il servizio di assistenza tecnica (vedete «As-sistenza tecnica»).
E' proibito installare sulle porte i dettagli che non sono forniti con le porte.
E' proibito ai bambini assistere al montaggio delle porte.
Durante il montaggio del comando elettrico seguite le istruzioni fornite nel completo.
Prima d'iniziare l'installazione delle porte assicuratevi che il vano delle porte è pronto all'installazione delle porte.
Il vano delle porte non deve contenere gli oggetti estranei.
• FirmaDoorHanreserveertvoorzichhetrechtomzondervoorafgaandekennisgevingaandeopdrachtgeverenigewijzigingenindezegebrui-ksaanwijzingtebrengen.
GEBRUIK VAN DE POORTEN• Depoortmoetongestoordomhoogenomlaaggaan.• Depoortmoetjuistgebalanceerdworden:hetmagnietspontaanom-
hoogofomlaaggaan.• Opendoenendichtdoenvandepoortmoetuitsluitendmetbehulpvan
ervoorbestemdhandvatgeschieden.• Depoortwordtafgegrendeldmetbehulpvanspecialknipslotofmech-
anischeslot.• Hetsmerenvanpoortonderdelenisverboden.• Houdekinderen,dierenenstorendeonderwerpenopafstandvande
poorttijdenshetopenen—dichtdoenervan.
NOODSITUATIES• Het is verboden, de poort zelfstandig verzoeken te repareren, als de
poortkapotis.WijradenUaandeservicediensttecontacteren.• Bijafgaanvanbeveiligingsmechanisme,controleer,datniemandheeft
eenletselgekregen.Contacteerdeservicedienst.• Ingeval,wanneerdepoortmetmoeilijkhedenomhooggaat,control-
lerofalleonderdelenervaninordezijn,envoerdaneenregelinguit.Wanneererbeschadigingenzijn,moetmencontactmetservicedienstopnemen.
KLANTENSERVICEIngeval,wanneerUproblemenheeft,moetUcontactmetservicedienst
opnemen,opvolgendemanier:а) [email protected],b) ophetadres,waarUhetproductheeftgekocht.U kuntUwdealer contacteren in verbandmetelke vragen,die inde
loopvanpoortengebruikontstaanzijn.Adressenentelefoonnummerszijninkoopverdragtevinden.
• La società cheeffettua ilmontaggio si assume la responsabilitàdellaqualitàdelmontaggiodelleporteasezioni.
• LasocietàDoorHansireserveildirittodieseguireunamodificaaquesteistruzionisenzanotificareilcliente.
ESERCIZIO DELLE PORTE• Leportedevonolevarsieabbassarsisenzadifficoltà.• E’necessarioequilibrareleporte—leportenondevonolavarsieab-
bassarsispontaneamente.• Lachiusurael’aperturadelleportedeveessereeseguitaconlamano-
vellainstallata.• Leportesichiudonoconlanottolaspecialeounaserraturameccanica.• E’proibitolubrificareidettaglidelleporte.• Durante l’eserciziodelleportenondevonoesserepresenti ibambini,
animalieoggettiestranei.
SITUAZIONI DI EMERGENZA• Nelcasodirotturadelleporteèproibitoeffettuareilavoridiriparazione,
vi raccomandiamodichiamareilserviziodiassistenzatecnica;• Nelcasodiscattodeldispositivoassicuratevichenoncisianolevittime.
Chiamateilserviziodiassistenzatecnica;• Se si è verificato un problema durante l’apertura delle porte assicu-
rateviche tutti i componentidelleporte siano funzionaliedeseguitel’aggiustamento.Secisonolerotture,preghiamodichiamareilserviziodiassistenzatecnica.
ASSISTENZA TECNICASeavetedeiproblemivipregiamodicontattareilserviziodiassistenza
tecnicaagliindirizziseguenti:а) [email protected],b) all’indirizzodell’acquistodelprodotto.Seavetedelledomandecontateilvostrorivenditore.Vedetegliindirizzi
einumeriditelefononelcontratto.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL MONTAJERequerimientos al personal• Elnúmeroóptimodelpersonaldemontaje—2personas.Almontajede
lapuertaconelmandoeléctricodebeasistirunelectricistacalificado.• Elmontajedelapuertadeberealizarelpersonalinstruidoycertificado
enloscentrosdeenseñanzadeDoorHan.• Elpersonaldebedisponerde lasherramientasespecialesdemontaje
(veasepag.9).
Requerimientos al montaje• Las guías verticales deben instalarse estrictamente verticalmente,
lo quecompruebaporunniveldeconstrucción.• Lasdiagonalesdelasguíashorizontalesdebenseriguales(desviación
admisibleesde±5 mm).• Encasodesuperficiedesigualdelsueloesnecesarioallanar lasguias
verticalesenhorizontalpormediodeadicionelbloquedemaderade-bajodemostradorangular.
• Launiónde losbloquesde la construccióndebe cumplirse rigurosa-menteencorrespondenciaconlainstrucción.
• Los empalmes laterales deben estar rigurosamente en una línea, nose admitenjuegos.
• Laregulacióndelatensióndelresorteserealizapormediodelremovimientodelfininferiordelresorteacercadelsoporteeltensorderesorte(vease pag.17).
• Métodosdefijaciónalapared:a) encasodequeelmaterialdelaparedesdealtaresistencia(ladrilloente-
ro,hormigóndealtaresistenciaacompresión,hierroacanalado),losele-mentosprincipalesdeapoyosepuedefijardirectamentealasparedes;
b) encasodequeelmaterialdelaparedesdebajaresistencia(ladrillohueco,bloquessilicocalcáreosagas,hormigonesdebajaresistenciaa compresión,maderayetc.),esnecesarioinstalarpreviamenteunperfíldeaceroporelperimetrodelvano.
• Antesdeempezarelmontajecompruebeelcontenidodelartículoencorrespondenciaconlaespecificación,incluidaeneljuego.
Responsabilidad por montaje• ElProductorDoorHannorealizacontroldirectodelmontaje,manteni-
mientoyexplotacióndelaspuertasseccionalesynotieneresponsabili-daddelaseguridaddesuinstalacióny calidaddelmontaje.
• Elcontenidodelainstrucciónnopuedesermotivoparapresentaciónde reclamacionesdecualquiertipoalfabricanteDoorHan.
• El responsablede lacalidaddemontajede laspuertasseccionalesesla organizaciónquerealizaelmontaje.
La presente instrucción está destinada para el montaje de las puer-tas de sección industriales y de garaje DoorHan de series Yett 01 a base del equipamiento estandar.
La instrucción contiene la información importante para Usted so-bre el montaje, explotación y mantenimiento de las puertas.
Por favor, guarde esta instrucción.En caso de que durante el processo del montaje de la puerta Ud
tenga dificultades, le recomendamos acudir al servicio del manteni-miento técnico (vease «Servicio de mantenimiento»).
Está prohibido instalar la puerta sobre las piezas, no incluidas en el equipamiento de la puerta.
Está prohibida la presencia de los niños al montaje de la puerta.
Al montaje del mando eléctrico siga la instrucción, incluida a su equipamiento.
Antes de empezar el montaje de la puerta, asegu-rese en que el vano de la puerta esté preparado y compatible para el montaje.
El vano de la puerta siempre debe estar libre de objetos ajenos.
• LaCompañiaDoorHanreservaelderechodeintroduccióndeloscam-biosenlapresenteinstrucciónsinavisaralcliente.
EXPLOTACIÓN DE LA PUERTA• Lapuertadebelevantarseybajarsesindificultades.• Esnecesariobalancearlapuerta—nodebelevantarseybajarseespon-
táneamente.• Esnecesariorealizarcierreyaperturadelapuertarigurosamentecon
ayudadeltiradorinstalado.• La puerta se cierra por medio de un picaporte especial o cerradura
mecánica.• Estáprohibidolubricarlaspiezasdelapuerta.• Enelmomentodeexplotacióndelapuertanosepermitelapresencia
delosniños,animales,objetosextrañosenlazonadelapuerta.
SITUACIONES DE URGENCIA• En caso de ruptura de la puerta está prohibido realizar los trabajos
de reparaciónporsupropiainiciativa, lerecomendamoscomunicarseconel servicioespecial.
• Alconectarseelmecanismodeprotección,aseguresedequenohayaafectadoanadie.Llamealservicioespecial.
• Encasodelevantamientodificildelapuertaasegureseenquetodosloscom-ponentesdelapuertaesténenbuenestadoydespuésdeesorealicelare-gulación.Sihaydeteriorosesnecesariocomunicarseconelservicioespecial.
SERVICIO DE MANTENIMIENTOEncasodesurgirlasdificultadesesnecesariocomunicarseconelservi-
ciodemantenimienodedireccionessiguentes:а) [email protected],b) segúnladireccióndecompradelproducto.Ustedpuede comunicarse con su concesionario en todas cuestiones,
surgidasdurandelaexplotacióndelapuerta.Véaselasdireccionesynúme-rosdetelefonoenelcontracto.
5
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES GERAIS PARA A MONTAGEMRequisitos para a equipa• Composiçãoóptimadaequipademontagem—2pessoas.Seopor-
tãofordotadodetransmissãoeléctrica,daequipadevefazerparteumelectricistaqualificado.
• AsequipasarealizaremmontagemdeportõesdevempassarosestudosemCentrosdeEstudoDoorHanereceberCertificadoscorrespondentes.
• Aequipadeveteràsuadisposiçãoosinstrumentosespeciaisparamon-tagem(verpág.9).
Requisitos para a montagem• As guias verticais colocam-se de modo rigorosamente vertical. Para
o efeitousa-seoníveldeconstrução.• Asdiagonaisdasguiashorizontaisdevemseriguais(tolerânciaadmis-
sívelconstitui±5мм).• Casoasuperfíciedochãosejairregular,énecessárionivelarhorizontal-
menteascorrediçasverticaiscolocandoumabarrademadeiradebaixodomastrodeângulo.
• Aconexãodaspeçasdaestruturadoportãorealiza-seobservandorigo-rosamenteaspresentesinstruções.
• As junções lateraisdopaineldevemteruma linhasemnenhumjogolateral.
• Aregulaçãodatensãodamolarealiza-seatravésdodeslocamentodo li-mitadorinferiordamolaemrelaçãoaosuportedoapertadorda mesma(verpág17).
• Métodosdefixaçãoàparede:a) seomaterialdaparedeébemsólido(tijolomonolítico,betãobem
resistenteàcompressão,ferroemU)aarmaçãodesuportedopor-tãopodeserfixadadirectamenteàparede;
b) se omaterial da parede não é suficientemente sólido (tijolo oco,blocosdesilicatogasoso,betãopoucoresistenteàcompressão,ma-deira,etc.)éprecisoprimeiramentecolocarportodooperímetroumperfildeaço.
• Antesdemontaroportãoverifiqueacompletaçãodomesmoemcon-formidadecomaespecificação.
Responsabilidade pela montagem• OprodutorDoorHannãocontroladirectamenteamontagem,amanuten-
çãotécnicaeousopráticodeportõesemcausanemassumea responsa-bilidadepelasegurançadasuamontagemepelaqualidadedestaúltima.
• O conteúdo das presentes instruções não pode servir de base paraapresentarquaisquerreclamaçõesaoprodutorDoorHan.
• Aorganizaçãoquerealizaamontagemdoportãoassumearesponsabi-lidadepelaqualidadedotrabalhoefectuado.
As presentes instruções estão destinadas para a montagem de portões industriais e de garagens DoorHan séries Yett 01 com base em conjunto de peças estandartizadas.
As instruções contêm informações importantes relacionadas com a montagem, uso prático e manutenção técnica de portões.
Faça favor de guardar as presentes instruções.Se durante a montagem do portão surgirem problemas recomen-
damos dirigir-se ao serviço de apoio técnico (ver «Serviço de manuten-ção técnica»).
É proibido colocar no portão peças que não fazem parte do conjunto do mesmo.
É proibida a presença de crianças durante a mon-tagem do portão.
Aquando da montagem da transmissão eléctrica siga as instruções que fazem parte do seu jogo.
Antes de colocar o portão prepare e verifique o lugar onde será colocado.
O lugar onde será colocado o portão deve ficar livre de coisas alheias.
• AcompanhiaDoorHandeixaparasiodireitodeintroduziralteraçõesnaspresentesinstruçõessemavisopréviodocliente.
USO PRÁTICO DE PORTÕES• Oportãodevelevantar-seebaixar-sesemdificuldades.• Oportãodeveserequilibradoparaquenãose levantenemsebaixe
automaticamente.• Éunicamenteamanivelaespecialmentecolocadaqueserveparaabrir
efecharoportão.• Parafecharoportãousa-seumtrincoespecialouumafechadurame-
cánica.• Éproibidolubrificaraspeçasdoportão.• É proibida a presença de crianças, animais e coisas alheias na zona
de funcionamentodoportãoeduranteoseuuso.
SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA• Casoaconteçaqualqueravariacomoportãoéproibidoefectuarauto-
nomamenteostrabalhosdereparação,recomendamoschamaro servi-çodemanutençãotécnica.
• Casotenhafuncionadoodispositivodeprotecçãoéprecisoverificarse há pessoas atingidas e depois chamar o serviço demanutençãotécnica.
• Seoportão levanta-secomdificuldadeverifique todasas suaspeçase façaasuaregulação.Sedetectarestragos,chameoserviçodemanu-tençãotécnica.
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO TÉCNICACaso surjam dificuldades dirija-se ao serviço demanutenção técnica
peloscontactosseguintes:а) [email protected],b) endereçodacompradoproduto.Pode contactar com o seu dealer para resolver problemas surgidos
no decorrerdousopráticodoportão.Osendereçosetelefonesestão in-dicadosnocontrato.
SLOVENŠČINA
SPLOŠNA NAVODILA NAMESTITVEZahteve po osebju• Optimalno število osebja je 2 človeka. Primontaži vrat z gonilnikom
moravskupinimontažerjevbititudiusposobljenelektričar.• Namestitev vratmora izvajati osebje, ki je opravilo šolanje in prejelo
CertifikatvsrediščihzašolanjeDoorHan.
• Skupinamoraimetiposebnemontažneinstrumente(glejstr.9).
Zahteve pri namestitvi• Vertikalnavodilamorajobitinameščenastrogonavpično,karseprever-
jaz gradbenovodnotehtnico(libelo).• Diagonaleinhorizontalevodilmorajobitienake(dovoljenoodstopanje
je ±5mm).• Vprimeruneravnihpovrúinmorajobitiporavnanonavpičnevodilovo-
doravnoprileseniletvipodvertikalnepodpore.• Spajanjevozlovkonstrukcijesemoraizvajatistrogovskladuznavodili.• Stranski spoji plošč semorajo nahajati strogo na eni liniji, rege niso
dovoljene.• Regulacijenapetostivzmetiopravljenoinpremiknanižjikonecpomla-
div primerjaviskonzolo(glej.str.17).• Načinipritrjevanjanasteno:
a) če jematerial, iz katerega je narejena stena, zelo trd (cela opeka,betonzvisokogostoto,kovinskegrede),selahkopritrjevanjeizvajaneposrednonanje;
b) čematerialstennitrden(nepolnaopeka,plinskosilikatniblok,be-toni z nizko trdnostjo, les itd.), je predhodno potrebno namestitijekleniprofilpoperimetruodprtine.
• Pred pričetkom namestitve preverite, ali je vsebina izdelka v skladus specifikacijami,priloženimikompletu.
Odgovornost pri namestitvi• Proizvajalec DoorHan ne izvaja neposrednega nadzora namestitve,
oskrbovanja inuporaberazdelnihvrat inneodgovarjazavarnostna-mestitveinnjenokakovost.
• Vsebinanavodilnemorebitiosnovazakakršnekoli reklamacijeproi-zvajalcuDoorHan.
Ta navodila so namenjena za namestitev garažnih in industrij-skih razdelnih vrat DoorHan serije Yett 01 na osnovi standardnega kompleta.
Navodila vsebujejo za Vas pomembne podatke o namestitvi, upo-rabi in servisu vrat.
Prosimo vas, da ta navodila shranite.Če vam namestitev vrat povzroča težave, vam priporočamo, da
se obrnete na servis (glej “Servis”).
Na vrata ne nameščajte detajlov, ki niso v kom-pletu.
Pri namestitvi vrat otroci ne smejo biti prisotni.
Pri napeljavi električnega kabla upoštevajte navodila, ki so priložena v njegovem kompletu.
Pred pričetkom namestitve vrat se prepričajte, da je odprtina za vrata pripravljena in primerna za namestitev vrat.
Odprtina za vrata mora biti prosta in ne sme vsebo-vati tujih predmetov.
• Odgovornostzakakovostnamestitve razdelnihvratnosiorganizacija,kijenamestitevizvedla.
• DružbaDoorHansipridržujepraviconavnosspremembvtanavodilabrezpredhodnegaobvestilanaročnika.
UPORABA VRAT• Vratasemorajodvigatiinspuščatibreztežav.• Vratajepotrebnouravnotežiti—nesmejosepoljubnospuščatiin dvi-
gati.• Vratasemorajozapiratiinodpiratilespomočjonameščeneročke.• Vratasezaklepajospomočjoposebnekljukealimehaničneključavnice.• Prepovedanojemazatidetajlevrat.• Napodročjudelovanjavratvčasunjihoveuporabenesmejobitipriso-
tniotroci,živalialitujipredmeti.
IZREDNI PRIMERI• V primeru okvare vrat ne smete sami opravljati servis; priporočamo
vam,daseobrnetenapooblaščeniservis.• Pridelovanjuzaščitnenapraveseprepričajte,daninihčepoškodovan.
Pokličiteserviserja.• Vprimerutežavnegadvigovanjavratseprepričajte,davsekomponente
vratpravilnodelujejo innato izvediteuravnavo.Če jeprišlodookvar,se obrnitenaservis.
SERVISVprimerutežavseobrnitenaserviserja,insicernanaslednjenaslove:a) [email protected],b) naslov,kjersteizdelekkupili.NaVašega dobavitelja se lahko obrnete s kakršnimi koli vprašanji, ki
so sepojavilameduporabovrat.Nasloviintelefonisonavedenivpogodbi.
VENÄJÄNKIELI
Ei saa asentaa portin osia, mikä ei kuulu porttien kertaan.
Lapsille on kielletty olla vieressä silloin, kuin asen-nettaan porttia.
Silloin kuin asennetaan sähkökäyttöä, pitää nou-dattaa ohjeita mukaa kuulu siihen sähkökäyttöön pakkauksen.
Ennen kuin asennat porttia, varmista, että aukoo on valmistettu ja kelpaa porttien asentamisen.
Porttien aukko aina piitä olla vapana, eikä siinä ei koska pitäisi olla vieraita esineitä.
• Porttien asennuksen suoritta prikaati,mikä oli koulutettu jamillä onDoorHankokeskuksenkoulutussertifikaatti.
• Prikaatillapitääollaerikoinenasennustyökalut(katsosivu9).
Asennusvaatimukset• Pystysuuntaisetohjeetpitääasetta tarkastipystyasennossa ja tarkista
senrakennusvatupassilla.Molempienohjeendiagonaaliviivatpiitäollasamanmittaiset(eroeivoiollaenempikuin±5мм).
• Sattuessa, jos lattiaaeiole tasainen,piitä säätävertikaalijohteetvastakaan korkeuskäyrä, panemalla puulankkua kulmajalustanalle.
• Liitokset piitä tehdä tarkasti ohjeenmukaa. Laatan sivuliitokset pitääollatarkastiyhdellälinjalla,väliäeisaaolla.
• Vieterinsäätötehdävieterinkynitysalaosalla,siirtämälläsitävastaviete-rinvetokiinnikettä(katsosivu17).
• Tapaseinänkiinnittämisestä.a) Josseinänmateriaalillaonvahvastahyvälujuus(umpitiili,betonin
suuren puristuslujuuksien kansa, U-kisko), tärkeimmät kantamus-osatvoidaankiinnittääsuoraanniihin;
b) Josseinämateriaalillaonpienilujuus(reikätiili,kaasu-silikaattiloh-kot,betoninpienenpuristuslujuuksienkansa,puu,jne.),niintäytyyensinasentaateräsprofiiliaukonympäri.
• Ennenasennustapitäätarkastatuotteenpakkasspesifikaatio.
Vastaus asennuksesta• Tuottaja DoorHan ei kontrolloi asennusta, huoltoa ja sektioporttien
käyttöäjaeiolevastuullinenasennuksenturvallisuudestajaasennuk-senlaadusta.
YLEISET ASENNUSVAATIMUKSETVaatimuksen prikatalle• Optimaalinenasennusprikatta—2ihmistä.Vaiheasennuksessaprikaa-
tissapiitäollaammattilainensähkömies.
Tämä ohje on tarkoitettu asentamisen autotallin ja teollisuuden osastoporttia DoorHan, sarja Yett 01 pohjain standarttia.
Ohje sisältää Teille tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja port-tien palveluksesta.
Ole hyvä ja säilytä tämä ohje. Jos porttien asennuksen aikana sinulla syntyy vaikeuksia, suosit-
telemme, että otat yhteyttä tekniseen tukeen kansa (katso «Huolto-palvelu»).
• Ohjeen sisältö ei voi olla perustella esittää mitään väin vastalausujatuottajalleDoorHan.
• Vastusasennuslaadustakannattayritys,mikäsuorittaasennuksen.• Yrityksellä DoorHan on oikeus tehdämuutoksia tähän ohjeen, ilman
ilmoittamistasiitätilaaja.
PORTTIEN KÄYTTÖ• Portitpiitänoustajalaskeailmanvaikeuksia.• Portitpitääollatasapainossa—neeivoiitsestälaskeatainousta.• Portinpitäälukitavainasennetullaerikoiskahvalla.• Kiellettyöljytäporttienosia.• Porttienkäytönalueellaeisaaollalapsiajaeläimistöä.
HÄTÄTILANNE• Jos portit tulivat epäkuntoon, kielletty itsestään tehdä korjaustöitä
ja meehdottammekääntyähuoltopalveluunosaston.• Joslaukaisesuojajärjestelmä,tarkastakaaettäeikukaollutloukkaantu-
nut.Kutsukaahuoltopalvelun.• Josnousevatportitvaikeasti,tarkastakaanettäkaikkiporttienosaton
kunnossajasenjälkeäsuorittakaasäätö.Josonolemassavaurio,ottaa-kaanyhtiöttähuoltopalvelunkansa.
HUOLTOPALVELUJossattuuvaikeuksiateillepitääkääntyähuoltosaastoihinosoitehiin:а) [email protected],b) paikkaanmissäontehtyostokset.Tevoitteottaayhteytämeidänkauppa—agenttiinkansakaikistaport-
tienkäytekysymyksistä.Osoitejapuhelinnumerotonsopimuksessa.
6
DANSK
GENEREL MONTERINGSVEJLEDNINGKrav til monteringsteam• Monteringsteamet skal optimalt bestå af 2 personer. Vedmontering
afportemedstrømforsyning, skalenkvalificeretelektrikerværemediteamet.
• Monteringen af porten skal udføres af arbejdere med et certifikatfrauddannelsescentrerDoorHan.
• Montørerneskalbrugesærligemonteringsværktøj(seside9).
Monteringskrav• Lodretteskinnerskalværeinstalleretnøjagtigvertikalt,derskalkontrol-
leresmedetsærligværktøj.• Diagonalerpåhorisontaleskinnerskalværelige(toleranceer±5mm).• Monteringenafkonstruktionenskaludføres inøjeoverensstemmelse
medinstrukserne.• Portbladeneskalværenivelleret,utæthedermåikkeforekomme.• ZurEinstellungderFederspannungdasuntereFederendstückzudem
Federnachspannerträgerbewegen.• Justeringaffjederspændingenudføresvedatbevægekrankboksslut-
tedeforåretmedhensyntilfjedermekanismeforåret(seside17).• Hvordanmanfæsterkonstruktionentilvæggen:
a) Hvisvæggeneerafmerholdbaremateriale(massivemursten,be-tonmedhøjtrykstyrke,metal),skaldebærendeelementmonteresdirektepåvæggene;
b) Hvisvæggeneerafmindreholdbaremateriale(hulemursten,gas-betonmursten,betonmedlavtrykstyrke,træ,osv.),skalenstålprofilførstmonteresiportåbningen.
• Indendu starter, kontrolleromprodukteter leveret ihenhold tildenvedlagtespecifikation.
Ansvaret før installationen• FabrikantenDoorHanhar ikkenogendirektekontrolovermontering,
vedligeholdelseogbrugafportenogerderforikkeansvarligformon-teringenssikkerhedogkvalitet.
• VejledningensindholdkanikkedannegrundlagfornogenformafkravtilfabrikantenDoorHan.
Formålet med denne vejledning er at give brugeren hjælp ved montering af DoorHan garageporte og industri porte af Yett 01 serie af standard levering.
Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om montering, an-vendelse og vedligeholdelse af porten.
Behold venligst vejledningen. Hvis der opstår problemer under monteringen af porten, anbefaler
vi, at du kontakter vores tekniske support-afdeling (se «Kundeser-vice»).
Det er forbudt at montere detaljer der ikke ingår i levering.
Det er forbudt at udføre montering når der er børn nær porten.
Hvis porten med strømforsyning er monteret, skal vejledningen for strømforsyningen følges.
Inden du skal montere porten kontroller at portåbningen er klar og velegnet til montering af porten.
Portåbningen skal altid være fri og der må ikke være fremmede genstande i vejen.
SVENSKA
• Montörerna skall vara förseddamed speciellamonteringsverktyg (sesida 9).
Installationskrav• Vertikalaskenorskallinstallerasstriktvertikalt,vilketkontrollerasmed
ettnivåinstrument.• Diagonalerpåhorisontellaskenorskallvaralika(toleransär±5mm).• Omgolvets yta är ojämnt behövs det att jämna ut de vertikala styr-
ningarna till horisontell ställning genom att sätta ett träbryne underhörnstolpen.
• Monteringenavkonstruktionenskallutförasheltienlighetmedanvis-ningarna.
• Panelens sidkanter skall vara strikt på sammanivå, otätheter får inteförekomma.
• För att justera fjäderspänning flytta fjäderns nedre slutning relativtfjädrensspanningsbock(sesida17).
• Sättattfästatillväggen:a) Omväggmaterialet har en höghållfasthet (massivt tegel, betong
medhögtryckhållfasthet,metallschweller ),skalldebärandeele-mentenmonterasdirekttillväggarna;
b) Omväggmaterialetharenlåghållfasthet(håltegel,gassilikatblock,betongmed låg tryckhållfasthet, träosv) skall en stålprofil iport-öppningenförstinstalleras.
• Innandusätterigångmedmonteringen,kontrolleraattproduktenle-vererasienlighetmeddenbifogadespecifikationen.
Ansvaret för installationen• Tillverkaren DoorHan utövar inte direkt kontroll över installationen,
underhålletochanvändningenavportenochärinteansvarigförmon-teringenssäkerhetochkvalitet.
• AnvisningensinnehållkaninteliggatillgrundförnågonformavkravtilltillverkarenDoorHan.
ALLMÄNNA MONTERINGSANVISNINGARKrav för monteringsteam• Monteringsteamet skall optimalt bestå av 2 personer. Vid monte-
ringen avportarmedeldriften skall enbehörig elektriker varamedi teamet.
• Monteringen av porten skall genomföras avmontörermed ett bevisfrånetutbildningscentrumavDoorHan.
Denna anvisning är avsedd för installationen av DoorHan garage- och industriella sektionsportar av Yett 01 serie av standardleverans.
Anvisningen innehåller viktiga uppgifter om installationen, an-vändningen och underhållet av porten.
Vänligen spara anvisningen. Om det uppstår problem under installationen av porten, rekom-
menderar vi att du kontaktar vår avdelning för teknisk support (se ”Serviceavdelning”).
Det är förbjudet att installera ikke-avsedda detaljer på porten.
Det är förbjudet för barn att befinna sig i närhe-ten vid installationen av porten.
Vid monteringen av eldrivningen följ anvisningar bifogade till eldrivningen.
Innan du sätter igång med monteringen av por-ten, kontrollera att portöppningen är förberedd och lämplig för installationen av porten.
Portöppningen skall alltid vara fri och inte inne-hålla främmande föremål.
POLSKI
Wymogi dotyczące montażu• Pionowe prowadnice powinny być montowane dokładnie pionowo,
co sprawdzanejestpoziomicą.• Przekątne poziomych prowadnic powinny być równe (dopuszczalne
odchyleniewynosi±5 mm).• Wprzypadkunierównejpowierzchnipodłoża,niezbędnymjestwyrów-
naćpionoweprowadnicepoliniipoziomejpoprzezpodkładaniedrew-nianychbelekpodkątownik.
• Połączenie podzespołów konstrukcji powinno być realizowane ściślew zgodziezinstrukcją.
• Bocznestykipanelipowinnyznajdowaćsiędokładniewjednejlinii,niedopuszczalnesą żadneszczeliny.
• Regulacja napięcia sprężyn odbywa się poprzez przesunięcie dolnejkońcówki sprężyny w stosunku do wspornika napinacza sprężyny(patrzstr. 17).
• Sposobymocowaniadościany:a) jeślimateriałściancharakteryzujesięwysokąwytrzymałością(peł-
nacegła,betonowysokiejwytrzymałościzagęszczenia,metaloweceowniki)tomocowaniegłównychelementównośnychmożnazre-alizowaćbezpośredniodonich;
b) jeślimateriałściancharakteryzujesięniskąwytrzymałością(pustak,betonyoniskiejwytrzymałościzagęszczenia,gazobetonowebloki,drewnoitd.),toniezbędnejestuprzedniezamontowaniestalowegoprofilunaobwodzieotworu.
• Przed rozpoczęciem montażu sprawdź czy elementy składowe wy-robu są zgodnie ze specyfikacją, będącą częścią składową danegokompletu.
Odpowiedzialność za montaż• Producent DoorHan nie dokonuje bezpośredniej kontroli podczas
montażu,obsługiieksploatacjibramsegmentowychinieponosiod-powiedzialności zabezpieczeństwo ich zainstalowania i jakośćmon-tażu.
• Treść instrukcji niemoże stanowićpodstawydo zgłaszania jakichkol-wiekreklamacjiwobecproducentaDoorHan.
OGÓLNE WYTYCZNE DOTYCZĄCE MONTAŻUWymagania wobec monterów• Optymalna liczbaosóbwbrygadziemontażowej—2osoby.Podczas
montażubramyznapędemwskładbrygadypowinienwchodzićwy-kwalifikowanyelektryk.
• Montażbrampowinnywykonywaćbrygady,któreodbyłyprzeszkoleniei otrzymałyCertyfikatwcentrumszkoleniowymDoorHan.
• Brygadapowinnabyćwyposażonawspecjalistycznysprzętmontażowy(patrzstr.9).
Niniejsza instrukcja dotyczy montażu segmentowych bram gara-żowych i przemysłowych DoorHan serii Yett 01 wykonanych na bazie standardowych elementów.
Instrukcja zawiera ważne dla Państwa informacje dotyczące mon-tażu, eksploatacji i serwisu bram.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.Jeśli w procesie instalowania bramy powstaną trudności, to zale-
camy zwrócić się do służb wsparcia technicznego (patrz „Służba ser-wisowa”).
Zakazuje się montowania na bramach elementów, które nie wchodzą w skład bramy.
Zakazuje się, aby dzieci brały udział w montażu bramy.
Podczas montażu napędu elektrycznego należy postępować zgodnie z instrukcją, będącą częścią jego kompletu.
Przed rozpoczęciem instalowania bramy należy upewnić się, czy otwór jest przygotowany i odpo-wiadający wymogom instalowania bramy.
Otwór bramy zawsze powinien być pusty i nie zawierać zbędnych przedmiotów.
• Selskabet der udførermonteringen påtager sig ansvar formonterin-genskvalitet.
• DoorHan forbeholder sig retten til at foretageændringer idenneve-jledningudenforudgåendevarsel.
BRUGEN AF PORTEN• Portenskalhævesogsænkesuhindret.• Portenskaljusteres—denmåikkehævesogsænkespontant.• Portenmåkunlukkesogåbnesvedhjælpafdetinstalleredehånd-
tag.• Portenskallåsesmedensærliglåsemekanismeellerenmekanisklås.• Deterforbudtatsmøreportensdele.• Brug ikke porten når der er børn, husdyr eller andre genstande nær
porten.
NØDSITUATIONER• Hvisportenikkekøre,erdetforbudtatudførereparationerselv,vian-
befaler,atdutilkaldervoreskundeservice.• Hvisbeskyttelsesudstyretbliveraktiveret,kontroller,atingenpersoner
blevskadet.Tilkaldvoreskundeservice.• Itilfældeafvanskelighedermedathæveporten,kontrolleratallepor-
tenskomponentereriorden.• Hvisdererskader,anbefalervi,atdukontaktervoreskundeservice.
KUNDESERVICEHvis der opstår problemer, bedes du kontakte vores kundeservice
på følgendeadresser:a) [email protected],b) pådenadresse,hvorduharkøbtproduktet.Du kan kontakte din forhandler, hvis der er spørgsmål vedrørende
brugenafporten.Foradresserogtelefonerseaftalet.
• Ansvaretförmonteringenskvalitetavsektionsportarvilarpåföretagetsomutförinstallationen.
• DoorHan förbehåller sig rätten till ändringar i denna anvisning utanföregåendemeddelande.
ANVÄNDNINGEN AV PORTEN• Portenskallhöjasochsänkasutanattmanbehöveranvändaförmycket
kraft.• Portenskalljusteras—denskallintesänkasellerhöjasspontant.• Portenskallendaststängasochöppnasmedhjälpavdet installerade
handtaget.• Portenskalllåsasmedensärskildspärrellerettmekanisktlås.• Detärförbjudetattsmörjaportensdelar.• Vid användningen av porten skall du kontrollera att barn, djur eller
främmandeföremålintebefinnersiginärheten.
NÖDSITUATIONER• Omportenintefungerar,ärdetförbjudetattsjälvutförareparationer,
vi rekommenderarattduringervårserviceavdelning.• Omskyddsanordningenaktiveras,kontrolleraattingenharkommittill
skada.Ringvårserviceavdelning.• Ommanbehöveranvändaförmycketkraftföratthöjaporten,kontrol-
leraattportensallakomponenterär iorden.Omdetfinnsskador,re-kommenderarviattdukontaktarvårserviceavdelning.
SERVICEAVDELNINGOmproblemskulleuppstå,ärduvälkommenattkontaktavårserviceav-
delningpåföljandeadresser:a) [email protected],b) påadressendärduköpteprodukten.Dukankontaktadinåterförsäljareomduharfrågorvadgälleranvänd-
ningenav porten.Foradresserochtelefonerseavtalet.
• Odpowiedzialność za jakość montażu bram segmentowych ponosiprzedsiębiorstwowykonującemontaż.
• FirmaDoorHanzastrzegasobieprawodownoszeniazmiandoniniej-szejinstrukcjibezpowiadamianiazamawiającego.
EKSPLOATACJA BRAM• Bramypowinnypodnosićsięiopuszczaćbezutrudnień.• Bramy należy koniecznie wyważyć– nie powinny one samowolnie
opuszczaćsięlubpodnosić.• Zamykaćiotwieraćbramęnależytylkoiwyłączniezapomocązamon-
towanejklamki.• Bramęzamykasięzapomocąspecjalnegozatrzaskulubzamkamecha-
nicznego.• Zakazujesięsmarowaniaelementówbram.• Wobszarzepracybramy,wczasiejejeksploatacji,niepowinnysięznaj-
dowaćżadneelementy,zwierzętalubzbędneprzedmioty.
SYTUACJE AWARYJNE• Wprzypadkuawariibramyzakazujesięsamodzielnegoprzeprowadza-
niapracremontowych,polecamywezwaniesłużbyserwisowej.• Podczaszadziałaniaurządzeniaochronyupewnijsię,żeniktnieucier-
piał.Wezwijsłużbęserwisową.• W przypadku trudności podczas podnoszenia bramy, upewnij się, że
wszystkieelementyskładowebramysąprawidłowozamocowane,ana-stępniesprawdźregulację.Jeślinatomiastsąuszkodzenia,toniezbędnejestskontaktowaniesięzesłużbąserwisową.
SŁUŻBA SERWISOWAW przypadku powstania trudności powinni Państwo zwrócić się do
służbserwisowejznajdującychsiępodponiższymiadresami:a) [email protected],b) adressprzedawcybramy.MożeciePaństwozwrócićsiędoswojegodealerazwszelkimipytania-
mi,powstałymiwtrakcieeksploatacjibramy.Adresyitelefonyznajdująsięz umowie.
7
NORSK
GENERELL MONTERINGSVEILEDNINGKrav til monteringslaget• Monteringslaget skal optimalt bestå av 2 personer. Ved montering
avportermedstrømforsyning, skalenautorisertelektrikerværemedi monteringslaget.
• Monteringavportenmåutføresavarbeideremedsertifikater fra tre-ningssentreravDoorHan.
• Montørermåbrukespesiellverktøyformontering(seside9).
Monteringskrav• Vertikaleskinnermåmonteresheltrettmedhjelpavvater.• Diagonaler på horisontale skinner må være like (toleranse
er ±5 mm).• Itifelleavenujevngulvflate,deternødvendigåjusteredenvertikale
retningenIhorisontaltposisjonvedåleggetiltreklossunderhjorne-stavene.
• Monteringavkonstruksjonenskalutføresnøyaktig i samsvarmed in-struksjonene.
• Sidepanelene må være helt på samme nivå, utetthet må ikke fore-komme.
• Justeringavtensionvårenutføresvedåflyttedennedersteavslutningav vårenpåbrakettenstrammervåren(seside17).
• Hvordanmanfestertilveggen:a) Dersom veggene er av mer holdbare materiale (solid murstein,
betongmed høy trykkfasthet, metall schweller), må de bærendeelementenemonteresdirektepåveggene;
b) Dersomveggeneeravmindreholdbarematerialer(hulemurstein,gass-silikattegl,betongmedlavtrykkfasthet,tre,osv),måduførstinstallereenstålprofiliportåpningen.
• Førdustarterarbeidet,sjekkomprodukteterleverertihenholdtildenvedlagtespesifikasjonen.
Ansvaret for monteringen• ProdusentenDoorHanharingendirektekontrollovermontering,ved-
likeholdogbrukavportenogerderforikkeansvarligformonteringenssikkerhetogkvalitet.
• Veiledningensinnholdkanikkedannegrunnlagforkravtilprodusen-tenDoorHan.
• Selskapet somutførermonteringen tar ansvar formonteringens kva-litet.
Formålet med denne veiledningen er å gi brukeren informasjon om montering av DoorHan garasje- og industrielle seksjonsporter av Yett 01 serie med standard levering.
Veiledningen inneholder viktig informasjon om montering, bruk og vedlikehold av porten.
Ta vare på denne veiledningen. Hvis det oppstår problemer under monteringen av porten, anbe-
faler vi at du tar kontakt med vår tekniske support avdeling (se «Kun-deservice»).
Det er forbudt å montere detaljer som ikke ingår i leveringDet er forbudt å utføre montering når det er barn i nærheten av porten.Hvis porten med strømforsyningen er montert, følg veiledningen for strømforsyningen.Før du monterer porten sørg for at portåpningen er forberett og egner seg til montering av porten.Portåpningen må alltid være fri og det skal ikke være noen fremmedlegemer i veien.
ROMÂNĂ
• Brigadatrebuiesăfieasiguratăcusculespecialedemontare(vezipag.9).
Cerinţele faţă de instalare• Ghidajeleverticaletrebuieinstalatestrictvertical,prinverificarecu ni-
veladeconstrucţie.• Diagonaleleghidajelororizontaletrebuiesăfieegale(deviereaadmisi-
bilăconstituie±5mm).• În cazul unei suprafeţedepodeaneuniformăestenecesarde a nivela
ghidajeleverticalepeorizontalăplasândrigladelemnsubstâlpuldecolţ.• Îmbinarea nodurilor construcţiei trebuie efectuată în corespundere
strictăcuinstrucţiunea.• Îmbinărilelateralealepanouluitrebuiesăfiestrictlaolinie,nuseadmit
spaţiiintermediare.• Ajustareatensiuniiarculuisefaceprindeplasareaextremităţiiinferioare
a arculuireferitorlasuportuldeîntindereaarcului(vezipag.17).• Moduriledefixaredeperete:
a) dacămaterialul pereţilor are o rezistenţă înaltă (cărămidă integrală,betoncurezistenţălastrîngere,profilUdinmetal),fixareaelementelorportanteesenţialepotfiefectuatedirectpeel;
b) dacămaterialulpereţilorare rezistenţă redusă (cărămidă tubula-ră,blocdingazşisilicaţi,betoncurezistenţăredusălastrîngere,lemn,etc.)trebuieinstalatînprealabilunprofildinoţelpeperime-trulgoluluiporţii.
• Înaintedeîncepereamontăriiverificaţicomponenţaarticoluluiîncon-formitatecuspecificaţia,inclusăînset.
Responsabilitatea pentru montare• ProducătorulDoorHannuefectueazăcontrolulnemijlocitalmontării,
deserviriişiexploatăriiporţilorsecţionateşinuesteresponsabilăpentrusecuritateainstalăriilorşicalitateamontării.
• Conţinutulinstrucţiuniinupoateservitemeipentruînaintareareclama-ţiilordeoricefelproducătoruluiDoorHan.
INDICAŢII GENERALE FAŢĂ DE MONTARECerinţele faţă de brigadă• Numărul optim al brigăzii de montare — 2 persoane. La montarea
porţilorcuacţiuneelectrică înbrigadă trebuie inclus şiunelectriciancalificat.
• Montareaporţilortrebuieefectuatădebrigăzile,ceaufostinstruiţişiauprimitCertificatulîncentreledeinstruireDoorHan.
Prezenta instrucţiune este destinată pentru instalarea porţilor de garaj şi industriale secţionate DoorHan seriile Yett 01 pe baza comple-tării standarte.
Instrucţiunea conţine informaţii privind montarea, exploatarea şi deservirea porţilor, importante pentru Dvs.
Păstraţi prezenta instrucţiune.Dacă în procesul de instalare a porţilor, recomandăm să Vă adresaţi
serviciului de asistenţă tehnică (vezi „Serviciul de asistenţă”).
Se interzice instalarea pe porţi a pieselor, ce nu sunt parte componentă a porţilor.
Se interzice prezenţa copiilor la montarea porţilor.
La montarea cablului electric urmaţi instrucţiuni-lor, prezentate în set.
Înainte de începerea montării porţilor convingeţi-vă, că golul este pregătit şi este potrivit instalării porţilor.
Golul porţilor trebuie întotdeauna să fie liber şi să nu conţină obiecte străine.
• DoorHan forbeholderseg rettentilå foretaendringer idenneveiled-ningenutenforvarsel.
BRUK AV PORTEN• Portenmåhevesogsenkesfritt.• Portenmåjusteres—detbørhevesogsenkesspontant.• Portenmå kun lukkes og åpnes ved hjelp av det installerte hånd-
taket.• Portenmå låsesmeden spesiell låsemekanismeeller enmekanisk
lås.• Deterforbudtåsmøreportensdelermedfettpresseogolje.Kunbruk
avsmørespray,f.eksWD40.• Ikkebrukportennårdeterbarn,dyrellerandreobjekter inærheten
av porten.
NØDSITUASJONER• Hvis porten ikke fungerer er det forbudt å utføre reparasjoner selv,
vi anbefaleratduringervårkundeservice.• Hvisbeskyttelsesutstyreteraktivert,sørgforatingenbleskadet.Ring
vårkundeservice.• Vedvanskelighetermedåheveporten,kontrolleratportensallekom-
ponenterer i orden.Hvisdeter skade, anbefaler vi atdu tar kontaktmedkundeservice.
KUNDESERVICEHvisdetoppstårproblemer,vennligstkontaktvårkundeservicepåføl-
gendeadresser:a) [email protected],b) påadressenderdukjøpteproduktet.Dukantakontaktmedforhandleren,dersomdeterspørsmålombruk
avporten.Foradresserogtelefonersetilbud/ordrebekreftelsen.
• Responsabilitateapentrucalitateamontăriiporţilorsecţionateopoartăorganizaţia,ceefectueazămontarea.
• CompaniaDoorHanîşirezervădreptuldeaintroducemodificăriînpre-zentainstrucţiunefărănotificareaclientului.
EXPLOATAREA PORŢILOR• Porşiletrebuiesăseridiceşisăcoboarefărădificultăţi.• Porţiletrebuieechilibrate—elenutrebuiesăseridicesausăcoboare
involuntar.• Închidereaşideschidereaporţilortrebuierealizatăcuajutorulmînerului
instalat.• Porţileseînchidcuajutorulclichetuluispecialsaulacătuluimecanic.• Seinterzicegresareapieselorporţilor.• Înzoneledelucrualeporţilor,întimpulexploatăriilor,nutrebuiesăse
aflecopii,animaleşiobiectestrăine.
SITUAŢII DE AVARIE• Încazuldefectăriiporţilorseinterziceefectuareadesinestătătora lu-
crărilordereparaţie,recomandămsăsolicitaţiserviciuldeasistenţă.• În cazul acţiunii dispozitivului de protecţie convingeţi-vă, că nimeni
nu a avutdesuferit.Apelaţiserviciuldeasistenţă.• Încazulridicăriicudificultateaporţilorconvingeţi-vă,cătoatepărţile
componentealeporţilorsuntînordineşidupăaceastaefectuaţiregla-rea.Dacăsuntdefecţiuni,estenevoieapelareaserviciuluideasistenţă.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂÎn cazul apariţiei dificultăţilor, este nevoie să vă adresaţi serviciului
de asistenţălaurmătoareleadrese:a) [email protected],b) laadresaprocurăriiarticolului.Puteţi contacta dealerul nostru referitor la toateproblemele, apărute
în cadrulexploatăriiporţilor.Adreseleşitelefoanelevedeţiîncontract.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Το συνεργείο πρέπει να έχει ειδικό εργαλείο συναρμολόγησης(βλ. σελ.9).
Απαιτήσεις της τοποθέτησης• Οικάθετοιοδηγοίπρέπεινατοποθετούνταιαυστηράκάθεταπουελέγ-
χεταιμετοαλφάδι.• Οιδιαγώνιοιτωνοδηγώνπρέπειναείναιίσοι(επιτρεπόμενηαπόκλιση
±5 χιλιοστά).• Σεπερίπτωσηανώμαλης επιφάνειαςδαπέδουπρέπει να ευθυγραμμι-
στούνοριζόντιαοικατακόρυφεςκατευθύνσεις,μετηνπροσθήκηξύλι-νηςδοκούκάτωαπότογωνιακόστήριγμα.
• Ησύνδεσητωνενώσεωντηςκατασκευήςπρέπειναπραγματοποιείταιαυστηράσύμφωναμετιςοδηγίες.
• Οιπλευρικέςενώσειςτηςπλάκαςπρέπειναβρίσκονταιαυστηρά• Ηρύθμιση τηςέντασηςτουελατηρίουπραγματοποιείταιμετημετα-
κίνηση της κάτω άκρης του ελατηρίου σχετικά από το βραχιόνα τουελατηρίου(βλσελ.17).
• Τρόποιστερέωσηςστοντοίχο:a) αντουλικότουτοίχουέχειμεγάληαντοχή(πλήρεςτούβλο,σκυ-
ρόδεμαμεμεγάληαντοχήστηθλίψη,μεταλλικόςδοκός)ηστερέ-ωσητωνκύριωνστοιχείωναντοχήςμπορεί ναπραγματοποιείταισ’ αυτά;
b) αντουλικότουτοίχουδενέχειμεγάληαντοχή(οπτόπλινθος,αεριο-σκυρόδεμα,σκυροδέματαμεχαμηλήαντοχήστηθλίψη,ξύλοκτλ.)πρέπειπρώτανατοποθετήσετετοχαλύβδινοπροφίλστηνπερίμε-τροτουανοίγματοςτηςπόρτας.
• Πριντησυναρμολόγησηελέγξτετησύνθεσητουπροϊόντοςβάσειτωνπροδιαγραφώνπουυμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασία
Ευθύνη για τη συναρμολόγηση• ΟκατασκευαστήςDoorHanδενπραγματοποιείτονέλεγχοτηςσυναρ-
μολόγησης,συντήρησηςκαιχρήσηςτηςπολύσπαστηςπόρταςκαιδενφέρειτηνευθύνηγιατηνασφάλειατηςτοποθέτησήςτηςκαιτηνποιό-τητατηςσυναρμολόγησης.
• Τοπεριεχόμενο τωνοδηγιώνδενμπορεί νααποτελέσει τηναιτία γιαοποιεσδήποτεαξιώσειςστονκατασκευαστήDoorHan.
ΓΕΝΊΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣΑπαιτήσεις για το συνεργείο• Βέλτιστοςαριθμόςτωνατόμωντουσυνεργείου—2.Κατάτησυναρμο-
λόγησητηςπύληςμεηλεκτροκίνητοσύστημαπρέπειναυπάρχειέναςεξειδικευμένοςηλεκτρολόγος.
• Ησυναρμολόγησητηςπόρταςπρέπειναπραγματοποιείταιαπόταεκ-παιδευμένα συνεργεία που κατέχουν το Πιστοποιητικό που εκδίδεταιστακέντραεκπαίδευσηςτηςDoorHan.
Αυτές οι οδηγίες προορίζονται για την τοποθέτηση της πόρτας του γκαράζ και της βιομηχανικής πολύσπαστης πόρτας DoorHan σειρών Yett 01 βάσει της τυποποιημένης σύνθεσης.
Οι οδηγίες περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες συναρμολό-γησης, χρήσης και συντήρησης της πόρτας.
Παρακαλώ να κρατήσετε αυτές τις οδηγίες. Αν κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης της πόρτας θα έχετε δυσκο-
λίες συνιστάμε να απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης (βλ. Υπηρεσία συντήρησης»).
Απαγορεύεται η τοποθέτηση πάνω στην πόρτα των εξαρτημάτων που δεν συμπεριλαμβάνονται σε συσκευασία της πόρτας.
Απαγορεύεται η παρουσία των παιδιών κατά τη συναρμολόγηση της πόρτας.
Κατά τη συναρμολόγηση του ηλεκτροκίνητου συστήματος ακολουθήστε τις οδηγίες της συσκευασίας.
Πριν αρχίσετε την τοποθέτηση της πόρτας βεβαι-ωθείτε ότι το άνοιγμα είναι έτοιμο και κατάλληλο για την τοποθέτηση της πόρτας.
Το άνοιγμα της πόρτας πρέπει να είναι πάντα ελεύθερο και να μη περιέχει ξένα αντικείμενα.
• Την ευθύνηγια τηνποιότητασυναρμολόγησηςφέρειη εταιρείαπουπραγματοποιείτησυναρμολόγηση.
• ΗεταιρείαDoorHanδιατηρείτοδικαίωμανακάνειαλλαγέςσ’αυτέςτιςοδηγίεςχωρίςτηνειδοποίησητουπελάτη.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ• Ηπόρταπρέπειναανεβαίνεικαινακατεβαίνειχωρίςδυσκολίες.• Ηπόρταπρέπειναισορροπηθεί—δενπρέπεινακατεβαίνεικαινα ανε-
βαίνειμόνητης.• Ηπόρταπρέπειναανοίγεικαινακλείνειαυστηράμετηβοήθειατου
τοποθετημένουχερουλιού.• Ηπόρτακλειδώνειμεειδικόσύρτηήμηχανικήκλειδαριά.• Άπαγορεύεταιηλίπανσητωνεξαρτημάτωντηςπόρτας.• Στη ζώνητηςπόρταςδενπρέπει ναβρίσκονταιπαιδιά, ζώακαι ξένα
αντικείμενα.
ΠΕΡΊΠΤΏΣΕΊΣ ΒΛΑΒΗΣ• Στην περίπτωση βλάβης της πόρτας απαγορεύεται η εκτέλεση των
εργασιώνεπιδιόρθωσης,συνιστάμενακαλέσετετηνυπηρεσίασυντή-ρησης.
• Άνλειτουργήσειησυσκευήασφάλειαςβεβαιωθείτεπωςκανέναςδενέπαθεκάτι.Καλέστετηνυπηρεσίασυντήρησης.
• Στηνπερίπτωσηπουηπόρταανεβαίνειμεδυσκολίαβεβαιωθείτεπωςόλαταεξαρτήματατηςπόρταςλειτουργούνκανονικάκαιύστεραπραγ-ματοποιήστετηρύθμιση.Άνυπάρχουνβλάβεςπρέπειναεπικοινωνήσε-τεμετηνυπηρεσίασυντήρησης.
ΥΠΗΡΕΣΊΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣΆν προκύψουν οι δυσκολίες πρέπει να απευθυνθείτε στην υπηρεσία
συντήρησηςστιςεξήςδιευθύνσεις:a) [email protected],b) στηδιεύθυνσηόπουαποκτήσατετοπροϊόν.Μπορείτεναεπικοινωνήσετεμε τοδιανομέασαςσχετικάμεόλες τις
απορίεςπουπροέκυψανκατάτηχρήσητηςπόρτας.Τιςδιευθύνσειςκαιτατηλέφωναθαβρείτεστησυμφωνία.
8
LL
RR
M1
M2
( )
…
…
1 2 N
1 2 N
RL
M1 M2
9
A
B
C
D
E
G
H
I
1,5 m
300 g
5 m
S12S10
S13
6,5 mm
М, 2М
2
S11S10
10 mm12 mm
4 mm P
J
K
L
M
N
O
FS2
10
6,3×38 mm 6,3×25 mm8×100 mm 1/4×3/4''
IIIII IV
14
1
5
2 3
11
1615
9 10
13
12
4
6 87
M8
17 18
V
I
11
7 III 6 III
2.1 2.2
Н1
В1
min 145 mmmin 145 mm
h ≥ 90 mm
Н1 = Н2 B1 = B2
В2
Н2
4
764
1 2
G G
MIN2
2.2
2.1
12
3
25 mm
55–60 mm
∅10 mm
5.1
5.2 5.3
5
I II
4
4
/
3.1
Н1
Н1 = Н2
Н2
EH
I
K B
A
25 mm
55–60 mm
4.1 max 30 mm
MIN5
13
7.1
8.1
8.1
6 6.1
7
8
7
III
∅10 mm
I II/
I II/
H
G
K
H K
B E
B E
MIN3
14
9 9.19.1
5 III5
10 10.1
10.2
5
13
6
A = B ±5 mm
A B
10.1
III
10.2
III13 I II/
11
G
G
AE B G
C
11.1
11.1
MIN5
15
13
14
15
1 2 3 8 9
12 13
13.2
13.1
14.2
3
V
13.3
13.1
14.114
2
14.1 14.2
15
8
V
8
V
IV IV
9
1–2 mm15.1
G G
E E
G
15.1
13.2
13.3 G
LRR/L
1
MIN4
16
16 16.2a 16.1
16.2а 16.2b
G G
16.2b
17
17.4
17.7
17.5
17.8
17.9
17.6
3 10
10
10
16
16 16
17 17.1 17.2
III
17.3
III
G
G G
MIN2
CzechRepublic,43201,Kadaň,KrálovskýVrch2018+420474319111
18
18
18.2 18.3
14
15 III
∅6,5 mm
H K G
18.1
MIN4
19
19
20 20.220.1
20.3
19.1 19.2
∅4 mm
IV
12
20.4
13 13
13
III
∅4 mm
∅6,5 mm
D
E
I H K
I H K
H K G
20
21 21.1 21.2
21.3 21.4 21.5
21.6 21.7 21.8
21.9 21.10 21.11
115
45
55
∅10 mm∅6,5 mm
∅4 mm
∅6,5 mm
IV
V
17 18
H K D
D
I
H K E
H K G
21
22 22.1
22.2 22.3
22.4 22.5
22.3
22.5
22
22.6 22.7
23 23.1
23.1
23.2 23.3
23
24 24.1
24.2
24.2
1
2
3
…
n
1, 2, 3… n 24.3 24.424.4
24.5
1
2
3
…
n
24.6
WWW.DOORHAN.COM