Úbeda y baeza, ciudades de congresos - 2011
DESCRIPTION
Folleto promocional que incluye toda la información necesaria para la celebración de congresos y eventos en las ciudades de Úbeda y Baeza. Úbeda y Baeza son mucho más que ciudades Patrimonio Mundial. Son un lugar de cita, un punto de encuentro para viajeros amantes del arte y la monumentalidad, para caminantes que buscan serenidad, descanso y una deliciosa gastronomía. Además, Úbeda y Baeza son un destino irrenunciable para profesionales y congresistas. Las dos ciudades jiennenses, enclavadas en el centro de la provincia, frente al valle del Guadalquivir, ofrecen instalaciones únicas, atenciones profesionales del más alto nivel e infraestructuras para los congresos más exigentes. Ubicados en monumentos renacentistas, edificios de vanguardia y establecimientos hoteleros con encanto, los centros de reunión y exposición de Úbeda y Baeza son el marco ideal para la celebración de congresos, ferias y otros eventos.TRANSCRIPT
ÚBEDA · BAEZA. CIUDADES DE CONGRESOS GREAT LOCATIONS FOR CONFERENCES Introducción 2 Introduction PorquécelebrarunencuentroenÚbedayBaeza 4 WhyorganizeyourconferenceinUbedaandBaeza PatrimonioMundial 6 WorldHeritageCities Imprescindible 8 Mustsee YcercadeÚbedayBaeza... 10 NearUbedaandBaeza... Lagastronomía 11 Gastronomy Laartesanía 12 Artsandcrafts Ocio,fiestasyespectáculos 13 Entertaiment,festivalsandshows ¿QuéofrecenÚbedayBaeza? 14 WhatdoinUbedaandBaeza?
ESPACIOSDECONGRESOS 15 CONFERENCESPACES HOTELES 31 HOTELS RESTAURANTES 57 RESTAURANTS SERVICIOSCOMPLEMENTARIOS 71 ADDITIONALSERVICES DATOSDEINTERÉS 77 POINTSOFINTEREST CALLEJEROS 78 STREETMAPS
PICTOGRAMAS / PICTOGRAMS
Accesoaminusválidos Aparcamiento Bar-cafetería Cajafuerte /Facilitiesforthedisabled /Parking /Café /Safedeposit
Internet Minibar Parabólica Piscina /Internet /Minibar /Satellitedish /Swimming-pool
Restaurante Serviciodehabitaciones SPA Terrazadeverano /Restaurant /Roomservice /SPAS /Summerterrace
LOCALIZACIÓN Y ACCESOS / LOCATION AND GETTING THERE
Jaén es una de las ocho provincias de Andalucía. Situada al norte de la comunidad autónoma, sus límites constituyen la frontera con la Meseta castellana y los sistemas Béticos del sur. Por su centro se abre la depresión del Guadalquivir, la más importante cuenca fluvial de la región. Jaén limita al norte con las provincias castellano manchegas de Ciudad Real y Albacete. Al sur y al este con Granada y al oeste con Córdoba. La Loma es una de las comarcas más significativas de Jaén. Sus dos principales ciudades son Úbeda y Baeza, situadas en un altozano frente a las azuladas estribaciones montañosas de Sierra Mágina.
Una densa red de carreteras y líneas ferroviarias atraviesa la provincia de Jaén. La Autovía de Andalucía(A-4, E-5) cicatriza la provincia en sentido norte suroeste. El paso natural de Despeñaperros está a cuarenta kilómetros de Bailén, nudo de comunicaciones de donde nace la autovía A-44 (E-902) que lleva a Jaén y Granada. La carretera N-322 conduce a las ciudades de Baeza y Úbeda. Desde la capital también se accede a ellas a través de la carretera A-316.
/ Jaén is one of the eight Andalusian provinces. Situated at the north of the autonomous region, it is bounded by the Castilian plateau and other Andalusian provinces. The Guadalquivir cuts its way through the centre of the province, forming the region’s most significant catchment area. To the north, Jaén borders on the Castilian provinces of Ciudad Real and Albacete. To the south and east it borders on Granada and to the west, on Córdoba. La Loma is one of the most important regions in Jaén. The region’s principal cities are Ubeda and Baeza, which are located on a hillock in front of the bluish spurs of the Sierra Mágina.
The province possesses a dense network of roads and railway lines. The “Autovía de Andalucía” Motorway (A-4, E-5) cuts through the province in a northern/south-eastern direction. The pass of Despeñaperros is forty kilometres fron Bailén, and forms a junction that marks the beginning of the A-44 (E-902), which leads to Jaén and Granada. The N-322 leads to the cities of Baeza and Ubeda. From the capital, these historic cities are reached via the A-316.
ÚBEDA · BAEZA. CIUDADES DE CONGRESOS GREAT LOCATIONS FOR CONFERENCES Introducción 2 Introduction PorquécelebrarunencuentroenÚbedayBaeza 4 WhyorganizeyourconferenceinUbedaandBaeza PatrimonioMundial 6 WorldHeritageCities Imprescindible 8 Mustsee YcercadeÚbedayBaeza... 10 NearUbedaandBaeza... Lagastronomía 11 Gastronomy Laartesanía 12 Artsandcrafts Ocio,fiestasyespectáculos 13 Entertaiment,festivalsandshows ¿QuéofrecenÚbedayBaeza? 14 WhatdoinUbedaandBaeza?
ESPACIOSDECONGRESOS 15 CONFERENCESPACES HOTELES 31 HOTELS RESTAURANTES 57 RESTAURANTS SERVICIOSCOMPLEMENTARIOS 71 ADDITIONALSERVICES DATOSDEINTERÉS 77 POINTSOFINTEREST CALLEJEROS 78 STREETMAPS
PICTOGRAMAS / PICTOGRAMS
Accesoaminusválidos Aparcamiento Bar-cafetería Cajafuerte /Facilitiesforthedisabled /Parking /Café /Safedeposit
Internet Minibar Parabólica Piscina /Internet /Minibar /Satellitedish /Swimming-pool
Restaurante Serviciodehabitaciones SPA Terrazadeverano /Restaurant /Roomservice /SPAS /Summerterrace
LOCALIZACIÓN Y ACCESOS / LOCATION AND GETTING THERE
Jaén es una de las ocho provincias de Andalucía. Situada al norte de la comunidad autónoma, sus límites constituyen la frontera con la Meseta castellana y los sistemas Béticos del sur. Por su centro se abre la depresión del Guadalquivir, la más importante cuenca fluvial de la región. Jaén limita al norte con las provincias castellano manchegas de Ciudad Real y Albacete. Al sur y al este con Granada y al oeste con Córdoba. La Loma es una de las comarcas más significativas de Jaén. Sus dos principales ciudades son Úbeda y Baeza, situadas en un altozano frente a las azuladas estribaciones montañosas de Sierra Mágina.
Una densa red de carreteras y líneas ferroviarias atraviesa la provincia de Jaén. La Autovía de Andalucía(A-4, E-5) cicatriza la provincia en sentido norte suroeste. El paso natural de Despeñaperros está a cuarenta kilómetros de Bailén, nudo de comunicaciones de donde nace la autovía A-44 (E-902) que lleva a Jaén y Granada. La carretera N-322 conduce a las ciudades de Baeza y Úbeda. Desde la capital también se accede a ellas a través de la carretera A-316.
/ Jaén is one of the eight Andalusian provinces. Situated at the north of the autonomous region, it is bounded by the Castilian plateau and other Andalusian provinces. The Guadalquivir cuts its way through the centre of the province, forming the region’s most significant catchment area. To the north, Jaén borders on the Castilian provinces of Ciudad Real and Albacete. To the south and east it borders on Granada and to the west, on Córdoba. La Loma is one of the most important regions in Jaén. The region’s principal cities are Ubeda and Baeza, which are located on a hillock in front of the bluish spurs of the Sierra Mágina.
The province possesses a dense network of roads and railway lines. The “Autovía de Andalucía” Motorway (A-4, E-5) cuts through the province in a northern/south-eastern direction. The pass of Despeñaperros is forty kilometres fron Bailén, and forms a junction that marks the beginning of the A-44 (E-902), which leads to Jaén and Granada. The N-322 leads to the cities of Baeza and Ubeda. From the capital, these historic cities are reached via the A-316.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS/ Great locations for conferences
Úbeda y Baeza sonmuchomásqueciudadesPatrimonioMundial.Sonunlugardecita,unpuntodeencuentro paraviajerosamantesdelarteyla
monumentalidad,paracaminantesquebuscanserenidad,descansoyunadeliciosagastronomía.Además,ÚbedayBaezasonundestinoirrenunciableparaprofesionalesycongresistas.Lasdosciudadesjiennenses,enclavadasenelcentrodelaprovincia,frentealvalledelGuadalquivir,ofreceninstalaciones únicas,atenciones profesionales delmásaltoniveleinfraestructuras paraloscongresosmásexigentes.Ubicadosenmonumentosrenacentistas,edificiosdevanguardiayestablecimientoshotelerosconencanto,loscentrosdereuniónyexposicióndeÚbedayBaezasonelmarcoidealparalacelebracióndecongresos,feriasyotroseventos.
Ubeda and BaezaaremorethanWorldHeritageSites.Theyareideallocationsforhostingeventsandmeetingpointsforartloversorramblersinsearchof
serenity,relaxationanddeliciousgastronomy.UbedaandBaezaarealsoreliabledestinationsforbothprofessionalsandconferencedelegates.Bothtowns,locatedinthecentreoftheprovinceofJaenandfacingthevalleyoftheGuadalquivirRiver,offerunique facilities,professional services andaninfrastructure befittingthemostdiscerningofconferences.LocatedinRenaissancemonuments,avant-garde buildingsandboutiquehotels,thevenuesonofferinUbedaandBaezaaretheidealsettingforthecelebrationofconferences,fairsandotherevents.
ElPalacio de Congresos Hospital de Santiago de Úbeda esuncentromonumentaldereferencia,aligualqueelCentro de Ferias y Congresos de Baeza,ubicadoenplenocentrodelaciudad.Perohaymás.Ambasciudadessondueñasdenumerosospalaciosymodernosedificiosdondecelebrarconéxitounacitaprofesionalounaconvención.
Lasituacióngeográficadeambasciudades,suscómodasinfraestructurasviales,laagradableclimatología,elvalordesupatrimoniomonumentalyartístico,elencantodesusalojamientosysudeliciosagastronomíasonrazonespoderosasparareunirseenÚbedayBaeza.Lasdosciudades hermanas,resumendelmejorRenacimientoespañol,abrensuspuertascomoescenarioparaelturismodereunionesyencuentros.Emoción,experienciaytrabajosonpalabrasquesignificanlomismoenÚbedayBaeza.
The Hospital de Santiago de Úbeda isapointofreferenceforconferencesorganisers,asistheCentro de Ferias y Congresos de Baeza locatedinthecentreofBaeza.Buttherearemore.Bothtownscontainseveralpalacesandmodernbuildingsinwhichtosuccessfullycelebrateprofessionaleventsandconferences.
Thegeographiclocationofbothtowns,theirwell-connectedroadinfrastructure,pleasantclimate,theircharmingaccommodation,deliciousgastronomyandthevalueoftheirmonumental,artisticandculturalheritagearepowerfulreasonsforchoosingUbedaandBaezaasthebackdropforyournextevent.Thetwin towns,thattogetherdefinethebestofSpanishRenaissance,opentheirdoorsasasettingformeetingstourism.Emotion,experience andhard work aresynonymousinbothUbedaandBaeza.
Palacio de Congresos Hospital de Santiago de Úbeda
EL VALOR DE SU PATRIMONIO, EL ENCANTO DE SUS ALOJAMIENTOS Y SU DELICIOSA GASTRONOMÍA SON
RAZONES PARA REUNIRSE EN ÚBEDA Y BAEZA
/ THE VALUE OF THEIR HERITAGE, THEIR CHARMING ACCOMMODATION AND DELICIOUS GASTRONOMY
ARE REASONS FOR CHOOSING UBEDA AND BAEZA AS THE BACKDROP FOR YOUR NEXT EVENT
ÚBEDA Y BAEZA SON PUNTO DE ENCUENTRO PARA VIAJEROS AMANTES DEL ARTE Y LA SERENIDAD
/ UBEDA AND BAEZA ARE MEETING POINTS FOR ART LOVERS IN SEARCH OF SERENITY
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS/ Great locations for conferences
Úbeda y Baeza sonmuchomásqueciudadesPatrimonioMundial.Sonunlugardecita,unpuntodeencuentro paraviajerosamantesdelarteyla
monumentalidad,paracaminantesquebuscanserenidad,descansoyunadeliciosagastronomía.Además,ÚbedayBaezasonundestinoirrenunciableparaprofesionalesycongresistas.Lasdosciudadesjiennenses,enclavadasenelcentrodelaprovincia,frentealvalledelGuadalquivir,ofreceninstalaciones únicas,atenciones profesionales delmásaltoniveleinfraestructuras paraloscongresosmásexigentes.Ubicadosenmonumentosrenacentistas,edificiosdevanguardiayestablecimientoshotelerosconencanto,loscentrosdereuniónyexposicióndeÚbedayBaezasonelmarcoidealparalacelebracióndecongresos,feriasyotroseventos.
Ubeda and BaezaaremorethanWorldHeritageSites.Theyareideallocationsforhostingeventsandmeetingpointsforartloversorramblersinsearchof
serenity,relaxationanddeliciousgastronomy.UbedaandBaezaarealsoreliabledestinationsforbothprofessionalsandconferencedelegates.Bothtowns,locatedinthecentreoftheprovinceofJaenandfacingthevalleyoftheGuadalquivirRiver,offerunique facilities,professional services andaninfrastructure befittingthemostdiscerningofconferences.LocatedinRenaissancemonuments,avant-garde buildingsandboutiquehotels,thevenuesonofferinUbedaandBaezaaretheidealsettingforthecelebrationofconferences,fairsandotherevents.
ElPalacio de Congresos Hospital de Santiago de Úbeda esuncentromonumentaldereferencia,aligualqueelCentro de Ferias y Congresos de Baeza,ubicadoenplenocentrodelaciudad.Perohaymás.Ambasciudadessondueñasdenumerosospalaciosymodernosedificiosdondecelebrarconéxitounacitaprofesionalounaconvención.
Lasituacióngeográficadeambasciudades,suscómodasinfraestructurasviales,laagradableclimatología,elvalordesupatrimoniomonumentalyartístico,elencantodesusalojamientosysudeliciosagastronomíasonrazonespoderosasparareunirseenÚbedayBaeza.Lasdosciudades hermanas,resumendelmejorRenacimientoespañol,abrensuspuertascomoescenarioparaelturismodereunionesyencuentros.Emoción,experienciaytrabajosonpalabrasquesignificanlomismoenÚbedayBaeza.
The Hospital de Santiago de Úbeda isapointofreferenceforconferencesorganisers,asistheCentro de Ferias y Congresos de Baeza locatedinthecentreofBaeza.Buttherearemore.Bothtownscontainseveralpalacesandmodernbuildingsinwhichtosuccessfullycelebrateprofessionaleventsandconferences.
Thegeographiclocationofbothtowns,theirwell-connectedroadinfrastructure,pleasantclimate,theircharmingaccommodation,deliciousgastronomyandthevalueoftheirmonumental,artisticandculturalheritagearepowerfulreasonsforchoosingUbedaandBaezaasthebackdropforyournextevent.Thetwin towns,thattogetherdefinethebestofSpanishRenaissance,opentheirdoorsasasettingformeetingstourism.Emotion,experience andhard work aresynonymousinbothUbedaandBaeza.
Palacio de Congresos Hospital de Santiago de Úbeda
EL VALOR DE SU PATRIMONIO, EL ENCANTO DE SUS ALOJAMIENTOS Y SU DELICIOSA GASTRONOMÍA SON
RAZONES PARA REUNIRSE EN ÚBEDA Y BAEZA
/ THE VALUE OF THEIR HERITAGE, THEIR CHARMING ACCOMMODATION AND DELICIOUS GASTRONOMY
ARE REASONS FOR CHOOSING UBEDA AND BAEZA AS THE BACKDROP FOR YOUR NEXT EVENT
ÚBEDA Y BAEZA SON PUNTO DE ENCUENTRO PARA VIAJEROS AMANTES DEL ARTE Y LA SERENIDAD
/ UBEDA AND BAEZA ARE MEETING POINTS FOR ART LOVERS IN SEARCH OF SERENITY
5 ElPalaciodeCongresosHospitaldeSantiagodeÚbedayelCentrodeFeriasyCongresosdeBaeza,centros monumentales quesimbolizanlaampliaofertadelugareshistóricosdondecelebrarreunionesycongresos.TheHospitaldeSantiagodeÚbedaandtheCentrodeFeriasyCongresosinBaezaareimportant monuments thatsymbolisetheampleofferofhistoricvenuesforcelebratingallkindsofevents.
6 Unainfraestructura hotelera deprimernivel,hotelesconencanto,muchosdeellosubicadosenmonumentoshistóricos,dondedescansaryretomarfuerzaanteunadurajornadadetrabajo.First-classhotel infrastructure burstingwithboutiquehotels,manylocatedwithinhistoricmonuments,inwhichtorelaxandrechargeafterahardday’swork.
7 Restaurantes dondedegustarlomejordelagastronomíajiennense,basadaenelmejoraceite de oliva virgen extra.Dietamediterráneaconpropuestastradicionalesycocinadevanguardia.Anabundantselectionofrestaurants idealfortastingthebestoflocalcuisine,allofwhichuselocallysourcedextra virgin olive oil ofthehighestquality.AcombinationoftraditionalMediterraneancookingwithnouvelle cuisine.
8 Unavidanocturnallenadetentaciones,uncaudalosoprogramaculturalalolargodelosdocemesesdelaño,fiestasytradicionesarraigadas,diversión garantizada como premio al trabajo.UbedaandBaezaofferanightlifefilledwithtemptation,anabundantculturalprogrammethroughouttheyearanddeep-rootedtraditionalfestivitiesasareward after a hard day’s work.
9 YalladodeÚbedayBaezauna provincia llena de encantos.ApocoskilómetroselParqueNaturaldelasSierrasdeCazorla,SegurayLasVillas,ademásdepueblosyciudadescomoJaénysuCatedral.UbedaandBaezaarelocatedwithina province filled with charm.TheyareonlyafewkilometresfromtheSierrasdeCazorla,SegurayLasVillasNaturalParkandthecityofJaenwithitsspectacularCathedral.
10 ÚbedayBaeza,lasciudadesPatrimonioMundial,síntesisdelmejor Renacimiento español,dueñasdemonumentosimperecederos…¿Dóndemejorqueaquíparacelebrarsusreunionesycongresos?TheWorldHeritageSitesofUbedaandBaezarepresentthe best of Spanish Renaissance andarehometouniquemonuments.Wherebettertoholdyourmeetingsandconferences?
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
10 RAZONES PARA UNA VISItA REASONS fOR VISItING
1 ÚbedayBaezaestánenclavadasenelcentro de la provincia de Jaén.ModernasycómodasinfraestructurasvialeslasunenconlasprincipalesautovíasdeAndalucía,laMesetayelLevante.UbedaandBaezaarelocatedinthecentre of the province of Jaen inAndalusiaandbenefitfromamodernandconvenientroadinfrastructureconnectingthemtotherestofthecountry.
2 Lasdosciudadesgozandeunaagradable climatología alolargodelosdocemeses.Cercadetresmilhorasdesolalañogarantizanunclimabenignoytemplado,enespecialenprimaverayotoño.Bothtownsenjoyapleasant climate throughouttheyear.Withanaverageofthreethousandhoursofsunperannum,thesetownsguaranteeatemperateclimate,particularlyinspringandautumn.
3 Centrosdereuniones,congresos,feriasyexposicionesubicados en monumentos históricos renacentistas,dotadoscontodaslascomodidades,serviciosymodernastecnologías.Anampleselectionofvenuesforhostingeventsincludingconferences,fairsandexhibitionswithinRenaissance monuments allfullyequippedwiththenecessaryfacilitiesandmoderntechnology.
4 Equipos humanos formadosenlaorganizacióndecongresosyreuniones,empresas de servicios complementarios,azafatas,serviciosdetraducción,cateringytransportedecongresistas.Professionally trained staff specialisedinmeetingstourismandanetworkofcomplementary businesses fromeventsandpromotionalstafftotranslators,caterersandtransportationservices.
Por qué celebrar un encuentro enÚBEDA · BAEZA
/ Why organize your conference in UBEDA AND BAEZA
� �
HaymuchasrazonesparaelegirÚbedayBaezacomociudadesdeencuentro.SuprivilegiadaubicaciónenJaényAndalucía,la
amabilidadygenerosidaddesusgentes,laampliaofertadeespaciosescénicosparalacelebracióndereuniones,congresos,feriasyexposiciones,lacalidaddesushotelesysusrestaurantes…Peroantetodoelvalorylabellezadesupatrimoniomonumentalyartístico.
TherearemanyreasonswhyyoushouldchoosetohostyoureventinUbedaandBaeza.Theirprivilegedlocationintheprovinceof
Jaen(Andalusia),thegenerosityandfriendlinessoftheirinhabitants,theampleselectionofvenuesforhostingconferences,fairsandexhibitions,thequalityoftheirhotelsandrestaurants...Butaboveall,thebeautyandimportanceoftheirmonumentalandculturalheritage.
En la página anterior, plaza Vázquez de Molina (Úbeda) y plaza de Santa María (Baeza). Junto a estas lineas, patio del Hospital de Santiago, azafatas en un congreso en el palacio de Jabalquinto, Parador de turismo de Úbeda, Catedral de Jaén y panorámica del Parque Natural de Cazorla, Segura y las Villas.
/ In the previous page, Plaza Vázquez de Molina (Ubeda) and Plaza de Santa María (Baeza). Next to this text, cloister of the Hospital de Santiago, hostesses at a conference in Jabalquinto Palace, Parador hotel in Ubeda, Cathedral of Jaen and overview of the Sierras of Cazorla, Seguras and las Villas Nature Park.
5 ElPalaciodeCongresosHospitaldeSantiagodeÚbedayelCentrodeFeriasyCongresosdeBaeza,centros monumentales quesimbolizanlaampliaofertadelugareshistóricosdondecelebrarreunionesycongresos.TheHospitaldeSantiagodeÚbedaandtheCentrodeFeriasyCongresosinBaezaareimportant monuments thatsymbolisetheampleofferofhistoricvenuesforcelebratingallkindsofevents.
6 Unainfraestructura hotelera deprimernivel,hotelesconencanto,muchosdeellosubicadosenmonumentoshistóricos,dondedescansaryretomarfuerzaanteunadurajornadadetrabajo.First-classhotel infrastructure burstingwithboutiquehotels,manylocatedwithinhistoricmonuments,inwhichtorelaxandrechargeafterahardday’swork.
7 Restaurantes dondedegustarlomejordelagastronomíajiennense,basadaenelmejoraceite de oliva virgen extra.Dietamediterráneaconpropuestastradicionalesycocinadevanguardia.Anabundantselectionofrestaurants idealfortastingthebestoflocalcuisine,allofwhichuselocallysourcedextra virgin olive oil ofthehighestquality.AcombinationoftraditionalMediterraneancookingwithnouvelle cuisine.
8 Unavidanocturnallenadetentaciones,uncaudalosoprogramaculturalalolargodelosdocemesesdelaño,fiestasytradicionesarraigadas,diversión garantizada como premio al trabajo.UbedaandBaezaofferanightlifefilledwithtemptation,anabundantculturalprogrammethroughouttheyearanddeep-rootedtraditionalfestivitiesasareward after a hard day’s work.
9 YalladodeÚbedayBaezauna provincia llena de encantos.ApocoskilómetroselParqueNaturaldelasSierrasdeCazorla,SegurayLasVillas,ademásdepueblosyciudadescomoJaénysuCatedral.UbedaandBaezaarelocatedwithina province filled with charm.TheyareonlyafewkilometresfromtheSierrasdeCazorla,SegurayLasVillasNaturalParkandthecityofJaenwithitsspectacularCathedral.
10 ÚbedayBaeza,lasciudadesPatrimonioMundial,síntesisdelmejor Renacimiento español,dueñasdemonumentosimperecederos…¿Dóndemejorqueaquíparacelebrarsusreunionesycongresos?TheWorldHeritageSitesofUbedaandBaezarepresentthe best of Spanish Renaissance andarehometouniquemonuments.Wherebettertoholdyourmeetingsandconferences?
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
10 RAZONES PARA UNA VISItA REASONS fOR VISItING
1 ÚbedayBaezaestánenclavadasenelcentro de la provincia de Jaén.ModernasycómodasinfraestructurasvialeslasunenconlasprincipalesautovíasdeAndalucía,laMesetayelLevante.UbedaandBaezaarelocatedinthecentre of the province of Jaen inAndalusiaandbenefitfromamodernandconvenientroadinfrastructureconnectingthemtotherestofthecountry.
2 Lasdosciudadesgozandeunaagradable climatología alolargodelosdocemeses.Cercadetresmilhorasdesolalañogarantizanunclimabenignoytemplado,enespecialenprimaverayotoño.Bothtownsenjoyapleasant climate throughouttheyear.Withanaverageofthreethousandhoursofsunperannum,thesetownsguaranteeatemperateclimate,particularlyinspringandautumn.
3 Centrosdereuniones,congresos,feriasyexposicionesubicados en monumentos históricos renacentistas,dotadoscontodaslascomodidades,serviciosymodernastecnologías.Anampleselectionofvenuesforhostingeventsincludingconferences,fairsandexhibitionswithinRenaissance monuments allfullyequippedwiththenecessaryfacilitiesandmoderntechnology.
4 Equipos humanos formadosenlaorganizacióndecongresosyreuniones,empresas de servicios complementarios,azafatas,serviciosdetraducción,cateringytransportedecongresistas.Professionally trained staff specialisedinmeetingstourismandanetworkofcomplementary businesses fromeventsandpromotionalstafftotranslators,caterersandtransportationservices.
Por qué celebrar un encuentro enÚBEDA · BAEZA
/ Why organize your conference in UBEDA AND BAEZA
� �
HaymuchasrazonesparaelegirÚbedayBaezacomociudadesdeencuentro.SuprivilegiadaubicaciónenJaényAndalucía,la
amabilidadygenerosidaddesusgentes,laampliaofertadeespaciosescénicosparalacelebracióndereuniones,congresos,feriasyexposiciones,lacalidaddesushotelesysusrestaurantes…Peroantetodoelvalorylabellezadesupatrimoniomonumentalyartístico.
TherearemanyreasonswhyyoushouldchoosetohostyoureventinUbedaandBaeza.Theirprivilegedlocationintheprovinceof
Jaen(Andalusia),thegenerosityandfriendlinessoftheirinhabitants,theampleselectionofvenuesforhostingconferences,fairsandexhibitions,thequalityoftheirhotelsandrestaurants...Butaboveall,thebeautyandimportanceoftheirmonumentalandculturalheritage.
En la página anterior, plaza Vázquez de Molina (Úbeda) y plaza de Santa María (Baeza). Junto a estas lineas, patio del Hospital de Santiago, azafatas en un congreso en el palacio de Jabalquinto, Parador de turismo de Úbeda, Catedral de Jaén y panorámica del Parque Natural de Cazorla, Segura y las Villas.
/ In the previous page, Plaza Vázquez de Molina (Ubeda) and Plaza de Santa María (Baeza). Next to this text, cloister of the Hospital de Santiago, hostesses at a conference in Jabalquinto Palace, Parador hotel in Ubeda, Cathedral of Jaen and overview of the Sierras of Cazorla, Seguras and las Villas Nature Park.
ÚbedayBaezasondos símbolos del Renacimiento español enmitaddeuninmensoocéanodeolivos.Ubicadasenelcorazón
delaprovinciadeJaén,frentealvalledelGuadalquivirylasazuladasmontañasdeSierraMágina,lasciudadesmásmonumentalesdelaaltaAndalucíaparecenancladaseneltiempo,paralizadasenunmomentomuyconcretodelahistoriaenqueelhombreconsagrósuvidaabuscar la belleza en la cultura y el arte.ÚbedayBaezarepresentanelmásvivoejemplodelRenacimientohumanistaespañol.SuscallesyplazassonuntestimoniodirectodelsigloXVI.Entrarenellasesviajareneltiempo,aaquellasdécadasenqueÚbeda era el prototipo de la ciudad donde florecía la arquitectura privada y el poder civil, y Baeza la sede de una rica arquitectura pública, amparada por el clero y por una de las primeras universidades andaluzas.
UbedaandBaezaareoutstandingexamples of Spanish Renaissance architecturesetamongstanimmenseoceanofolive
groves.LocatedintheheartoftheprovinceofJaen,facingthevalleyoftheGuadalquivirRiverandthebluishSierraMáginaMountains,timeinthesemonumentaltownsofupperAndalusiaseemstohavestoodstillataveryspecificmomentinhistoryinwhichmanendeavouredtodevotehislifetofinding beauty in art and culture.UbedaandBaezarepresentlivingexamplesofSpanishRenaissancehumanism.Theirstreetsandplazasarelivingtestimonytothearchitectureandurbandesignofthe16thcentury.ToenterthemistotravelbackintimetoanerainwhichUbeda was a prototype for the flourishing of private architecture and civil authority, while Baeza was home to rich public architecture backed by the clergy and one of the first universities in Andalusia.
ÚBEDA · BAEZAPatrimonio Mundial
/ World Heritage Cities
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
� �ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚBEDAvionaceradonFrancisco de los Cobos,quellegóasersecretariodeEstadodelemperadorCarlosV.DelosCobosfueunverdaderopríncipedelRenacimiento.TrajohastasuciudadalarquitectoAndrés de Vandelvira,unodelosartistasmásiluminadosdelsigloXVI,autordelamayorpartedelosedificioserigidosenlaplaza Vázquez de Molina,catalogadacomounadelaságorasmásbellasdeEuropa.Enella,VandelviraproyectólaSacra Capilla de El Salvador del Mundo,elmausoleocivilmásimponentedeEspaña.Juntoaélerigióelpalacio del Deán Ortega,convertidodesde1931enParadorNacionaldeTurismo.ElPalacio de las Cadenas,queenlaactualidadacogeelayuntamiento,eselmásiluminadoejemplodearquitecturacivilpalaciegadelRenacimientoenEspaña,aligualqueelHospital de Santiago,sededelasprincipalescitasdereunionesycongresosqueacogelaciudad.
UBEDAwasthebirthplaceofDon Francisco de los Cobos,wholaterbecameSecretaryofStateforEmperorCharlesV.DelosCoboswasatrueprinceoftheRenaissance.HewasresponsibleforemployingthearchitectAndrés de Vandelvira,oneofthemostenlightenedartistsofthe16thcenturyandcreatorofmostofthebuildingserectedinPlaza Vázquez de Molina,cataloguedasoneofthemostbeautifulagorasinEurope.Init,Vandelviracreatedthefunerary chapel of El Salvador del Mundo,themostimposingcivilmausoleuminSpain.NextdoorhebuiltthePalacio del Deán Ortega,convertedin1931intoaParadorhotel.The Palacio de las Cadenas,thatcurrentlyhousesthetownhallisthemostenlighteningexampleofcivicpalatialarchitectureinRenaissanceSpainalongsidetheHospital de Santiago,thevenuefortheprincipaleventshostedbythecity.
BAEZA esunaciudad íntima y poética queconvienerecorrerdespacio,sinprisas,advirtiendolasutilezadesusmonumentos,desuscallesysusplazas.EnlaAntigua Universidad impartiódonAntonioMachadoclasesdegramáticafrancesaentre1912y1919.SecuentaquepaseabatodaslastardesporlaplazadelaCatedral,entreellaberintodecallesquehoysalenalpaseoquellevasunombre.BaezaacogiólaúnicaiglesiarománicaquehayenAndalucía,ademásdelpalacio de Jabalquinto,deestilogóticoisabelino,sedeenlaactualidaddelaUniversidadInternacionaldeAndalucía.Laplaza del Pópulo acogeinsignesmonumentoscomolasEscribaníasPúblicasylasAntiguasCarnicerías.Laplaza de la Constitución,consussoportalesaamboslados,apelaalpasadoburgués.PróximaaellasehallaelAyuntamiento,ubicadoenunexcelsopalacioplateresco,yelAuditorio de San Francisco,sedeculturalycentrotambiéndecongresosyexposiciones.
BAEZAisanintimate and poetic city andshouldbeexploredataleisurelypacewhiletakingnoteofthesubtletyofitsmonuments,itsstreetsandsquares.AntonioMachadotaughtFrenchattheAntigua Universidad (theolduniversityofBaeza)between1912and1919.ItissaidthateveryafternoonMachadowalkedthroughtheplazadelaCatedral,amongstthelabyrinthofstreetsthatendinthepaseothatshareshisname.BaezaishometotheonlyRomanesqueChurchinAndalusia,alongwiththeJabalquinto Palace builtintheIsabellineGothicstylethatnowhousestheInternationalUniversityofAndalusia.ThePlaza del Pópulo containsfamousmonumentssuchastheEscribaníasPúblicasandAntiguasCarnicerías.ThePlaza de la Constitución,withitsarcadeonbothsides,remindsusofBaeza’sbourgeoispast.Nearbyonecanfindthetown hall,locatedinaloftyplateresquepalace,andtheAuditorio de San Francisco,aculturalcentreandvenueforconferencesandexhibitions.
A la izquierda, Santa María de los Reales Alcázares (Úbeda) y fachada del palacio de Jabalquinto (Baeza). En la página siguiente, arriba, patio del palacio de Juan Vázquez de Molina y bóvedas de la capilla de El Salvador en Úbeda. Abajo, iglesia de San francisco y nave central de la Catedral de Baeza.
/ On the left, the church of Santa María de los Reales Alcázares (Ubeda) and façade of the Jabalquinto Palace (Baeza). On the next page, above, cloister of the Palacio de Juan Vázquez de Molina and vaults of the chapel of El Salvador in Ubeda. Below, church of San francisco and central nave of the Cathedral of Baeza.
ÚbedayBaezasondos símbolos del Renacimiento español enmitaddeuninmensoocéanodeolivos.Ubicadasenelcorazón
delaprovinciadeJaén,frentealvalledelGuadalquivirylasazuladasmontañasdeSierraMágina,lasciudadesmásmonumentalesdelaaltaAndalucíaparecenancladaseneltiempo,paralizadasenunmomentomuyconcretodelahistoriaenqueelhombreconsagrósuvidaabuscar la belleza en la cultura y el arte.ÚbedayBaezarepresentanelmásvivoejemplodelRenacimientohumanistaespañol.SuscallesyplazassonuntestimoniodirectodelsigloXVI.Entrarenellasesviajareneltiempo,aaquellasdécadasenqueÚbeda era el prototipo de la ciudad donde florecía la arquitectura privada y el poder civil, y Baeza la sede de una rica arquitectura pública, amparada por el clero y por una de las primeras universidades andaluzas.
UbedaandBaezaareoutstandingexamples of Spanish Renaissance architecturesetamongstanimmenseoceanofolive
groves.LocatedintheheartoftheprovinceofJaen,facingthevalleyoftheGuadalquivirRiverandthebluishSierraMáginaMountains,timeinthesemonumentaltownsofupperAndalusiaseemstohavestoodstillataveryspecificmomentinhistoryinwhichmanendeavouredtodevotehislifetofinding beauty in art and culture.UbedaandBaezarepresentlivingexamplesofSpanishRenaissancehumanism.Theirstreetsandplazasarelivingtestimonytothearchitectureandurbandesignofthe16thcentury.ToenterthemistotravelbackintimetoanerainwhichUbeda was a prototype for the flourishing of private architecture and civil authority, while Baeza was home to rich public architecture backed by the clergy and one of the first universities in Andalusia.
ÚBEDA · BAEZAPatrimonio Mundial
/ World Heritage Cities
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
� �ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚBEDAvionaceradonFrancisco de los Cobos,quellegóasersecretariodeEstadodelemperadorCarlosV.DelosCobosfueunverdaderopríncipedelRenacimiento.TrajohastasuciudadalarquitectoAndrés de Vandelvira,unodelosartistasmásiluminadosdelsigloXVI,autordelamayorpartedelosedificioserigidosenlaplaza Vázquez de Molina,catalogadacomounadelaságorasmásbellasdeEuropa.Enella,VandelviraproyectólaSacra Capilla de El Salvador del Mundo,elmausoleocivilmásimponentedeEspaña.Juntoaélerigióelpalacio del Deán Ortega,convertidodesde1931enParadorNacionaldeTurismo.ElPalacio de las Cadenas,queenlaactualidadacogeelayuntamiento,eselmásiluminadoejemplodearquitecturacivilpalaciegadelRenacimientoenEspaña,aligualqueelHospital de Santiago,sededelasprincipalescitasdereunionesycongresosqueacogelaciudad.
UBEDAwasthebirthplaceofDon Francisco de los Cobos,wholaterbecameSecretaryofStateforEmperorCharlesV.DelosCoboswasatrueprinceoftheRenaissance.HewasresponsibleforemployingthearchitectAndrés de Vandelvira,oneofthemostenlightenedartistsofthe16thcenturyandcreatorofmostofthebuildingserectedinPlaza Vázquez de Molina,cataloguedasoneofthemostbeautifulagorasinEurope.Init,Vandelviracreatedthefunerary chapel of El Salvador del Mundo,themostimposingcivilmausoleuminSpain.NextdoorhebuiltthePalacio del Deán Ortega,convertedin1931intoaParadorhotel.The Palacio de las Cadenas,thatcurrentlyhousesthetownhallisthemostenlighteningexampleofcivicpalatialarchitectureinRenaissanceSpainalongsidetheHospital de Santiago,thevenuefortheprincipaleventshostedbythecity.
BAEZA esunaciudad íntima y poética queconvienerecorrerdespacio,sinprisas,advirtiendolasutilezadesusmonumentos,desuscallesysusplazas.EnlaAntigua Universidad impartiódonAntonioMachadoclasesdegramáticafrancesaentre1912y1919.SecuentaquepaseabatodaslastardesporlaplazadelaCatedral,entreellaberintodecallesquehoysalenalpaseoquellevasunombre.BaezaacogiólaúnicaiglesiarománicaquehayenAndalucía,ademásdelpalacio de Jabalquinto,deestilogóticoisabelino,sedeenlaactualidaddelaUniversidadInternacionaldeAndalucía.Laplaza del Pópulo acogeinsignesmonumentoscomolasEscribaníasPúblicasylasAntiguasCarnicerías.Laplaza de la Constitución,consussoportalesaamboslados,apelaalpasadoburgués.PróximaaellasehallaelAyuntamiento,ubicadoenunexcelsopalacioplateresco,yelAuditorio de San Francisco,sedeculturalycentrotambiéndecongresosyexposiciones.
BAEZAisanintimate and poetic city andshouldbeexploredataleisurelypacewhiletakingnoteofthesubtletyofitsmonuments,itsstreetsandsquares.AntonioMachadotaughtFrenchattheAntigua Universidad (theolduniversityofBaeza)between1912and1919.ItissaidthateveryafternoonMachadowalkedthroughtheplazadelaCatedral,amongstthelabyrinthofstreetsthatendinthepaseothatshareshisname.BaezaishometotheonlyRomanesqueChurchinAndalusia,alongwiththeJabalquinto Palace builtintheIsabellineGothicstylethatnowhousestheInternationalUniversityofAndalusia.ThePlaza del Pópulo containsfamousmonumentssuchastheEscribaníasPúblicasandAntiguasCarnicerías.ThePlaza de la Constitución,withitsarcadeonbothsides,remindsusofBaeza’sbourgeoispast.Nearbyonecanfindthetown hall,locatedinaloftyplateresquepalace,andtheAuditorio de San Francisco,aculturalcentreandvenueforconferencesandexhibitions.
A la izquierda, Santa María de los Reales Alcázares (Úbeda) y fachada del palacio de Jabalquinto (Baeza). En la página siguiente, arriba, patio del palacio de Juan Vázquez de Molina y bóvedas de la capilla de El Salvador en Úbeda. Abajo, iglesia de San francisco y nave central de la Catedral de Baeza.
/ On the left, the church of Santa María de los Reales Alcázares (Ubeda) and façade of the Jabalquinto Palace (Baeza). On the next page, above, cloister of the Palacio de Juan Vázquez de Molina and vaults of the chapel of El Salvador in Ubeda. Below, church of San francisco and central nave of the Cathedral of Baeza.
LA UNIDAD CULTURAL DE DOS CIUDADES HERMANAS
ÚbedayBaeza,dosdelasciudadesmásmonumentalesdeEspaña,fuerondeclaradasPatrimonio de la Humanidad enjuliode2003porlaUnesco.Desdeentoncesformanpartedelanóminadelasciudadesmásatractivasdelplaneta.Launidadculturaldeambaslocalidadesfueunodelosargumentosdefinitivosparasuinclusiónentanselectoclub.ÚbedayBaezaconstituyenelmásvivo ejemplo del Renacimiento humanista español,cuyosargumentosartísticosseexportaroninclusoalaAméricalatina.Baezaeselexponentedelaarquitecturapúblicaydelpoderreligioso,mientrasqueÚbedavolcósuvocaciónhacialaarquitecturaprivadayelpodercivil.
Elpatrimoniomonumentaldeambasciudadesfuecimentadodurantelossiglos XVI y XVII.LasdosfigurasmásdestacadasdeaquellostiemposfueronFrancisco de los Cobos,secretariodeEstadodelemperadorCarlosV,yelarquitectoAndrés de Vandelvira,autordelospalacioseiglesiasmásimportantesdeambasciudades.
THE CULTURAL UNITY OF TWIN TOWNS UBEDA AND BAEZA
TheRenaissancemonumentalensemblesofUbedaandBaezaweredeclaredWorld Heritage Sites inJuly2003byUNESCO.Theyhavesincecometoformpartofaprivilegedcataloguethatincludessomeofthemostattractivelocationsontheplanet.Theculturalunityofthesetownswasoneofthedefinitiveargumentsfortheirinclusioninthisselectgroup.UbedaandBaezaconstitutevibrant examples of Spanish Renaissance humanism,whoseartisticideaswereexportedasfarasLatinAmerica.Baezaisanexponentofpublicarchitectureandreligiouspower,whileUbedaespousesprivatearchitectureandcivilauthority.
Thefoundationsoftheirarchitecturalheritagewerelaidduringthe16th and 17th centuries.ThemostprominentfiguresofthetimewereFrancisco de los Cobos,SecretaryofStateforEmperorCharlesV,andthearchitectAndrés de Vadelvira,whodesignedsomeofthemostimportantpalacesandchurchestobefoundinbothcities.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
LaSacra Capilla de El Salvador del Mundo deÚbeda.Sufachadaesdeslumbrante,aligualquesusacristía,resumendelmejorRenacimientoandaluz.ThefunerarychapelofElSalvadordelMundoinUbeda.Withit’srichlyembellishedportalitisanexcellentexampleofAndalusianRenaissancearchitecture.
ElPalacio de las Cadenas deÚbeda.ConsideradoelmásbrillanteejemplodelaarquitecturacivildelRenacimiento,sededelAyuntamiento.ThePalaciodelasCadenasinUbeda.ConsideredanoutstandingexampleofRenaissancecivicarchitecture,thebuildingisthesedaysoccupiedbythetownhall.
ElHospital de Santiago deÚbeda,situadoenlaciudadextramuros.Desuinteriordestacaelclaustro,laescaleraylacapillamayor.TheHospitaldeSantiagodeÚbeda,locatedoutsideoftown,withitscloister,staircaseandmainchancel.
LaCatedral deBaeza,proyectadaporVandelvirayVillalpando,acogeunadelasmásricascustodiasdeCorpusChristideEspaña.Baeza’sCathedral,designedbyVandelviraandVillalpando,housesoneofthemostornatemonstrancesinSpainusedduringtheannualfeastofCorpusChristi.
Laplaza del Pópulo deBaeza.LaflanqueanlasEscribaníasPúblicasylasAntiguasCarnicerías.EnsucentrosealzalafuentedelosLeones.PlazadelPópuloinBaeza.Baeza’smainsquareflankedbytheEscribaníasPúblicas(notary’soffice)andtheAntiguasCarnicerías.Inthecentrelookoutforthefountaincontainingfourhalf-effacedlions,theFuentedelosLeones.
Paseo de Antonio Machado deBaeza.EsunodelosmásrománticospaseosdeAndalucía.Porélpaseabaelpoetasevillano.PaseodeAntonioMachadoinBaeza.OneofthemostromanticwalksinAndalusiathatfollowsthefootstepsoftheSpanishpoet.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
10
ÚBEDA · BAEZAImprescindible
/ Must see in Ubeda and Baeza
Entrada a la sacristía de El Salvador y plaza del Pópulo. / Entry to the sacristy of the chapel of El Salvador and Plaza del Pópulo.Interior de la iglesia de San Nicolás de Bari y palacio Juan Vázquez de Molina (Úbeda). Abajo, fachada de la antigua Universidad en Baeza./ Interior of the church of San Nicolás de Bari and Palacio Juan Vázquez de Molina (Ubeda). Below, façade of the Antigua Universidad of Baeza.
11
LA UNIDAD CULTURAL DE DOS CIUDADES HERMANAS
ÚbedayBaeza,dosdelasciudadesmásmonumentalesdeEspaña,fuerondeclaradasPatrimonio de la Humanidad enjuliode2003porlaUnesco.Desdeentoncesformanpartedelanóminadelasciudadesmásatractivasdelplaneta.Launidadculturaldeambaslocalidadesfueunodelosargumentosdefinitivosparasuinclusiónentanselectoclub.ÚbedayBaezaconstituyenelmásvivo ejemplo del Renacimiento humanista español,cuyosargumentosartísticosseexportaroninclusoalaAméricalatina.Baezaeselexponentedelaarquitecturapúblicaydelpoderreligioso,mientrasqueÚbedavolcósuvocaciónhacialaarquitecturaprivadayelpodercivil.
Elpatrimoniomonumentaldeambasciudadesfuecimentadodurantelossiglos XVI y XVII.LasdosfigurasmásdestacadasdeaquellostiemposfueronFrancisco de los Cobos,secretariodeEstadodelemperadorCarlosV,yelarquitectoAndrés de Vandelvira,autordelospalacioseiglesiasmásimportantesdeambasciudades.
THE CULTURAL UNITY OF TWIN TOWNS UBEDA AND BAEZA
TheRenaissancemonumentalensemblesofUbedaandBaezaweredeclaredWorld Heritage Sites inJuly2003byUNESCO.Theyhavesincecometoformpartofaprivilegedcataloguethatincludessomeofthemostattractivelocationsontheplanet.Theculturalunityofthesetownswasoneofthedefinitiveargumentsfortheirinclusioninthisselectgroup.UbedaandBaezaconstitutevibrant examples of Spanish Renaissance humanism,whoseartisticideaswereexportedasfarasLatinAmerica.Baezaisanexponentofpublicarchitectureandreligiouspower,whileUbedaespousesprivatearchitectureandcivilauthority.
Thefoundationsoftheirarchitecturalheritagewerelaidduringthe16th and 17th centuries.ThemostprominentfiguresofthetimewereFrancisco de los Cobos,SecretaryofStateforEmperorCharlesV,andthearchitectAndrés de Vadelvira,whodesignedsomeofthemostimportantpalacesandchurchestobefoundinbothcities.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
LaSacra Capilla de El Salvador del Mundo deÚbeda.Sufachadaesdeslumbrante,aligualquesusacristía,resumendelmejorRenacimientoandaluz.ThefunerarychapelofElSalvadordelMundoinUbeda.Withit’srichlyembellishedportalitisanexcellentexampleofAndalusianRenaissancearchitecture.
ElPalacio de las Cadenas deÚbeda.ConsideradoelmásbrillanteejemplodelaarquitecturacivildelRenacimiento,sededelAyuntamiento.ThePalaciodelasCadenasinUbeda.ConsideredanoutstandingexampleofRenaissancecivicarchitecture,thebuildingisthesedaysoccupiedbythetownhall.
ElHospital de Santiago deÚbeda,situadoenlaciudadextramuros.Desuinteriordestacaelclaustro,laescaleraylacapillamayor.TheHospitaldeSantiagodeÚbeda,locatedoutsideoftown,withitscloister,staircaseandmainchancel.
LaCatedral deBaeza,proyectadaporVandelvirayVillalpando,acogeunadelasmásricascustodiasdeCorpusChristideEspaña.Baeza’sCathedral,designedbyVandelviraandVillalpando,housesoneofthemostornatemonstrancesinSpainusedduringtheannualfeastofCorpusChristi.
Laplaza del Pópulo deBaeza.LaflanqueanlasEscribaníasPúblicasylasAntiguasCarnicerías.EnsucentrosealzalafuentedelosLeones.PlazadelPópuloinBaeza.Baeza’smainsquareflankedbytheEscribaníasPúblicas(notary’soffice)andtheAntiguasCarnicerías.Inthecentrelookoutforthefountaincontainingfourhalf-effacedlions,theFuentedelosLeones.
Paseo de Antonio Machado deBaeza.EsunodelosmásrománticospaseosdeAndalucía.Porélpaseabaelpoetasevillano.PaseodeAntonioMachadoinBaeza.OneofthemostromanticwalksinAndalusiathatfollowsthefootstepsoftheSpanishpoet.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
10
ÚBEDA · BAEZAImprescindible
/ Must see in Ubeda and Baeza
Entrada a la sacristía de El Salvador y plaza del Pópulo. / Entry to the sacristy of the chapel of El Salvador and Plaza del Pópulo.Interior de la iglesia de San Nicolás de Bari y palacio Juan Vázquez de Molina (Úbeda). Abajo, fachada de la antigua Universidad en Baeza./ Interior of the church of San Nicolás de Bari and Palacio Juan Vázquez de Molina (Ubeda). Below, façade of the Antigua Universidad of Baeza.
11
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚbedayBaezaocupanelcentrodelaprovinciadeJaén.Asuladosehallanlugares de interés quecomplementanlavisitaylaestanciaaambasciudades.Haciaeleste
abresuspuertaselParque Natural de las Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas,elespacioprotegidomásextensodeEspaña.Lasumadesustressierrasdibujaunrectángulogeográficodemásdedoscientasmilhectáreas.ElparqueesReservadelaBiosfera,untesorobotánicoyzoológicoúnicoenEspaña.Bosquesdepinoscentenarios,vallescicatrizadosporarroyosdeaguaslimpias,barrancos,cortados,precipiciosyaltascumbresformanunpaisajeúnicoenEspañadonde,además,tienesunacimientoelGuadalquivir,elríomayordeAndalucía.LospueblosqueseasomanalparquesintetizanlomejordelaarquitecturatradicionaldelaAltaAndalucía.
ÚbedayBaezasoncabecerasdelacomarca de La Loma.FormanpartedeellapueblosyciudadesqueconformanlallamadaRuta del Renacimiento.Sabiote,situadoapocoskilómetrosdeÚbeda,esconjuntohistóricoartístico.Sucastillo,mandadoconstruirporFranciscodelosCobos,eselsímbolopatrimonialdelaciudad.ElcastillodeCanena esotrodelossímbolosmonumentalesqueformanpartedelarutayensupatiodearmassecelebranferiasmedievalesquesonunalicientealtrabajotraslasreunionesycongresos.EnJaén,además,abresuspuertaslaCatedral,unadelasobrasmásimportantesdeVandelvira.
UbedaandBaezaarelocatedinthecentreoftheprovinceofJaennearseveralplaces of interest tocomplimentavisittothearea.TotheeasttouristscanexploretheSierras
de Cazorla, Segura y Las Villas Natural Park,thelargestprotectedareainSpain.Itsthreemountainrangescoverarectangleofovertwohundredthousandhectares.DeclaredabiospherereservebyUNESCO,theparkisabotanicalandzoologicaltreasuresecondtononeinSpain.Thelargestcontinuousareaofpineforestinthecountry,italsocontainsanetworkofvalleyscrisscrossedwithsteams,cliffsandmountainpeaksthatcometogethertocreateauniquelandscapethatisalsothesourceoftheRiverGuadalquivir,thelargestriverinAndalusia.ThevillagesthatoverlooktheparkdefinethebestoftraditionalarchitectureinupperAndalusia.
UbedaandBaezaaretheadministrativecentresoftheLa Loma comarca thatalsoincludesothervillagesandtownsthatmakeuptheRuta del Renacimiento (RouteoftheRenaissance).Sabiote,onlyafewmilesfromUbeda,isacomplexofculturalandhistoricmonuments.Itscastle,builtbyorderofFranciscodelosCobos,isasymbolofthetown’sculturalheritage.Canena CastleisanotherimportantmonumentincludedontheroutewhoseRenaissanceinteriorpatioplayshosttomedievalcelebrationsthatareidealfortakingyourmindoffthingsafteralongdayofconferencesandmeetings.Meanwhile,thecityofJaen ishometoagrandCathedral,oneofthemostimportantarchitecturalworksdesignedbyVandelvira.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
12
Y cerca deÚBEDA · BAEZA.../ Near Ubeda and Baeza...
Elaceite de oliva virgen extra,elelementoquesimbolizalagastronomíajiennense,eselingredienteinsustituibledelosplatosqueseelaboranenÚbedayBaeza.EnLa
Loma,enlacomarcadelaqueformanpartelasdosciudadesPatrimonioMundial,crecenmilesdeolivosqueofrecencadacampaña,amediadosdeinvierno,unaaceituna de la variedad picual conlaqueseelaboraunzumodelicioso,deligeropicoryamargor.DelariquezaolivareradeLaLomaydelaprovinciadeJaén–lamayorproductoradeaceitedeolivadelmundo–dacuentaelMuseo de la Cultura del Olivo queabresuspuertasenlaHaciendadelaLaguna,enelPuentedelObispo,enelmunicipiodeBaeza.
ÚbedayBaezaposeenunagastronomía singular, apegada a la tierra, sabrosa y noble.Losproductosdelahuerta,laslegumbresyloscereales,lascarnesdecazaycorral,elcorderoyelcerdo,constituyenlasmateriasprimasquealimentanlosfogonesdelasdosciudades.Enlasdossonfamososlosplatosdecucharacomolospotajes de garbanzos, acelgas, habas y berenjenas,propuestasqueevocanelpasadoandalusídeambasurbes.Enlosdíasdefrío,ademásdelasmigas de pastor,seelaboranguisoscomolosguiñapos ylosandrajos,platosdemasadeharinaycarnedecaza.Elbacalao a la baezana esunodelosplatosmásreconocidosdelrecetariopopular.Losgarbanzos mareadosqueseobtienendelcocidoyseconocenconelnombrepopulardemorrococo,compartenprotagonismoconlasalcachofas fritas,ellomo de orza ylascarnes asadas.Enveranoestradicionalcomenzarelalmuerzoconensaladas,pipirranas,gazpachos yotrosplatosfríos.Paralospostres,panes de leche,bizcochos calados,tortas de anís,borrachuelos ylosafamadosvirolos,ochíos yhornazos conformanlaspropuestasmásdulcesparaterminarundeliciosoalmuerzoounainolvidablecena.
Extra virgin olive oil,theelementthatbestrepresentslocalcuisineinJaen,isthecherishedingredientofrecipesfrombothUbedaandBaeza.LaLoma,thecomarca
inwhichbothWorldHeritageSitesarelocated,ishometothousandsofolivetreesthatprovidepicual olives everywinter.Theseolivesproducethedeliciousnectarknownforitssubtle“bite”andastringentflavour.ThericholiveoilproducingtraditionofLaLomaandtheprovinceofJaen(thebiggestoliveoilproducerintheworld)hasgivenbirthtotheMuseo de la Cultura del Olivo,amuseumlocatedintheHaciendadelaLagunainthePuentedelObispoinBaeza.
UbedaandBaezaareknownfortheirunique and tasty gastronomy that uses locally sourced produce.Fruits,vegetables,grains,game,poultry,lambandporkaretherawmaterialsfortheirfamedlocalcuisine.Bothtownsareknownfortheirsoups and stews includingchickpea,chard,beanandeggplantstew,allofwhichevoketheculturallegacyofAl-Andalusthatremainsverymuchaliveintheirgastronomy.Whentheweatheriscoldlocalspreparemigas del pastor (atypicaldishmadewithbreadcrumbs,oliveoilandham),stewsincludingguiñaposandlosandrajos,andevendishesmadefromdoughandgame.TheirBacalao a la baezana (Baezanacod)isoneofthemostpopularlocalrecipes.Theircocido mareado,commonlyknownasmorrococo,sharesthelimelightwithfried artichokes,lomo de orza (wildboarsirloin)andtheirroasts.Insummerlocalstraditionallystartlunchwithsalad,pipirrana,gazpacho andothercolddishes.Dessertsincludepan de leche,bizochocho calado,torta de anís,borrachuelos,virolos,ochíos andhornazos,allofwhicharedelightfulsweettreatstofinishupadeliciouslunchoranunforgettabledinner.
Parque Natural de Cazorla, Segura y las Villas, interior de la Catedral de Jaén y castillos palaciegos de Canena y Sabiote. / the Sierras of Cazorla, Segura and las Villas Nature Park, interior of the Cathedral of Jaen and palatial castles in Canena and Sabiote.
Carrillera asada de cerdo ibérico con risotto de setas (restaurante la Pintada), bacalao con fritada (Parador de turismo) y gachas de postre (restaurante Juanito)./ Dishes of the kitchen in la Pintada restaurant, Parador hotel and Juanito’s restaurant.
13
Enlosdíasdefrío,ademásdelasylos
ÚBEDA · BAEZAla gastronomía/ Gastronomy
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚbedayBaezaocupanelcentrodelaprovinciadeJaén.Asuladosehallanlugares de interés quecomplementanlavisitaylaestanciaaambasciudades.Haciaeleste
abresuspuertaselParque Natural de las Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas,elespacioprotegidomásextensodeEspaña.Lasumadesustressierrasdibujaunrectángulogeográficodemásdedoscientasmilhectáreas.ElparqueesReservadelaBiosfera,untesorobotánicoyzoológicoúnicoenEspaña.Bosquesdepinoscentenarios,vallescicatrizadosporarroyosdeaguaslimpias,barrancos,cortados,precipiciosyaltascumbresformanunpaisajeúnicoenEspañadonde,además,tienesunacimientoelGuadalquivir,elríomayordeAndalucía.LospueblosqueseasomanalparquesintetizanlomejordelaarquitecturatradicionaldelaAltaAndalucía.
ÚbedayBaezasoncabecerasdelacomarca de La Loma.FormanpartedeellapueblosyciudadesqueconformanlallamadaRuta del Renacimiento.Sabiote,situadoapocoskilómetrosdeÚbeda,esconjuntohistóricoartístico.Sucastillo,mandadoconstruirporFranciscodelosCobos,eselsímbolopatrimonialdelaciudad.ElcastillodeCanena esotrodelossímbolosmonumentalesqueformanpartedelarutayensupatiodearmassecelebranferiasmedievalesquesonunalicientealtrabajotraslasreunionesycongresos.EnJaén,además,abresuspuertaslaCatedral,unadelasobrasmásimportantesdeVandelvira.
UbedaandBaezaarelocatedinthecentreoftheprovinceofJaennearseveralplaces of interest tocomplimentavisittothearea.TotheeasttouristscanexploretheSierras
de Cazorla, Segura y Las Villas Natural Park,thelargestprotectedareainSpain.Itsthreemountainrangescoverarectangleofovertwohundredthousandhectares.DeclaredabiospherereservebyUNESCO,theparkisabotanicalandzoologicaltreasuresecondtononeinSpain.Thelargestcontinuousareaofpineforestinthecountry,italsocontainsanetworkofvalleyscrisscrossedwithsteams,cliffsandmountainpeaksthatcometogethertocreateauniquelandscapethatisalsothesourceoftheRiverGuadalquivir,thelargestriverinAndalusia.ThevillagesthatoverlooktheparkdefinethebestoftraditionalarchitectureinupperAndalusia.
UbedaandBaezaaretheadministrativecentresoftheLa Loma comarca thatalsoincludesothervillagesandtownsthatmakeuptheRuta del Renacimiento (RouteoftheRenaissance).Sabiote,onlyafewmilesfromUbeda,isacomplexofculturalandhistoricmonuments.Itscastle,builtbyorderofFranciscodelosCobos,isasymbolofthetown’sculturalheritage.Canena CastleisanotherimportantmonumentincludedontheroutewhoseRenaissanceinteriorpatioplayshosttomedievalcelebrationsthatareidealfortakingyourmindoffthingsafteralongdayofconferencesandmeetings.Meanwhile,thecityofJaen ishometoagrandCathedral,oneofthemostimportantarchitecturalworksdesignedbyVandelvira.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
12
Y cerca deÚBEDA · BAEZA.../ Near Ubeda and Baeza...
Elaceite de oliva virgen extra,elelementoquesimbolizalagastronomíajiennense,eselingredienteinsustituibledelosplatosqueseelaboranenÚbedayBaeza.EnLa
Loma,enlacomarcadelaqueformanpartelasdosciudadesPatrimonioMundial,crecenmilesdeolivosqueofrecencadacampaña,amediadosdeinvierno,unaaceituna de la variedad picual conlaqueseelaboraunzumodelicioso,deligeropicoryamargor.DelariquezaolivareradeLaLomaydelaprovinciadeJaén–lamayorproductoradeaceitedeolivadelmundo–dacuentaelMuseo de la Cultura del Olivo queabresuspuertasenlaHaciendadelaLaguna,enelPuentedelObispo,enelmunicipiodeBaeza.
ÚbedayBaezaposeenunagastronomía singular, apegada a la tierra, sabrosa y noble.Losproductosdelahuerta,laslegumbresyloscereales,lascarnesdecazaycorral,elcorderoyelcerdo,constituyenlasmateriasprimasquealimentanlosfogonesdelasdosciudades.Enlasdossonfamososlosplatosdecucharacomolospotajes de garbanzos, acelgas, habas y berenjenas,propuestasqueevocanelpasadoandalusídeambasurbes.Enlosdíasdefrío,ademásdelasmigas de pastor,seelaboranguisoscomolosguiñapos ylosandrajos,platosdemasadeharinaycarnedecaza.Elbacalao a la baezana esunodelosplatosmásreconocidosdelrecetariopopular.Losgarbanzos mareadosqueseobtienendelcocidoyseconocenconelnombrepopulardemorrococo,compartenprotagonismoconlasalcachofas fritas,ellomo de orza ylascarnes asadas.Enveranoestradicionalcomenzarelalmuerzoconensaladas,pipirranas,gazpachos yotrosplatosfríos.Paralospostres,panes de leche,bizcochos calados,tortas de anís,borrachuelos ylosafamadosvirolos,ochíos yhornazos conformanlaspropuestasmásdulcesparaterminarundeliciosoalmuerzoounainolvidablecena.
Extra virgin olive oil,theelementthatbestrepresentslocalcuisineinJaen,isthecherishedingredientofrecipesfrombothUbedaandBaeza.LaLoma,thecomarca
inwhichbothWorldHeritageSitesarelocated,ishometothousandsofolivetreesthatprovidepicual olives everywinter.Theseolivesproducethedeliciousnectarknownforitssubtle“bite”andastringentflavour.ThericholiveoilproducingtraditionofLaLomaandtheprovinceofJaen(thebiggestoliveoilproducerintheworld)hasgivenbirthtotheMuseo de la Cultura del Olivo,amuseumlocatedintheHaciendadelaLagunainthePuentedelObispoinBaeza.
UbedaandBaezaareknownfortheirunique and tasty gastronomy that uses locally sourced produce.Fruits,vegetables,grains,game,poultry,lambandporkaretherawmaterialsfortheirfamedlocalcuisine.Bothtownsareknownfortheirsoups and stews includingchickpea,chard,beanandeggplantstew,allofwhichevoketheculturallegacyofAl-Andalusthatremainsverymuchaliveintheirgastronomy.Whentheweatheriscoldlocalspreparemigas del pastor (atypicaldishmadewithbreadcrumbs,oliveoilandham),stewsincludingguiñaposandlosandrajos,andevendishesmadefromdoughandgame.TheirBacalao a la baezana (Baezanacod)isoneofthemostpopularlocalrecipes.Theircocido mareado,commonlyknownasmorrococo,sharesthelimelightwithfried artichokes,lomo de orza (wildboarsirloin)andtheirroasts.Insummerlocalstraditionallystartlunchwithsalad,pipirrana,gazpacho andothercolddishes.Dessertsincludepan de leche,bizochocho calado,torta de anís,borrachuelos,virolos,ochíos andhornazos,allofwhicharedelightfulsweettreatstofinishupadeliciouslunchoranunforgettabledinner.
Parque Natural de Cazorla, Segura y las Villas, interior de la Catedral de Jaén y castillos palaciegos de Canena y Sabiote. / the Sierras of Cazorla, Segura and las Villas Nature Park, interior of the Cathedral of Jaen and palatial castles in Canena and Sabiote.
Carrillera asada de cerdo ibérico con risotto de setas (restaurante la Pintada), bacalao con fritada (Parador de turismo) y gachas de postre (restaurante Juanito)./ Dishes of the kitchen in la Pintada restaurant, Parador hotel and Juanito’s restaurant.
13
Enlosdíasdefrío,ademásdelasylos
ÚBEDA · BAEZAla gastronomía/ Gastronomy
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚbedayBaezaposeenunaarraigadatradición artesanal vinculadaalbarro,laforja ylaebanistería.ElbarriodeSanMillándeÚBEDA
acogelostalleresdealfarería y cerámica másreconocidosdelaciudad,enespeciallacalleValencia.Ensushornosdeorigenárabelosartesanosmodelanycuecenlastinajas,cántaros,jarrasyplatos.Laalcuzaoaceiteraesunodelosobjetosmásrepresentativosdelaartesaníaubetense,laúnicaquemantienelosrasgosdeidentidadheredadosdesdeelsigloXVI.Herenciadeaquellostiempossonlautilizacióndedeterminadostintesylasformasdecadaobjeto.Losubedíes,alfombrasrealizadasenfibrasvegetales,sonotrodelosatractivosartesanalesdeestaciudad.
EnBAEZA destacanlostrabajosenforjayebanistería.Delaartesanía del hierro sobresalelafabricacióndeventanas,cierres,farolesyvidrieras,enlasqueseutilizancristalescromados.Loscarpinterosymaestrosdelamadera sehanespecializadoenlafabricacióndemobiliariosclásicosdeinspiraciónrenacentista.Entresuspiezasdestacanlasarcas,bargueños yjamugas.
BothUbedaandBaezahaveastrongtradition in arts and crafts suchaspottery,metal work andcarpentry.TheneighbourhoodofSanMillán
ishometosomeofthemostrecognizedpottery and ceramic workshopsinUBEDA,particularlyoncalleValencia.OfMoorishorigin,theirkilnsarestillinuseforfiringjars,jugsandplates.Ubedaisfamousfortheproductionofcruets,usedforholdingwine,waterorvinegar,thatstillmaintainfeaturesinheritedfromthe16thcenturysuchastheuseofcertaindyesandtheformorshapeoftheobjectsthemselves.Ubedaisalsoknownfortheproductionofubedíes,locallyproducedcarpetsmadeusingvegetablefibres.
BAEZAismostknownforitsmetal work andcabinetmaking.Theirironworkswidelyrecognizedfortheproductionofwindows,locksandlampsusingchromeplatedglass.Meanwhilelocalcarpenters arespecializedinthemanufactureofclassicalfurnishingsofRenaissanceinspiration,particularlytheirchests,bureaus andjamugas.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
14
ÚbedayBaezasonunatentación festiva y cultural todoelaño.Elcalendariofestivodeambasciudadescomienzaeneneroconlasfiestas navideñas yprosigueenlos
últimosdíasdelinviernoconlacelebracióndelcarnavalenÚbeda.PeroeslaSemana Santa lacelebraciónquemásinterésdespiertaenambasciudades.Declaradasde Interés Turístico Nacional,lasprocesionesdeÚbedayBaezasonsobrias,adustasydeinfluenciacastellana.Lasimágenesylospasossonverdaderasobrasdeartedelpatrimonioreligioso.EnBaeza,además,laFestividad del Corpus Christi esunaoportunidadúnicaparaapreciarlabellezadelaCustodiadeplataqueatesoralaCatedral.Lasfiestas de verano enÚbedayBaezaconcitanlaatencióndetodalaprovincia.EnBaeza,enagostosecelebralaferia en honor a la Virgen del Alcázar,patronadelaciudad.EnÚbeda,laferiamayorsecelebraenseptiembreenhonorasupatrónSan Miguel.
Lacita culturalmásimportantedeÚbedaeselFestival Internacional de Música y Danza,unodelosmásprestigiososeventosdelcalendariomelódicoespañol.TienelugarentremayoyjunioylosconciertosmásconcurridossecelebranenelHospitaldeSantiago.DestacanademáslaBienal de Anticuarios,elFestival de Música de Cine,laFeria de Maquinaria Agrícola,elciclo “Amonos pal flamenco”olaMuestra de Teatro de Otoño.EnBaezacabecitarlaSemana Machadiana enfebrero,loscursos de verano enlasedeAntonioMachadodelaUniversidadInternacionaldeAndalucía,lamuestradeteatroUNIAescenaBaeza,duranteelmesdejulio,elciclo Otoño Cultural Flamenco,lasReales Fiestas del Concejo oelFestival Internacional de Música Antigua quecomparteconlaciudadhermana.
UbedaandBaezaarefilledwithculturalactivities365daysayear.Thefestivecalendarkicks-offinJanuarywiththeholiday season followedbythecelebrationofcarnival
inUbeda.Howeverit’stheEaster celebrations thatstirthemostinterestinbothtowns.Declaredeventsof National Tourist Interest in Spain,theprocessionsinbothUbedaandBaezaaresoberandaustereaffairsimbuedwithCastillaninfluence.Theimagesandpasos (elaboratefloatsmadeforreligiousparades)aremasterpiecesofreligiousheritage.ThecelebrationoftheannualfeastofCorpus Christi inBaezaisauniqueopportunitytoappreciatethebeautyofthesilvermonstranceondisplayintheCathedral.Thesummer fairs inUbedaandBaezaattracttheattentionoftheentireprovince.ThehighlightduringAugustinBaezaisthefestivalinhonouroftheVirgen del Alcázar,patronsaintofthecity.InUbedathecelebrationscometoaheadinSeptemberwithafestivalinhonourofSan Miguel.
Themostimportantcultural event inUbedaistheFestival Internacional de Música y Danza,aninternationalmusicanddancefestivalinMayorJuneeachyear.MostofthemostpopularconcertstakeplaceattheHospitaldeSantiago.OthereventsofinterestinUbedaincludetheBienal de Anticuarios (anantiquesbiennale),theFestival de Música de Cine (InternationalFilmMusicFestivalinUbeda),theFeria de Maquinaria Agrícola (anagriculturalmachineryfair),Ciclo “Amonos pal flamenco” andtheMuestra de Teatro de Otoño (theAutumnTheatreFestival).EventsofparticularinterestinBaezaincludetheSemana Machadiana (MachadoWeek)inFebruary,summercoursesattheUniversidadInternacionaldeAndalucía,UNIAescenaBaeza (aperformingartsfestivalthattakesplaceinJuly),theciclo Otoño Cultural Flamenco (aflamencofestivalintheautumn),theReales Fiestas del Concejo andtheFestival Internacional de Música Antigua,anearlymusicfestivalthattakesplaceinbothtowns.
ÚBEDA · BAEZAOcio, fiestas y espectáculos
/ Entertaiment, festivals and shows
15
ÚBEDA · BAEZAla artesanía
/ Arts and crafts
Úbeda acoge algunos de los más renombrados talleres alfareros de la provincia de Jaén. Sus técnicas siguen apelando a la herencia andalusí.
/ Ubeda possesses some of the most famous pottery workshops in the province of Jaen. Many of the techniques date back to the al-Andalus period.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
ÚbedayBaezaposeenunaarraigadatradición artesanal vinculadaalbarro,laforja ylaebanistería.ElbarriodeSanMillándeÚBEDA
acogelostalleresdealfarería y cerámica másreconocidosdelaciudad,enespeciallacalleValencia.Ensushornosdeorigenárabelosartesanosmodelanycuecenlastinajas,cántaros,jarrasyplatos.Laalcuzaoaceiteraesunodelosobjetosmásrepresentativosdelaartesaníaubetense,laúnicaquemantienelosrasgosdeidentidadheredadosdesdeelsigloXVI.Herenciadeaquellostiempossonlautilizacióndedeterminadostintesylasformasdecadaobjeto.Losubedíes,alfombrasrealizadasenfibrasvegetales,sonotrodelosatractivosartesanalesdeestaciudad.
EnBAEZA destacanlostrabajosenforjayebanistería.Delaartesanía del hierro sobresalelafabricacióndeventanas,cierres,farolesyvidrieras,enlasqueseutilizancristalescromados.Loscarpinterosymaestrosdelamadera sehanespecializadoenlafabricacióndemobiliariosclásicosdeinspiraciónrenacentista.Entresuspiezasdestacanlasarcas,bargueños yjamugas.
BothUbedaandBaezahaveastrongtradition in arts and crafts suchaspottery,metal work andcarpentry.TheneighbourhoodofSanMillán
ishometosomeofthemostrecognizedpottery and ceramic workshopsinUBEDA,particularlyoncalleValencia.OfMoorishorigin,theirkilnsarestillinuseforfiringjars,jugsandplates.Ubedaisfamousfortheproductionofcruets,usedforholdingwine,waterorvinegar,thatstillmaintainfeaturesinheritedfromthe16thcenturysuchastheuseofcertaindyesandtheformorshapeoftheobjectsthemselves.Ubedaisalsoknownfortheproductionofubedíes,locallyproducedcarpetsmadeusingvegetablefibres.
BAEZAismostknownforitsmetal work andcabinetmaking.Theirironworkswidelyrecognizedfortheproductionofwindows,locksandlampsusingchromeplatedglass.Meanwhilelocalcarpenters arespecializedinthemanufactureofclassicalfurnishingsofRenaissanceinspiration,particularlytheirchests,bureaus andjamugas.
ÚBEDA · BAEZACIUDADES DE CONGRESOS / GREAt lOCAtIONS fOR CONfERENCES
14
ÚbedayBaezasonunatentación festiva y cultural todoelaño.Elcalendariofestivodeambasciudadescomienzaeneneroconlasfiestas navideñas yprosigueenlos
últimosdíasdelinviernoconlacelebracióndelcarnavalenÚbeda.PeroeslaSemana Santa lacelebraciónquemásinterésdespiertaenambasciudades.Declaradasde Interés Turístico Nacional,lasprocesionesdeÚbedayBaezasonsobrias,adustasydeinfluenciacastellana.Lasimágenesylospasossonverdaderasobrasdeartedelpatrimonioreligioso.EnBaeza,además,laFestividad del Corpus Christi esunaoportunidadúnicaparaapreciarlabellezadelaCustodiadeplataqueatesoralaCatedral.Lasfiestas de verano enÚbedayBaezaconcitanlaatencióndetodalaprovincia.EnBaeza,enagostosecelebralaferia en honor a la Virgen del Alcázar,patronadelaciudad.EnÚbeda,laferiamayorsecelebraenseptiembreenhonorasupatrónSan Miguel.
Lacita culturalmásimportantedeÚbedaeselFestival Internacional de Música y Danza,unodelosmásprestigiososeventosdelcalendariomelódicoespañol.TienelugarentremayoyjunioylosconciertosmásconcurridossecelebranenelHospitaldeSantiago.DestacanademáslaBienal de Anticuarios,elFestival de Música de Cine,laFeria de Maquinaria Agrícola,elciclo “Amonos pal flamenco”olaMuestra de Teatro de Otoño.EnBaezacabecitarlaSemana Machadiana enfebrero,loscursos de verano enlasedeAntonioMachadodelaUniversidadInternacionaldeAndalucía,lamuestradeteatroUNIAescenaBaeza,duranteelmesdejulio,elciclo Otoño Cultural Flamenco,lasReales Fiestas del Concejo oelFestival Internacional de Música Antigua quecomparteconlaciudadhermana.
UbedaandBaezaarefilledwithculturalactivities365daysayear.Thefestivecalendarkicks-offinJanuarywiththeholiday season followedbythecelebrationofcarnival
inUbeda.Howeverit’stheEaster celebrations thatstirthemostinterestinbothtowns.Declaredeventsof National Tourist Interest in Spain,theprocessionsinbothUbedaandBaezaaresoberandaustereaffairsimbuedwithCastillaninfluence.Theimagesandpasos (elaboratefloatsmadeforreligiousparades)aremasterpiecesofreligiousheritage.ThecelebrationoftheannualfeastofCorpus Christi inBaezaisauniqueopportunitytoappreciatethebeautyofthesilvermonstranceondisplayintheCathedral.Thesummer fairs inUbedaandBaezaattracttheattentionoftheentireprovince.ThehighlightduringAugustinBaezaisthefestivalinhonouroftheVirgen del Alcázar,patronsaintofthecity.InUbedathecelebrationscometoaheadinSeptemberwithafestivalinhonourofSan Miguel.
Themostimportantcultural event inUbedaistheFestival Internacional de Música y Danza,aninternationalmusicanddancefestivalinMayorJuneeachyear.MostofthemostpopularconcertstakeplaceattheHospitaldeSantiago.OthereventsofinterestinUbedaincludetheBienal de Anticuarios (anantiquesbiennale),theFestival de Música de Cine (InternationalFilmMusicFestivalinUbeda),theFeria de Maquinaria Agrícola (anagriculturalmachineryfair),Ciclo “Amonos pal flamenco” andtheMuestra de Teatro de Otoño (theAutumnTheatreFestival).EventsofparticularinterestinBaezaincludetheSemana Machadiana (MachadoWeek)inFebruary,summercoursesattheUniversidadInternacionaldeAndalucía,UNIAescenaBaeza (aperformingartsfestivalthattakesplaceinJuly),theciclo Otoño Cultural Flamenco (aflamencofestivalintheautumn),theReales Fiestas del Concejo andtheFestival Internacional de Música Antigua,anearlymusicfestivalthattakesplaceinbothtowns.
ÚBEDA · BAEZAOcio, fiestas y espectáculos
/ Entertaiment, festivals and shows
15
ÚBEDA · BAEZAla artesanía
/ Arts and crafts
Úbeda acoge algunos de los más renombrados talleres alfareros de la provincia de Jaén. Sus técnicas siguen apelando a la herencia andalusí.
/ Ubeda possesses some of the most famous pottery workshops in the province of Jaen. Many of the techniques date back to the al-Andalus period.
ESPACIOS DECONGRESOS/ HOTELS
ESPACIOS DECONGRESOS / CONFERENCE SPACES
ÚbedayBaeza,lasdosgrandesciudadesdelRenacimientoespañol,ofrecenunsinfíndeactividades e incentivos queenriquecenlaexperienciadecelebraruncongresoounaexposición.
/UbedaandBaeza,majortownsthattogetherdefinethebestofSpanishRenaissance,offerupahostofactivitiestoaddtotheexperienceofholdinganeventinthearea.
EL MUNDO DEL ACEITE / THE WORLD OF EXTRA VIRGIN OLIVE OILVisitaunaalmazara,unmuseovinculadoalcultivoorealizaunacataacompañadodelosmayoresexpertosenaceitedeolivavirgenextra.
/WhichinUbedaorBaezataketheopportunitytovisitanoliveoilmill,museumorevenatastingsessionledbyqualifiedexpertsinthefield.
LOS SECRETOS DE LA ALFARERÍA / THESECRETSOFPOTTERYUnemocionanteviajealmundodelaalfarería,sustécnicas,susdiseñosysuhistoria./Anexcitingjourneyintotheworldofpottery,itstechnique,designanditshistory.
EL ARTE DEL TAPEO /THE ART OF THE TAPAÚbedayBaezaposeenunadelasmejorescocinasdelsurpeninsular.Sustapas,miniaturasqueseofrecengratisyacompañanunabebida,sonunartedelagastronomíaandaluza./UbedaandBaezaareknownfortheirlocalcuisine.TheirtapasareareservedupforfreewhenvisitorsgooutfordrinksandarefabulousminiaturesamplesofAndalusiancooking.
HORAS DE AVENTURA /TIME FOR ADVENTURERelájateenlosparquesnaturalesdelaprovinciadeJaén.CercadeÚbedayBaezaestánlasSierrasdeCazorla,SegurayLasVillas,dondereforzarlafilosofíadelTeam Building.
/RelaxinthenaturalparksoftheprovinceofJaen.TheSierrasdeCazorla,SegurayLasVillasNaturalParkisidealforteambuildingexercises.
EL TORO Y LA DEHESA /THE BULL AND THE DEHESADisfrutadelpaisajedeladehesadondecampaasusanchaseltorobravo.Participadeunajornadacampestre
alairelibreymidetuvalorenlascapeasquesecelebranenlasplazasquerodeanÚbedayBaeza,/UbedaandBaezaaregreatbasecampsforlearningaboutthebreedingofbullsintheirnaturalenvironment,thedehesa.VisitorscanescapeintothecountrysidewithexcursionsandeventrytheirluckatanamateurbullfightinoneofthebullringssurroundingUbedaandBaeza.
VIVE EL RENACIMIENTO /EXPERIENCE THE RENAISSANCEEshoradesumergirseenlahistoriadelamanodecompañíasdeteatroqueescenificanobrasclásicas.
Comparteunacenatemáticarenacentistaoparticipaenjuegosqueevocansiglosanteriores./It’stimetodiveheadlongintohistoryaccompaniedbytheatrecompaniesthatstageclassicproductions.
VisitorscaneventakepartinaRenaissancedinnerorgamesfromcenturiespast.
SERENIDAD Y DESCANSO /SERENITY AND RELAXATIONÚbedayBaezaposeenspasybalneariospróximosdondedescansarcuerpoyalmatrasunajornadadetrabajo.
/ThereareseveralspasandhealthcentresinbothUbedaandBaezaidealforrestingyourbodyandsoulafterahardday’swork.
ÚBEDA · BAEZA¿Qué ofrecen / What do?
ESPACIOS DECONGRESOS/ HOTELS
ESPACIOS DECONGRESOS / CONFERENCE SPACES
ÚbedayBaeza,lasdosgrandesciudadesdelRenacimientoespañol,ofrecenunsinfíndeactividades e incentivos queenriquecenlaexperienciadecelebraruncongresoounaexposición.
/UbedaandBaeza,majortownsthattogetherdefinethebestofSpanishRenaissance,offerupahostofactivitiestoaddtotheexperienceofholdinganeventinthearea.
EL MUNDO DEL ACEITE / THE WORLD OF EXTRA VIRGIN OLIVE OILVisitaunaalmazara,unmuseovinculadoalcultivoorealizaunacataacompañadodelosmayoresexpertosenaceitedeolivavirgenextra.
/WhichinUbedaorBaezataketheopportunitytovisitanoliveoilmill,museumorevenatastingsessionledbyqualifiedexpertsinthefield.
LOS SECRETOS DE LA ALFARERÍA / THESECRETSOFPOTTERYUnemocionanteviajealmundodelaalfarería,sustécnicas,susdiseñosysuhistoria./Anexcitingjourneyintotheworldofpottery,itstechnique,designanditshistory.
EL ARTE DEL TAPEO /THE ART OF THE TAPAÚbedayBaezaposeenunadelasmejorescocinasdelsurpeninsular.Sustapas,miniaturasqueseofrecengratisyacompañanunabebida,sonunartedelagastronomíaandaluza./UbedaandBaezaareknownfortheirlocalcuisine.TheirtapasareareservedupforfreewhenvisitorsgooutfordrinksandarefabulousminiaturesamplesofAndalusiancooking.
HORAS DE AVENTURA /TIME FOR ADVENTURERelájateenlosparquesnaturalesdelaprovinciadeJaén.CercadeÚbedayBaezaestánlasSierrasdeCazorla,SegurayLasVillas,dondereforzarlafilosofíadelTeam Building.
/RelaxinthenaturalparksoftheprovinceofJaen.TheSierrasdeCazorla,SegurayLasVillasNaturalParkisidealforteambuildingexercises.
EL TORO Y LA DEHESA /THE BULL AND THE DEHESADisfrutadelpaisajedeladehesadondecampaasusanchaseltorobravo.Participadeunajornadacampestre
alairelibreymidetuvalorenlascapeasquesecelebranenlasplazasquerodeanÚbedayBaeza,/UbedaandBaezaaregreatbasecampsforlearningaboutthebreedingofbullsintheirnaturalenvironment,thedehesa.VisitorscanescapeintothecountrysidewithexcursionsandeventrytheirluckatanamateurbullfightinoneofthebullringssurroundingUbedaandBaeza.
VIVE EL RENACIMIENTO /EXPERIENCE THE RENAISSANCEEshoradesumergirseenlahistoriadelamanodecompañíasdeteatroqueescenificanobrasclásicas.
Comparteunacenatemáticarenacentistaoparticipaenjuegosqueevocansiglosanteriores./It’stimetodiveheadlongintohistoryaccompaniedbytheatrecompaniesthatstageclassicproductions.
VisitorscaneventakepartinaRenaissancedinnerorgamesfromcenturiespast.
SERENIDAD Y DESCANSO /SERENITY AND RELAXATIONÚbedayBaezaposeenspasybalneariospróximosdondedescansarcuerpoyalmatrasunajornadadetrabajo.
/ThereareseveralspasandhealthcentresinbothUbedaandBaezaidealforrestingyourbodyandsoulafterahardday’swork.
ÚBEDA · BAEZA¿Qué ofrecen / What do?
1� 1�
ElHospitaldeSantiagosealzaextramurosdelaciudad,enelcentrodelavidaeconómicadelaurbemoderna.ConstituyeunapiezaclavedelRenacimientoandaluz,construidopormandatodedonDiegodelosCobos,obispodeJaén,entre1562y1575.Esteconjuntosevaaplantearcomounaobradecarácterfundacionalconobjetivosprioritarioscomosonelasistencial,perotambiéncomounaauténticaobradeexaltaciónpersonaldelfundador,puestoqueincorporaunaenormecapillaparahacerdeellasupanteónfunerario.EstesoberbiohospitalmanieristaesconstruidoporelarquitectoVandelvira,conelquevaacerrarbrillantementetodoelcicloarquitectónicodelaEspañadelsigloXVI.EnelinteriorVandelviraromperadicalmenteconeltipohabitualdehospital,parainaugurarunnuevomodelodehospital-palacioarticuladoentornoaungranpatiocentral.Lacapilla-panteónsorprendeporsuoriginalplantaenformadeH,situándoselasdostorreseneltramocentraldelaiglesia.Elúltimoelemento“palaciego”eslamonumentalescalera.Estácubiertaconunabóvedaochavada,entreunaseriedeventanas,cuyojuegodelucescreaelefectodequeestuvierasuspendida.Comoenotrasdependencias,laescaleraestátambiéndecoradaconpinturaalfresco,técnicamuyfrecuenteenelRenacimientoitaliano,perodeescasosejemplosenelRenacimientoespañol.
/TheHospitaldeSantiagorisesoutsidethecitywalls,inthemoderneconomiccentreofthecity.ItconstitutesamasterpieceoftheAndalucianRenaissance,anditwasorderedtobebuiltbyDiegodelosCobos,Jaen’sbishop,between1562and1575.Thisbuildingwasthought,notjustforbeingasimplecharitablework,butforconstitutingthepersonalexaltationworkofthefounder,becauseoftheincorporationofagreatchapel,withtheobjectofbeinghispantheon.AndrésdeVandelviraisthearchitectwhoconstructsthismagnificentManneristhospital,impressivefinishingtouchforthearchitecturalcycleofthe16thCenturyinSpain.Intheinterior,Vandelvirabreakstheclassicalcannonofhospitalforcreatingatypeofhospital-palacearticulatedaroundalargecentralcourtyard.Thechapelsurprisesaswellforitsoriginalgroundplant,inH-form,beingplacedthetwotowersinthecentralpartofthechurch.Anotherelementbuiltasifitwereapalaceisthemonumentalstaircase.Itiscoveredwithanoctagonalvault,situatedoveraseriesofwindows,whoselightmakesusbelieveitissuspendedontheair.Asinotherrooms,theentirestaircaseisdecoratedwithfrescopaintings,techniqueusedveryoftenintheItalianRenaissance,butwithfewexamplesintheSpanishone.
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
01/Palacio de Congresos Hospital de Santiago
Avenida Cristo Rey, s/n.23400 Úbeda.
Contacto /Contact:Ayuntamiento de Úbeda. Área de turismo
(+34) 953 75 04 40 - ext: 148, 149, 151, 152
Plaza Vázquez de Molina, s/n.23400 Úbeda.
Planos/ Planta baja / Ground floor map
Acceso/Access 1
Rampas/Ramps 2
Información/Information 3
Biblioteca/Library 4
SalaJulioCorzo 5
Sacristía 6
Aseos/WC 7
Cafetería/Café 8
Auditorio 9
Patio/Cloister 10
JardinesdelRenacimiento 11/Renaissance’sGarden
1
2 2
34 5
�
��
�
�
10
11
1� 1�
ElHospitaldeSantiagosealzaextramurosdelaciudad,enelcentrodelavidaeconómicadelaurbemoderna.ConstituyeunapiezaclavedelRenacimientoandaluz,construidopormandatodedonDiegodelosCobos,obispodeJaén,entre1562y1575.Esteconjuntosevaaplantearcomounaobradecarácterfundacionalconobjetivosprioritarioscomosonelasistencial,perotambiéncomounaauténticaobradeexaltaciónpersonaldelfundador,puestoqueincorporaunaenormecapillaparahacerdeellasupanteónfunerario.EstesoberbiohospitalmanieristaesconstruidoporelarquitectoVandelvira,conelquevaacerrarbrillantementetodoelcicloarquitectónicodelaEspañadelsigloXVI.EnelinteriorVandelviraromperadicalmenteconeltipohabitualdehospital,parainaugurarunnuevomodelodehospital-palacioarticuladoentornoaungranpatiocentral.Lacapilla-panteónsorprendeporsuoriginalplantaenformadeH,situándoselasdostorreseneltramocentraldelaiglesia.Elúltimoelemento“palaciego”eslamonumentalescalera.Estácubiertaconunabóvedaochavada,entreunaseriedeventanas,cuyojuegodelucescreaelefectodequeestuvierasuspendida.Comoenotrasdependencias,laescaleraestátambiéndecoradaconpinturaalfresco,técnicamuyfrecuenteenelRenacimientoitaliano,perodeescasosejemplosenelRenacimientoespañol.
/TheHospitaldeSantiagorisesoutsidethecitywalls,inthemoderneconomiccentreofthecity.ItconstitutesamasterpieceoftheAndalucianRenaissance,anditwasorderedtobebuiltbyDiegodelosCobos,Jaen’sbishop,between1562and1575.Thisbuildingwasthought,notjustforbeingasimplecharitablework,butforconstitutingthepersonalexaltationworkofthefounder,becauseoftheincorporationofagreatchapel,withtheobjectofbeinghispantheon.AndrésdeVandelviraisthearchitectwhoconstructsthismagnificentManneristhospital,impressivefinishingtouchforthearchitecturalcycleofthe16thCenturyinSpain.Intheinterior,Vandelvirabreakstheclassicalcannonofhospitalforcreatingatypeofhospital-palacearticulatedaroundalargecentralcourtyard.Thechapelsurprisesaswellforitsoriginalgroundplant,inH-form,beingplacedthetwotowersinthecentralpartofthechurch.Anotherelementbuiltasifitwereapalaceisthemonumentalstaircase.Itiscoveredwithanoctagonalvault,situatedoveraseriesofwindows,whoselightmakesusbelieveitissuspendedontheair.Asinotherrooms,theentirestaircaseisdecoratedwithfrescopaintings,techniqueusedveryoftenintheItalianRenaissance,butwithfewexamplesintheSpanishone.
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
01/Palacio de Congresos Hospital de Santiago
Avenida Cristo Rey, s/n.23400 Úbeda.
Contacto /Contact:Ayuntamiento de Úbeda. Área de turismo
(+34) 953 75 04 40 - ext: 148, 149, 151, 152
Plaza Vázquez de Molina, s/n.23400 Úbeda.
Planos/ Planta baja / Ground floor map
Acceso/Access 1
Rampas/Ramps 2
Información/Information 3
Biblioteca/Library 4
SalaJulioCorzo 5
Sacristía 6
Aseos/WC 7
Cafetería/Café 8
Auditorio 9
Patio/Cloister 10
JardinesdelRenacimiento 11/Renaissance’sGarden
1
2 2
34 5
�
��
�
�
10
11
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
20 ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
21
DOTACIóN TéCNICA GENERAL / TECHNICAL SPECIFICATIONS GENERAL
•1Papelógrafo(39x27,5cm)/1Flipchart•1Pizarraelectrónica/1Electronicblackboard•1Equipodemegafonía/PAsystem•3Cabinasdetraducciónsimultánea/3Simultaneoustranslationbooths•ConexiónWIFI/WIFIconnectionBAJOPETICIÓN/ONREQUEST:•1DVD/DVDplayer•1Proyectormultimedia/1Multimediaprojector
01/AAuditorio
SUPERFICIE / AREA
208,60m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 500
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Microfoníainalámbricaydemesa/Wirelessandtablemicrophones
•Pantalladeproyección5x3m/Screen5x3meters
01/BSala Julio Corzo
SUPERFICIE / AREA141,33m2
CAPACIDAD / CAPACITYEscuela/Classroom -
Teatro/Theater 120
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Microfoníainalámbricaydemesa/Wirelessandtablemicrophones
•Pantalladeproyección1,40x1,40m./Screen1,40x1,40meters
Planos/ Planta alta / first floor map
Escaleradeacceso 1/Staircase
SalaMultifunciónPintorElbo 2
Aseos/WC 3
3
1
3
2
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
20 ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
21
DOTACIóN TéCNICA GENERAL / TECHNICAL SPECIFICATIONS GENERAL
•1Papelógrafo(39x27,5cm)/1Flipchart•1Pizarraelectrónica/1Electronicblackboard•1Equipodemegafonía/PAsystem•3Cabinasdetraducciónsimultánea/3Simultaneoustranslationbooths•ConexiónWIFI/WIFIconnectionBAJOPETICIÓN/ONREQUEST:•1DVD/DVDplayer•1Proyectormultimedia/1Multimediaprojector
01/AAuditorio
SUPERFICIE / AREA
208,60m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 500
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Microfoníainalámbricaydemesa/Wirelessandtablemicrophones
•Pantalladeproyección5x3m/Screen5x3meters
01/BSala Julio Corzo
SUPERFICIE / AREA141,33m2
CAPACIDAD / CAPACITYEscuela/Classroom -
Teatro/Theater 120
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Microfoníainalámbricaydemesa/Wirelessandtablemicrophones
•Pantalladeproyección1,40x1,40m./Screen1,40x1,40meters
Planos/ Planta alta / first floor map
Escaleradeacceso 1/Staircase
SalaMultifunciónPintorElbo 2
Aseos/WC 3
3
1
3
2
22 23ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
01/CSacristía
01/DSala Multifunción Pintor Elbo
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
SUPERFICIE / AREA
106,13m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater -
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet 35
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cabinasdetraducciónsimultánea./Simultaneoustranslationbooths
SUPERFICIE / AREA
529,08m2
01/ESala Abovedada
SUPERFICIE / AREA
58m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom 30
Teatro/Theater 43
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom 350
Teatro/Theater 400
Cóctel/Cocktail 529
Banquete/Banquet -
01/fJardines del Renacimiento/ Renaissance’s Garden
AlasespadasdelHospitalseencuentraesteespacioabiertoidealparalacelebracióndeactoscomplementarios.
/Attherearofthisbuilding,it´splacedthisoutdoorspace.Itconstitutesanidealplacefordevelopingcomplementaryactivitiestoaconference.
22 23ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
01/CSacristía
01/DSala Multifunción Pintor Elbo
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
SUPERFICIE / AREA
106,13m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater -
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet 35
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cabinasdetraducciónsimultánea./Simultaneoustranslationbooths
SUPERFICIE / AREA
529,08m2
01/ESala Abovedada
SUPERFICIE / AREA
58m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom 30
Teatro/Theater 43
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom 350
Teatro/Theater 400
Cóctel/Cocktail 529
Banquete/Banquet -
01/fJardines del Renacimiento/ Renaissance’s Garden
AlasespadasdelHospitalseencuentraesteespacioabiertoidealparalacelebracióndeactoscomplementarios.
/Attherearofthisbuilding,it´splacedthisoutdoorspace.Itconstitutesanidealplacefordevelopingcomplementaryactivitiestoaconference.
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
2524 ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
03/Palacio de los Medinilla
(+34) 647 74 22 88 / 629 91 69 55
Jurado Gómez, 9. 23400 Úbeda.
EstaedificaciónpalaciegaubicadaenelcorazónhistóricodeÚbedaprocededelsigloXVII,enlaúltimaetapadelRenacimiento,yseordenaentornoaunpatiocentralcolumnado.ElexteriordelPalaciodelosMedinillasedivideendoscuerposconelementosdecorativosrenacentistasenequilibrioconotrosbarrocos.Hoyendíaesunentornodeensueñoparatodotipodecelebraciones.HablardelPalaciodelosMedinillaeshablarposiblementedeunodeloslugaresconmásencantodeAndalucíaparalacelebracióndesuboda.
/LocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,declaredaWorldHeritageSitein2003,theMedinillaPalacewasbuiltinthe17thcenturyattheveryendoftheRenaissanceperiod.Structuredaroundacentralcourtyarditissupportedbycolumns,whiletheexteriorofthepalaceisdividedintotwosectionswithdecorativerenaissanceelementscounterbalancedbybaroqueinfluences.Thisistheperfectlocationforanyeventandabeautifulsettingforweddingcelebrations.
SUPERFICIE / AREA CAPACIDAD / CAPACITY
JARDÍN - 250personas
SALÓN - 250personas
Totalespacios 3.000m2 500personas
02/Palacio Don Luis de la Cueva
Contacto / Contact:Ayuntamiento de Úbeda. Área de turismo
Plaza Vázquez de Molina, s/n.23400 Úbeda.
(+34) 953 75 04 40 - ext: 148, 149, 151, 152.
EstaedificacióndelsigloXV,conportadadelXVII,estádistribuidaentornoaunpatiocentral.Elpalacioacabadeserrehabilitadoydisponedeunaexcelentedotacióncomocentroculturalydereuniones,congresosojornadas.
/Thisnoblehousewasbuiltinthe15thcentury,beingthefacadeerectedlaterinthe17thcentury.Recentlyhasbeenrestoredasaculturalcenterandformediumsizemeetings.
02/A Sala Palma BurgosSUPERFICIE / AREA
80m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 63
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Microfoníainalámbricaydemesa/Wirelessandtablemicrophone
•Pantalladeproyección2,40x2,40m/Screen2,40x2,40meters
•Equipodesonido/Soundequipment•Televisióndeplasma–DVD/TVwith-DVDplayer
•Videoproyecciónyretroproyección/Videoprojectionandoverheadprojector
Plaza Josefa Manuel, s/n.23400 Úbeda.
OTROS ESPACIOS / OTHER AREAS FOR CONFERENCES
ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
2524 ÚBEDAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
03/Palacio de los Medinilla
(+34) 647 74 22 88 / 629 91 69 55
Jurado Gómez, 9. 23400 Úbeda.
EstaedificaciónpalaciegaubicadaenelcorazónhistóricodeÚbedaprocededelsigloXVII,enlaúltimaetapadelRenacimiento,yseordenaentornoaunpatiocentralcolumnado.ElexteriordelPalaciodelosMedinillasedivideendoscuerposconelementosdecorativosrenacentistasenequilibrioconotrosbarrocos.Hoyendíaesunentornodeensueñoparatodotipodecelebraciones.HablardelPalaciodelosMedinillaeshablarposiblementedeunodeloslugaresconmásencantodeAndalucíaparalacelebracióndesuboda.
/LocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,declaredaWorldHeritageSitein2003,theMedinillaPalacewasbuiltinthe17thcenturyattheveryendoftheRenaissanceperiod.Structuredaroundacentralcourtyarditissupportedbycolumns,whiletheexteriorofthepalaceisdividedintotwosectionswithdecorativerenaissanceelementscounterbalancedbybaroqueinfluences.Thisistheperfectlocationforanyeventandabeautifulsettingforweddingcelebrations.
SUPERFICIE / AREA CAPACIDAD / CAPACITY
JARDÍN - 250personas
SALÓN - 250personas
Totalespacios 3.000m2 500personas
02/Palacio Don Luis de la Cueva
Contacto / Contact:Ayuntamiento de Úbeda. Área de turismo
Plaza Vázquez de Molina, s/n.23400 Úbeda.
(+34) 953 75 04 40 - ext: 148, 149, 151, 152.
EstaedificacióndelsigloXV,conportadadelXVII,estádistribuidaentornoaunpatiocentral.Elpalacioacabadeserrehabilitadoydisponedeunaexcelentedotacióncomocentroculturalydereuniones,congresosojornadas.
/Thisnoblehousewasbuiltinthe15thcentury,beingthefacadeerectedlaterinthe17thcentury.Recentlyhasbeenrestoredasaculturalcenterandformediumsizemeetings.
02/A Sala Palma BurgosSUPERFICIE / AREA
80m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 63
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Microfoníainalámbricaydemesa/Wirelessandtablemicrophone
•Pantalladeproyección2,40x2,40m/Screen2,40x2,40meters
•Equipodesonido/Soundequipment•Televisióndeplasma–DVD/TVwith-DVDplayer
•Videoproyecciónyretroproyección/Videoprojectionandoverheadprojector
Plaza Josefa Manuel, s/n.23400 Úbeda.
OTROS ESPACIOS / OTHER AREAS FOR CONFERENCES
2� 2�
01/Centro de Ferias y Congresos de Baeza
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
Compañía, s/n. 23440 Baeza.
Edificiopolivalente,susinstalacionessehanidoadaptandohastaalbergar,hoyporhoy,unasaladeartedeprimeracalidad,tressalasparaconferenciasyjornadas.
/Thismultipurposebuildinghasbeenadaptedtoaccommodateastateoftheartscreeningroomandthreeconferencerooms.
SUPERFICIE / AREA CAPACIDAD / CAPACITY
S.DEACTOSPOLIVALENTE 84m2 56personas
SALAESPACIOJOVEN 29m2 25personas
SALAARROBA 74m2 30personas
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
01/A Salón de Actos Polivalente
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector
•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
01/BSala Espacio Joven
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector
•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
01/CSala Arroba
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Equiposinformáticos/ITsystems.
www.baeza.es [email protected]
2� 2�
01/Centro de Ferias y Congresos de Baeza
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
Compañía, s/n. 23440 Baeza.
Edificiopolivalente,susinstalacionessehanidoadaptandohastaalbergar,hoyporhoy,unasaladeartedeprimeracalidad,tressalasparaconferenciasyjornadas.
/Thismultipurposebuildinghasbeenadaptedtoaccommodateastateoftheartscreeningroomandthreeconferencerooms.
SUPERFICIE / AREA CAPACIDAD / CAPACITY
S.DEACTOSPOLIVALENTE 84m2 56personas
SALAESPACIOJOVEN 29m2 25personas
SALAARROBA 74m2 30personas
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
01/A Salón de Actos Polivalente
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector
•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
01/BSala Espacio Joven
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector
•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
01/CSala Arroba
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Equiposinformáticos/ITsystems.
www.baeza.es [email protected]
2� 2�
02/Auditorio de San Francisco
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
San francisco, s/n. 23440 Baeza.
AntiguoconventodelsigloXVIrealizadoparaalbergarlacapillafunerariadeunafamilianobledelaciudad,hoyendíaytrasdiversasactuacionespodemosdisfrutardelasinstalacionesquenosofreceestesingularauditorio,ubicadoenelcentrodelaciudad.Conciertos,presentaciones,conferencias,reunionesdehasta351personassondesarrolladosenesteespacioúnico.Unodelosmásrelevantes:elFestivaldeMúsicaAntigua.
/Originallybuiltinthe16thcenturytohousethefuneralchapelforoneofthecity’smostprominentfamilies,thiscentrallylocatedmonasteryhasbeenrefurbishedtothehigheststandard.Thisuniquespacecanaccommodateupto351peopleattendingmeetings,presentations,andconcerts:oneofthemostsignificantbeingtheFestivaldeMúsicaAntigua,anearlymusicfestivalthattakesplaceintheautumneachyear.
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
03/Auditorio de los Descalzos
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
Plaza Miguel de Cervantes, s/n.23440 Baeza.
FormópartedelconventodelosTrinitariosDescalzosysuconstruccióndatadeprincipiosdelsigloXVIII.Actualmenteeledificioestárehabilitado,utilizándoseelinteriortantoparacelebracionescomoparareunionesyotrosusosciviles.
/OriginallypartoftheconventodelosTrinitariosDescalzos(BarefootTrinitarymonastery)whichwasbuiltatthebeginningofthe18thcentury,nowadaysthisrestoredbuildingservesastheperfectbackdropforcelebrationsaswellasmeetingsandothercivicevents.
SUPERFICIE / AREA
782m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 351personas
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
SUPERFICIE / AREA
206m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 120personas
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
www.baeza.es [email protected]
www.baeza.es [email protected]
2� 2�
02/Auditorio de San Francisco
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
San francisco, s/n. 23440 Baeza.
AntiguoconventodelsigloXVIrealizadoparaalbergarlacapillafunerariadeunafamilianobledelaciudad,hoyendíaytrasdiversasactuacionespodemosdisfrutardelasinstalacionesquenosofreceestesingularauditorio,ubicadoenelcentrodelaciudad.Conciertos,presentaciones,conferencias,reunionesdehasta351personassondesarrolladosenesteespacioúnico.Unodelosmásrelevantes:elFestivaldeMúsicaAntigua.
/Originallybuiltinthe16thcenturytohousethefuneralchapelforoneofthecity’smostprominentfamilies,thiscentrallylocatedmonasteryhasbeenrefurbishedtothehigheststandard.Thisuniquespacecanaccommodateupto351peopleattendingmeetings,presentations,andconcerts:oneofthemostsignificantbeingtheFestivaldeMúsicaAntigua,anearlymusicfestivalthattakesplaceintheautumneachyear.
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
03/Auditorio de los Descalzos
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
Plaza Miguel de Cervantes, s/n.23440 Baeza.
FormópartedelconventodelosTrinitariosDescalzosysuconstruccióndatadeprincipiosdelsigloXVIII.Actualmenteeledificioestárehabilitado,utilizándoseelinteriortantoparacelebracionescomoparareunionesyotrosusosciviles.
/OriginallypartoftheconventodelosTrinitariosDescalzos(BarefootTrinitarymonastery)whichwasbuiltatthebeginningofthe18thcentury,nowadaysthisrestoredbuildingservesastheperfectbackdropforcelebrationsaswellasmeetingsandothercivicevents.
SUPERFICIE / AREA
782m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 351personas
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
SUPERFICIE / AREA
206m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 120personas
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
www.baeza.es [email protected]
www.baeza.es [email protected]
30 31BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
04/teatro Montemar
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
Cózar, s/n. 23440 Baeza.
EspacioescénicodeBaezaquealbergatantoespectáculosmusicalesyteatrales,comoreuniones,recepcionesytodotipodeeventos.
/Baeza’sperformancespaceaccommodatesnotonlyplaysandmusicshows,butalsomeetings,receptions,andvariousotherevents.
0�/UNIA. Sede Antonio Machado
Laactividaddocenteeinvestigadorasedesarrollademaneracontinuadaalolargodetodoelaño.Lasedeestáubicadaendosmagníficosedificios:elPalaciodeJabalquinto,declaradoMonumentoHistóricoen1931,yelantiguoSeminariodeSanFelipeNeri,ambosexquisitamenterehabilitadosyequipadosparaeldesarrollodetodotipodeactividades./Here,mostoftheyearisdedicatedtotheteachingandresearch.Theheadquartersarelocatedintwomagnificentbuildings:theantiguoSeminariodeSanFelipeNeri(St.PhilipNeriSeminary),andtheJabalquintoPalace.Bothbuildingshavebeenexquisitelyrestored,providingstateoftheartfacilitiesforallkindsofconferencesandacademicactivities.
0�/A Palacio de Jabalquinto. Aula Magna
FuesededelaprimerauniversidadandaluzayporsusaulashandesfiladoilustrespersonajescomoSanJuandeÁvilaoAntonioMachado.ElParaninfocombinalanoblezaconelconfortylautilidaddelastecnologías.
/ThebuildingwastheheadquartersofthefirstuniversitytobefoundedinAndalusia.Manydistinguishedfigureshavewalkedthesehalls.TheMainHallblendssophisticationandcomfortwiththelatesttechnology.
SUPERFICIE / AREA 75m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Teatro/Theater 200personas
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Consultar/Pleaseenquire
05/Paraninfo Antigua Universidad
(+34) 953 74 27 75
Plaza de Santa María, s/n. 23440 Baeza.
0�/B Seminario. Salón de Actos
(+34) 953 74 27 75
Plaza de Santa María, s/n. 23440 Baeza.
SUPERFICIE / AREA
782m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 420personas
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector
•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
SUPERFICIE / AREA 782m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Teatro/Theater 205personas
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Equipodesonidocompleto/Fullsoundequipment
•Cañónmultimedia/Multimediaprojector•Equipoinformático/ITsystems•DVD-video/VCR-DVDplayer•Diferentesproyectores/Multipleprojectors•Posibilidaddetraducciónsimultánea/Simultaneoustranslationservicesavailable
SUPERFICIE / AREA 206m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Teatro/Theater 120personas
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Equipodesonidocompleto/Fullsoundequipment
•Cañónmultimedia/Multimediaprojector•Equipoinformático/ITsystems•DVD-video/VCR-DVDplayer•Diferentesproyectores/Multipleprojectors•Posibilidaddetraducciónsimultánea/Simultaneoustranslationservicesavailable
(+34) 953 77 95 22
Cózar, s/n. 23440 Baeza.
www.baeza.es [email protected]
www.unia.es [email protected]
www.unia.es [email protected]
30 31BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
04/teatro Montemar
(+34) 953 74 30 45
(+34) 953 74 01 50
Cózar, s/n. 23440 Baeza.
EspacioescénicodeBaezaquealbergatantoespectáculosmusicalesyteatrales,comoreuniones,recepcionesytodotipodeeventos.
/Baeza’sperformancespaceaccommodatesnotonlyplaysandmusicshows,butalsomeetings,receptions,andvariousotherevents.
0�/UNIA. Sede Antonio Machado
Laactividaddocenteeinvestigadorasedesarrollademaneracontinuadaalolargodetodoelaño.Lasedeestáubicadaendosmagníficosedificios:elPalaciodeJabalquinto,declaradoMonumentoHistóricoen1931,yelantiguoSeminariodeSanFelipeNeri,ambosexquisitamenterehabilitadosyequipadosparaeldesarrollodetodotipodeactividades./Here,mostoftheyearisdedicatedtotheteachingandresearch.Theheadquartersarelocatedintwomagnificentbuildings:theantiguoSeminariodeSanFelipeNeri(St.PhilipNeriSeminary),andtheJabalquintoPalace.Bothbuildingshavebeenexquisitelyrestored,providingstateoftheartfacilitiesforallkindsofconferencesandacademicactivities.
0�/A Palacio de Jabalquinto. Aula Magna
FuesededelaprimerauniversidadandaluzayporsusaulashandesfiladoilustrespersonajescomoSanJuandeÁvilaoAntonioMachado.ElParaninfocombinalanoblezaconelconfortylautilidaddelastecnologías.
/ThebuildingwastheheadquartersofthefirstuniversitytobefoundedinAndalusia.Manydistinguishedfigureshavewalkedthesehalls.TheMainHallblendssophisticationandcomfortwiththelatesttechnology.
SUPERFICIE / AREA 75m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Teatro/Theater 200personas
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Consultar/Pleaseenquire
05/Paraninfo Antigua Universidad
(+34) 953 74 27 75
Plaza de Santa María, s/n. 23440 Baeza.
0�/B Seminario. Salón de Actos
(+34) 953 74 27 75
Plaza de Santa María, s/n. 23440 Baeza.
SUPERFICIE / AREA
782m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Escuela/Classroom -
Teatro/Theater 420personas
Cóctel/Cocktail -
Banquete/Banquet -
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañónpresentación/Overheadprojector•Diferentespantallas/Multiplescreens•DVD-TV-video/TVwithVCRandDVD•Fotocopiadora/Photocopier•Megafonía/PAsystem•Proyectordetransparencias/Overheadprojector
•Serviciodeazafatasdecongresos/Conferencehostessservice
SUPERFICIE / AREA 782m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Teatro/Theater 205personas
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Equipodesonidocompleto/Fullsoundequipment
•Cañónmultimedia/Multimediaprojector•Equipoinformático/ITsystems•DVD-video/VCR-DVDplayer•Diferentesproyectores/Multipleprojectors•Posibilidaddetraducciónsimultánea/Simultaneoustranslationservicesavailable
SUPERFICIE / AREA 206m2
CAPACIDAD / CAPACITY
Teatro/Theater 120personas
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Equipodesonidocompleto/Fullsoundequipment
•Cañónmultimedia/Multimediaprojector•Equipoinformático/ITsystems•DVD-video/VCR-DVDplayer•Diferentesproyectores/Multipleprojectors•Posibilidaddetraducciónsimultánea/Simultaneoustranslationservicesavailable
(+34) 953 77 95 22
Cózar, s/n. 23440 Baeza.
www.baeza.es [email protected]
www.unia.es [email protected]
www.unia.es [email protected]
32 BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
LaEscueladeHosteleríayTurismode“LaLaguna”disponedeunascompletasinstalacionesadaptadasalasnecesidadesquepuedarequerircualquiertipodecongreso.Además,cuentaconunfactordeterminanteatenerencuentaparaeléxitodeunseminario:suentorno.Latranquilidaddeseableenunencuentrodeestetipoesunacaracterísticapropiaeidentificativadelcentro.AlestarsituadaapocoskilómetrosdeBaezayÚbeda,ciudadesPatrimoniodelaHumanidad,lesposibilitalaorganizacióndevisitasyotrasactividadesenestasciudades.
/TheEscueladeHosteleríayTurismode“LaLaguna”(“LaLaguna”CateringandTourismSchool)haseverythingyoucouldpossiblyneedforhostingaconference.Furthermore,thesurroundingswillundoubtedlycontributetothesuccessofyourseminar.Knownforitsrelaxingandpeacefulatmosphere,thevenueislocatedonlyafewkilometresfromWorldHeritageSitesBaezaandUbeda,andoffersguidedtoursandactivitiesinbothtowns.
SUPERFICIE / AREA CAPACIDAD / CAPACITY
SALÓNDECONVENCIONES 350m2 300personas(Escuela/Classroom)
SALÓNDEACTOS 120m2 100personas(Escuela/Classroom)
SALÓNVIP 50m2 25personas(Escuela/Classroom)
3SALADEJUNTAS 35m2 20personas(Escuela/Classroom)
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Proyector/Projector•Pantalla/Screen•Portátil/Laptopcomputer•Conexiónwifi/Wificonection•Equipodemegafonía/PAsystem
0�/Consorcio Hacienda La Laguna
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo (Baeza).
HOTELES/ HOTELS
32 BAEZAESPACIOS DE CONGRESOS / CONfERENCE SPACES
LaEscueladeHosteleríayTurismode“LaLaguna”disponedeunascompletasinstalacionesadaptadasalasnecesidadesquepuedarequerircualquiertipodecongreso.Además,cuentaconunfactordeterminanteatenerencuentaparaeléxitodeunseminario:suentorno.Latranquilidaddeseableenunencuentrodeestetipoesunacaracterísticapropiaeidentificativadelcentro.AlestarsituadaapocoskilómetrosdeBaezayÚbeda,ciudadesPatrimoniodelaHumanidad,lesposibilitalaorganizacióndevisitasyotrasactividadesenestasciudades.
/TheEscueladeHosteleríayTurismode“LaLaguna”(“LaLaguna”CateringandTourismSchool)haseverythingyoucouldpossiblyneedforhostingaconference.Furthermore,thesurroundingswillundoubtedlycontributetothesuccessofyourseminar.Knownforitsrelaxingandpeacefulatmosphere,thevenueislocatedonlyafewkilometresfromWorldHeritageSitesBaezaandUbeda,andoffersguidedtoursandactivitiesinbothtowns.
SUPERFICIE / AREA CAPACIDAD / CAPACITY
SALÓNDECONVENCIONES 350m2 300personas(Escuela/Classroom)
SALÓNDEACTOS 120m2 100personas(Escuela/Classroom)
SALÓNVIP 50m2 25personas(Escuela/Classroom)
3SALADEJUNTAS 35m2 20personas(Escuela/Classroom)
DOTACIóN TéCNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Proyector/Projector•Pantalla/Screen•Portátil/Laptopcomputer•Conexiónwifi/Wificonection•Equipodemegafonía/PAsystem
0�/Consorcio Hacienda La Laguna
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo (Baeza).
HOTELES/ HOTELS
34 35ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
01/Hotel Alvar fáñez ****
Juan Pasquau, 5.
(+34) 953 75 71 97
(+34) 953 79 60 43
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 9
Individuales/Singles 2
Suites/Suites 3
EstemodernohotelestásituadoaunosminutosdelcentrocomercialydeociodeÚbeda,enunedificioseñorialconunpasadoilustreconstruidoen1865.Disponedecafetería,barydosrestaurantesdondedegustarexquisitosplatosdecocinaandaluza,asícomounabonitaytranquilabodegaconrestauranteenelsótanoabovedado.Cadahabitaciónestácuidadahastaelmásmínimodetalleparaquetodaspresentenunapersonalidaddiferente.
/Builtin1865thismodernhotelhasanillustriouspastandislocatedwithinastatelybuildingonlyafewminutesfromUbeda’smainareaforshoppingandentertainment.Ithasacafé,barandtworestaurantswhereyoucansampleexquisiteAndalusiandishes.Italsoboastsabeautifulandrelaxingwinecellarandrestaurantinthevaultedbasement.Theattentiontodetailineveryroommeansthateachhasitsownuniquepersonality.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
CANTINAPEQUEÑA 40m2 40 50 60 40
CANTINAGRANDE 100m2 60 70 100 60
PATIO 100m2 60 80 100 40
SOLANA 40m2 40 50 60 10
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
02/Hotel Rl Ciudad de Úbeda ****
(+34) 953 79 10 12
(+34) 953 79 10 11
Cronista Juan de la torre, s/n.
SituadoenelcentrofinancierodeÚbeda.Con96habitacionestotalmenteequipadasyunagranexperienciaforjadaduranteaños,esidealparacelebracionesdetodotipo,reunionesdeempresa,congresos,bodas,etcétera.Estádotadoconlosmásmodernosadelantostecnológicosalserviciodelaseguridadylacomodidaddelcliente.Cuentatambiénconunaexcelentecocinadecorteinternacionalsinolvidarladeliciosagastronomíalocal.
/ThishotelislocatedinUbeda’sfinancialdistrict.Withninety-sixfully-equippedroomsandyearsofexperience,thishotelisidealforallkindsofeventsincludingbusinessmeetings,conferences,weddings,etc.Thishotelusesstateofthearttechnologytoensurethesafetyandcomfortofitsguests.Itsexcellentrestaurantprovidesaninternationaldiningexperiencewithoutoverlookingthelocalgastronomy.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
LOSCERROS 350m2 200 400 500 400
CRISTÓBALCANTERO 225m2 150 300 400 300
LALOMA 65m2 50 70 80 75
MANUELDEAGUSTÍN 65m2 50 70 80 75
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantalla,megafonía,proyectordiapositivas,cañón/Screen,PAsystem,slideprojector,overheadprojector
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 90
Individuales/Singles 2
Suites/Suites 4
CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORALY CLOSED
34 35ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
01/Hotel Alvar fáñez ****
Juan Pasquau, 5.
(+34) 953 75 71 97
(+34) 953 79 60 43
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 9
Individuales/Singles 2
Suites/Suites 3
EstemodernohotelestásituadoaunosminutosdelcentrocomercialydeociodeÚbeda,enunedificioseñorialconunpasadoilustreconstruidoen1865.Disponedecafetería,barydosrestaurantesdondedegustarexquisitosplatosdecocinaandaluza,asícomounabonitaytranquilabodegaconrestauranteenelsótanoabovedado.Cadahabitaciónestácuidadahastaelmásmínimodetalleparaquetodaspresentenunapersonalidaddiferente.
/Builtin1865thismodernhotelhasanillustriouspastandislocatedwithinastatelybuildingonlyafewminutesfromUbeda’smainareaforshoppingandentertainment.Ithasacafé,barandtworestaurantswhereyoucansampleexquisiteAndalusiandishes.Italsoboastsabeautifulandrelaxingwinecellarandrestaurantinthevaultedbasement.Theattentiontodetailineveryroommeansthateachhasitsownuniquepersonality.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
CANTINAPEQUEÑA 40m2 40 50 60 40
CANTINAGRANDE 100m2 60 70 100 60
PATIO 100m2 60 80 100 40
SOLANA 40m2 40 50 60 10
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
02/Hotel Rl Ciudad de Úbeda ****
(+34) 953 79 10 12
(+34) 953 79 10 11
Cronista Juan de la torre, s/n.
SituadoenelcentrofinancierodeÚbeda.Con96habitacionestotalmenteequipadasyunagranexperienciaforjadaduranteaños,esidealparacelebracionesdetodotipo,reunionesdeempresa,congresos,bodas,etcétera.Estádotadoconlosmásmodernosadelantostecnológicosalserviciodelaseguridadylacomodidaddelcliente.Cuentatambiénconunaexcelentecocinadecorteinternacionalsinolvidarladeliciosagastronomíalocal.
/ThishotelislocatedinUbeda’sfinancialdistrict.Withninety-sixfully-equippedroomsandyearsofexperience,thishotelisidealforallkindsofeventsincludingbusinessmeetings,conferences,weddings,etc.Thishotelusesstateofthearttechnologytoensurethesafetyandcomfortofitsguests.Itsexcellentrestaurantprovidesaninternationaldiningexperiencewithoutoverlookingthelocalgastronomy.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
LOSCERROS 350m2 200 400 500 400
CRISTÓBALCANTERO 225m2 150 300 400 300
LALOMA 65m2 50 70 80 75
MANUELDEAGUSTÍN 65m2 50 70 80 75
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantalla,megafonía,proyectordiapositivas,cañón/Screen,PAsystem,slideprojector,overheadprojector
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 90
Individuales/Singles 2
Suites/Suites 4
CERRADO TEMPORALMENTE / TEMPORALY CLOSED
3� 3�ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
03/Parador de turismo Condestable Dávalos ****
PalaciorenacentistadelsigloXVIquepertenecióaldeándelaSacraCapilladeElSalvador.Lafachadadelhotelescondeunbellísimopatiointeriorconlapartesuperioracristalada.Sushabitaciones,acogedorasyconfortables,destacanporlaalturadesustechos.Sobresalenlasseisquedanalaplazaylasuite,ubicadaenlaesquinaopuesta,desdelaquepuedecontemplarseunaampliapanorámicadelamonumentalplazadeVázquezdeMolina.Detallesyplatosandalucesaderezanelespaciodelcomedor.
/SixteenthcenturyRenaissancepalacewhichoncebelongedtothedeanoftheSacraCapilladeElSalvador.Hiddenbehindthehotel’sfaçadeisabeautifulglass-roofedcourtyard.Itscomfortable,welcomingroomsarecharacterisedbytheirhighceilings.Thechoiceroomsincludethesixroomsthatlookoutontothesquareandthesuitelocatedintheoppositecorner,fromwhichyoucanadmirethepanoramicviewsofthehistoricVazquezdeMolinasquare.Andalusianplatesanddecorativetouchesenliventhediningroomarea.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Área Capacidad / Capacity Cóctel /Cocktail Banquete /Banquet
COMEDORPRINCIPAL 100m2 120 84
PRIVADOCOMEDORPRINCIPAL 75m2 48 -
MONTAJEAMBOSSALONES 175m2 132 -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañondeproyección,papelógrafo,materialdeescritorioypantalla/Overheadprojector,flipchart,wrintingmaterialsandscreen
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 34
Individuales/Singles -
Suites/Suites 2
Plaza Vázquez de Molina, s/n.
(+34) 953 75 12 59
(+34) 953 75 03 45
04/Hotel Dos Hermanas ***
(+34) 953 79 13 15
(+34) 953 75 21 24
Risquillo Bajo, 1.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 24
Individuales/Singles 3
Juniorsuites/Juniorsuites 1
Hotelnuevosituadoestratégicamenteenlazonamodernadelaciudad,conbuenaconexiónconlasprincipalesvíasdecomunicaciónyatansólodiezminutospaseandodelcascohistórico.Elhotelofreceasushuéspedesdisfrutardelaexperienciadecombinarelconfortyellujodesentirsecomoencasaconunhotelmodernodondesehaprestadoatenciónatodoslosdetalles,ofreciendounservicioquelodistinguedelosdemás.
/Anewhotelstrategicallylocatedinthemodernpartoftown,locatedonlytenminuteswalkfromtheoldquarterandwellconnectedwiththemainroads.Thishoteloffersitsguestsacomfortableandhomelyexperiencewithinamodernsettingwhereattentiontodetailandoutstandingserviceistheorderoftheday.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓNNARANJA 50m2 - 70 80 50
SALÓNREUNIONES 20m2 - 30 35 20
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Dotaciónmodernabajopetición/Modernequipmentonrequest
3� 3�ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
03/Parador de turismo Condestable Dávalos ****
PalaciorenacentistadelsigloXVIquepertenecióaldeándelaSacraCapilladeElSalvador.Lafachadadelhotelescondeunbellísimopatiointeriorconlapartesuperioracristalada.Sushabitaciones,acogedorasyconfortables,destacanporlaalturadesustechos.Sobresalenlasseisquedanalaplazaylasuite,ubicadaenlaesquinaopuesta,desdelaquepuedecontemplarseunaampliapanorámicadelamonumentalplazadeVázquezdeMolina.Detallesyplatosandalucesaderezanelespaciodelcomedor.
/SixteenthcenturyRenaissancepalacewhichoncebelongedtothedeanoftheSacraCapilladeElSalvador.Hiddenbehindthehotel’sfaçadeisabeautifulglass-roofedcourtyard.Itscomfortable,welcomingroomsarecharacterisedbytheirhighceilings.Thechoiceroomsincludethesixroomsthatlookoutontothesquareandthesuitelocatedintheoppositecorner,fromwhichyoucanadmirethepanoramicviewsofthehistoricVazquezdeMolinasquare.Andalusianplatesanddecorativetouchesenliventhediningroomarea.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Área Capacidad / Capacity Cóctel /Cocktail Banquete /Banquet
COMEDORPRINCIPAL 100m2 120 84
PRIVADOCOMEDORPRINCIPAL 75m2 48 -
MONTAJEAMBOSSALONES 175m2 132 -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañondeproyección,papelógrafo,materialdeescritorioypantalla/Overheadprojector,flipchart,wrintingmaterialsandscreen
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 34
Individuales/Singles -
Suites/Suites 2
Plaza Vázquez de Molina, s/n.
(+34) 953 75 12 59
(+34) 953 75 03 45
04/Hotel Dos Hermanas ***
(+34) 953 79 13 15
(+34) 953 75 21 24
Risquillo Bajo, 1.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 24
Individuales/Singles 3
Juniorsuites/Juniorsuites 1
Hotelnuevosituadoestratégicamenteenlazonamodernadelaciudad,conbuenaconexiónconlasprincipalesvíasdecomunicaciónyatansólodiezminutospaseandodelcascohistórico.Elhotelofreceasushuéspedesdisfrutardelaexperienciadecombinarelconfortyellujodesentirsecomoencasaconunhotelmodernodondesehaprestadoatenciónatodoslosdetalles,ofreciendounservicioquelodistinguedelosdemás.
/Anewhotelstrategicallylocatedinthemodernpartoftown,locatedonlytenminuteswalkfromtheoldquarterandwellconnectedwiththemainroads.Thishoteloffersitsguestsacomfortableandhomelyexperiencewithinamodernsettingwhereattentiontodetailandoutstandingserviceistheorderoftheday.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓNNARANJA 50m2 - 70 80 50
SALÓNREUNIONES 20m2 - 30 35 20
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Dotaciónmodernabajopetición/Modernequipmentonrequest
3� 3�ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
Esteestablecimientoestáconsideradounhotelconencanto,situadoenplenocentrohistóricoymonumentaldeÚbeda,acienmetrosdelAyuntamientoydelaplazaVázquezdeMolina.Cuentaconunaampliavariedaddehabitacionesqueseadaptanasusnecesidadesdealojamiento.Sueslogan“ElRenacimientoConfortable”reflejalacomodidaddelasinstalacionesyelservicioatentoycordialdelpersonal.
/AboutiquehotellocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,onlyonehundredmetresawayfromthetownhallandVazquezdeMolinasquare.Ithasalargevarietyofroomsadaptedtosuittheneedsofourclientele.Weaimtoprovide“AComfortableRenaissanceExperience”whichisreflectedinthecosinessofourroomsandtheattentiveandfriendlyserviceofferedbyourstaff.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
CASTILLOS 102m2 - 60 50 50
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
0�/Hotel Husa Rosaleda de Don Pedro ***
(+34) 953 79 51 49
(+34) 953 79 61 11
Obispo toral, 2.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 46
Individuales/Singles 7
Suites/Suites -
05/Hotel El Postigo ***
(+34) 953 75 53 09
(+34) 953 79 55 50
Postigo, 5.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 23
Individuales/Singles 1
Suites/Suites 2
Elhoteldisponedehabitacionesdobles,superioresysuitesjuniorconclimatizaciónindividual,teléfono,secadordepelo,televisión,wifigratisentodoelhotelyserviciodehabitaciones24horas.Lacalidezdelsalónconchimenea,lacalmadeljardínysuolivocentenarioosupiscinaenclavadaenunbellorincón,haráquesuestanciaennuestraciudadseconviertaenalgoinolvidable.
/Thishotelhasdouble,superiorandjuniorsuiteswithadjustableheating/airconditioning,telephone,hairdryer,television,freewifithroughoutthehoteland24-hourroomservice.Thewarmthofthelobbyareawithitsfireplace,thepeacefulnessofthegardenwithitsage-oldolivetreesanditsswimmingpoolsetinbeautifulsurroundingswillmakeyourstayinatrulyunforgettableexperience.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
POSTIGO 100m2 - - 70 70
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
3� 3�ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
Esteestablecimientoestáconsideradounhotelconencanto,situadoenplenocentrohistóricoymonumentaldeÚbeda,acienmetrosdelAyuntamientoydelaplazaVázquezdeMolina.Cuentaconunaampliavariedaddehabitacionesqueseadaptanasusnecesidadesdealojamiento.Sueslogan“ElRenacimientoConfortable”reflejalacomodidaddelasinstalacionesyelservicioatentoycordialdelpersonal.
/AboutiquehotellocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,onlyonehundredmetresawayfromthetownhallandVazquezdeMolinasquare.Ithasalargevarietyofroomsadaptedtosuittheneedsofourclientele.Weaimtoprovide“AComfortableRenaissanceExperience”whichisreflectedinthecosinessofourroomsandtheattentiveandfriendlyserviceofferedbyourstaff.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
CASTILLOS 102m2 - 60 50 50
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
0�/Hotel Husa Rosaleda de Don Pedro ***
(+34) 953 79 51 49
(+34) 953 79 61 11
Obispo toral, 2.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 46
Individuales/Singles 7
Suites/Suites -
05/Hotel El Postigo ***
(+34) 953 75 53 09
(+34) 953 79 55 50
Postigo, 5.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 23
Individuales/Singles 1
Suites/Suites 2
Elhoteldisponedehabitacionesdobles,superioresysuitesjuniorconclimatizaciónindividual,teléfono,secadordepelo,televisión,wifigratisentodoelhotelyserviciodehabitaciones24horas.Lacalidezdelsalónconchimenea,lacalmadeljardínysuolivocentenarioosupiscinaenclavadaenunbellorincón,haráquesuestanciaennuestraciudadseconviertaenalgoinolvidable.
/Thishotelhasdouble,superiorandjuniorsuiteswithadjustableheating/airconditioning,telephone,hairdryer,television,freewifithroughoutthehoteland24-hourroomservice.Thewarmthofthelobbyareawithitsfireplace,thepeacefulnessofthegardenwithitsage-oldolivetreesanditsswimmingpoolsetinbeautifulsurroundingswillmakeyourstayinatrulyunforgettableexperience.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
POSTIGO 100m2 - - 70 70
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
40 41ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel María de Molina ***
(+34) 953 79 53 56
(+34) 953 79 36 94
Plaza del Ayuntamiento, s/n.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 25
Individuales/Singles 2
Suites/Suites -
SituadoenplenocorazóndelcentrohistóricodeÚbeda,elhotelesunantiguopalaciodelsigloXVIcon3plantas,reconstruidoaprovechandoloselementosoriginalesquesehanpodidorecuperarymanteniendolaantiguaestructuradeledificio,comoeselpatioporticadoyconfuenteenelcentroylaposicióndelaescaleradesubidaalashabitaciones.Destacasobretodoporlatranquilidadtantodelentornocomodelhotelensí.
/LocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,thishotelisanoldsixteenthcenturypalaceonthreefloorswhichwasrebuiltmakingthemostoforiginalelementsrecoveredfromtheoriginalbuilding.Partsoftheoldstructureofthebuilding,liketheporticoedcourtyard,thecentralfountainandthepositionofstaircaseleadinguptothebedroomshaveallbeenmaintained.Aboveallthehotelstandsoutbecauseofthepeaceandtranquilityofthesurroundingareaandwithinthehotelitself.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓN 180m2 60 120 350 250
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
0�/Hotel Nueve leyendas ***
(+34) 953 75 57 65
(+34) 953 79 22 97
Plaza de lópez Almagro, 3.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 7
Individuales/Singles 2
Suites/Suites -
Restauradoen2005,elhotelNueveLeyendasestásituadoenplenocentrodelcascohistóricodeÚbeda,cercadelugaresdeinteréscomoCapilladelSalvadoryPalaciodelasCadenas.SeubicaenunpequeñoedificiodelsigloXVIII,rehabilitadoparaconvertirloenunconfortableestablecimiento.Tambiéndisponedesaladeconferenciasyvideoteca.Modernoyelegante,ofrecealclienteunambientecómodoyespecial.
/Restoredin2005,theNueveLeyendashotelislocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,nearplacesofinterestsuchasCapilladelSalvadorandPalaciodelasCadenas.Itissituatedwithinasmalleighteenthcenturybuildingconvertedintoacomfortableestablishment.Thereisalsoaconferenceroomandvideolibrary.Allinall,thisisamodernandeleganthotelwhichoffersguestsacomfortableanduniqueexperience.
SERVICIOS/ SERVICES
40 41ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel María de Molina ***
(+34) 953 79 53 56
(+34) 953 79 36 94
Plaza del Ayuntamiento, s/n.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 25
Individuales/Singles 2
Suites/Suites -
SituadoenplenocorazóndelcentrohistóricodeÚbeda,elhotelesunantiguopalaciodelsigloXVIcon3plantas,reconstruidoaprovechandoloselementosoriginalesquesehanpodidorecuperarymanteniendolaantiguaestructuradeledificio,comoeselpatioporticadoyconfuenteenelcentroylaposicióndelaescaleradesubidaalashabitaciones.Destacasobretodoporlatranquilidadtantodelentornocomodelhotelensí.
/LocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,thishotelisanoldsixteenthcenturypalaceonthreefloorswhichwasrebuiltmakingthemostoforiginalelementsrecoveredfromtheoriginalbuilding.Partsoftheoldstructureofthebuilding,liketheporticoedcourtyard,thecentralfountainandthepositionofstaircaseleadinguptothebedroomshaveallbeenmaintained.Aboveallthehotelstandsoutbecauseofthepeaceandtranquilityofthesurroundingareaandwithinthehotelitself.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓN 180m2 60 120 350 250
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
0�/Hotel Nueve leyendas ***
(+34) 953 75 57 65
(+34) 953 79 22 97
Plaza de lópez Almagro, 3.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 7
Individuales/Singles 2
Suites/Suites -
Restauradoen2005,elhotelNueveLeyendasestásituadoenplenocentrodelcascohistóricodeÚbeda,cercadelugaresdeinteréscomoCapilladelSalvadoryPalaciodelasCadenas.SeubicaenunpequeñoedificiodelsigloXVIII,rehabilitadoparaconvertirloenunconfortableestablecimiento.Tambiéndisponedesaladeconferenciasyvideoteca.Modernoyelegante,ofrecealclienteunambientecómodoyespecial.
/Restoredin2005,theNueveLeyendashotelislocatedintheveryheartofUbeda’shistoricquarter,nearplacesofinterestsuchasCapilladelSalvadorandPalaciodelasCadenas.Itissituatedwithinasmalleighteenthcenturybuildingconvertedintoacomfortableestablishment.Thereisalsoaconferenceroomandvideolibrary.Allinall,thisisamodernandeleganthotelwhichoffersguestsacomfortableanduniqueexperience.
SERVICIOS/ SERVICES
42 43ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel Afán de Rivera **
(+34) 953 79 19 87 / 679 99 32 02
Afán de Rivera, 4.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 4
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
Enplenocascohistórico-monumentaldeÚbeda,seencuentraestacasadelsigloXIVcuidadosamenterehabilitadaydecoradaporelarquitectoEduardoPla.Enlaplantabajaencontramoslarecepción,unsalónyuncomedordondesedegustalaexcelentebolleríalocalalahoradeldesayuno.Lostechosexhibenvigueríademaderaylasparedesdejanprotagonismoalapiedravista.Lashabitacioneshansidodecoradasdemanerapersonalizadaycuentancontodaslascomodidadesdeunhotelmoderno.ElAfándeRiveraesunhotelconestanciasmuyacogedorasyunaesmeradaatenciónalcliente.
/Thiscarefullyrestoredsixteenthcenturyhouse,decoratedbythearchitectEduardoPla,canbefoundintheveryheartofUbeda’shistoricquarter.Thelobby,receptionroomanddiningroom,whereonecansampletheexcellentlocalpastriesatbreakfasttime,areallonthegroundfloor.Thewoodceilingbeamsandexposedstoneinthewallstakecentrestage.Eachroomhasitsownbespokedécorandallthemod-consofacontemporaryhotel.TheAfándeRiveraisaverywarmandwelcominghotelwhichoffersoutstandingservice.
SERVICIOS/ SERVICES
10/Hotel Álvaro de torres **
(+34) 953 75 68 50
Plaza Álvaro de torres, 2.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 7
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
HotelconencantosituadoenunapintorescaplazacéntricadeÚbeda,enunacasasolariegadefinalesdelsigloXVI.Albergaensuinteriorochohabitacionesdeensueño,cadaunacreadaymimadaconuncriteriodiferente,atendiendoasusituaciónyespacio.Tambiéndisponedeunahabitaciónadaptadaparahuéspedesconmovilidadreducida.EnelÁlvarodeTorressepuededisfrutardeunaagradableestanciapornegociosoporocio,ydeleitarseconunagastronomíatípicamediterráneaenunaciudadPatrimoniodelaHumanidad.
/BoutiquehotellocatedinapicturesquesquareinthecentreofUbedawithinanancestralhomedatingbackfromtheendofthesixteenthcentury.Insidethereareeightbeautifulrooms,eachoneuniquelydesignedanddecorated.Thereisalsoaroomwhichhasbeenadaptedforguestswithlimitedmobility.Whetheryoudecidetostayforbusinessorpleasure,theÁlvarodeTorreshotelguaranteesyourexperiencewillbeenjoyableandofferstheopportunitytosampletypicalMediterraneangastronomywithinaWorldHeritageSite.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
CANTINA 70m2 30 30 40 30
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
42 43ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel Afán de Rivera **
(+34) 953 79 19 87 / 679 99 32 02
Afán de Rivera, 4.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 4
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
Enplenocascohistórico-monumentaldeÚbeda,seencuentraestacasadelsigloXIVcuidadosamenterehabilitadaydecoradaporelarquitectoEduardoPla.Enlaplantabajaencontramoslarecepción,unsalónyuncomedordondesedegustalaexcelentebolleríalocalalahoradeldesayuno.Lostechosexhibenvigueríademaderaylasparedesdejanprotagonismoalapiedravista.Lashabitacioneshansidodecoradasdemanerapersonalizadaycuentancontodaslascomodidadesdeunhotelmoderno.ElAfándeRiveraesunhotelconestanciasmuyacogedorasyunaesmeradaatenciónalcliente.
/Thiscarefullyrestoredsixteenthcenturyhouse,decoratedbythearchitectEduardoPla,canbefoundintheveryheartofUbeda’shistoricquarter.Thelobby,receptionroomanddiningroom,whereonecansampletheexcellentlocalpastriesatbreakfasttime,areallonthegroundfloor.Thewoodceilingbeamsandexposedstoneinthewallstakecentrestage.Eachroomhasitsownbespokedécorandallthemod-consofacontemporaryhotel.TheAfándeRiveraisaverywarmandwelcominghotelwhichoffersoutstandingservice.
SERVICIOS/ SERVICES
10/Hotel Álvaro de torres **
(+34) 953 75 68 50
Plaza Álvaro de torres, 2.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 7
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
HotelconencantosituadoenunapintorescaplazacéntricadeÚbeda,enunacasasolariegadefinalesdelsigloXVI.Albergaensuinteriorochohabitacionesdeensueño,cadaunacreadaymimadaconuncriteriodiferente,atendiendoasusituaciónyespacio.Tambiéndisponedeunahabitaciónadaptadaparahuéspedesconmovilidadreducida.EnelÁlvarodeTorressepuededisfrutardeunaagradableestanciapornegociosoporocio,ydeleitarseconunagastronomíatípicamediterráneaenunaciudadPatrimoniodelaHumanidad.
/BoutiquehotellocatedinapicturesquesquareinthecentreofUbedawithinanancestralhomedatingbackfromtheendofthesixteenthcentury.Insidethereareeightbeautifulrooms,eachoneuniquelydesignedanddecorated.Thereisalsoaroomwhichhasbeenadaptedforguestswithlimitedmobility.Whetheryoudecidetostayforbusinessorpleasure,theÁlvarodeTorreshotelguaranteesyourexperiencewillbeenjoyableandofferstheopportunitytosampletypicalMediterraneangastronomywithinaWorldHeritageSite.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
CANTINA 70m2 30 30 40 30
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
44 45ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ElhotelLasCasasdelCónsulseencuentraubicadoenelPalaciodelBlanquillo,unpalaceterenacentistadentrodelrecintoamuralladodeÚbeda.Deesteestablecimientocabedestacarsusmaravillosossalonesbodegas,asícomolaterrazamiradorconimpresionantesvistasalvalledelGuadalquivir.
/ThehotelLasCasasdelCónsulislocatedinPalaciodelBlanquillo,aRenaissancepalaceinthewalledtownofUbeda.ThishotelischaracterisedforitswonderfulroomswinecellarsandtheterracewithstunningviewstotheGuadalquivirvalley
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
TORREÓN 50m2 - - 50 30
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantallayproyector/Screenandprojector
11/Hotel las Casas del Cónsul **
(+34) 953 79 54 31
(+34) 953 79 54 30
Plaza del Carmen, 1.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 16
Individuales/Singles -
Suites/Suites -
12/Hotel Palacio Marqués de la Rambla **
(+34) 953 75 02 67
(+34) 953 75 01 96
Plaza del Marqués, 1.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 6
Individuales/Singles -
Suites/Suites 2
EntraenPalaciodelaRamblaydescubreunlugardecuentodondedisfrutardelascomodidadesdehoydíaconlaquietuddelpasado.Estehotelmantienesumajestuosidadycarácteraristocráticoconsalones,dormitoriosyjardinesdondelacuidadadecoracióninvitaalconfortyaldisfrutedeunentornodeincomparablebelleza.Suubicaciónesinmejorableylaatenciónexquisita.Puedecomplementarsualojamientoenelpalacioconvisitasalaciudadyalrededoresdondeconocerlacultura,tradicioneseidiosincrasiadelazona.
/EnterthePalaciodelaRamblaanddiscoverafairytaleplacewhereyoucanenjoymodern-daycomfortswhilestilltakingpleasureinpeacefulsurroundingsreminiscentofthepast.Thishotelmaintainsitsmajestic,aristocraticcharacterwithreceptionrooms,bedroomsandgardenswheretheimpeccabledecorreflectscomfortandalandscapeofunrivalledbeautytoenjoy.Thishotelissuperblylocatedandthelevelofserviceisoutstanding.Youcancomplementyourstayatthepalacewithvisitstothetownandtheoutskirtswhereyoucanfamiliariseyourselfwiththeculture,traditionsandidiosyncrasiesofthearea.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓN 60m2 - 60 - -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
44 45ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ElhotelLasCasasdelCónsulseencuentraubicadoenelPalaciodelBlanquillo,unpalaceterenacentistadentrodelrecintoamuralladodeÚbeda.Deesteestablecimientocabedestacarsusmaravillosossalonesbodegas,asícomolaterrazamiradorconimpresionantesvistasalvalledelGuadalquivir.
/ThehotelLasCasasdelCónsulislocatedinPalaciodelBlanquillo,aRenaissancepalaceinthewalledtownofUbeda.ThishotelischaracterisedforitswonderfulroomswinecellarsandtheterracewithstunningviewstotheGuadalquivirvalley
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
TORREÓN 50m2 - - 50 30
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantallayproyector/Screenandprojector
11/Hotel las Casas del Cónsul **
(+34) 953 79 54 31
(+34) 953 79 54 30
Plaza del Carmen, 1.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 16
Individuales/Singles -
Suites/Suites -
12/Hotel Palacio Marqués de la Rambla **
(+34) 953 75 02 67
(+34) 953 75 01 96
Plaza del Marqués, 1.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 6
Individuales/Singles -
Suites/Suites 2
EntraenPalaciodelaRamblaydescubreunlugardecuentodondedisfrutardelascomodidadesdehoydíaconlaquietuddelpasado.Estehotelmantienesumajestuosidadycarácteraristocráticoconsalones,dormitoriosyjardinesdondelacuidadadecoracióninvitaalconfortyaldisfrutedeunentornodeincomparablebelleza.Suubicaciónesinmejorableylaatenciónexquisita.Puedecomplementarsualojamientoenelpalacioconvisitasalaciudadyalrededoresdondeconocerlacultura,tradicioneseidiosincrasiadelazona.
/EnterthePalaciodelaRamblaanddiscoverafairytaleplacewhereyoucanenjoymodern-daycomfortswhilestilltakingpleasureinpeacefulsurroundingsreminiscentofthepast.Thishotelmaintainsitsmajestic,aristocraticcharacterwithreceptionrooms,bedroomsandgardenswheretheimpeccabledecorreflectscomfortandalandscapeofunrivalledbeautytoenjoy.Thishotelissuperblylocatedandthelevelofserviceisoutstanding.Youcancomplementyourstayatthepalacewithvisitstothetownandtheoutskirtswhereyoucanfamiliariseyourselfwiththeculture,traditionsandidiosyncrasiesofthearea.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓN 60m2 - 60 - -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
4� 4�ÚBEDAHOtElES / HOtElS
14/Hotel la Posada de Úbeda **
(+34) 953 79 01 08
(+34) 953 79 01 08
San Cristóbal, 17.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 6
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
LaPosadadeÚbedaeshotel,restauranteymuseo(elMuseoAgrícola,conmásdenuevemilpiezas,ycatalogadodeinterésturístico).Tambiénelrestauranteestádeclaradocomo“restauranteconencanto”(sólodosenAndalucía),yenélsepuededegustarlacocinatípicadelaregión,destacandoelhornodeleñaárabedondecuecensupropiopan.Eledificioestásituadofrentealaplazadetoros.Sealzaenunacasasolariegaconmásdetrescientosañosdeantigüedad,dondecadahabitación,decoradaconmadera,piedraycañizo,esdiferentealasdemás,perocontodaslascaracterísticasdeungranhotel.Tieneparkingprivado.
/LaPosadadeUbedaisahotel,restaurantandmuseum(theAgriculturalMuseumhasbeenclassifiedatouristattractionandhasoverninethousandartefactsondisplay).Therestauranthasalsobeendeclareda“boutiquerestaurant”(thereareonlytwoinAndalusia)andisidealforsamplingtypicalregionalcuisine.TheyevenbaketheirownbreadinanArabwood-firedoven.Locatedoppositethebullring,thisgrandhotelrisesupoverthetownwithinathree-hundred-year-oldancestralhomeinwhicheachandeveryroomfeatureswood,stoneandcane,whilemaintainingauniqueandindividualfeel.Italsohasaprivatecarpark.
SERVICIOS/ SERVICES
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ElhotelLaPazesunhotelfamiliarconunaampliahistoria,dondelatradiciónsemantienevivaenunodelosmásantiguosnegocioshotelerosdeÚbeda.SeencuentracercadeloslugaresmásemblemáticosdeestaciudadPatrimoniodelaHumanidad,yesunaalternativaconfortable,segurayeconómicatantoparaelturismofamiliarydenegocioscomoparaelocioculturalorural.Disponedebiblioteca,parking,ascensorytodoslosadelantostecnológicosparaunacómodaestancia.Tambiénofreceserviciosturísticosydeventadeentradasaeventos.
/Thisfamily-runhotelisoneoftheoldesthotelestabilishmentsinUbeda.LocatednearoneofthemostemblematiclocationsofthisWorldHeritageSiteitisacomfortable,safeandinexpensivealternativeforfamiliesandbusinesstravellers,aswellasthoseinsearchofaculturalbreakorastayinthecountryside.Itincludesalibrary,carpark,liftandallthelatesttechnologynecessaryforacomfortablestay.Italsoofferstouristservicesandticketsforevents.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
EXPLANADA 40m2 - - - 25
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 35
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
Andalucía, 1.
(+34) 953 75 08 48
(+34) 953 75 21 46
13/Hotel la Paz **
4� 4�ÚBEDAHOtElES / HOtElS
14/Hotel la Posada de Úbeda **
(+34) 953 79 01 08
(+34) 953 79 01 08
San Cristóbal, 17.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 6
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
LaPosadadeÚbedaeshotel,restauranteymuseo(elMuseoAgrícola,conmásdenuevemilpiezas,ycatalogadodeinterésturístico).Tambiénelrestauranteestádeclaradocomo“restauranteconencanto”(sólodosenAndalucía),yenélsepuededegustarlacocinatípicadelaregión,destacandoelhornodeleñaárabedondecuecensupropiopan.Eledificioestásituadofrentealaplazadetoros.Sealzaenunacasasolariegaconmásdetrescientosañosdeantigüedad,dondecadahabitación,decoradaconmadera,piedraycañizo,esdiferentealasdemás,perocontodaslascaracterísticasdeungranhotel.Tieneparkingprivado.
/LaPosadadeUbedaisahotel,restaurantandmuseum(theAgriculturalMuseumhasbeenclassifiedatouristattractionandhasoverninethousandartefactsondisplay).Therestauranthasalsobeendeclareda“boutiquerestaurant”(thereareonlytwoinAndalusia)andisidealforsamplingtypicalregionalcuisine.TheyevenbaketheirownbreadinanArabwood-firedoven.Locatedoppositethebullring,thisgrandhotelrisesupoverthetownwithinathree-hundred-year-oldancestralhomeinwhicheachandeveryroomfeatureswood,stoneandcane,whilemaintainingauniqueandindividualfeel.Italsohasaprivatecarpark.
SERVICIOS/ SERVICES
ÚBEDAHOtElES / HOtElS
ElhotelLaPazesunhotelfamiliarconunaampliahistoria,dondelatradiciónsemantienevivaenunodelosmásantiguosnegocioshotelerosdeÚbeda.SeencuentracercadeloslugaresmásemblemáticosdeestaciudadPatrimoniodelaHumanidad,yesunaalternativaconfortable,segurayeconómicatantoparaelturismofamiliarydenegocioscomoparaelocioculturalorural.Disponedebiblioteca,parking,ascensorytodoslosadelantostecnológicosparaunacómodaestancia.Tambiénofreceserviciosturísticosydeventadeentradasaeventos.
/Thisfamily-runhotelisoneoftheoldesthotelestabilishmentsinUbeda.LocatednearoneofthemostemblematiclocationsofthisWorldHeritageSiteitisacomfortable,safeandinexpensivealternativeforfamiliesandbusinesstravellers,aswellasthoseinsearchofaculturalbreakorastayinthecountryside.Itincludesalibrary,carpark,liftandallthelatesttechnologynecessaryforacomfortablestay.Italsoofferstouristservicesandticketsforevents.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
EXPLANADA 40m2 - - - 25
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 35
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
Andalucía, 1.
(+34) 953 75 08 48
(+34) 953 75 21 46
13/Hotel la Paz **
4� 4�BAEZAHOtElES / HOtElS
01/Hotel Campos de Baeza ****
Elhotelofreceunafachadarenacentista,habitacionesmodernasyelegantesyunasfantásticasvistasalaCatedralyalvalledelGuadalquivir.Todaslashabitacionesestánequipadascontelevisiónvíasatéliteyconexiónwifigratuita.ElhoteltambiéncuentaconsalonesequipadosparacualquiereventoyconelprestigiosorestauranteLa Góndola de2tenedoresycertificadoQdecalidadturística.ElCamposdeBaezaseencuentraadoscientosmetrosapiedelcentrodelcascoantiguoycentrodelaciudad./ThishotelboastsaRenaissancefaçade,modernandelegantroomsandfantasticviewsofthecathedralandtheGuadalquivirvalley.Alltheroomsarefullyequippedwithsatellitetelevisionandfreewifi.ThehotelalsohasreceptionroomswhichcanbeusedtocelebrateanyeventandtheprestigiousLaGóndolarestaurantisrecommendedintheMichelinGuideandhasbeenawardedthe“Q”certificateindicatingqualitytourism.TheCamposdeBaezahotelisa200-metrewalkfromtheoldquarterandthetowncentre.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
ALBAHICÍN 370m2 200 285 320 250
ANDALUCÍA 50m2 30 40 40 20
BALCÓNDEMACHADO 105m2 85 100 110 90
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Papelógrafo,materialdeescritorio,pantalla,proyector,micrófono,serviciocoffee breaks, wifiyatril/Flipchart,writingmaterials,screen,projector,microphone,coffeeandteaservice,wifiandlectern
(+34) 953 74 41 83
(+34) 953 74 73 11
Puerta de Córdoba, 57.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 46
Individuales/Singles 1
Suites/Suites 3
02/Hotel Palacio de los Salcedo ****
(+34) 953 74 72 01
(+34) 953 74 72 00
San Pablo, 18.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 23
Individuales/Singles 3
Suites/Suites 3
Juniorsuites/Juniorsuites 1
Elhotelestásituadoenplenocascohistóricodelaciudad,enunedificiogótico-renacentistadelsigloXVIquefueanteriorpalaciodelosSalcedoodelosCondesdeGarcíez.Estarehabilitaciónseencaminóalograrunespaciocómodo,confortableyconlasúltimastecnologíasparapoderofrecerleunlujosohotel.Elresultadodeestarehabilitaciónesunconjuntoarmónicoyenvolventeentodaslasestancias,quehasabidorespetarlapersonalidaddecadaambientedotandoalosespaciosdeuntoquededistinciónyoriginalidad.
/ThishotelislocatedintheheartofthehistoricquarterofthetowninaGothic-RenaissancebuildingfromthesixteenthcenturythatpreviouslybelongedtotheSalacedofamilyortheCountsofGarcíez.Itwasrestoredasaluxuryhotelthatprovidescomfortableandconvenientaccommodationwithup-to-datetechnology.Theresultoftherehabilitationisaharmoniousandengagingconceptwhichrespectsthefeelofeachambiencebygivingeachspaceadistinctanduniquetouch.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
VANDELVIRA 600m2 450 600 600 450
DELOSTAPICES 150m2 - - 155 -
CLAUSTROPALACIO 100m2 50 100 100 50
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantallaymegafonía(SalaVandelvira)/SreenandPAsystem(Vandelviraroom)
BAEZAHOtElES / HOtElS
4� 4�BAEZAHOtElES / HOtElS
01/Hotel Campos de Baeza ****
Elhotelofreceunafachadarenacentista,habitacionesmodernasyelegantesyunasfantásticasvistasalaCatedralyalvalledelGuadalquivir.Todaslashabitacionesestánequipadascontelevisiónvíasatéliteyconexiónwifigratuita.ElhoteltambiéncuentaconsalonesequipadosparacualquiereventoyconelprestigiosorestauranteLa Góndola de2tenedoresycertificadoQdecalidadturística.ElCamposdeBaezaseencuentraadoscientosmetrosapiedelcentrodelcascoantiguoycentrodelaciudad./ThishotelboastsaRenaissancefaçade,modernandelegantroomsandfantasticviewsofthecathedralandtheGuadalquivirvalley.Alltheroomsarefullyequippedwithsatellitetelevisionandfreewifi.ThehotelalsohasreceptionroomswhichcanbeusedtocelebrateanyeventandtheprestigiousLaGóndolarestaurantisrecommendedintheMichelinGuideandhasbeenawardedthe“Q”certificateindicatingqualitytourism.TheCamposdeBaezahotelisa200-metrewalkfromtheoldquarterandthetowncentre.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
ALBAHICÍN 370m2 200 285 320 250
ANDALUCÍA 50m2 30 40 40 20
BALCÓNDEMACHADO 105m2 85 100 110 90
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Papelógrafo,materialdeescritorio,pantalla,proyector,micrófono,serviciocoffee breaks, wifiyatril/Flipchart,writingmaterials,screen,projector,microphone,coffeeandteaservice,wifiandlectern
(+34) 953 74 41 83
(+34) 953 74 73 11
Puerta de Córdoba, 57.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 46
Individuales/Singles 1
Suites/Suites 3
02/Hotel Palacio de los Salcedo ****
(+34) 953 74 72 01
(+34) 953 74 72 00
San Pablo, 18.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 23
Individuales/Singles 3
Suites/Suites 3
Juniorsuites/Juniorsuites 1
Elhotelestásituadoenplenocascohistóricodelaciudad,enunedificiogótico-renacentistadelsigloXVIquefueanteriorpalaciodelosSalcedoodelosCondesdeGarcíez.Estarehabilitaciónseencaminóalograrunespaciocómodo,confortableyconlasúltimastecnologíasparapoderofrecerleunlujosohotel.Elresultadodeestarehabilitaciónesunconjuntoarmónicoyenvolventeentodaslasestancias,quehasabidorespetarlapersonalidaddecadaambientedotandoalosespaciosdeuntoquededistinciónyoriginalidad.
/ThishotelislocatedintheheartofthehistoricquarterofthetowninaGothic-RenaissancebuildingfromthesixteenthcenturythatpreviouslybelongedtotheSalacedofamilyortheCountsofGarcíez.Itwasrestoredasaluxuryhotelthatprovidescomfortableandconvenientaccommodationwithup-to-datetechnology.Theresultoftherehabilitationisaharmoniousandengagingconceptwhichrespectsthefeelofeachambiencebygivingeachspaceadistinctanduniquetouch.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
VANDELVIRA 600m2 450 600 600 450
DELOSTAPICES 150m2 - - 155 -
CLAUSTROPALACIO 100m2 50 100 100 50
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantallaymegafonía(SalaVandelvira)/SreenandPAsystem(Vandelviraroom)
BAEZAHOtElES / HOtElS
50 51BAEZAHOtElES / HOtElS
04/Hotel Baeza Monumental ***
DominandounpaisajedeolivaresenlacomarcadeLaLoma,enplenocorazóndelaprovinciadeJaén,seencuentralaciudaddeBaeza,dondelapiedralabradacontrastaconelcaseríoencaladoydondeserespiraunagrantranquilidad.ElhotelBaezaMonumental,denuevaconstrucción,estásituadoenelcentrodeestaciudadPatrimoniodelaHumanidad,cercadelaPuertadeÚbeda.Elestablecimientosecaracterizaporsuencanto,tratoycuidadadecoración.Ofrecemodernasinstalacionesyestáambientadoenunaestéticaactual,perototalmenteintegradoenesteenclavemonumental.
/PresidingoveralandscapeofolivegrovesinthetownofLaLoma,intheveryheartoftheprovinceofJaen,herethecarvedstonecontrastswiththewhitewashedfarmhousesandyoucanbreatheinthepeacefulnessofthesurroundings.ThenewHotelBaezaMonumentalislocatedinthecentreofthisWorldHeritageSitenearthePuertadeUbeda.Thisestablishmentischaracterisedbyitscharm,itsattentivestaffandtheimpeccabledécor.Themodernfacilitiesaresetagainstacontemporarybackdropyetarestillcompletelyintegratedwithinthishistoricenclave.
SERVICIOS/ SERVICESwww.hotelbaezamonumental.comrecepció[email protected]
(+34) 953 74 10 20
(+34) 953 74 72 82
Cuesta de Prieto, 6.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 13
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
BAEZAHOtElES / HOtElS
03/Hotel Puerta de la luna ****
ElhotelPuertadelaLunaestáubicadoenunaantiguacasapalaciodelsigloXVIqueservíacomoresidenciaalosDávila,protagonistasdelareconquistaenJaén.EnclavadaenplenocascohistóricodelabellaciudaddeBaeza,lacasaseencuentraasólocuarentametrosdelaCatedralentrecallejonesquehacensentiralviajeroqueeltiemposehadetenidopararecibirle.
/HotelPuertadelaLunaislocatedinanoldsixteenthcenturypalace,servedasresidencetoDávila,protagonistsofthereconquestinJaén.IntheheartoftheoldtownofthebeautifulcityofBaeza,thepalaceislocatedonly40metersfromthecathedralbetweenalleysthatmakethetravelerfeelthattimehasstoppedtogreethim.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
BAEZA 140 400 - 60
RENACIMIENTO 70 150 - 25
SALÓNDEPIEDRA 25 40 - 25
BIBLIOTECA - - - 12
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañóndeproyección,pantallaypizarra/Overheadprojector,screenandblackboard
www.hotelpuertadelaluna.com
(+34) 953 74 70 95
(+34) 953 74 70 19
Canónigo Melgares Raya, s/n.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 44
Individuales/Singles -
Suites/Suites 3
50 51BAEZAHOtElES / HOtElS
04/Hotel Baeza Monumental ***
DominandounpaisajedeolivaresenlacomarcadeLaLoma,enplenocorazóndelaprovinciadeJaén,seencuentralaciudaddeBaeza,dondelapiedralabradacontrastaconelcaseríoencaladoydondeserespiraunagrantranquilidad.ElhotelBaezaMonumental,denuevaconstrucción,estásituadoenelcentrodeestaciudadPatrimoniodelaHumanidad,cercadelaPuertadeÚbeda.Elestablecimientosecaracterizaporsuencanto,tratoycuidadadecoración.Ofrecemodernasinstalacionesyestáambientadoenunaestéticaactual,perototalmenteintegradoenesteenclavemonumental.
/PresidingoveralandscapeofolivegrovesinthetownofLaLoma,intheveryheartoftheprovinceofJaen,herethecarvedstonecontrastswiththewhitewashedfarmhousesandyoucanbreatheinthepeacefulnessofthesurroundings.ThenewHotelBaezaMonumentalislocatedinthecentreofthisWorldHeritageSitenearthePuertadeUbeda.Thisestablishmentischaracterisedbyitscharm,itsattentivestaffandtheimpeccabledécor.Themodernfacilitiesaresetagainstacontemporarybackdropyetarestillcompletelyintegratedwithinthishistoricenclave.
SERVICIOS/ SERVICESwww.hotelbaezamonumental.comrecepció[email protected]
(+34) 953 74 10 20
(+34) 953 74 72 82
Cuesta de Prieto, 6.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 13
Individuales/Singles 1
Suites/Suites -
BAEZAHOtElES / HOtElS
03/Hotel Puerta de la luna ****
ElhotelPuertadelaLunaestáubicadoenunaantiguacasapalaciodelsigloXVIqueservíacomoresidenciaalosDávila,protagonistasdelareconquistaenJaén.EnclavadaenplenocascohistóricodelabellaciudaddeBaeza,lacasaseencuentraasólocuarentametrosdelaCatedralentrecallejonesquehacensentiralviajeroqueeltiemposehadetenidopararecibirle.
/HotelPuertadelaLunaislocatedinanoldsixteenthcenturypalace,servedasresidencetoDávila,protagonistsofthereconquestinJaén.IntheheartoftheoldtownofthebeautifulcityofBaeza,thepalaceislocatedonly40metersfromthecathedralbetweenalleysthatmakethetravelerfeelthattimehasstoppedtogreethim.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
BAEZA 140 400 - 60
RENACIMIENTO 70 150 - 25
SALÓNDEPIEDRA 25 40 - 25
BIBLIOTECA - - - 12
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Cañóndeproyección,pantallaypizarra/Overheadprojector,screenandblackboard
www.hotelpuertadelaluna.com
(+34) 953 74 70 95
(+34) 953 74 70 19
Canónigo Melgares Raya, s/n.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 44
Individuales/Singles -
Suites/Suites 3
52 53BAEZAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel fuentenueva ***
UbicadoenunacasacuyoscimientosseremontanalsigloXVI,consuscaracterísticaspiedrasdoradasqueaúnconservaysehacenvisiblesenlospilaresquesostieneneledificio.Eledificioserehabilitóen1812ydeestaépocahaconservadolaforjadesusbalconesybarandas.EseledificiomásaltodeBaeza,poresomerecelapenaasomarsedesdelapartemásaltaydisfrutardeunasincreiblesvistasdelaciudad.Biblioteca,cafetería,jardínjaponés,saladeexposiciones,conexióninalámbricaainternetentodossusespacios,hidromasajeencadaunadesushabitaciones…ElFuentenuevaesunnuevoconceptodehotel.
/Locatedwithinahousewhosefoundationsdatebacktothesixteenthcentury,itscharacteristicgoldstoneshavebeencarefullypreservedandarevisibleinthepillarsthatsupportthebuilding.Thebuildingwasrestoredin1812andthemetalworkonthebalconiesandthehandrailswerepreserved.ThisisthetallestbuildinginBaezaandthereforeitisworthtakingintheviewsofthetownfromthehighestpoint.Italsoincludesalibrary,café,Japanesegarden,exhibitionroom,wirelessinternetthroughoutthehotelandawhirlpoolbathinallrooms.Inshort,Fuentenuevarepresentsanewhotelconcept.
SERVICIOS/ SERVICESwww.fuentenueva.com
(+34) 953 74 31 00
Carmen, 15.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 19
Individuales/Singles 2
Juniorsuites/Juniorsuites 2
BAEZAHOtElES / HOtElS
05/Hotel Ciudad del Renacimiento ***
RespirarelairelimpiodeSierraMorena,admirarunvallefrondosoyescucharlossonidosdelanaturalezaessólounapequeñapartedeloquesepuededisfrutarenestehotel,uneleganteestablecimientoquecombinaalaperfecciónelestilorenacentistaconeldiseñoyelconfortmoderno.Tieneunbellopatiointeriorporticadoquellevahastalashabitaciones,enlasquesehacuidadoelmínimodetalleparaofrecerelmáximoconfort.ElrestauranteMiradordeSierraMorenadisponedeunacartavariadaconunprotagonistaclaro:elaceitedeolivavirgenextra.
/BreathinginthecleanairofSierraMorena,admiringthelushvalleyandlisteningtothesoundsofnaturearejustafewthingsyoucandointhishotel.AnelegantestablishmentwhichperfectlycombinesRenaissancestylewithdesignandmoderncomfort.Ithasabeautifulporticoedcourtyardwhichleadstotheroomsandtheattentiontodetailguaranteesthehighestlevelofcomfort.TheMiradordeSierraMorenarestauranthasavariedmenuwithoneingredientwhichclearlystandsoutfromtherest:extravirginoliveoil.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
MIRADORDESIERRAMORENA 800m2 300 500 600 500
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantallayequipodemegafoníaconmicrófono/ScreenandPAsystemwithmicrophone
www.hotelciudaddelrenacimiento.comreservas@hotelciudaddelrenacimiento.com
(+34) 953 74 73 88
(+34) 953 74 11 54
Carretera antigua a Ibros, s/n.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 20
Individuales/Singles 2
Suites/Suites 1
Juniorsuites/Juniorsuites 1
52 53BAEZAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel fuentenueva ***
UbicadoenunacasacuyoscimientosseremontanalsigloXVI,consuscaracterísticaspiedrasdoradasqueaúnconservaysehacenvisiblesenlospilaresquesostieneneledificio.Eledificioserehabilitóen1812ydeestaépocahaconservadolaforjadesusbalconesybarandas.EseledificiomásaltodeBaeza,poresomerecelapenaasomarsedesdelapartemásaltaydisfrutardeunasincreiblesvistasdelaciudad.Biblioteca,cafetería,jardínjaponés,saladeexposiciones,conexióninalámbricaainternetentodossusespacios,hidromasajeencadaunadesushabitaciones…ElFuentenuevaesunnuevoconceptodehotel.
/Locatedwithinahousewhosefoundationsdatebacktothesixteenthcentury,itscharacteristicgoldstoneshavebeencarefullypreservedandarevisibleinthepillarsthatsupportthebuilding.Thebuildingwasrestoredin1812andthemetalworkonthebalconiesandthehandrailswerepreserved.ThisisthetallestbuildinginBaezaandthereforeitisworthtakingintheviewsofthetownfromthehighestpoint.Italsoincludesalibrary,café,Japanesegarden,exhibitionroom,wirelessinternetthroughoutthehotelandawhirlpoolbathinallrooms.Inshort,Fuentenuevarepresentsanewhotelconcept.
SERVICIOS/ SERVICESwww.fuentenueva.com
(+34) 953 74 31 00
Carmen, 15.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 19
Individuales/Singles 2
Juniorsuites/Juniorsuites 2
BAEZAHOtElES / HOtElS
05/Hotel Ciudad del Renacimiento ***
RespirarelairelimpiodeSierraMorena,admirarunvallefrondosoyescucharlossonidosdelanaturalezaessólounapequeñapartedeloquesepuededisfrutarenestehotel,uneleganteestablecimientoquecombinaalaperfecciónelestilorenacentistaconeldiseñoyelconfortmoderno.Tieneunbellopatiointeriorporticadoquellevahastalashabitaciones,enlasquesehacuidadoelmínimodetalleparaofrecerelmáximoconfort.ElrestauranteMiradordeSierraMorenadisponedeunacartavariadaconunprotagonistaclaro:elaceitedeolivavirgenextra.
/BreathinginthecleanairofSierraMorena,admiringthelushvalleyandlisteningtothesoundsofnaturearejustafewthingsyoucandointhishotel.AnelegantestablishmentwhichperfectlycombinesRenaissancestylewithdesignandmoderncomfort.Ithasabeautifulporticoedcourtyardwhichleadstotheroomsandtheattentiontodetailguaranteesthehighestlevelofcomfort.TheMiradordeSierraMorenarestauranthasavariedmenuwithoneingredientwhichclearlystandsoutfromtherest:extravirginoliveoil.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
MIRADORDESIERRAMORENA 800m2 300 500 600 500
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Pantallayequipodemegafoníaconmicrófono/ScreenandPAsystemwithmicrophone
www.hotelciudaddelrenacimiento.comreservas@hotelciudaddelrenacimiento.com
(+34) 953 74 73 88
(+34) 953 74 11 54
Carretera antigua a Ibros, s/n.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 20
Individuales/Singles 2
Suites/Suites 1
Juniorsuites/Juniorsuites 1
54 55BAEZAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel Spa Hacienda la laguna ***
HaciendaLaLaguna,declarada“BiendeInterésCultural”,eshoyunaescueladehosteleríadondeprofesionalesyalumnosofrecenlosmejoresservicios.ElconsorcioestáubicadojuntoalParajeNaturalLagunaGrande,apocoskilómetrosdeBaeza.Ademáscuentaconuncircuitotermalpensadoparalarelajacióndecuerpoymente,yconinstalacionesidóneasparalaorganizacióndecongresos,jornadasyreuniones.Desdeaquítambiénsepuedenrealizaractividadescomovisitasturísticas,visitarelMuseodelaCulturadelOlivoolaGranjaEscuela.
/HaciendaLaLaguna,declareda“BiendeInterésCultural”(PropertyofCulturalInterest),isacateringschoolwhereprofessionalsandstudentsofferoutstandingservice.TheestablishmentislocatednexttotheLagunaGrandeNaturalParkwhichisonlyafewkilometresfromBaeza.Thereisalsoaseriesofspasforrelaxingboththebodyandmind.TheconferencefacilitiesareidealfororganisingeventsandmeetingsandyoucanalsoplantripsfortouristsincludingvisitstotheMuseodelaCulturadelOlivo(OliveMuseum)orthefarm-school.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
S.DECONVENCIONES 350m2 300 - - -
SALÓNDEACTOS 120m2 100 - - -
SALÓNVIP 50m2 25 - - -
3SALASDEJUNTAS 35m2 20 - - -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Proyector,pantalla,portátil,wifiymegafonía/Projector,screen,laptop,wifiandPAsystem
www.ehlaguna.com/[email protected]
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 28
Individuales/Singles *
*Todaslashabitacionesdoblespuedenserusadasindividualmente./Alldoubleroomscanbeusedindividually.
0�/Hotel Juanito ***
www.juanitobaeza.com
(+34) 953 74 23 24
(+34) 953 74 00 40
Puche Pardo, 57.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 33
Individuales/Singles -
Suites/Suites 2
ElhotelestásituadoenunazonatranquilayresidencialdeBaeza,juntoalpaseodelArcadelAgua,coquetoyfrondosovergeldondeenestacionestempladassepuededisfrutardesupermanentearomaarosasyazaharydesusilencio,rotosóloporelrumordelasfuentes.Sus35habitacionesestándotadasdetodoslosserviciosparahacersuestanciacómodayagradable.Además,elhotelofreceunamplioparkingvigiladoconcircuitocerradodecámarasparalaseguridaddelvehículo.Elaccesoestádotadodeunacómodarampaparaminusválidosyascensoraplantas.
/ThishotelislocatedinaquietresidentialareaofBaeza,nexttothepaseodelArcadelAguaandincludesacharming,flourishinggardenwherethesilenceisonlybrokenbythemurmurofthefountains.Duringthewarmermonthsyoucanalsoenjoythefragrantrosesandorangeblossom.Its35roomsallincludeservicestomakeyourstayascomfortableandpleasantaspossible.Furthermore,thehotelhasalargecarparkwithclosedcircuitcamerasforadditionalsecurity.Thereisanaccessrampandlifttoallfloorsforguestswithlimitedmobility.
SERVICIOS/ SERVICES
BAEZAHOtElES / HOtElS
54 55BAEZAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel Spa Hacienda la laguna ***
HaciendaLaLaguna,declarada“BiendeInterésCultural”,eshoyunaescueladehosteleríadondeprofesionalesyalumnosofrecenlosmejoresservicios.ElconsorcioestáubicadojuntoalParajeNaturalLagunaGrande,apocoskilómetrosdeBaeza.Ademáscuentaconuncircuitotermalpensadoparalarelajacióndecuerpoymente,yconinstalacionesidóneasparalaorganizacióndecongresos,jornadasyreuniones.Desdeaquítambiénsepuedenrealizaractividadescomovisitasturísticas,visitarelMuseodelaCulturadelOlivoolaGranjaEscuela.
/HaciendaLaLaguna,declareda“BiendeInterésCultural”(PropertyofCulturalInterest),isacateringschoolwhereprofessionalsandstudentsofferoutstandingservice.TheestablishmentislocatednexttotheLagunaGrandeNaturalParkwhichisonlyafewkilometresfromBaeza.Thereisalsoaseriesofspasforrelaxingboththebodyandmind.TheconferencefacilitiesareidealfororganisingeventsandmeetingsandyoucanalsoplantripsfortouristsincludingvisitstotheMuseodelaCulturadelOlivo(OliveMuseum)orthefarm-school.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
S.DECONVENCIONES 350m2 300 - - -
SALÓNDEACTOS 120m2 100 - - -
SALÓNVIP 50m2 25 - - -
3SALASDEJUNTAS 35m2 20 - - -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Proyector,pantalla,portátil,wifiymegafonía/Projector,screen,laptop,wifiandPAsystem
www.ehlaguna.com/[email protected]
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 28
Individuales/Singles *
*Todaslashabitacionesdoblespuedenserusadasindividualmente./Alldoubleroomscanbeusedindividually.
0�/Hotel Juanito ***
www.juanitobaeza.com
(+34) 953 74 23 24
(+34) 953 74 00 40
Puche Pardo, 57.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 33
Individuales/Singles -
Suites/Suites 2
ElhotelestásituadoenunazonatranquilayresidencialdeBaeza,juntoalpaseodelArcadelAgua,coquetoyfrondosovergeldondeenestacionestempladassepuededisfrutardesupermanentearomaarosasyazaharydesusilencio,rotosóloporelrumordelasfuentes.Sus35habitacionesestándotadasdetodoslosserviciosparahacersuestanciacómodayagradable.Además,elhotelofreceunamplioparkingvigiladoconcircuitocerradodecámarasparalaseguridaddelvehículo.Elaccesoestádotadodeunacómodarampaparaminusválidosyascensoraplantas.
/ThishotelislocatedinaquietresidentialareaofBaeza,nexttothepaseodelArcadelAguaandincludesacharming,flourishinggardenwherethesilenceisonlybrokenbythemurmurofthefountains.Duringthewarmermonthsyoucanalsoenjoythefragrantrosesandorangeblossom.Its35roomsallincludeservicestomakeyourstayascomfortableandpleasantaspossible.Furthermore,thehotelhasalargecarparkwithclosedcircuitcamerasforadditionalsecurity.Thereisanaccessrampandlifttoallfloorsforguestswithlimitedmobility.
SERVICIOS/ SERVICES
BAEZAHOtElES / HOtElS
5� 5�BAEZAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel la Casona del Arco ***
(+34) 953 74 72 09
(+34) 953 74 72 08
Sacramento, 3.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 18
Individuales/Singles 18
Suites/Suites 2
LaCasonadelArcosealzaenplenocorazóndeBaeza,juntoalTorreónalmohadedelaPuertadeÚbeda.Todaslashabitaciones,bañosyzonascomunesofrecenunacuidadadecoraciónconmobiliarioantiguo,perfectamenteequipadasydotadasconlosmásmodernosavancestecnológicos.ElhotelcuentaconunSPAdotadodejacuzzi,dosduchaslinfáticas,saunafinlandesa,zonaderelajaciónyserviciodemasajes,ademásdelpatioadoquinadoconsolarium,piscinayotraszonasdeesparcimiento.
/TheCasonadelArcohotelcanbefoundintheveryheartofBaeza,nexttotheAlmohadtowerofthePuertadeÚbeda.Allrooms,toiletfacilitiesandcommunalareasareimpeccablydecoratedwithantiquefurnitureandareperfectlyequippedwithmoderntechnology.Thehotelincludesaspaandjacuzzi,hotandcoldshoweringtostimulatethelymphaticsystem,aFinnishsauna,arelaxationarea,massagetreatmentsandacourtyardwithasolarium,swimmingpoolandotherrecreationalareas.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓNSOCIAL1 40m2 - -
SALÓNSOCIAL2 20m2 - -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
BAEZAHOtElES / HOtElS
10/Hotel tRH Baeza ***
(+34) 953 74 25 19
(+34) 953 74 81 30
Concepción, 3.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 78
Individuales/Singles 3
Suites/Suites 3
ElhotelTRHBaezaestáubicadoenloquefueelantiguoconventocarmelitabaezano,unedificiodelsigloXVIenplenocorazónhistóricodelaciudad.Elalojamientoenelhotelesunprivilegioparaeldescanso,dondelassensacionesseunenalahistoriaparahacerdelaestanciaunviajeparatodoslossentidos.Entrearcosrenacentistas,piedrasdeotrossiglosyaromasandaluces,TRHBaezainvitaaviajareneltiempoparasentirsecomoencasa.
/HotelTRHBaezaislocatedentheancientCarmelitaConventfrom16thcentury,inthehistoricheartofBaeza.Accommodationatthehotelisaprivilegefortherest,wherethefeelingsareattachedtothestorytomakeyourstayajourneyforthesenses.AmongRenaissancearches,stonesfromothercenturiesandaromasofAndalusia,TRHBaezabackintimetofeellikehome.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
RENACIMIENTO 147,35m2 80 130 130 80
BAEZA 129,38m2 60 100 100 70
BLASÓN 60m2 20 10 45 20
SEÑORÍO 184,98m2 100 135 135 120
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
5� 5�BAEZAHOtElES / HOtElS
0�/Hotel la Casona del Arco ***
(+34) 953 74 72 09
(+34) 953 74 72 08
Sacramento, 3.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 18
Individuales/Singles 18
Suites/Suites 2
LaCasonadelArcosealzaenplenocorazóndeBaeza,juntoalTorreónalmohadedelaPuertadeÚbeda.Todaslashabitaciones,bañosyzonascomunesofrecenunacuidadadecoraciónconmobiliarioantiguo,perfectamenteequipadasydotadasconlosmásmodernosavancestecnológicos.ElhotelcuentaconunSPAdotadodejacuzzi,dosduchaslinfáticas,saunafinlandesa,zonaderelajaciónyserviciodemasajes,ademásdelpatioadoquinadoconsolarium,piscinayotraszonasdeesparcimiento.
/TheCasonadelArcohotelcanbefoundintheveryheartofBaeza,nexttotheAlmohadtowerofthePuertadeÚbeda.Allrooms,toiletfacilitiesandcommunalareasareimpeccablydecoratedwithantiquefurnitureandareperfectlyequippedwithmoderntechnology.Thehotelincludesaspaandjacuzzi,hotandcoldshoweringtostimulatethelymphaticsystem,aFinnishsauna,arelaxationarea,massagetreatmentsandacourtyardwithasolarium,swimmingpoolandotherrecreationalareas.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
SALÓNSOCIAL1 40m2 - -
SALÓNSOCIAL2 20m2 - -
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
BAEZAHOtElES / HOtElS
10/Hotel tRH Baeza ***
(+34) 953 74 25 19
(+34) 953 74 81 30
Concepción, 3.
HABITACIONES / ROOMS
Dobles/Doubles 78
Individuales/Singles 3
Suites/Suites 3
ElhotelTRHBaezaestáubicadoenloquefueelantiguoconventocarmelitabaezano,unedificiodelsigloXVIenplenocorazónhistóricodelaciudad.Elalojamientoenelhotelesunprivilegioparaeldescanso,dondelassensacionesseunenalahistoriaparahacerdelaestanciaunviajeparatodoslossentidos.Entrearcosrenacentistas,piedrasdeotrossiglosyaromasandaluces,TRHBaezainvitaaviajareneltiempoparasentirsecomoencasa.
/HotelTRHBaezaislocatedentheancientCarmelitaConventfrom16thcentury,inthehistoricheartofBaeza.Accommodationatthehotelisaprivilegefortherest,wherethefeelingsareattachedtothestorytomakeyourstayajourneyforthesenses.AmongRenaissancearches,stonesfromothercenturiesandaromasofAndalusia,TRHBaezabackintimetofeellikehome.
SERVICIOS/ SERVICES
SALAS / HALLS Superficie Capacidad / Capacity: / Area Escuela Teatro Cóctel Banquete / Classroom / Theater / Cocktail / Banquet
RENACIMIENTO 147,35m2 80 130 130 80
BAEZA 129,38m2 60 100 100 70
BLASÓN 60m2 20 10 45 20
SEÑORÍO 184,98m2 100 135 135 120
DOTACIóN TéCNICA DE LAS SALAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
•Disponibilidaddecontrataciónexterna/Externalservicesavailabletohire
RESTAURANTES/ RESTAURANTS
RESTAURANTES/ RESTAURANTS
�0 �1REStAURANtES / REStAURANtS
01/Amaranto
(+34) 953 75 21 00
Hortelanos, 6. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionalactualizada/Updatedcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
04/Asador de Santiago www.asadordesantiago.com
(+34) 953 75 04 63
Avenida Cristo Rey, 4. Bajo. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Demercadoydetemporada/Marketandseasonal
CAPACIDAD / CAPACITY
90comensales/commensals
(+34) 953 75 76 18
Real, 25. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionalinnovadora/Innovativetraditional
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
02/Antique
03/Asador Al-Andalus www.restauranteasadoralandalus.com
(+34) 953 75 84 00
(+34) 953 79 18 62
los Canos, 28. Bajo. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Regionalandaluza/Andalusianregional
CAPACIDAD / CAPACITY
70comensales/commensals
Bétula, 1. Bajo. 23400 Úbeda.0�/Bétula
(+34) 953 79 27 78 / 669 08 11 15
COCINA / CUISINE
Mediterréneaycreativa/Mediterraneanandcreative
CAPACIDAD / CAPACITY
80comensales/commensals
05/Asador francisco de Quevedo
(+34) 953 75 35 55
Enrique II, esquina con Jorge Mercado (plaza las Canteras). 23400 Úbeda.
COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
ÚBEDA
�0 �1REStAURANtES / REStAURANtS
01/Amaranto
(+34) 953 75 21 00
Hortelanos, 6. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionalactualizada/Updatedcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
04/Asador de Santiago www.asadordesantiago.com
(+34) 953 75 04 63
Avenida Cristo Rey, 4. Bajo. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Demercadoydetemporada/Marketandseasonal
CAPACIDAD / CAPACITY
90comensales/commensals
(+34) 953 75 76 18
Real, 25. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionalinnovadora/Innovativetraditional
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
02/Antique
03/Asador Al-Andalus www.restauranteasadoralandalus.com
(+34) 953 75 84 00
(+34) 953 79 18 62
los Canos, 28. Bajo. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Regionalandaluza/Andalusianregional
CAPACIDAD / CAPACITY
70comensales/commensals
Bétula, 1. Bajo. 23400 Úbeda.0�/Bétula
(+34) 953 79 27 78 / 669 08 11 15
COCINA / CUISINE
Mediterréneaycreativa/Mediterraneanandcreative
CAPACIDAD / CAPACITY
80comensales/commensals
05/Asador francisco de Quevedo
(+34) 953 75 35 55
Enrique II, esquina con Jorge Mercado (plaza las Canteras). 23400 Úbeda.
COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
ÚBEDA
�2 �3ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
0�/Cantina la Estación
(+34) 687 77 72 30 / 687 77 72 28
Cuesta Rodadera, 1. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Demercado/Marketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
65comensales/commensals
0�/Cuatro EstacionesHotel Ciudad de Úbeda
(+34) 953 79 10 12
(+34) 953 79 10 11
Cronista Juan de la torre, s/n. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
NacionaleInternacional/Nationaleinternational
CAPACIDAD / CAPACITY
500comensales/commensals
10/El MarquésHotel María de Molina www.hotelmariademolina.es
(+34) 953 75 72 55
(+34) 953 75 72 55
Plaza Marqués de la Rambla, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
300comensales/commensals
11/El Porche
(+34) 953 79 50 56
(+34) 953 75 72 87
Redonda de Santiago, 7. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionaldemercado/Traditionalmarketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
120comensales/commensals
12/El PostigoHotel El Postigo www.hotelelpostigo.com
(+34) 953 75 53 09
(+34) 953 79 55 50
Postigo, 5. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
Plaza del Carmen, 1. 23400 Úbeda.0�/BlanquilloHotel las Casas del Cónsul
(+34) 953 79 54 31
(+34) 953 79 54 30
COCINA / COCINA
Reinterpretacióndelacocinalocal/Reinterpretationofthelocalcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
�2 �3ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
0�/Cantina la Estación
(+34) 687 77 72 30 / 687 77 72 28
Cuesta Rodadera, 1. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Demercado/Marketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
65comensales/commensals
0�/Cuatro EstacionesHotel Ciudad de Úbeda
(+34) 953 79 10 12
(+34) 953 79 10 11
Cronista Juan de la torre, s/n. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
NacionaleInternacional/Nationaleinternational
CAPACIDAD / CAPACITY
500comensales/commensals
10/El MarquésHotel María de Molina www.hotelmariademolina.es
(+34) 953 75 72 55
(+34) 953 75 72 55
Plaza Marqués de la Rambla, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
300comensales/commensals
11/El Porche
(+34) 953 79 50 56
(+34) 953 75 72 87
Redonda de Santiago, 7. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionaldemercado/Traditionalmarketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
120comensales/commensals
12/El PostigoHotel El Postigo www.hotelelpostigo.com
(+34) 953 75 53 09
(+34) 953 79 55 50
Postigo, 5. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
Plaza del Carmen, 1. 23400 Úbeda.0�/BlanquilloHotel las Casas del Cónsul
(+34) 953 79 54 31
(+34) 953 79 54 30
COCINA / COCINA
Reinterpretacióndelacocinalocal/Reinterpretationofthelocalcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
�4 �5ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
15/la Imprenta (+34) 953 75 55 00 / 650 37 50 00
Plaza Doctor Quesada, 1. Bajo. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Creativaydetemporada/Creativeandseasonal
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
1�/los Reales (+34) 953 79 16 29
Real, 23. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Mediterránea,pizzeríaytapería/Mediterranean,pizzeríaand“taperia”
CAPACIDAD / CAPACITY
70comensales/commensals
1�/Mesón Gabino www.mesongabino.com
(+34) 953 75 75 53
fuente Seca, s/n. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional.Carnesypescadosalabrasa/Traditional.Grilledmeatsandfish
CAPACIDAD / CAPACITY
80comensales/commensals
1�/Museo AgrícolaHotel la Posada de Úbeda
(+34) 953 79 01 08
San Cristóbal, 17. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
150comensales/commensals
14/El trujal
(+34) 953 75 02 20 / 699 30 97 28.
Del Moral, 8. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Braseríayparrilladas,cocinatradicional/Brasserieandgrill,tradicionalcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
100comensales/commensals
13/El Seco
(+34) 953 79 14 52
Corazón de Jesús, 8. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Cocinacasera/Homecooking
CAPACIDAD / CAPACITY
60comensales/commensals
�4 �5ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
15/la Imprenta (+34) 953 75 55 00 / 650 37 50 00
Plaza Doctor Quesada, 1. Bajo. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Creativaydetemporada/Creativeandseasonal
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
1�/los Reales (+34) 953 79 16 29
Real, 23. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Mediterránea,pizzeríaytapería/Mediterranean,pizzeríaand“taperia”
CAPACIDAD / CAPACITY
70comensales/commensals
1�/Mesón Gabino www.mesongabino.com
(+34) 953 75 75 53
fuente Seca, s/n. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional.Carnesypescadosalabrasa/Traditional.Grilledmeatsandfish
CAPACIDAD / CAPACITY
80comensales/commensals
1�/Museo AgrícolaHotel la Posada de Úbeda
(+34) 953 79 01 08
San Cristóbal, 17. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
150comensales/commensals
14/El trujal
(+34) 953 75 02 20 / 699 30 97 28.
Del Moral, 8. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Braseríayparrilladas,cocinatradicional/Brasserieandgrill,tradicionalcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
100comensales/commensals
13/El Seco
(+34) 953 79 14 52
Corazón de Jesús, 8. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Cocinacasera/Homecooking
CAPACIDAD / CAPACITY
60comensales/commensals
�� ��ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
1�/Navarro Medievo www.casaventura.es
(+34) 953 79 06 38
Plaza del Ayuntamiento, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Delazona/Localcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
60comensales/commensals
22/Pizzería Venecia www.pizzeria-venecia.com
(+34) 953 75 58 13
Huelva, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Nacionalypizzería/Nationalcuisineandpizzeria
CAPACIDAD / CAPACITY
80comensales/commensals
20/O Mamma Mia
(+34) 953 79 15 96
Bétula, 5. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Italiana/Italiancuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
100comensales/commensals
23/RenacimientoHotel Rosaleda de Don Pedro
(+34) 953 79 51 49
(+34) 953 79 61 11
Obispo toral, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
200comensales/commensals
21/Parador de turismo de Úbeda
[email protected]@parador.es
(+34) 953 75 12 59
(+34) 953 75 03 45
Plaza Vázquez de Molina, s/n. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionalyvanguardia/Traditionalandcutting-edgecuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
132comensales/commensals
24/Salón Condestable www.condestable.net
(+34) 953 79 18 63
(+34) 953 75 02 78 / 649 85 19 40
Plaza del Padre Antonio, 1 y 3. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
350comensales/commensals
�� ��ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
ÚBEDAREStAURANtES / REStAURANtS
1�/Navarro Medievo www.casaventura.es
(+34) 953 79 06 38
Plaza del Ayuntamiento, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Delazona/Localcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
60comensales/commensals
22/Pizzería Venecia www.pizzeria-venecia.com
(+34) 953 75 58 13
Huelva, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Nacionalypizzería/Nationalcuisineandpizzeria
CAPACIDAD / CAPACITY
80comensales/commensals
20/O Mamma Mia
(+34) 953 79 15 96
Bétula, 5. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Italiana/Italiancuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
100comensales/commensals
23/RenacimientoHotel Rosaleda de Don Pedro
(+34) 953 79 51 49
(+34) 953 79 61 11
Obispo toral, 2. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
200comensales/commensals
21/Parador de turismo de Úbeda
[email protected]@parador.es
(+34) 953 75 12 59
(+34) 953 75 03 45
Plaza Vázquez de Molina, s/n. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicionalyvanguardia/Traditionalandcutting-edgecuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
132comensales/commensals
24/Salón Condestable www.condestable.net
(+34) 953 79 18 63
(+34) 953 75 02 78 / 649 85 19 40
Plaza del Padre Antonio, 1 y 3. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
350comensales/commensals
�� ��ÚBEDA | BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
25/Zeitum
(+34) 953 75 58 00 / 661 46 44 88 / 670 02 64 80
San Juan de la Cruz, 10. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Cocinatemáticadelaceitedeoliva/Themedcuisineoliveoil
CAPACIDAD / CAPACITY
51comensales/commensals
01/Casa Antonio
(+34) 953 76 50 15
(+34) 953 76 50 15
Avenida de los Ríos, 6. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Casera/Homecooking
CAPACIDAD / CAPACITY
90comensales/commensals
BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
02/Castillo de Biatia www.castillobiatia.com
(+34) 953 74 11 84
(+34) 953 74 11 84
Polígono Industrial Dehesilla. Guadalquivir, 35. 23440 Baeza.
COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
550comensales/commensals
03/El Sarmiento
(+34) 953 74 03 23
(+34) 953 74 03 23
Plaza del Arcediano, 10. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Mediterránea,demercado/Mediterraneanandmarketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
04/JuanitoHotel Juanito www.juanitobaeza.com
(+34) 953 74 23 24
(+34) 953 74 00 40
Puche Pardo, 57. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
140comensales/commensals
BAEZA
05/la Almazara
www.restaurantelaalmazarabaeza.com
(+34) 953 74 16 50
Pasaje Cardenal Benavides, 15. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
�� ��ÚBEDA | BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
25/Zeitum
(+34) 953 75 58 00 / 661 46 44 88 / 670 02 64 80
San Juan de la Cruz, 10. 23400 Úbeda. COCINA / CUISINE
Cocinatemáticadelaceitedeoliva/Themedcuisineoliveoil
CAPACIDAD / CAPACITY
51comensales/commensals
01/Casa Antonio
(+34) 953 76 50 15
(+34) 953 76 50 15
Avenida de los Ríos, 6. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Casera/Homecooking
CAPACIDAD / CAPACITY
90comensales/commensals
BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
02/Castillo de Biatia www.castillobiatia.com
(+34) 953 74 11 84
(+34) 953 74 11 84
Polígono Industrial Dehesilla. Guadalquivir, 35. 23440 Baeza.
COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
550comensales/commensals
03/El Sarmiento
(+34) 953 74 03 23
(+34) 953 74 03 23
Plaza del Arcediano, 10. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Mediterránea,demercado/Mediterraneanandmarketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
04/JuanitoHotel Juanito www.juanitobaeza.com
(+34) 953 74 23 24
(+34) 953 74 00 40
Puche Pardo, 57. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
140comensales/commensals
BAEZA
05/la Almazara
www.restaurantelaalmazarabaeza.com
(+34) 953 74 16 50
Pasaje Cardenal Benavides, 15. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
55comensales/commensals
�0 �1BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
0�/la CapillaHotel SPA Hacienda la laguna
COCINA / CUISINE
Innovadora/Innovativecuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
75comensales/commensals
0�/la Góndola
(+34) 953 74 29 84
Portales Carbonería, 1. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional,asador/Traditional,grill
CAPACIDAD / CAPACITY
120comensales/commensals
10/la PintadaHotel Puerta de la luna www.hotelpuertadela.com
(+34) 953 74 70 95
(+34) 953 74 70 19
Canónigo Melgares Raya, 7. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
300comensales/commensals
BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
www.ehlaguna.com/[email protected]
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo (Baeza).
0�/la Pampa
(+34) 953 24 22 14
(+34) 953 74 80 52
Honduras, s/n. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional,especialidadencarnesalabrasa/Traditional,grilledmeatsspecialty
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
11/los Arcos (+34) 669 76 93 36
Portales Alhóndiga, 11. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
48comensales/commensals
0�/la CampanaHotel SPA Hacienda la laguna
www.ehlaguna.com/[email protected]
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo (Baeza).
COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
65comensales/commensals
�0 �1BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
0�/la CapillaHotel SPA Hacienda la laguna
COCINA / CUISINE
Innovadora/Innovativecuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
75comensales/commensals
0�/la Góndola
(+34) 953 74 29 84
Portales Carbonería, 1. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional,asador/Traditional,grill
CAPACIDAD / CAPACITY
120comensales/commensals
10/la PintadaHotel Puerta de la luna www.hotelpuertadela.com
(+34) 953 74 70 95
(+34) 953 74 70 19
Canónigo Melgares Raya, 7. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
300comensales/commensals
BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
www.ehlaguna.com/[email protected]
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo (Baeza).
0�/la Pampa
(+34) 953 24 22 14
(+34) 953 74 80 52
Honduras, s/n. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional,especialidadencarnesalabrasa/Traditional,grilledmeatsspecialty
CAPACIDAD / CAPACITY
50comensales/commensals
11/los Arcos (+34) 669 76 93 36
Portales Alhóndiga, 11. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
48comensales/commensals
0�/la CampanaHotel SPA Hacienda la laguna
www.ehlaguna.com/[email protected]
(+34) 953 76 50 12
(+34) 953 77 10 05
Carretera Baeza-Jaén, s/n. Puente del Obispo (Baeza).
COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
65comensales/commensals
�2 BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
15/Villalar 953 74 01 26
Puerta de Córdoba, s/n. 23440 Baeza. COCINA / CUISINEMediterráneademercado/Mediterraneanmarketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
70comensales/commensals
14/Vandelvira
(+34) 953 74 81 73
(+34) 953 74 81 72
San francisco, 14. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicionaleinnovadora/Traditionalandinnovative
CAPACIDAD / CAPACITY
120comensales/commensals
SERVICIOSCOMPLEMENTARIOSY DATOS DE INTERÉS/ ADDITIONAL SERVICES AND POINTS OF INTEREST
13/tRH BaezaHotel tRH Baeza www.trhhoteles.com
(+34) 953 74 25 19
(+34) 953 74 81 30
Concepción, 3. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicionalymediterránea/Traditionalandmediterraneancuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
SalónSeñoríodeBaeza:135comensales/commensals
SalónRenacimiento(privado):80comensales/commensals
12/Mirador de Sierra MorenaHotel Ciudad del Renacimiento
www.hotelciudaddelrenacimiento.comreservas@hotelciudaddelrenacimiento.com
(+34) 953 74 73 88
(+34) 953 74 11 54
Carretera antigua de Ibros, s/n. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
Restaurante/Restaurant:116comensales/commensals
Salóndecelebraciones/Celebrationshall:650comensales/commensals
�2 BAEZAREStAURANtES / REStAURANtS
15/Villalar 953 74 01 26
Puerta de Córdoba, s/n. 23440 Baeza. COCINA / CUISINEMediterráneademercado/Mediterraneanmarketcuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
70comensales/commensals
14/Vandelvira
(+34) 953 74 81 73
(+34) 953 74 81 72
San francisco, 14. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicionaleinnovadora/Traditionalandinnovative
CAPACIDAD / CAPACITY
120comensales/commensals
SERVICIOSCOMPLEMENTARIOSY DATOS DE INTERÉS/ ADDITIONAL SERVICES AND POINTS OF INTEREST
13/tRH BaezaHotel tRH Baeza www.trhhoteles.com
(+34) 953 74 25 19
(+34) 953 74 81 30
Concepción, 3. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicionalymediterránea/Traditionalandmediterraneancuisine
CAPACIDAD / CAPACITY
SalónSeñoríodeBaeza:135comensales/commensals
SalónRenacimiento(privado):80comensales/commensals
12/Mirador de Sierra MorenaHotel Ciudad del Renacimiento
www.hotelciudaddelrenacimiento.comreservas@hotelciudaddelrenacimiento.com
(+34) 953 74 73 88
(+34) 953 74 11 54
Carretera antigua de Ibros, s/n. 23440 Baeza. COCINA / CUISINE
Tradicional/Traditional
CAPACIDAD / CAPACITY
Restaurante/Restaurant:116comensales/commensals
Salóndecelebraciones/Celebrationshall:650comensales/commensals
�4 ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
�5
CATERING DELICIASPolígono los Cerros. Calle Arquitectura, parcela. 113. 23400 Úbeda.tf. (+34) 687 68 05 52 / 637 46 57 86.www.cateringdelicias.com [email protected]
Empresaespecializadaenlarealizacióndegrandeseventosparanegociosycongresos.PrestaservicioentodaEspaña.Cocinatradicionalcontoquescreativos./Weareacompanythatspecialisesincateringforlargecorporateeventsandconferences.WeprovideourservicesthroughoutSpainandoffertraditionalcuisinewithacreativetouch.
MARÍA DE MOLINA CATERINGPlaza del Marqués, 2. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 72 55.www.hotel-maria-de-molina.comhotelmm@hotel-maria-de-molina.com
Disponemosdesalonesenedificiossingularescomopalaciosycastillosparalacelebracióndeeventos,comidas,copasdevino,etcétera.Asimismo,nosdesplazamospararealizarunserviciodecateringalládondenosrequieran./Weworkwithanetworkofuniquebuildingsincludingpalacesandcastlesidealforhostingeventsandprovidecateringservices,meals,wineglasses,etc.Ourmobileservicemeans
thatwecanalsoofferourcateringserviceswhereverwe’reneeded.
HALCóN VIAJES ÚBEDARastro, 13. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 75 57.fax (+34) 953 79 21 [email protected]
Grupos,incentivos,congresosygrandescolectivos.Convertimossuviajeenunéxito.Mediostécnicosyhumanosexclusivosdenuestrosdepartamentos.Adaptamossusnecesidadesalviajeperfecto.Smallandlargegroups,team-buildingeventsandconferences.Wewillmakeyourtripasuccess.Weworkwithahighlyskilledandprofessionalstaffaswellasup-to-datetechnologyandwillendeavourtofindtheperfecttriptosuityourneeds.
MH VIAJESPlaza de Andalucía, 7. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 54 01.fax (+34) 953 79 54 [email protected]
Contamoscondepartamentodecongresos.Ladiferenciaesnuestroservicio./Wehaveaconferencesdepartment.Thedifferenceliesinthequalityofserviceweoffer.
VIAJES BAEZA (Grupo Zafirotours)San francisco, 16. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 13 86.fax (+34) 953 74 13 [email protected]
Agenciadeviajesespecializadaenpaquetesvacacionales,viajesdeempresa,viajesdenovios,turismodecongresosyactividadescomplementarias.EmisiónenelactodebilletesdeRenfe,aéreos,busybarcoconaplicacióndetodoslosdescuentosvigentes./Atravelagencythatspecialisesinpackageholidays,businesstrips,honeymoons,conferencetourismandadditionalactivities.Weoffertrain,plane,busandferryticketsaswellasarangeofdiscounts.
HALCóN VIAJES BAEZABarreras, 6. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 34 [email protected]
Agenciadeviajes/Travelagency.
ASOCIACIóN PROFESIONAL DE GUÍAS DE TURISMO E INTéRPRETES DEL PATRIMONIO (APIT)Victoria, 14. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 28 51 / 677 49 54 98.fax (+34) 953 79 28 [email protected]
Organizaciónyrealizacióndevisitasguiadasalpatrimoniohistórico-artísticodeÚbedayBaeza.Ademásdelasrutasclásicas,lesofrecemosnuestrasrutastemáticas:Úbeda medieval,Úbeda renacentista,Ruta Andrés
de Vandelvira,Úbeda literaria…TambiénorganizamosvisitasalospuntosmásatractivosdelaprovinciadeJaén./WeorganiseguidedtoursoftheartisticandhistoricsitesinUbedaandBaeza.Apartfromthemoretraditionalsight-seeingroutes,wealsoofferthemedtours:medievalUbeda,theAndrésdeVandelviratour,literaryUbeda.WearrangeguidedvisitstointerestingplacesinandaroundtheprovinceofJaen.
ARTÍFICISBaja del Salvador, 2. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 81 50 / 655 55 33 40.fax (+34) 953 79 26 [email protected]
Ofrecemosserviciosturísticosprofesionales:visitasguiadasaÚbedayBaeza,actividadesparalelasparacongresos,jornadastécnicaseincentivosdeempresas.Otrasvisitas:Jaén,parquesnaturales,RutadelAceite…/Weofferprofessionaltouristservices:guidedtourstoUbedaandBaeza,activitiesthatrunalongsideconferences,trainingconferencesandteam-building.Othertoursinclude:Jaen,naturalparks,Ruta del Aceite (oliveoilroute)…
ATLANTE ÚBEDA Y BAEZA TURISMOPlaza Vázquez de Molina, 8. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 34 22 / 636 66 66 21.fax (+34) 953 79 34 [email protected]
Visitasguiadasypaseosnocturnosteatralizados,cenasdelRenacimiento,
serviciodeaudio-guías,visitasencarrozadecaballos.Tiendaderegalos./Guidedtoursandtheatricalnighttimewalks,renaissancedinners,audioguides,horseandcarriagerides.Giftshop.
RENACENTALIAAvenida de linares, 17. 2º. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 62 34 / 628 42 76 22.fax (+34) 953 75 62 [email protected]
PuertadeentradaalRenacimiento.Unviajeeneltiempo.Empresadedicadaalosserviciosturísticos,visitasculturalesyanimaciónturística./GatewaytotheRenaissance.Avoyagebackintime.Weareacompanyspecialisingintouristservices,culturaltoursandentertainmentfortourists.
RINCóN DEL LOSALPlaza Primero de Mayo, 7. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 619 91 84 [email protected]
RincóndelLosal,esunCentroEspecialdeEmpleogestionadopordiscapacitadosquesurgeconlaintencióndeofreceralvisitantetresdelosrecursosturísticosqueofreceÚbeda:lavisitacultural,lagastronomíaylaartesaníalocal./RincóndelLosalisaSpecialEmploymentCentremanagedbydisabledpeoplewhichaimstooffervisitorsinformationonthethreemainareasofinterestinUbeda:culturalexcursions,gastronomyandlocalcraftsmanship.
SEMER TURISMOJuan Montilla, 3. 23400 Úbeda.tf.: (+34) 953 75 79 16 / (+34) 953 79 11 27.fax (+34) 953 75 64 [email protected]
RealizamosvisitasguiadasatodalaprovinciadeJaén(ÚbedayBaeza,Jaén,Cazorla,Viajealtiempodelosiberos,Castillosybatallas,teatralizadas…)enfrancés,alemán,italiano,inglés,polacoyespañol.Tambiénorganizamoseventosyofrecemosotrosserviciosturísticos./WeofferguidedtoursthroughouttheprovinceofJaen(UbedaandBaeza,Jaen,Cazorla,travelbackintimetotheIberianera,castlesandbattles,theatricaltours…)inFrench,German,Italian,English,PolishandSpanish.Wealsoorganiseeventsandoffertouristservices.
SETURJABaja del Salvador, 2. 23400 Úbeda.tf.: (+34) 953 10 83 10 / 663 87 07 61.fax (+34) 953 79 26 [email protected]
BonoTurísticoÚbedayBaezaconstadeunavisitaguiadadiariaaÚbedayotraaBaeza.Incluyelasentradasamonumentos,preciosespecialesentrenesturísticosymuseosdelasdosciudades,degustacionesdeaceite,visitasguiadasaotrospueblosydescuentosexclusivosenespectáculos,tiendas,copas,restaurantesytransportes,entreotros./BonoTurísticoÚbedayBaeza(UbedaandBaezaCityPass)consistsofadailytourtoUbedaandBaezaanotherto.Itincludesticketstomonuments,specialpricesontouristtrainsandmuseums,oliveoiltastingsandexclusivediscountsonshops,restaurants,transport,shows,etc.
02/Agencias de viajes/ travel agencies
03/Servicios turísticos/ tourist services
01/Empresas de catering/ Catering companies
�4 ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
�5
CATERING DELICIASPolígono los Cerros. Calle Arquitectura, parcela. 113. 23400 Úbeda.tf. (+34) 687 68 05 52 / 637 46 57 86.www.cateringdelicias.com [email protected]
Empresaespecializadaenlarealizacióndegrandeseventosparanegociosycongresos.PrestaservicioentodaEspaña.Cocinatradicionalcontoquescreativos./Weareacompanythatspecialisesincateringforlargecorporateeventsandconferences.WeprovideourservicesthroughoutSpainandoffertraditionalcuisinewithacreativetouch.
MARÍA DE MOLINA CATERINGPlaza del Marqués, 2. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 72 55.www.hotel-maria-de-molina.comhotelmm@hotel-maria-de-molina.com
Disponemosdesalonesenedificiossingularescomopalaciosycastillosparalacelebracióndeeventos,comidas,copasdevino,etcétera.Asimismo,nosdesplazamospararealizarunserviciodecateringalládondenosrequieran./Weworkwithanetworkofuniquebuildingsincludingpalacesandcastlesidealforhostingeventsandprovidecateringservices,meals,wineglasses,etc.Ourmobileservicemeans
thatwecanalsoofferourcateringserviceswhereverwe’reneeded.
HALCóN VIAJES ÚBEDARastro, 13. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 75 57.fax (+34) 953 79 21 [email protected]
Grupos,incentivos,congresosygrandescolectivos.Convertimossuviajeenunéxito.Mediostécnicosyhumanosexclusivosdenuestrosdepartamentos.Adaptamossusnecesidadesalviajeperfecto.Smallandlargegroups,team-buildingeventsandconferences.Wewillmakeyourtripasuccess.Weworkwithahighlyskilledandprofessionalstaffaswellasup-to-datetechnologyandwillendeavourtofindtheperfecttriptosuityourneeds.
MH VIAJESPlaza de Andalucía, 7. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 54 01.fax (+34) 953 79 54 [email protected]
Contamoscondepartamentodecongresos.Ladiferenciaesnuestroservicio./Wehaveaconferencesdepartment.Thedifferenceliesinthequalityofserviceweoffer.
VIAJES BAEZA (Grupo Zafirotours)San francisco, 16. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 13 86.fax (+34) 953 74 13 [email protected]
Agenciadeviajesespecializadaenpaquetesvacacionales,viajesdeempresa,viajesdenovios,turismodecongresosyactividadescomplementarias.EmisiónenelactodebilletesdeRenfe,aéreos,busybarcoconaplicacióndetodoslosdescuentosvigentes./Atravelagencythatspecialisesinpackageholidays,businesstrips,honeymoons,conferencetourismandadditionalactivities.Weoffertrain,plane,busandferryticketsaswellasarangeofdiscounts.
HALCóN VIAJES BAEZABarreras, 6. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 34 [email protected]
Agenciadeviajes/Travelagency.
ASOCIACIóN PROFESIONAL DE GUÍAS DE TURISMO E INTéRPRETES DEL PATRIMONIO (APIT)Victoria, 14. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 28 51 / 677 49 54 98.fax (+34) 953 79 28 [email protected]
Organizaciónyrealizacióndevisitasguiadasalpatrimoniohistórico-artísticodeÚbedayBaeza.Ademásdelasrutasclásicas,lesofrecemosnuestrasrutastemáticas:Úbeda medieval,Úbeda renacentista,Ruta Andrés
de Vandelvira,Úbeda literaria…TambiénorganizamosvisitasalospuntosmásatractivosdelaprovinciadeJaén./WeorganiseguidedtoursoftheartisticandhistoricsitesinUbedaandBaeza.Apartfromthemoretraditionalsight-seeingroutes,wealsoofferthemedtours:medievalUbeda,theAndrésdeVandelviratour,literaryUbeda.WearrangeguidedvisitstointerestingplacesinandaroundtheprovinceofJaen.
ARTÍFICISBaja del Salvador, 2. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 81 50 / 655 55 33 40.fax (+34) 953 79 26 [email protected]
Ofrecemosserviciosturísticosprofesionales:visitasguiadasaÚbedayBaeza,actividadesparalelasparacongresos,jornadastécnicaseincentivosdeempresas.Otrasvisitas:Jaén,parquesnaturales,RutadelAceite…/Weofferprofessionaltouristservices:guidedtourstoUbedaandBaeza,activitiesthatrunalongsideconferences,trainingconferencesandteam-building.Othertoursinclude:Jaen,naturalparks,Ruta del Aceite (oliveoilroute)…
ATLANTE ÚBEDA Y BAEZA TURISMOPlaza Vázquez de Molina, 8. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 34 22 / 636 66 66 21.fax (+34) 953 79 34 [email protected]
Visitasguiadasypaseosnocturnosteatralizados,cenasdelRenacimiento,
serviciodeaudio-guías,visitasencarrozadecaballos.Tiendaderegalos./Guidedtoursandtheatricalnighttimewalks,renaissancedinners,audioguides,horseandcarriagerides.Giftshop.
RENACENTALIAAvenida de linares, 17. 2º. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 62 34 / 628 42 76 22.fax (+34) 953 75 62 [email protected]
PuertadeentradaalRenacimiento.Unviajeeneltiempo.Empresadedicadaalosserviciosturísticos,visitasculturalesyanimaciónturística./GatewaytotheRenaissance.Avoyagebackintime.Weareacompanyspecialisingintouristservices,culturaltoursandentertainmentfortourists.
RINCóN DEL LOSALPlaza Primero de Mayo, 7. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 619 91 84 [email protected]
RincóndelLosal,esunCentroEspecialdeEmpleogestionadopordiscapacitadosquesurgeconlaintencióndeofreceralvisitantetresdelosrecursosturísticosqueofreceÚbeda:lavisitacultural,lagastronomíaylaartesaníalocal./RincóndelLosalisaSpecialEmploymentCentremanagedbydisabledpeoplewhichaimstooffervisitorsinformationonthethreemainareasofinterestinUbeda:culturalexcursions,gastronomyandlocalcraftsmanship.
SEMER TURISMOJuan Montilla, 3. 23400 Úbeda.tf.: (+34) 953 75 79 16 / (+34) 953 79 11 27.fax (+34) 953 75 64 [email protected]
RealizamosvisitasguiadasatodalaprovinciadeJaén(ÚbedayBaeza,Jaén,Cazorla,Viajealtiempodelosiberos,Castillosybatallas,teatralizadas…)enfrancés,alemán,italiano,inglés,polacoyespañol.Tambiénorganizamoseventosyofrecemosotrosserviciosturísticos./WeofferguidedtoursthroughouttheprovinceofJaen(UbedaandBaeza,Jaen,Cazorla,travelbackintimetotheIberianera,castlesandbattles,theatricaltours…)inFrench,German,Italian,English,PolishandSpanish.Wealsoorganiseeventsandoffertouristservices.
SETURJABaja del Salvador, 2. 23400 Úbeda.tf.: (+34) 953 10 83 10 / 663 87 07 61.fax (+34) 953 79 26 [email protected]
BonoTurísticoÚbedayBaezaconstadeunavisitaguiadadiariaaÚbedayotraaBaeza.Incluyelasentradasamonumentos,preciosespecialesentrenesturísticosymuseosdelasdosciudades,degustacionesdeaceite,visitasguiadasaotrospueblosydescuentosexclusivosenespectáculos,tiendas,copas,restaurantesytransportes,entreotros./BonoTurísticoÚbedayBaeza(UbedaandBaezaCityPass)consistsofadailytourtoUbedaandBaezaanotherto.Itincludesticketstomonuments,specialpricesontouristtrainsandmuseums,oliveoiltastingsandexclusivediscountsonshops,restaurants,transport,shows,etc.
02/Agencias de viajes/ travel agencies
03/Servicios turísticos/ tourist services
01/Empresas de catering/ Catering companies
�� ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
��
VISTAUBEDAYBAEZA.COMPolígono la Alberquilla, s/n. 23400 Úbeda.tf. (+34) 674 74 04 [email protected]¿QuétalunavisitaguiadaalcascohistóricodeÚbedaoBaezadespuéstureuniónanualdeempresa?¿UnavisitaalMuseodelaCulturadelOlivoyunacatadeaceitedeoliva?¿UnTeam-Building oactividadparafomentareltrabajoenequipoenunentornomonumentalprecioso?/HowaboutaguidedtourofthehistoriccenterofUbedaandBaezaafteryourcompany’sannualmeeting?AvisittotheMuseodelCulturadelOlivoHaciendalaLaguna(HaciendaLaLagunaOliveMuseum)andoliveoiltasting?ATeam-Building oractivitytopromoteteamworkinabeautifulmonumental?
LA ESCRIBANÍASERVICIOS TURÍSTICOSPortales Carbonería, 4. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 35 47www.laescribania.comserviciosturisticos@laescribania.comVisitasguiadasaÚbedayBaeza.BusTurístico:paseospanorámicos,visitasguiadasyserviciosamedida.Ventadeproductostípicosyartesanales./GuidedtourstoUbedaandBaeza.Touristbus:walkstakinginpanoramicviews.Guidedtoursandtailoredservices.Weselltraditionalhandmadeproducts.
PóPULO SERVICIOS TURÍSTICOS Y CULTURALESPlaza de los leones, 1. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 43 70 / 677 46 12 06 / 678 50 79 [email protected]
Visitasculturales(diurnas,nocturnasoteatralizadas)aBaeza,Úbeda,JaényParqueNaturadeCazorla,SegurayLasVillas.Rutasespecíficas.GestióndelMuseodelaCultura
delOlivoHaciendaLaLagunaycentrodeinterpretaciónTorreónPuertadeÚbeda.Prestaserviciosparacongresos,jornadaseincentivosdeempresas,paraloquecuentaconunamplioequipodeprofesionales.PópulotambiénorganizaconocidoseventosculturalesygastronómicosdeBaeza./Culturalvisits(day,nightordramatized)toBaeza,Ubeda,JaenandSierrasdeCazorla,SegurayLasVillasNaturalPark.Specificroutes.ManagementoftheMuseodelaCulturadelOlivoHaciendalaLaguna(HaciendaLaLagunaOliveMuseum)andinterpretationcenterTorreónPuertadeÚbeda.Thecompanyoffersservicesforconferences,trainingdaysandteam-buildingeventsandworkswithawiderangeofprofessionals.PópuloalsoorganizeseventsthatstandoutinBaeza.
ESCUELA DE IDIOMAS, TRADUCTORES E INTéRPRETESAguilar Catena, 2. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 07 33 / 669 71 72 [email protected]
Inglés,francés,alemán,rusoydanés./English,French,German,RussianandDanish.
PROTOCOLLUM EVENTOSDon Bosco, 23. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 669 77 11 39 / 620 08 02 26.
Protocollumeventosleofreceserviciosdeorganizaciónintegraldeeventos(corporativos,institucionales,privados,deportivos,culturalesyartísticos),asícomotodotipodeserviciosglobales(catering,personal,gabinetedeprensa,controldepúblico,atraccionesyactividades).Coordinaciónygestióndeelementostécnicos,etcétera.Eventosamedidadelasnecesidadesdecadacliente./Protocollumeventsoffersacomprehensiveeventsorganisationservice(forthecorporateandprivatesector,institutionsandforsporting,culturalandartisticorganisations),aswellasallkindsofgeneralservices(catering,personnelservices,pressoffice,security,attractionsandactivities).Itspecialisesinthecoordinationandmanagementoftechnicalaspects,etc.Eventsaretailoredtotheneedsofeachclient.
SETURJA AZAFATASBaja del Salvador, 2. Úbeda.tf. (+34) 953 10 83 10.fax (+34) 953 79 26 [email protected]
SeturjaAzafatasbasasuactividadenlacomercializacióndeserviciosturísticosyenlagestiónypromocióndeeventosculturales:coordinacióndeexposiciones,organizacióndecongresosyferias,celebracionesvarias,etc./SeturjaAzafatasisacompanythatspecialisesinpromotingtouristservicesandmanagingculturalevents:organisingexhibitions,conferencesandtradefairs,celebrations,etc.
AUTOCARES NAVARRETE, S.LSan José, 6. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 00 68 / 629 51 97 44.fax (+34) 953 79 00 [email protected]
Transportediscrecional./Optionaltransportationservices.
AUTOCARES ÚBEDA-BUS, S.LAntigua, 1, bloque 2. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 629 53 45 12.fax (+34) 953 79 37 [email protected]
Transportediscrecional./Optionaltransportationservices.
GÁMEZ CANO AUTOBUSES S.L.Ecuador, 3. Baeza.tf. (+34) 658 81 69 78.fax (+34) 953 74 28 [email protected]
Viajesacortaylargadistancia./Longandshortdistancetrips.
AUTOCARES PACO MONGEAvenida Puche Pardo (Estación de autobuses). 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 05 23.fax (+34) 953 74 70 [email protected]
Transportediscrecionaldeviajeros.Alquilerdeautocaresymicrobusesdelujoconconductorparaviajesnacionaleseinternacionales.Congresosyreuniones,excursionesycircuitos,asociaciones,despedidasdesoltero/a,serviciosdebodas./Weofferoptionalprivatetransportationfortourists.Luxurychauffeurdrivenminibusandcoachhirefornationalandinternationaltrips.Conferencesandmeetings,excursionsandtours,groupoutings,stag/henparties,weddingservices.
ATESAAvenida de linares, s/n. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 15 44.fax (+34) 953 79 12 [email protected]ículos/Carrental.
EUROPCARBlas Infante, 5. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 18 42 / 902 10 50 30 / 650 45 31 30.fax (+34) 953 79 16 [email protected]
Alquilerdevehículos/Carrental.
VENCARBlas Infante, 15. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 14 90.fax (+34) 953 75 03 [email protected]
Alquilerdevehículosterrestresconysinconductor./Carorvanrentalavailablewithandwithoutadriver.
RED AVAL / RED 2000 AUTOMOCIóNCarretera Baeza-Úbeda, km. 0,5. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 774 03 [email protected]
Alquilerdevehículos/Carrental.
05/Azafatas / Events and promotional staff
04/traductores e intérpretes/ translators and interpreters
0�/ transportes discrecionales / Optional transportation services
0�/Alquiler de vehículos/ Car rental
0�/Equipos audiovisuales/ AV equipment
�� ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
��
VISTAUBEDAYBAEZA.COMPolígono la Alberquilla, s/n. 23400 Úbeda.tf. (+34) 674 74 04 [email protected]¿QuétalunavisitaguiadaalcascohistóricodeÚbedaoBaezadespuéstureuniónanualdeempresa?¿UnavisitaalMuseodelaCulturadelOlivoyunacatadeaceitedeoliva?¿UnTeam-Building oactividadparafomentareltrabajoenequipoenunentornomonumentalprecioso?/HowaboutaguidedtourofthehistoriccenterofUbedaandBaezaafteryourcompany’sannualmeeting?AvisittotheMuseodelCulturadelOlivoHaciendalaLaguna(HaciendaLaLagunaOliveMuseum)andoliveoiltasting?ATeam-Building oractivitytopromoteteamworkinabeautifulmonumental?
LA ESCRIBANÍASERVICIOS TURÍSTICOSPortales Carbonería, 4. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 35 47www.laescribania.comserviciosturisticos@laescribania.comVisitasguiadasaÚbedayBaeza.BusTurístico:paseospanorámicos,visitasguiadasyserviciosamedida.Ventadeproductostípicosyartesanales./GuidedtourstoUbedaandBaeza.Touristbus:walkstakinginpanoramicviews.Guidedtoursandtailoredservices.Weselltraditionalhandmadeproducts.
PóPULO SERVICIOS TURÍSTICOS Y CULTURALESPlaza de los leones, 1. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 43 70 / 677 46 12 06 / 678 50 79 [email protected]
Visitasculturales(diurnas,nocturnasoteatralizadas)aBaeza,Úbeda,JaényParqueNaturadeCazorla,SegurayLasVillas.Rutasespecíficas.GestióndelMuseodelaCultura
delOlivoHaciendaLaLagunaycentrodeinterpretaciónTorreónPuertadeÚbeda.Prestaserviciosparacongresos,jornadaseincentivosdeempresas,paraloquecuentaconunamplioequipodeprofesionales.PópulotambiénorganizaconocidoseventosculturalesygastronómicosdeBaeza./Culturalvisits(day,nightordramatized)toBaeza,Ubeda,JaenandSierrasdeCazorla,SegurayLasVillasNaturalPark.Specificroutes.ManagementoftheMuseodelaCulturadelOlivoHaciendalaLaguna(HaciendaLaLagunaOliveMuseum)andinterpretationcenterTorreónPuertadeÚbeda.Thecompanyoffersservicesforconferences,trainingdaysandteam-buildingeventsandworkswithawiderangeofprofessionals.PópuloalsoorganizeseventsthatstandoutinBaeza.
ESCUELA DE IDIOMAS, TRADUCTORES E INTéRPRETESAguilar Catena, 2. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 07 33 / 669 71 72 [email protected]
Inglés,francés,alemán,rusoydanés./English,French,German,RussianandDanish.
PROTOCOLLUM EVENTOSDon Bosco, 23. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 669 77 11 39 / 620 08 02 26.
Protocollumeventosleofreceserviciosdeorganizaciónintegraldeeventos(corporativos,institucionales,privados,deportivos,culturalesyartísticos),asícomotodotipodeserviciosglobales(catering,personal,gabinetedeprensa,controldepúblico,atraccionesyactividades).Coordinaciónygestióndeelementostécnicos,etcétera.Eventosamedidadelasnecesidadesdecadacliente./Protocollumeventsoffersacomprehensiveeventsorganisationservice(forthecorporateandprivatesector,institutionsandforsporting,culturalandartisticorganisations),aswellasallkindsofgeneralservices(catering,personnelservices,pressoffice,security,attractionsandactivities).Itspecialisesinthecoordinationandmanagementoftechnicalaspects,etc.Eventsaretailoredtotheneedsofeachclient.
SETURJA AZAFATASBaja del Salvador, 2. Úbeda.tf. (+34) 953 10 83 10.fax (+34) 953 79 26 [email protected]
SeturjaAzafatasbasasuactividadenlacomercializacióndeserviciosturísticosyenlagestiónypromocióndeeventosculturales:coordinacióndeexposiciones,organizacióndecongresosyferias,celebracionesvarias,etc./SeturjaAzafatasisacompanythatspecialisesinpromotingtouristservicesandmanagingculturalevents:organisingexhibitions,conferencesandtradefairs,celebrations,etc.
AUTOCARES NAVARRETE, S.LSan José, 6. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 00 68 / 629 51 97 44.fax (+34) 953 79 00 [email protected]
Transportediscrecional./Optionaltransportationservices.
AUTOCARES ÚBEDA-BUS, S.LAntigua, 1, bloque 2. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 629 53 45 12.fax (+34) 953 79 37 [email protected]
Transportediscrecional./Optionaltransportationservices.
GÁMEZ CANO AUTOBUSES S.L.Ecuador, 3. Baeza.tf. (+34) 658 81 69 78.fax (+34) 953 74 28 [email protected]
Viajesacortaylargadistancia./Longandshortdistancetrips.
AUTOCARES PACO MONGEAvenida Puche Pardo (Estación de autobuses). 23440 Baeza.tf. (+34) 953 74 05 23.fax (+34) 953 74 70 [email protected]
Transportediscrecionaldeviajeros.Alquilerdeautocaresymicrobusesdelujoconconductorparaviajesnacionaleseinternacionales.Congresosyreuniones,excursionesycircuitos,asociaciones,despedidasdesoltero/a,serviciosdebodas./Weofferoptionalprivatetransportationfortourists.Luxurychauffeurdrivenminibusandcoachhirefornationalandinternationaltrips.Conferencesandmeetings,excursionsandtours,groupoutings,stag/henparties,weddingservices.
ATESAAvenida de linares, s/n. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 15 44.fax (+34) 953 79 12 [email protected]ículos/Carrental.
EUROPCARBlas Infante, 5. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 18 42 / 902 10 50 30 / 650 45 31 30.fax (+34) 953 79 16 [email protected]
Alquilerdevehículos/Carrental.
VENCARBlas Infante, 15. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 14 90.fax (+34) 953 75 03 [email protected]
Alquilerdevehículosterrestresconysinconductor./Carorvanrentalavailablewithandwithoutadriver.
RED AVAL / RED 2000 AUTOMOCIóNCarretera Baeza-Úbeda, km. 0,5. 23440 Baeza.tf. (+34) 953 774 03 [email protected]
Alquilerdevehículos/Carrental.
05/Azafatas / Events and promotional staff
04/traductores e intérpretes/ translators and interpreters
0�/ transportes discrecionales / Optional transportation services
0�/Alquiler de vehículos/ Car rental
0�/Equipos audiovisuales/ AV equipment
�� ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
��
ADS-AUDIOVISUALES DEL SURMiguel Hernández, 8. 1ºC. 23400 Úbeda.tf. (+34) 629 54 67 [email protected]
Alquileryventademediosaudiovisualesengeneral.Alquilerdeequiposparatraducciónsimultánea./GeneralAVequipmentforhireorsale.Simultaneousinterpretationequipmentforhireorsale.
DISCOMICBallesteros, 54. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 36 54.fax (+34) 953 79 36 [email protected]
Alquileryventadesonidoeiluminaciónprofesional./Professionalsoundandlightingequipmentforhireorsale.
SONOUBECarretera Vilches, 13. Ático. 23400 Úbeda.tf. (+34) 679 46 96 64 / 669 45 18 53.www.sonoube.com [email protected],iluminaciónyvídeoy/oasistenciatécnica./Sound,lightingandvideoequipmenthireand/ortechnicalassistance.
VISUAL SCREENleón XIII, 11. 23400 Úbeda.tf. (+34) 609 08 09 73.fax (+34) 953 79 36 [email protected],pantallas.Sistemasdeaudioparaconferencias.Traducciónsimultánea.Sistemasderetransmisiónconcámarasgrúa,cctv./AVproductionfacilities,screens.AVsystemsforconferences.Simultaneousinterpretationandtranslationequipment.Broadcastingequipmentandcameras,CCTV,equipment.
SIERRA TREKAvenida de la libertad, 64. 2º. 23400 Úbeda.tf. (+34) 626 70 05 25.www.sierra-trek.comjose@sierra-trek.comEmpresaespecializadaencompeticionesdeportivas,trekkings,expediciones,grandesviajes,excursionesparatodoslosnivelesycursosdeportivos...,actividadesparalasquecuentaconlosmejoresprofesionales.
/Thiscompanyisspecializinginsportscompetitions,trekking,expeditions,amazingjourneysandexcursionsforalllevelsandtypesofteambuildingevents...Weusethemosthighly-skilledprofessionals.
TERMASZurbarán, esquina Evaristo Sánchez. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 35 [email protected]
Hidroterapia,masajes,bañoturco,terapiageotermal,ayurvédico.Tratamientosestéticos,depilación,rayosUVA,maquillajedenovias.../Hydrotherapy,massage,Turkishbath,geothermaltherapy,Ayurvedic.Beautytreatments,waxing,solarium,bridalmakeup
PIEL DE OLIVACarretera a la Yedra, s/n. 23440 Baeza.tf. (+34) 615 82 18 56.fax (+34) 953 74 92 [email protected]
Elaboracióndecosméticosyproductosdehigieneconaceitedeolivavirgenextrayotrosaceitesvegetales./Weproducecosmeticsandtoiletriesmadefromextravirginoliveoilandothervegetableoils.
0�/Incentivos/ team building
OFICINA DE INFORMACIóN Y TURISMO DE ÚBEDAPalacioMarquésdeContadero.BajadelMarqués,4.23400Úbeda.Tf.(+34)953779204/953779205.Fax(+34)[email protected]
ÁREA DE TURISMO. AYUNTAMIENTO DE ÚBEDAPlazaVázquezdeMolina,s/n.Tf.(+34)953750440.Ext.149,151,152.Fax(+34)[email protected]
OFICINA DE INFORMACIóN Y TURISMO DE BAEZAPlazadelPópulo,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)[email protected]
ÁREA DE TURISMO. AYUNTAMIENTO DE BAEZAPasajeCardenalBenavides,s/n.Tf.(+34)953740150.Fax(+34)[email protected]
CENTRO DE INTERPRETACIóN TORREóN PUERTA DE ÚBEDAPuertadeÚbeda,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953744370.www.populo.es
CENTRO DE INTERPRETACIóN RENACE BAEZAÁntiguoPósito.Barbacana,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953740150.www.baeza.es
MUSEO ARqUEOLóGICO DE ÚBEDA (CASA MUDéJAR)Cervantes,6.23400Úbeda.Tf./Fax(+34)953779432.www.museosdeandalucia.es/cultura/museoarqueologicoubedamuseoarqueologicoubeda.ccul@juntadeandalucia.es
MUSEO SAN JUAN DE LA CRUZCarmen,13.23400Úbeda.Tf.(+34)953750615.Fax(+34)[email protected]
MUSEO DE ALFARERÍA PACO TITO MEMORIA DE LO COTIDIANOValencia,22.23400Úbeda.Tf.(+34)953751496.
Fax(+34)[email protected]
MUSEO CATEDRALICIOPlazadeSantaMaría,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953742188.
MUSEO DE BAEZACasasNuevas,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953741582.
MUSEO DE LA CULTURA DEL OLIVOComplejoHaciendaLaLaguna.CarreteraBaeza-Jaén,s/n.PuentedelObispo(Baeza).Tf.(+34)953765142/953744370.www.museodelaculturadelolivo.com
AEROPUERTO FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA-JAéNTf.902404704/(+34)913211000(personascondiscapacidadauditiva).www.aena-aeropuertos.esRENFE INFORMACIóNTf.902240202www.renfe.comESTACIóN DE AUTOBUSESÚbeda: Tf.(+34)953751835/953752157.www.alsa.esBaeza:Tf.(+34)953742453.RADIO TAXIÚbeda: Tf.(+34)953792000.
01/Información turística/ tourist information
ÚBEDA | BAEZADAtOS DE INtERÉS / POINtS Of INtERESt
02/ Centros de Interpretación y Museos / Interpretation Centers and Museums
03/Medios de transporte / transport
�� ÚBEDA | BAEZASERVICIOS COMPlEMENtARIOS / ADDItIONAl SERVICES
��
ADS-AUDIOVISUALES DEL SURMiguel Hernández, 8. 1ºC. 23400 Úbeda.tf. (+34) 629 54 67 [email protected]
Alquileryventademediosaudiovisualesengeneral.Alquilerdeequiposparatraducciónsimultánea./GeneralAVequipmentforhireorsale.Simultaneousinterpretationequipmentforhireorsale.
DISCOMICBallesteros, 54. Bajo. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 79 36 54.fax (+34) 953 79 36 [email protected]
Alquileryventadesonidoeiluminaciónprofesional./Professionalsoundandlightingequipmentforhireorsale.
SONOUBECarretera Vilches, 13. Ático. 23400 Úbeda.tf. (+34) 679 46 96 64 / 669 45 18 53.www.sonoube.com [email protected],iluminaciónyvídeoy/oasistenciatécnica./Sound,lightingandvideoequipmenthireand/ortechnicalassistance.
VISUAL SCREENleón XIII, 11. 23400 Úbeda.tf. (+34) 609 08 09 73.fax (+34) 953 79 36 [email protected],pantallas.Sistemasdeaudioparaconferencias.Traducciónsimultánea.Sistemasderetransmisiónconcámarasgrúa,cctv./AVproductionfacilities,screens.AVsystemsforconferences.Simultaneousinterpretationandtranslationequipment.Broadcastingequipmentandcameras,CCTV,equipment.
SIERRA TREKAvenida de la libertad, 64. 2º. 23400 Úbeda.tf. (+34) 626 70 05 25.www.sierra-trek.comjose@sierra-trek.comEmpresaespecializadaencompeticionesdeportivas,trekkings,expediciones,grandesviajes,excursionesparatodoslosnivelesycursosdeportivos...,actividadesparalasquecuentaconlosmejoresprofesionales.
/Thiscompanyisspecializinginsportscompetitions,trekking,expeditions,amazingjourneysandexcursionsforalllevelsandtypesofteambuildingevents...Weusethemosthighly-skilledprofessionals.
TERMASZurbarán, esquina Evaristo Sánchez. 23400 Úbeda.tf. (+34) 953 75 35 [email protected]
Hidroterapia,masajes,bañoturco,terapiageotermal,ayurvédico.Tratamientosestéticos,depilación,rayosUVA,maquillajedenovias.../Hydrotherapy,massage,Turkishbath,geothermaltherapy,Ayurvedic.Beautytreatments,waxing,solarium,bridalmakeup
PIEL DE OLIVACarretera a la Yedra, s/n. 23440 Baeza.tf. (+34) 615 82 18 56.fax (+34) 953 74 92 [email protected]
Elaboracióndecosméticosyproductosdehigieneconaceitedeolivavirgenextrayotrosaceitesvegetales./Weproducecosmeticsandtoiletriesmadefromextravirginoliveoilandothervegetableoils.
0�/Incentivos/ team building
OFICINA DE INFORMACIóN Y TURISMO DE ÚBEDAPalacioMarquésdeContadero.BajadelMarqués,4.23400Úbeda.Tf.(+34)953779204/953779205.Fax(+34)[email protected]
ÁREA DE TURISMO. AYUNTAMIENTO DE ÚBEDAPlazaVázquezdeMolina,s/n.Tf.(+34)953750440.Ext.149,151,152.Fax(+34)[email protected]
OFICINA DE INFORMACIóN Y TURISMO DE BAEZAPlazadelPópulo,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)[email protected]
ÁREA DE TURISMO. AYUNTAMIENTO DE BAEZAPasajeCardenalBenavides,s/n.Tf.(+34)953740150.Fax(+34)[email protected]
CENTRO DE INTERPRETACIóN TORREóN PUERTA DE ÚBEDAPuertadeÚbeda,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953744370.www.populo.es
CENTRO DE INTERPRETACIóN RENACE BAEZAÁntiguoPósito.Barbacana,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953740150.www.baeza.es
MUSEO ARqUEOLóGICO DE ÚBEDA (CASA MUDéJAR)Cervantes,6.23400Úbeda.Tf./Fax(+34)953779432.www.museosdeandalucia.es/cultura/museoarqueologicoubedamuseoarqueologicoubeda.ccul@juntadeandalucia.es
MUSEO SAN JUAN DE LA CRUZCarmen,13.23400Úbeda.Tf.(+34)953750615.Fax(+34)[email protected]
MUSEO DE ALFARERÍA PACO TITO MEMORIA DE LO COTIDIANOValencia,22.23400Úbeda.Tf.(+34)953751496.
Fax(+34)[email protected]
MUSEO CATEDRALICIOPlazadeSantaMaría,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953742188.
MUSEO DE BAEZACasasNuevas,s/n.23440Baeza.Tf.(+34)953741582.
MUSEO DE LA CULTURA DEL OLIVOComplejoHaciendaLaLaguna.CarreteraBaeza-Jaén,s/n.PuentedelObispo(Baeza).Tf.(+34)953765142/953744370.www.museodelaculturadelolivo.com
AEROPUERTO FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA-JAéNTf.902404704/(+34)913211000(personascondiscapacidadauditiva).www.aena-aeropuertos.esRENFE INFORMACIóNTf.902240202www.renfe.comESTACIóN DE AUTOBUSESÚbeda: Tf.(+34)953751835/953752157.www.alsa.esBaeza:Tf.(+34)953742453.RADIO TAXIÚbeda: Tf.(+34)953792000.
01/Información turística/ tourist information
ÚBEDA | BAEZADAtOS DE INtERÉS / POINtS Of INtERESt
02/ Centros de Interpretación y Museos / Interpretation Centers and Museums
03/Medios de transporte / transport
�0 �1ÚBEDACAllEJERO / StREEt MAP
BAEZACAllEJERO / StREEt MAP
ESPACIOS DE CONGRESOS/ CONFERENCE SPACES
HOTELES / HOTELS
RESTAURANTES / RESTAURANTS
MUSEOS Y CENTROS DE INTERPRETACIóN/ MUSEUMS AND INTERPRETATION CENTERS
M
INFORMACIóN TURÍSTICA/ TOURIST INFORMATION
i
APARCAMIENTO / PARKINGP
TAXI / TAXIT
01 SacraCapilladeElSalvadoryHospitaldelosHonradosyVenerablesViejos
02 Colegiata de Santa María de losRealesAlcázares
03 AntiguoPósito04 PalaciodelmarquésdeMancera05 CasadelosCarvajales06 IglesiadeSantoDomingo07 IglesiadeSanLorenzo08 CasadelasTorres09 PalaciodelMarquésdeContadero
10 PalacioVeladelosCobos11 PalacioAnguis-Medina12 ConventodeSantaClara13 IglesiadeSanPedro14 PalaciodelosOrozco15 AntiguasCasasConsitoriales16 IglesiadeSanPablo17 PalaciodeTorrente18 ConventodeSanMiguel19 PalaciodelosManueles20 PalaciodeFranciscodelosCobos
21 Muralla22 PuertadeGranada23 IglesiadeSanFrancisco24 HospitaldeSantiago25 AntiguoconventodelaVictoria26 IglesiadeSanIsidoro27 IglesiadelaSantísimaTrinidad28 CasaMudéjar29 ConventodelaConcepción30 IglesiadeSanMillán31 IglesiadeSanNicolásBari
LUGARES DE INTERéS / INTERESTING PLACES
ESPACIOS DE CONGRESOS/ CONFERENCE SPACES
HOTELES / HOTELS
RESTAURANTES / RESTAURANTS
MUSEOS Y CENTROS DE INTERPRETACIóN / MUSEUMS AND INTERPRETATION CENTERS
M
INFORMACIóN TURÍSTICA/ TOURIST INFORMATION
i
APARCAMIENTO / PARKINGP
TAXI / TAXIT
01 Catedral02 CasasConsistorialesAltas03 FuentedeSantaMaría04 PalacioRubíndeCeballos05 PalaciodelosObispos06 RuinasdelaiglesiadeSanJuanBautista07 IglesiayconventodeSantaCatalina08 Primerafundaciónuniversitaria09 SeminarioSanFelipeNeri10 PalaciodeJabalquinto11 IglesiadelaSantaCruz12 AntiguaUniversidad
13 ArcodeBarbudo14 AntiguasCarnicerías15 FuentedelosLeones16 PuertadeJaényArcodeVillalar17 AudienciaCivilyEscribaníasPúblicas18 Archivohistórico.AntiguoHospitaldeSanAntonioAbad
19 BalcóndelConcejo.CasasConsitorialesBajas
20 IglesiaElSalvador21 Ayuntamiento.Antiguacárcel22 ConventodelaEncarnación
23 IglesiaSanAndrés24 ConventodelaMagdalena25 RuinasdeSanFrancisco26 IglesiadelaConcepción27 IglesiadeSanPablo28 Casino29 PalaciodelosSalcedo30 TorredelosAliatares31 AlhóndigayPósito32 PuertadeÚbedaymurallas33 ConventodeSanAntonio34 ConventodeSanIgnacio
LUGARES DE INTERéS / INTERESTING PLACES
01
02
03
0�
0�
0�
0�
10
01
01
03
04
11
0�
03
0�
12 10
11
12
13
15
1�1�
14 1�
1�
05
05
14
20
21
23
24
25
01
02
03
04
05
0�
0�
0�
0�
1011
12
13
14
15
1�
1�
1�
1�20
30
22
21
31
23
24
2�
25 2�
2�
2�
02
03
01
04
05
0�
0�
04
03
02
0�
0�
03
0�04
05
0�
10
11
05
12
10 13
14
01
0� 0�01
02 0�
0� 0�
15
0102
03
04
05
0�
0�
0�0�
1011
121314
151�
1�
1�
1�
20 21
220�02
13
02
0�
04
22
23
24
25
2�
2�
2�2�
30
31
32
33
34
�0 �1ÚBEDACAllEJERO / StREEt MAP
BAEZACAllEJERO / StREEt MAP
ESPACIOS DE CONGRESOS/ CONFERENCE SPACES
HOTELES / HOTELS
RESTAURANTES / RESTAURANTS
MUSEOS Y CENTROS DE INTERPRETACIóN/ MUSEUMS AND INTERPRETATION CENTERS
M
INFORMACIóN TURÍSTICA/ TOURIST INFORMATION
i
APARCAMIENTO / PARKINGP
TAXI / TAXIT
01 SacraCapilladeElSalvadoryHospitaldelosHonradosyVenerablesViejos
02 Colegiata de Santa María de losRealesAlcázares
03 AntiguoPósito04 PalaciodelmarquésdeMancera05 CasadelosCarvajales06 IglesiadeSantoDomingo07 IglesiadeSanLorenzo08 CasadelasTorres09 PalaciodelMarquésdeContadero
10 PalacioVeladelosCobos11 PalacioAnguis-Medina12 ConventodeSantaClara13 IglesiadeSanPedro14 PalaciodelosOrozco15 AntiguasCasasConsitoriales16 IglesiadeSanPablo17 PalaciodeTorrente18 ConventodeSanMiguel19 PalaciodelosManueles20 PalaciodeFranciscodelosCobos
21 Muralla22 PuertadeGranada23 IglesiadeSanFrancisco24 HospitaldeSantiago25 AntiguoconventodelaVictoria26 IglesiadeSanIsidoro27 IglesiadelaSantísimaTrinidad28 CasaMudéjar29 ConventodelaConcepción30 IglesiadeSanMillán31 IglesiadeSanNicolásBari
LUGARES DE INTERéS / INTERESTING PLACES
ESPACIOS DE CONGRESOS/ CONFERENCE SPACES
HOTELES / HOTELS
RESTAURANTES / RESTAURANTS
MUSEOS Y CENTROS DE INTERPRETACIóN / MUSEUMS AND INTERPRETATION CENTERS
M
INFORMACIóN TURÍSTICA/ TOURIST INFORMATION
i
APARCAMIENTO / PARKINGP
TAXI / TAXIT
01 Catedral02 CasasConsistorialesAltas03 FuentedeSantaMaría04 PalacioRubíndeCeballos05 PalaciodelosObispos06 RuinasdelaiglesiadeSanJuanBautista07 IglesiayconventodeSantaCatalina08 Primerafundaciónuniversitaria09 SeminarioSanFelipeNeri10 PalaciodeJabalquinto11 IglesiadelaSantaCruz12 AntiguaUniversidad
13 ArcodeBarbudo14 AntiguasCarnicerías15 FuentedelosLeones16 PuertadeJaényArcodeVillalar17 AudienciaCivilyEscribaníasPúblicas18 Archivohistórico.AntiguoHospitaldeSanAntonioAbad
19 BalcóndelConcejo.CasasConsitorialesBajas
20 IglesiaElSalvador21 Ayuntamiento.Antiguacárcel22 ConventodelaEncarnación
23 IglesiaSanAndrés24 ConventodelaMagdalena25 RuinasdeSanFrancisco26 IglesiadelaConcepción27 IglesiadeSanPablo28 Casino29 PalaciodelosSalcedo30 TorredelosAliatares31 AlhóndigayPósito32 PuertadeÚbedaymurallas33 ConventodeSanAntonio34 ConventodeSanIgnacio
LUGARES DE INTERéS / INTERESTING PLACES
01
02
03
0�
0�
0�
0�
10
01
01
03
04
11
0�
03
0�
12 10
11
12
13
15
1�1�
14 1�
1�
05
05
14
20
21
23
24
25
01
02
03
04
05
0�
0�
0�
0�
1011
12
13
14
15
1�
1�
1�
1�20
30
22
21
31
23
24
2�
25 2�
2�
2�
02
03
01
04
05
0�
0�
04
03
02
0�
0�
03
0�04
05
0�
10
11
05
12
10 13
14
01
0� 0�01
02 0�
0� 0�
15
0102
03
04
05
0�
0�
0�0�
1011
121314
151�
1�
1�
1�
20 21
220�02
13
02
0�
04
22
23
24
25
2�
2�
2�2�
30
31
32
33
34
Es un libro de Tinta Blanca Editor para los ayuntamientos de Úbeda y Baeza
Equipo de redacción María del Mar de la Paz e Inmaculada SerranoFotografías José Ortega “Sitoh”, Francisco Martín, Nano Cañas, David Cabezas y ayuntamientos de Úbeda y Baeza
Traducción al inglés Cecilia BogaartDiseño y maquetación Virginia Alcántara Secretaría Natalia Cano
Dirigido por Manuel Mateo Pérez
Edita Ayuntamientos de Úbeda y BaezaImprime Soproargra, S. A. Depósito legal J 2�10-2011
Primera edición, diciembre de 2011
Es un libro de Tinta Blanca Editor para los ayuntamientos de Úbeda y Baeza
Equipo de redacción María del Mar de la Paz e Inmaculada SerranoFotografías José Ortega “Sitoh”, Francisco Martín, Nano Cañas, David Cabezas y ayuntamientos de Úbeda y Baeza
Traducción al inglés Cecilia BogaartDiseño y maquetación Virginia Alcántara Secretaría Natalia Cano
Dirigido por Manuel Mateo Pérez
Edita Ayuntamientos de Úbeda y BaezaImprime Soproargra, S. A. Depósito legal J 2�10-2011
Primera edición, diciembre de 2011