ttg-nordic december 2013

32
www.ttgnordic.com December 2013 Year 4 NORDIC Sweden u Denmark u Norway u Finland u Iceland travel trade gazette Frank Fiskers, Scandic: Nordiska hotell böjer sig för Expedia LÄS SID 4 JAMBOTOURS.SE 020-52 22 22 Amazonas. M/Y Tucano. 9 hytter. Jambo Kryssning! Allt färdigt inför nästa år rese- mässor LÄS SID 8 Indien: Ja till svenskar och norrmän. Nej till danskarna LÄS SID 13 De senaste tren- derna från WTM LÄS SID 13 People: Ny chef för Visit Åland och exotiskt besök LÄS SID 28-31 Tema Airports: Flygplatserna söker efter större intäktskällor LÄS SID 18-27

Upload: ttg-nordic

Post on 12-Mar-2016

235 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in cooperation with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 copies each month. TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist offices, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

TRANSCRIPT

Page 1: TTG-Nordic december 2013

www.ttgnordic.com December 2013 Year 4

NORDIC

Sweden u Denmark u Norway u F in land u I ce landt r a v e l t r a d e g a z e t t e

Frank Fiskers, Scandic:

Nordiska hotell böjer sig för Expedia

LÄS SID 4

JAMBOTOURS.SE 020-52 22 22

Amazonas. M/Y Tucano.

9 hytter.

Jambo Kryssning!

Allt färdigt inför nästa år rese-mässor LÄS SID 8

Indien: Ja till svenskar och norrmän. Nej till danskarna LÄS SID 13

De senaste tren-derna från WTM LÄS SID 13

People: Ny chef för Visit Åland och exotiskt besök LÄS SID 28-31

Tema Airports: Flygplatserna söker efter större intäkts källor LÄS SID 18-27

Page 2: TTG-Nordic december 2013

2 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

bmi (British Midland Interna-tional) fortsetter ekspansjonen i Norge med en ny direkterute mellom Stavanger og Kristian-sund. I tillegg vil det også star-te en ny interskandinavisk rute mellom Stavanger og Göteborg.

De nye rutene vil starte 23. ja-nuar 2014. Stavanger-Kristian-sund-ruten kommer til å ope-rere daglig mandag-fredag, og Stavanger-Göteborg-ruten kommer til å operere daglig søndag til fredag.

Ruten Stavanger-Göteborg vil ha disse rutetidene: Flyet kommer til å dra fra Stavanger klokken 14.50 og lande i Göte-borg klokken 15.55, for så å dra fra Göteborg klokken 21.20 og lande i Stavanger igjen klokken

22.30 – søndag til fredag. Flyet vil dra fra Kristiansund klokken 13.15, lande i Stavanger klokken 14.20, før flyet vil dra fra Sta-vanger igjen klokken 15.10 med ankomst i Kristiansund klok-ken 16.20.

De to nye rutene vil støt-te godt opp om de allerede eta-blerte rutene fra Aberdeen til Oslo og Kristiansund, i tillegg til de nye rutene fra Stavanger til Harstad/Evenes og Tromsø som vil starte 23. januar 2014.

Det å skape økt forbindel-se innen olje-og gassindustrien med direkteruter og gode pri-ser, har vært en viktig pådriver for flyselskapets ruteutvikling i Skandinavia og det Nordøstlige Scotland de siste månedene.

Cathal O’Connell, administre-rende direktør for bmi, sa: - De nye rutene fra Stavanger vil forsterke det produktet vi kan tilby de menneskene, sam-funnene og markedene som vi serviserer i Norge og Sverige. Vi tror at mange vil ha glede av de nye rutene, uansett om man reiser for forretning eller nytel-se. Vi forventer også at de nye rutene kommer til å støtte opp om den sosioøkonomiske ut-viklingen i regionen”.

Den nyeste utviklingen av rutenettet innebar en Kristian-sund-Aberdeen-rute som star-tet i august, samt en Oslo-Aber-deen-rute som startet i oktober. Flyselskapet vil starte en New-castle-Brussel-rute mars nes-te år.

Lørdag den 16. november heni-mod midnat indløb der en med-delelse om, at Magni Arge helt uventet fratrådte som adminis-trerende direktør for Atlantic Airways.

Rygterne har svirret på Færøer-ne og i Danmark, men et fak-tum er, at han blev tvunget til at forlade posten, men der er end-nu ikke komet nogen plausibel forklaring på, hvorfor Magni Arge efter 18 år på posten skul-le afsættes på en lørdag på en så uelegant måde.

En weekendfyring er i di-rektørkredse er højst usæd-

vanlig, hvis ikke der er begået alvorlige fejl. Det er ikke tilfæl-det i denne sag, hvor bestyrel-sen endda rost direktøren for hans arbejde.

Offentligheden mangler fort-sat en forklaring, da det for udenforstående kan virke be-synderligt, at bestyrelsen vil skille sig af med den mand, der om nogen har været ét med det færøske luftfartsselskab.

17 gange har Atlantic Airways under Arges 18-årige ledelse le-veret tilfredsstillende overskud, ligesom selskabets strategi, der har bygget på en sund og natur-lig vækst, er fulgt med tiden.

Det er i høj grad Magni Ar-ges fortjeneste, at Atlantic Air-ways respekteres langt uden for Færøerne og fik anerkendelse som European Regional Airline of the Year sidste år.

Årsagen til fyringen skal må-ske søges i det politiske miljø på Færøerne, hvor den ansvarli-ge minister gentagne gange har udtrykt sine ønsker om en stør-re indflydelse på beslutninger-ne i det børsnoterede luftfarts-selskab.

  Svaret blæser i vinden på de stormomsuste klippeøer i Nordatlanten.

The European Travel Agents and Tour Operators' Associations, ECTAA, och European Technolo-gy and Travel Services Associa-tion, ETTSA, uppmanar IATA att samarbeta i stället för att ensi-digt utveckla sin nya standard NDC, New Distribution Capabi-lity.

I IATAs nya standard skul-le flygbolagen kunna uteslu-ta mellanhänder, vilket skulle drabba GDS-företag som Tra-velport, Sabre och Amadeus hårt.

ECTAA och ETTSA liksom ett antal amerikanska organisa-tioner vill att man tillsammans utvecklar ett neutralt standar-diserat system som fungerar för alla inblandade parter och som gör det möjligt för flygbolagen att effektivt sälja sitt omfattan-de utbud genom alla kanaler och som ger konsumenterna möjlighet att fritt jämföra kva-litet och priser.

IATAs nya distributionssys-tem NDC har dock anhäng-are bland flygbolagen, bland de som driver på projektet är

American Airlines, Lufthansa Air France KLM, Emirates och British Airways.

Svenska Resebyråförening-ens med vd Tomas G Olsson i spetsen säger i en kommentar:

- I stället för att som nu vara på kollisionskurs får vi hoppas att IATA och de flygbolag, som driver NDC-projektet, välvilligt tar emot detta förslag från EC-TAA och ETTSA.

bmi nye direkteruter mellem Norge og Sverige

Atlantic og Magni skilles

Iata uppmanas till sammarbete

Sweden Denmark Norway F in land I ce landTRAVEL TRADE GAZETTE

IATAs nya standard, NDC har stött på massiv kritik men det fi nns de som gillar det nya förslaget där fl ygbolagen skulle kunna skräddarsy sina erbjudanden direkt till slutkunden utan mellanhän-der. Lufthansa är ett av de fl ygbolag som stödjer det nya systemet. Foto: Rolf Bewersdorf

Page 3: TTG-Nordic december 2013

PREMIÄR27 sep 2014!

Kryssning MAMMA MIA! fr

935:–Prisex/person.

Ingår: musikalbiljett matiné, båtresa,

del i B2-hytt.

Hotellpaket MAMMA MIA! fr

1760:–Prisex/person.

Ingår: musikalbiljett, båtresa, del i B2-hytt,

1 hotellnatt på Scandic Marski, del i dubbel-

rum inkl frukost.Boka på tel 08-666 33 33 Info samt fler hotellalternativ på www.tallinksilja.se

MAMMA MIA!-paket bokas endast via telefon. Pris per person. Begränsat antal platser. Förmånliga bussanslutningar till/från ett flertal orter.

Boka bästa musikalresan med Silja Line! Äntligen – nu släpper vi biljetterna till Björn och Bennys succémusikal MAMMA MIA! Premiär på Svenska Teatern i Helsingfors den 27 september 2014. Silja Line är officiell samarbetspartner. Välj mellan Hotellpaket MAMMA MIA! Eller Kryssning MAMMA MIA! (matinéföreställ-

ningen pågår medan fartyget ligger i hamn).Musikalen hade urpremiär i London 1999, där den fortfarande spelas för utsålda hus och har översatts till 14 språk – i Helsingfors spelas den på svenska, översättning av Björn Ulvaeus och Niklas Strömstedt. Följ med oss på nästa års stora musikal-upplevelse! MAMMA MIA! – With love!

Svenska Teatern i Helsingfors presenterar stolt världssuccén

MAMMA MIA!

Foto

: Lo

nd

on

20

13–2

014

ca

st b

y B

rin

kho

ff/M

ög

en

bu

rg

Foto

: Lo

nd

on

20

13–2

014

ca

st b

y B

rin

kh

off

/Mö

ge

nb

urg

Foto

: Lo

nd

on

20

13–2

014

ca

st b

y B

rin

kh

off

/Mö

ge

nb

urg

Page 4: TTG-Nordic december 2013

4 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

12 E-mailS or 2 minutes convErSation face-to-face?Do you believe that personal meetings help develop and drive business? In that case TUR, Scandinavia’s leading venue for the travel, tourist and meet-ings industry, is the perfect place for you. Here you can build relationships, meet new customers and do business with both trade visitors and the public, face-to-face. TUR takes place between 20–23 March in Gothenburg, Sweden and our focus is knowledge, inspiration, networking and business. Companies from all over the world with a focus on the Nordic market are taking part. Plan and optimize your participation with our matchmaking service and other available tools. If you have any ideas or any questions, do not hesitate to contact us.

Real meetings mean Real business.

RegisteR foR paRticipation now!SwediSh international travel & touriSm trade FairSwediSh exhibition & CongreSS Centre, gothenburg, 20-23 marCh 2014. www.tur.Se

convconvface-to-face?Do you believe that personal meetings help develop and drive business? Do you believe that personal meetings help develop and drive business? In that case TUR, Scandinavia’s leading venue for the travel, tourist and meetings industry, is the perfect place for you. Here you can build relationships, meet new customers and do business with both trade visitors and the public, face-to-face.

convconvface-to-face?convconvface-to-face?face-to-face?Do you believe that personal meetings help develop and drive business? In that case TUR, Scandinavia’s leading venue for the travel, tourist and meetings industry, is the perfect place for you. Here you can build relationships,

Trods provision på 20 - 25 pro-cent af værelsesprisen til On-line Travel Agents, OTA, har mange hoteller ingen vej ude-nom.

-Vi mener, at det er godt for vo-res gæster, at bestille hotelvæ-relser gennem mange forskelli-ge kanaler. Vores internationale gæster kan ikke finde os i vores egne kanaler , fordi vores brand er mest er kendt i de nordiske lande. Sådan svarer Frank Fis-kers, koncernchef for Scandic Hotellerne på spørgsmålet, om Scandic kan undvære Expedia.

Scandic er en af de største ho-telkæder i Norden, med små 30.000 værelser fordelt på 160 hoteller i Sverige, Danmark, Finland, Norge, Tyskland, Hol-land, Belgien og Polen. Scandic har 7.500 medarbejdere.

- Expedia kræver så høje pro-visioner og har så konkurren-cebegrænsende vilkår, at det er umuligt at arbejde med dem, sagde Scandics daværende kon-cernchef, Anders Ehrling, da Scandic sidste efterår afsluttede samarbejdet med amerikanske Expedia. Det betød, at samtlige Scandic-hoteller forsvandt fra

bookingmaskinen. Blev der søgt på Expedia efter et hotel i Dan-mark, kom ingen Scandic-hotel-ler frem.

Bookingportaler som f. eks. expedia,com og hotels.com, så-kaldte Online Travel Agents, OTA, er dyre samarbejdspartne-re for danske hoteller.

- Skal hoteller i Danmark ha-ve fat i kunder, er det ofte gen-nem portaler, som kræver ra-batter på 20-25 procent af værelsesprisen. Det er en mega-trend og i forhold til de interna-tionale markeder, er man meget afhængig af bookingportaler-

ne i dag. Samtidig stiller de krav om, at hotellerne ikke må sælge til lavere priser til andre porta-ler, siger Mette Feifer, markeds-direktør for virksomheder i tu-risme og oplevelsesøkonomi i Dansk Erhverv til Jyllands Pos-ten.

Samarbejde igenNu samarbejder Scandic hotel-lerne og Expedia igen.

- Vi har genetableret vores forretningsrelation med Expe-dia. Vi arbejder hen imod et me-re produktivt partnerskab, siger Frank Fiskers til TTG Nordic.

Det er en længe kendt sag, at visse af de markedsdomine-rende Online Travel Agencies, OTA’erne, stiller krav om ind-gåelse af ”rate- og price-pa-rity” klausuler i kontrakterne med hotellerne. 

Klausulerne forbyder hotellerne at sælge deres værelser billigere end OTA’erne, og er efter HORES-TAs opfattelse klart konkurren-cebegrænsende og misbrug af OTA’ernes dominerende stilling på markedet.  HORESTA er den dans-ke organisation for hotel- og res-taurationsbranchen.

Emnet er i sagens natur ikke ale-ne et dansk issue, men en udford-ring for hotellerne i hele verden. 

HORESTA har hidtil for-fulgt problemstillingen sammen med vores søsterorganisationer i den europæiske organisation HOTREC, idet der er enighed om,

at OTA’ernes udnyttelse af mar-kedsdominans, herunder kravet om rate- og price-parity, bedst lø-ses på europæisk plan. 

I enkelte lande har konkrete ho-telkæder imidlertid valgt at klage direkte til de nationale konkurren-cemyndigheder over deres konkre-te kontrakter. 

I UK er konkurrencemyndighe-derne som de første kommet med indstilling til en afgørelse, og her er anklagerne ikke alene rettet mod OTA’erne, men også mod hoteller-ne. Denne konkrete sag tager dog ikke direkte stilling til lovligheden af rate- og price-parity klausulerne. 

Problemstillingen har netop været diskuteret i HOTRECs be-styrelse og den fremadrettede stra-tegi – herunder om et eventuelt fælles europæisk pres med fordel skal ske gennem inddragelse af de enkelte medlemslandes nationale konkurrencemyndigheder

”Vi kan ikke undvære Expedia”

- Vi har genetableret vores for-retningsrelation med Expedia. Vi arbejder hen imod et mere produktivt partnerskab, siger Frank Fiskers, koncernchef, Scandic Hotels.

Horesta klausul

- Synes du det er fair, at OTA, Online Travel Agents, ofte skal have 20 - 25 procent af prisen og hotellerne ikke må sælge billige-re selv?

- Vilkårene for vores specifik-ke kontrakter skal forblive fort-rolige. Men jeg kan bekræfte , at vores mål er at give kunderne de bedst mulige priser og bedste værelseudvælgelse. Vi fortsæt-ter med at udvikle samarbej-det med Expedia, for at aktivere funktioner, der har værdi for vo-res gæster.

- Er du tilfreds med samarbej-det mellem Scandic og Expedia?

- Vores mål er at tilbyde en blandet kombination af priser og værelsesudvælgelse til vores kunder. Vi nåede frem til en afta-le med Expedia i den ånd og med det mål.

Kan I gå andre steder hen?- Vi mener, at det er godt for vo-res gæster, at kunne bestille ho-telværelser gennem mange forskellige kanaler.

- Hvor meget af Scandics salg sker gennem OTA, og hvor me-get gennem jeres egen hjemme-sider?

- Over 70 procent af vores bookinger kommer fra egne ka-naler. Scandic Hotels er et me-get stærkt brand på det lokale marked .

- Kan Scandic leve med helt at forsvinde ud af Expedias søge-maskiner?

- Vi mener, at det er godt for vores gæster at bestille hotelvæ-relser gennem mange forskelli-ge kanaler både via OTA og di-rekte med os. For Scandic er det vigtigt at være synlig på mange kanaler.

- Sætter samarbejdet med Ex-pedia og andre begrænsninger på konkurrencen?

- I alle industrier, også i ho-telbranchen, er der en prispres. Derfor har vi brug for at blive eksponeret, og til at bruge al-le mulige kanaler til at nå gæs-ter og kunder. OTA styrker kon-kurrencen.Vi har også mange gæster, der aktivt ønsker at bo på Scandic. Gæsterne skal vide, hvor de kan finde " good value for money".

Kan Scandic sælge værelser til de priser I vil? Eller har Scan-dic en aftale med Expedia om, at I ikke må sælge værelser under den pris Expedia tager?

- Det er vigtigt, at Scandic kan tilbyde konkurrencedygtige pri-ser på alle markeder både på vo-re egne og andre kanaler, så-vel online som traditionelt. Vi har forskellige prissætninger på forskellige markeder på forskel-lige kanaler, siger Frank Fiskers.

Af Carsten A. Andersen

Många av hotellkedjor-na bröt med Expedia under 2012 eftersom de tyckte att provisionerna var alldeles för höga samt att avtalsvillkoren var för dåliga. Nu har flera av de som tidigare brutit sitt av-tal med Expedia åter tecknat ett nytt.

Bland dem som återvänt är Choice Hotels liksom Scan-dic och Rica Hotels. Även Best Western och First Ho-tels ligger i slutförhandlingar med Expedia.

Hotellen sluter nya avtal med Expedia

Page 5: TTG-Nordic december 2013

Trondheim - Tromsö3 mötesdagar, per person

FRÅN 4.688:-*Lägg ditt nästa möte på Hurtigruten, där du kan segla längst med den norska kusten. Kombinera effektiva möten med spännande upplevelser och utsökt mat som tillagas med säsongens råvaror. Allt medans du njuter av utsikten över det vackra och omväxlande landskapet med fjordar och fjäll. Möten på Hurtigruten är mer än ett mötesrum ombord. Hos oss kan du krydda ditt möte med upplevelser som till exempel RIB safari på vattnet och hundsläde på öppna Finnmarkens vinterklädda landskap. Hos oss får du en fl exibel konferens med moderna konferensfaciliteter. Vi kan erbjuda upp till 50 äventyr och aktiviteter som passar för teambuilding och spektakulära upplevelser.

Få ett skräddarsytt erbjudande med segling, äventyr och aktiviteter samt fl ygresa inkl. fl ygtransfer. Beställ idag på 0771-990 490 eller sänd email till [email protected]

* Pris exempel på konferens paketen gäller då två personer delar insides dubbel hytt. Helpension, 2 kaffe pauser och möteslokal är inkluderat i priset. Flyg transport är inte inkluderat.

© P

er L

illeh

agen

LOS&

CO

MÖTEN OCH UPPLEVELSERpå världens vackraste sjöresa

Page 6: TTG-Nordic december 2013

6 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Läs mer om våra paketresor och minisemestrar till Litauen på dfdsseaways.se

LITAUEN

NÄSTASå nära. Så kulturellt. Så billigt. Så bra.

Gruppresor till Litauen med kultur, nöje och shopping för både stora och små grupper; seniorer, idrottsföreningar och kulturföreningar.

EU på vej med fl ere afgørende ændringer i rammerne for salg af rejser.

- Når EU pakkerejsedirektivet skal opdateres nu, skyldes det især to ting:

1. Det nuværende direktiv blev til dansk lov i 1993, dvs in-den Internettet for alvor var ta-get i brug.

2. Salgsmønstret har ændret sig, dels pga internettets udbre-delse dels pga kundernes køb-sadfærd.

- Derfor skal vi have nogle nye regler, for at lave en udvi-det forbrugerbeskyttelse, siger Lars Thykier, direktør, Dan-marks Rejsebureauforening (DRF). Rammerne for et nyt pakkedirektiv i EU er under-vejs. Det nye direktiv ventes vedtaget i marts 2014, og skal så være gennemført som lov i de enkelte EU lande 1. januar 2016.

- Men DRF er usikker på, om

tidsplanen bliver overholdt, si-ger Lars Thykier.

- Det vigtigste i det nye direk-tiv er, at man forsøger at udvide dækningen, så den også omfat-ter enkeltkøb af pakkerejseele-menter, som tilsammen udgør en pakkerejse. F. eks. hvis man selv køber flere elementer af en rejse på Internettet, som et så-kaldt ”assisted travel arrange-ment”, hvor en rejsearrangør/flyselskab f.x. selv sælger en fly-billet, men henviser til en an-den hjemmeside, hvor kunden køber et hotel.

Tidligere var det sådan, at et flyselskab alene solgte flybillet-ter, og et hotel alene solgte væ-relser o.s.v. Nu er det hele blan-det sammen.

Det lovgiverne vil sikre sig er, at det ikke fremover skal være sådan, at en rejsearrangør eller underleverandør kan unddra-ge sig ansvaret for en pakkerej-se ved at henvise til en anden

hjemmeside, og dermed ikke omfattes af pakkerejse- og der-med heller ikke af rejsegaranti-fondsreglerne.

Begrænsninger  Det nye direktiv indeholder dog også begrænsninger.

F.eks. foreslås det, at et fly-selskab eller rejsearrangør i en force majeure situation  kun kan være ansvarlig for erstat-ning til hotel, forplejning o.s.v.  i max. tre dage med en erstat-ning på 100 Euro. Samt at der ikke er erstatningspligt til f. eks. tabt arbejdsfortjenste, parke-ringsudgifter og transport efter hjemkomst.

- Det kan være en askesky, en naturkatastrofe, som vi lige har set det i Asien, eller en spontan strejke. Det skal ikke være som under den sidste askesky, hvor nogle rejsende sad i Bangkok i 10 dage med alt betalt. Der skal ikke være uendelig dækning, si-

ger Lars Thykier.Direktiv-udkastet lægger og-

så op til, at forretningsrejser fremover ikke skal være omfat-tet af direktivet.

-Det er DRF tilfreds med.

DRF støtter dette forslag, da di-rektivet er et forbrugerdirektiv, og ikke er ment som en beskyt-telse af B2B-rejsekøb. Der læg-ges i direktivet op til, at det kun er forretningsrejser, der er om-

fattet af en rammeaftale. Det ønsker DRF udvidet til at om-fatte alt salg af rejser, som fore-tages til en virksomhed med et CVR-nummer, siger Lars Thy-kier.

Som den sidste store del i det nye EU direktiv foreslås det, at rejsebureauer som er til stede i flere EU lande, kun behøver at blive registreret i en garanti-fond i et EU land.

- Det går vi i ikke ind for med mindre, at den udenlandske ga-rantiordning er lige så god som den danske. Det kan være svært for en dansk forbruger at gen-nemskue, hvad en garantiord-ning i f. eks. Portugal eller Slo-venien omfatter. Det kan vi ikke kommunikere på en or-dentlig måde overfor forbru-gerne, så de er klar over, hvad de skal se efter, inden de køber deres rejse, siger Lars Thykier. Af Carsten A. Andersen

Flere og fl ere køber selv rejser på nettet. Det tages der højde for i EUs nye pakkerejsedirektiv. Foto Carsten A. Andersen.

Nye tider kræver en ny rejselov

SBTA stöder ”Möten för tillväxt””Möten för tillväxt” är en strate-gi för hur regeringen kan skapa regional och nationell tillväxt med hjälp av den svenska mö-tesindustrin. Nu ställer sig även SBTA, Swedish Business Tra-vel Association bakom förslaget som skulle ge Sveriges forsk-ning, innovationskraft, varu-märke och export en stor skjuts framåt.

- Förslaget är tydligt och enkelt. Det innebär också att Sverige får ett nytt, effektivt verktyg som flyttar fram vår position inom internationell forskning, säger Lotten Fowler, vd på SBTA.

Redan idag är Sverige ett av världens 20-25 ledande mötes-länder. Internationella möten och evenemang omsätter år-

ligen många miljarder kronor som till nästan 100 procent ut-gör ren nettoexport.

- Jag är naturligtvis jätteglad för att ännu en stor och viktig aktör i Sverige ställer sig bak-om förslaget. SBTAs medlem-mar representerar en stor del av svensk exportindustri och detta ger oss som arbetar med att få gehör för att möten är ett strategiskt verktyg ett välkom-met erkännande och stöd, sä-ger Björn Masuhr, som är den som skapat förslaget som fått ett brett stöd av både stora och små företag och organisationer i hela landet.

- Andra som stödjer den nya strategin är bland annat Svensk Turism, Nordic Choice Hotels, Resia AB, Congrex, Sodexo El-mia, MCI Scandinavia och

Scandic.- Många av våra medlemmar är forskningsintensiva, exportbe-roende och har behov av täta och regelbundna internationel-la kontakter bland annat för att påverka internationell lagstift-ning etc. Även för dem skul-le ett tydligare fokus på mötet som ett strategiskt verktyg en-ligt detta förslag kunna tillföra många positiva effekter, säger Lotten Fowler och påpekar att strategin kommer leda till fler forskarmöten och mer kompe-tensutveckling.

Mötesbranschens eget stormöte I januari 2014 genomförs under dagarna sju, en nationell möte-sindustriaktivitet för åttonde gången. De sju senaste åren har

veckan arrangerats i Göteborg men i år är det alltså i Stock-holm som man kommer att hål-la till.

- Veckan handlar dels om att sprida kunskap till fler om hur möten kan användas för att ska-pa tillväxt och sprida svensk innovation, dels om att få fler att samlas för att prata om mö-teskvalitet, säger Björn Masuhr.

Mötesindustriveckan det största kunskapsmötet för mö-tesindustrin i Europa och ar-rangemanget går av stapeln den 20-24 januari 2014 på Stockholmsmässan. Den 21 ja-nuari blir det premiär för Ve-tenskapsforum, ett helt nytt programupplägg med fokus på hur vetenskap, forskning och industri kan maximera sina re-sultat, attrahera talanger och

sprida svensk innovation med hjälp av möten som genom-förs i Sverige. Den 22 janua-ri genomförs Mötesindustrins Tillväxtdag som är ett politiskt forum där mötesindustrins möjligheter sätts i fokus under en heldag.

- Aldrig tidigare, någonstans i världen, har ett forum av det-

ta slag arrangerats. Det visar att vi i Sverige i dag ligger i abso-lut framkant av hur man använ-der möten som ett strategiskt verktyg, säger Roger Keller-man som är ansvarig utgivare på branschtidningen Meetings International och en av initia-tivtagarna till Mötesindustri-veckan.

Mötesindustriveckan är en plattform som är till för Mötesindustrins egna aktörer att samlas på för att lära sig mer, för att bygga nätverk, för att skapa en gemensam vision och för att lägga grunden för ökad tillväxt för hela Sverige. 2014 är det på Stockholmsmässan som mötesbran-schens eget stormöte genomförs på.

Page 7: TTG-Nordic december 2013
Page 8: TTG-Nordic december 2013

8 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Helsingfors Resemässa globaliseras2014 arrangeras resemässan Matka för 28 gången. Mässan är det största evenemanget i bran-schen i Nordeuropa och under åren har mässan fått en allt mer internationell prägel.

Under 2013 fanns inte mindre än 80 länder på plats och det kom 76 500 besökare, av vil-ka över 17 000 var proffs i rese-branschen.

Matka har en gedigen inter-nationaliseringsstrategi vars målgrupper är utländska utstäl-lare, journalister, besökare och bloggare.

Genom Nordic Bloggers’ Ex-perience kommer tiotals inter-nationella professionella re-sebloggare till Finland och till Matka. Bloggarprogrammet

har en stark samarbetspartner, tyska Sebastian Canaves-Bör-ner, som också medverkat i ITB Berlins bloggarprogram.

Nästa års mässa sträcker sig liksom tidigare år över fyra da-gar varav de två första är vikta för resebranschen. 2014 är det datumen 16-19 januari som man ska pricka av i kalendern om man vill besöka den stora rese-mässan i Finland.

Effektiva kanaler att nå utNästa år kompletteras mässan av Workshopdagen som arrang-eras den 15 januari, d.v.s. en dag innan mässan invigs. Denna var mycket populär bland deltagar-na i år. Här får utländska före-tag en effektiv kanal att nå kö-pare både i Finland och övriga

länder i Europa samt Ryssland. De korta på förhand avtalade mötena kompletteras av semi-narieprogram riktade till proffs och en träff med bloggarna.

Varje år har mässan ett tema-land och för 2014 är det Lett-land som får lite extra fokus och det passar ju bra med tanke på att landets huvudstad Riga är kulturhuvudstad i Europa un-der nästa år.

Ny skrud och fl er restaurangerEn annan nyhet är att mässhal-len har ny skrud. Hela lokalen har genomgått en fullständig renovering och en av de störs-ta och synligaste förändringar-na är den helt nya restaurang-världen som omfattar 21 olika restauranger och kaféer med

en kapacitet att betjäna totalt 4000 kunder.

Svenska proffs inom turismGenom ett samarbetsavtal med Viking Line deltar svenska proffs inom turismbranschen i en mässresa till Helsingfors. Ut-över mässutbudet kan deltagar-na ta del av föreläsningar och nätverka med kollegor ombord.

Den profesjonelle B2B worksho-pen TravelMatch 2014 arrange-res den 9. januar 2014 på Clari-on Hotel Royal Christiania i Oslo sentrm.

Interessen for arrangementet er stadig økende, og mer enn 100 aktører som selger reise-livsprodukter i og til land over store deler av verden har re-gistret seg som deltagere på ar-rangementet. Foreløpig med et unntak for Oceania, er alle kon-tinenter representert. Hoved-

tyngden består av internasjo-nale flyselskaper, nasjonale og regionale turistkontorer og in-coming agenter fra en rekke land, samt noen andre aktører innen overnatting, transport og opplevelser.

Registreringen av kjøpere fra skandinaviske reisebyråer, tur-operatører, eventbyråer, incen-tive-selskaper, travel managers, conference organizers etc. star-tet medio november. Det kan også her registreres stor inte-resse, både fra de som vil for-

håndsbooke møteavtaler og de som bare vil delta på ”free flow”-delen av arrangementet.

Det er også lagt inn en liten incentive, i form av noen hyg-gelige reisepremier som trek-kes ut blant de som har boo-ket minst 5 møteavtaler innen den 1. desember. Deltagelse på kveldsarrangementet Grand Travel Awards er ytterligere en attraktiv mulighet for de som deltar på TravelMatch 2014.

www.travelmatch.no

Stor oppslutning om TravelMatch 2014

I oktober i år var det premiär för en ny resemässa i Stockholm, Stockholm Travel Show.

Arrangörerna meddelar nu att man utökar eventet och under 2014 kommer två mässor att ar-rangeras i centrala Stockholm. Denna gång flyttat eventet från Gallerian till Stockholms Cen-tralstation.

Vi har hittat det optimala lä-get i centrala Stockholm och ser Centralen med sitt resekluster och sin flexibilitet för utställar-na som den naturliga hemvisten för en resemässa i Stockholm. Närheten till konsumenterna, pendeltågen, T-banan och tra-fiken i övrigt med all tåg-, buss- och taxitrafik till och från Ci-tyterminalen, gör platsen helt oslagbar som mässmiljö. För att inte glömma aktörer som de

stora närliggande hotellen, va-lutaväxlingskontoren, turistin-

formationen, Arlandatrafiken och Casino Cosmopol med fle-

ra, säger mässarrangör Martin Ahlberg på FIN-S Marknad och Kommunikation. Mässan, som blir årligt åter-kommande, pågår under tre da-gar (to - lö) både vår och höst och har ett starkt konsumentfo-kus. Under 2014 arrangeras de två mässorna 8 – 10 maj samt 23 – 25 oktober 2014.

Utställarna kommer att or-ganiserat få träffa press, bran-schens storköpare, resepro-ducenter och VIPs. Mässan på Centralen kommer att få ett riksfokus med sina stora rese-strömmar både in och ut och vi räknar med minst ett 50-tal utställare och partners, säger Martin Ahlberg.

Ett nytt inslag år 2014 blir kontakten med någon av bran-schens tunga profiler i ”heta stolen” – en intressant key note

speaker utöver det vanliga utlo-vas.

Stockholms Centralstation besöks av 250 000 besökare per dag och 33 procent av resor-na är arbetsrelaterade. Hela 52 procent av besökarna stannar minst 30 minuter i miljön.

Syftet med Stockholm Tra-vel Show är att erbjuda rese-branschen ett nytt koncept där fokus ligger på konsumenten, B2C men mässan har även en stark B2B-koppling, berättar Martin Ahlberg som nu tar nya tag inför nästa års två mässor.

Stockholm Travel Show arrangerar två mässor 2014

Premiärmässan Stockholm Travel Show hölls den 24 – 26 oktober 2013 i Gallerian i samarbete med ett 40-tal utställare och partners vilket gladde arrangöreren FIN-S Marknad och Kommunika-tion med Elin Nilsson, Martin Ahlberg och Sandra Sarén i spetsen.

Matka lockar många utstäl-lare, de fl esta är fi nländska

men över en tredjedel är utländska. Inför 2014 har hela mässhallen renoverats för att

öka trivseln och det visuella intrycket.

Som TTG Nordic tidigare infor-merat om kommer det att de-las ut pris till den bästa hemsi-dan under resemässan Matka i Helsingfors 2014. TTG Nord-ic har i samarbete med Matka satt samman en jury som ska utse bästa hemsida för en desti-nation i Norden, Europa och öv-riga världen. När nomineringen är klar och vinnarna har utsetts blir det prisutdelning på Mat-ka den 16 januari 2014 från den stora scenen.

I juryn sitter Icelandairs Skan-dinavien chef, Johann Bene-diktsson, Viking Lines Nils-Er-ik Eklund, Inna-Pirjetta Lathis,

före detta projektledare på Matka samt webbprofilen Jaa-na Nyström och nu är det fast-ställd vem som blir den femte jurymedlemmen och det är Lu-mia Ankkuri från Matka.

- Det ska bli jättespännan-de att delta i detta arbete, säger Lumia Ankkuri som är en av de ansvariga i teamet för Matka.

På TTG Nordics hemsi-da, www.ttgnordic.com kan du fram till den 5 december nomi-nera din kandidat till priset. Al-la typer av destinationer kan medverka och det går bra att nominera sin egen anläggning eller destination.

Fem avgör

Nu är juryn fullständig. Lumia Ankkuri är den femte och sista jurymedlemmen. Nu återstår bara det stora arbetet att bestämma vilka hemsidor i de tre olika kategorierna som är de bästa.

Stockholm Travel Show blir årligen återkommande och kommer att arrangeras två gånger per år. Nästa år är det Stockholms Centralstation som blir hemmaarena för eventet.

Innovationsförmågan ibesöksnäringen behöver stärkasSvensk besöksnäring gör en ge-mensam kraftansträngning för att stärka innovationsförmågan inom branschen för att svensk turism ska fortsätta utveck-las och stärka Sveriges konkur-renskraft. - Turismen i Sverige växer och skapar både sysselsättning och skatteintäkter till staten. Ba-ra under 2012 uppgick omsätt-ningen till 275,5 miljarder kro-nor och exporten till 106,5 miljarder kronor. Trots det har besöksnäringen hittills inte va-rit ett prioriterat forsknings- och utvecklingsområde. Det vill vi ändra på, säger Stina Algot-son, verksamhetschef på Be-söksnäringens Forsknings- och Utvecklingsfond, BFUF.

Besöksnäringen har under tre månader arbetat hårt till-sammans för att identifiera hur man gemensamt skall fokusera för att nå de ambitiösa tillväxt-målen som är satta till 2020 och man har identifierat fem hu-

vudområden. För att säkerställa tydligt fo-

kus på frågorna har nu BFUF lämnat in en agenda till Sve-riges innovationsmyndighet VINNOVA innehållande mer detaljerade förslag för hur be-söksnäringen ska kunna arbeta som ett så kallat strategiskt inn-ovationsområde.

Företag, bransch- och arbets-givarorganisationen Visita och Hotell- och restaurangfacket HRF, men också Svensk Turism AB samt nio universitet, flera myndigheter och institut står bakom ansökan.

Agendan som BFUF nu har lämnat in till VINNOVA är det första steget i ansökningsför-farandet för att bli ett strate-giskt innovationsområde. Om besöksnäringen pekas ut som strategiskt innovationsområ-de kan det innebära 10-50 mil-joner kronor i forsknings- och utvecklingsstöd årligen fram t o m 2016.

FAKTA: BFUF är besöksnäringens eget verktyg för forskning- och innovation. Parter i BFUF är Visita, Hotell- och Restaurangfacket (HRF). I referensgrupp till Agenda & SIO-ansökan ingår Svensk Turism AB, Tillväxtverket och Visit Sweden AB. Arbetet med agendan till VINNOVA har pågått under en längre tid. Fem nyckelinitiativ har identifierats och målet är att bidra till Visionen 2020 att dubbla turismexporten och skapa 100 000 nya ar-betstillfällen.

Sweden Denmark Norway F in land I ce land

TRAVEL TRADE GAZETTE

Page 9: TTG-Nordic december 2013

FOLLOW and LIKE us at :

@nat_langkawi

tripadvisor.com.my/langkawi

Naturallylangkawi

Page 10: TTG-Nordic december 2013

10 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Surfa i luften EU öppnar för surf på plan. Europeiska flygsäkerhetsmyn-

digheten publicerade i slutet av november nya riktlinjer som inne-bär att mobiler och andra elektronikprylar får användas under tax-ning, start och landning. Tidigare var det endast tillåtet att surfa först då flygplanet kommit upp på cirka 3.000 meters höjd.

Samtidigt som de nya reglerna inför ger EU-kommissionen nu flygbolagen möjlighet att över 3.000 meters höjd erbjuda inte bara röstsamtal via GSM-nätet, vilket är tillåtet sedan 2008, utan även 3G och 4G. Men det krävs att flygplanen har den rätta tekniska ut-rustningen för att kunna erbjuda denna tjänst, idag är cirka 200 flyg i Europa utrustade med den teknik som krävs för röstsamtal.

BMI drar ner BMI Regional lägger ner fem regionala rutter bland annat si-

na linjer Birmingham – Billund och Edinburgh – Köpenhamn. Man skär ner även på sina baser och verksamheten koncentreras till Bris-tol och Aberdeen. Linjen till Göteborg från Birmingham blir kvar lik-som den tidigare annonserade satsningen på inrikesflyg i Norge där man enligt plan ska börja flyga från Stavanger till Trondheim och Tromsö från januari 2014. Man fortsätter även linjetrafiken mellan Arlanda och Kristianstad som man flyger på uppdrag av Flyglinjen.

Mer BMI Den 28. oktober lanserte bmi regional ruten mellom Aberdeen

og Oslo med en flyvning daglig søndag til fredag. På grunn av større krav fra olje-og gassindustrien har bmi regional nå bekreftet at de vil øke frekvensen på denne ruten, slik at det vil være to flyvning-er om dagen – mandag til torsdag, som vil være gjeldende fra den 3. februar 2014.

På søndager og fredager vil det fortsatt være én flyvning daglig. Økningen i frekvens, slik at det vil være et fly om morgenen og et om kvelden fire dager i uken, vil gjøre det mulig for næringslivet å reise til en av byene for én dag.

Man forventer også at den økte frekvensen vil bety at det vil væ-re flere turister som reiser nord-øst i Skottland for å oppleve hva regionen har å by på. Olje- samt gassindustrien og Skandinavia er de viktigste markedene for bmi regional, som er kåret til Storbri-tannias mest punktlige flyselskap. I august lanserte flyselskapet en direkterute fra Aberdeen til Kristiansund, og flyselskapet vil be-gynne å fly Stavanger–Harstad/Evenes og Stavanger–Tromsø fra den 23. januar 2014.

Fald på det københavnske krydstogtmarked Efter mange år med tocifrede vækstrater ser krydstogtmarke-

det i Østersøen ud til at tage et pusterum i 2014. - Vi forudser et fald på antallet af gæster og anløb i 2014 på 5-10

pct., siger Arnt Møller Pedersen, der er COO Cruise and Ferries i Copenhagen Malmö Port (CMP) til Jyllands-Posten.  I år har 356 krydstogtskibe anløbet CMP, og de udgør omkring 13-15 pct. af den samlede omsætning i havnen.  Knap 800.000 feriegæster aflægger i 2013 København et besøg, og de bruger ifølge Arnt Møller Peder-sen under opholdet imellem 600 og 1.450 kr. pr. døgn.

Etihad Airways flyger non-stop till Medina Förenade Arabemiratens nationella flygbolag, Etihad Air-

ways, kommer att lansera dagliga non-stop flygningar till Medina, den regionala huvudstaden i den västra saudiarabiska provinsen Al Madinah, den näst heligaste staden i Islam efter den heliga sta-den Mecka. Med start av denna nya linje, som börjar den 1 februa-ri 2014, kommer Etihad Airways att erbjuda 50 flygningar i veckan till fyra resmål i Saudiarabien som, tillsammans med Medina inklu-derar Dammam, Riyadh och Jeddah.

Linjen mellan Abu Dhabi och Medina kommer att flygas med en Airbus A320 plan med plats för 16 gäster i Pearl Business Class och 120 i turistklassen, totalt 1,904 stolar i veckan.

Den nya linjen väntas möta en allt växande efterfrågan från re-ligiösa Hajj och Umra resenärer som vill besöka den heliga staden som är hem till profeten Mohammeds moské och gravplats. Linjen ger också maximala anslutningar över Abu Dhabi för flygningar mellan Saudiarabien och den indiska subkontinenten, Asien, GCC och Europa samt direkttrafik mellan Saudiarabien och Abu Dhabi.

Den nya linjen till Medina blir Etihad Airways nionde destina-tion till den arabiskahalvön tillsammans med Dammam, Jeddah, Riyadh, Kuwait, Bahrain, Doha, Muscat och Sanaa.

NOTE...

Peter Morell, Artic Ad-venture, var den eneste udstiller fra Danmark og Grønland på WTM. Her sammen med fra venstre Paul Vitali, The World Residences at Sea, ilde Sanderman, The World Concierge, begge USA , og salgs- og marketing-chef for Arctic Adventure Hannah Scott Olesen.

Centara satser på ITB i forhold til WTM, når kontrakten skal un-derskrives.

Hvor der er fire medarbejde-re ved World Travel Market i London i november, er der ikke færre end 11 medarbejdere til stede ved ITB i Berlin i marts.

Ved WTM har hotelkæden heller ikke sin egen stand, men er en del af Thailand-standen, mens kæden ved ITB har sin helt egen stand.

Chris Bailey, salgsdirektør, som startede, da kæden havde

otte hoteller og nu skal sælge ikke færre end 14.000 værelser, fordelt på 60 hoteller:

- Messen i Berlin ligger be-dre for kontrakterne for året ef-ter for det europæiske marked. Hver morgen har vi her et mø-de, hvor vi gennemgår alle de aftaler, den enkelte har i dagens løb, så vi ikke står uforberedte på noget spørgsmål. Vi skal ha-ve alt klart, idet messen i Berlin alene er en investering på om-kring 120.000 USD for os. Til gengæld når vi også mere end 135 aftalte møder.

Til gengæld mener Chris Bailey ikke, at der for øjeblikket er en messe i Sydøstasien, som kan siges at dække behovet for Centara-kæden. De nuværen-de er ikke store nok, og til træk-ker ikke de rigtige indkøbere, som ITB gør for det europæis-ke marked.

Derfor gør Centara også me-get ud af i øjeblikket at opbyg-ge en kæde af kontorer i de forskellige markeder, så klien-terne besøges oftere, og så kæ-den ikke mere er så afhængige af messer.

Rekord för WTM i LondonWorld Travel Market i London slog i år alle rekorder og havde mere end 50.000 faglige gæster, som kom for at forhandle kontrakter eller blot opsnuse det nyeste nye på alverdens destinationer. Der var også 200 udstillere fl ere end sidste år.

Centaras Chris Bailay, som startede med at lave salgs-budget for otte hoteller for 10 år siden og nu skal lave salgs-budget for 14.000 værelser.

Centara satser på ITB

Malaysia havde en af de største stande på WTM i år.

Ikke færre end 54 orgsanisatio-ner og 95 salgsrepræsentanter for hoteller, fly, turistkontorer var repræsenteret på messen,så der rigtigt kunne skubbes gang i den nye kampagne.

Det betyder, at Malaysia i det kommende år er fyldt med fes-tivaler og events, udstillinger fra hele verden, som Malaysia forventer, at 28 millioner turis-ter vil komme for at overvære, hvilket er en enorm stigning i

forhold til de 7 millioner turis-ter, som besøgte landet i 1999.

Samtidig betyder det også meget for landets økonomi, idet turisme er den tredje største bi-dragsyder af udenlandske mønt til den malajiske økonomi, idet det svarer til 10 millioner SEK hver eneste time døgnet rundt – året rundt.

Malaysia forventer i 2020 at kunne tiltrække ikke færre end 36 millioner turister og forøge antallet af turisme-job fra de nuværende to millioner til 2,5 millioner.

Nyt Visit Malaysia-år

Dato Sri dr. Ng Yen Yen, tidligere turistminis-ter og nu formand for Tourism Malaysia og den nyudnævnte turistminis-ter Dato Seri Mohamed Nazri Abo Aziz fortalte på pressekonferencen om Visit Malaysia Year 2014.

Langkawi satser på at udbre-de kendskabet til den smukke ø eller rettere de over 100 smuk-ke øer, som ligger kaldes Lang-kawi.

Det skal ske i et samarbejde med Singapore Airlines, Bor-neos to enkeltstater Sarawak og Sabah, samt Singapore Tou-rism Board og Singapores luft-havn Changi

Langkawis turistchef Rosni-na Yaacob:

- Vi oplever, at vore gæster kun kender de smukke strande og kulturen, men ikke de andre oplevelser, som hører med til et ophold på Langkawi. Der er

også mulighed for at padle øen rundt, finde en ensom vig og slappe af her i en slags Robin-son Crusoe strand uden at der er andre til stede.

- Eller trave/ ride en tur gen-nem regnskoven på øen, som er millioner af år gammel. El-ler besøge en kok privat, som er specialist i krydderier og kan fortælle alt om deres brug. El-ler sejle ud i solnedgangen med middag ombord på en yacht.

Derfor går Langkawi nu sam-men med de nordiske agenter og turoperatører for at finde frem til, om turen skal kombi-neres med Borneo eller med Singapore.

Langkawi satser på fam-trips

Turistchef for Langka-wi, Rosnina Yaacob, forsøger at få Jan Lo-chardt, chef for FDM Travel til også at se på den helt smukke ø i Malaysia.

Borneo får ekstra god mulighed for at markedsføre sig, når Ase-an Tourism Forum fi nder sted i Kutching i slutningen af januar 19.-23. januar.

Her mødes de nationale turist-organisationer fra de 10 Ase-an-lande Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, Philippi-nes, Singapore, Thailand and Vietnam. Sammen med den private industri for sammen at markedsføre regionen.

Der kommer omkring 1.600 delegerede fra hele verden, idet også indkøbere fra resten af verden benytter tidspunktet til at se på alle de nye produkter, som både de nationale turist or-ganisationer, men også alle de private udbydere har med.

Der vil være omkring 600 udstiller fra Asean-landene, foruden 600 indkøbere og me-dia.

ATF til Borneo

Borneo var meget populær på World Travel Market i London. Ikke mindst på den malajsiske side, hvor (fra venstre) turis-terchef Noredah Othmann, staten Sabah og den smilende turistchef for Sarawak Maurice Balang solgte Borneo til Kate Dicks, produktio nschef hos Audrey Travel. Sarawak med med hovedstaden Kutching i år stedet for den største rej-semesse i Sydøstasien Asean Tourist Forum i slutningen af januar.

Eneste fra DanmarkPeter Morell fra Arctic Adven-ture er den eneste fra Grønland og Danmark, som tror på at mø-de indkøberne på World Travel Market i London i november.

- Jeg har været her hvert år, og når vi laver et godt forarbej-de hjemmefra, er der altid bå-de nuværende og kommende indkøbere, som har tid til, at vi præsenterer vores produkter for dem.

- Men det er rigtigt, at der skal gøres et forarbejde. Til gengæld er vi så heldige, at vi

får husly hos Island, som stadig sammen med Finland, Sverige og Norge tror på WTM som in-troduktion til nye indkøbere.

Arctic Adventure er ved at være voksen som turoperatør, idet firmaet i år har lavet pro-grammer for alle de tre vest-nordiske lande i 30 år.

- Vi har stor succes i Grøn-land med vores adventure-ture, hvor der stadig er tale om ad-venture, men hvor deltagerne ikke behøver de store anstreng-elser, samtidig med at de bor på komfortable hoteller.

Page 11: TTG-Nordic december 2013

11December – 2013

New York & Companys direktör Reginald Charlot har fullt upp på WTM men även med rekryteringen av ny GSA i Norden, pitch pågår och det blir spännande att få se vem som blir den utvalde.

Stockholm a hot spot for events

Nobel Prize Ceremonies December 10

Bocuse d’Or Europe May 6–8

ASICS Stockholm Marathon May 31

ÅF Offshore Race June 26 – July 02

Stockholm Pride July 28 – August 3

Vattenfall World Triathlon Stockholm August 23–24

More events on visitstockholm.com

Stockholm a hot spot for events

Nobel Prize Ceremonies December 10

Bocuse d’Or Europe May 6–8

ASICS Stockholm Marathon May 31

ÅF Offshore Race June 26 – July 02

Stockholm Pride July 28 – August 3

Vattenfall World Triathlon Stockholm August 23–24

More events on visitstockholm.com

Stockholm a hot spot for events

Nobel Prize Ceremonies December 10

Bocuse d’Or Europe May 6–8

ASICS Stockholm Marathon May 31

ÅF Offshore Race June 26 – July 02

Stockholm Pride July 28 – August 3

Vattenfall World Triathlon Stockholm August 23–24

More events on visitstockholm.com

Stockholm a hot spot for events

Nobel Prize Ceremonies December 10

Bocuse d’Or Europe May 6–8

ASICS Stockholm Marathon May 31

ÅF Offshore Race June 26 – July 02

Stockholm Pride July 28 – August 3

Vattenfall World Triathlon Stockholm August 23–24

More events on visitstockholm.com

Stockholm a hot spot for events

Nobel Prize Ceremonies December 10

Bocuse d’Or Europe May 6–8

ASICS Stockholm Marathon May 31

ÅF Offshore Race June 26 – July 02

Stockholm Pride July 28 – August 3

Vattenfall World Triathlon Stockholm August 23–24

More events on visitstockholm.com

Stockholm a hot spot for events

Nobel Prize Ceremonies December 10

Bocuse d’Or Europe May 6–8

ASICS Stockholm Marathon May 31

ÅF Offshore Race June 26 – July 02

Stockholm Pride July 28 – August 3

Vattenfall World Triathlon Stockholm August 23–24

More events on visitstockholm.com

Resemässan WTM på Excell i London bubblade av framtidstro och en gissning är att det gjor-des affärer för ca 2 biljoner kro-nor under några hektiska da-gar i början av november. WTM har sammanställt en egen un-dersökning baserad på beräk-nat utfall 2014 där 89 procent av reseindustrin räknar med en ökning baserad på boknings-statistik inför nästa år.

9 av 10 chefer inom reseindu-strin är mycket positiva inför 2014 och en stark faktor är VM i Rio som sätter full fart på re-sandet 2014 och som dessutom får OS 2016. Vidare tror alla att Vietnam, Myanmar och Kam-bodja blir heta destinationer 2014 tillsammans med Sri Lan-

ka, Indonesien, Malaysia och México.

Kinas framtida roll inom re-seindustrin förväntas bli en av-görande faktor i takt med att medelklassen får det bättre och vill uppleva världen. Vida-re återuppstår guideboken och det konstateras att 59 procent av alla reseproducenter har börjat sälja traditionella guide-böcker igen helt enkelt därför att guideböckerna slår Internet och Appar med hästlängder i takt med att det individuella re-sandet ökar, vidare återanvänds 18 procent av guideböckerna enligt WTMs undersökning.

Användandet av sociala me-dier minskar under semestern svarar 59 procent och vem man helst vill sitta bredvid på flyget

är nyfödda engelska prins George med föräldrar. När det gäller kryssningar har 71 procent av re-sebyråerna på den europeiska markna-den ännu inte pro-vat på att kryssa.

Politisk oro är det enda som kan störa en destina-tions framgång svarar 50 procent, en annan störning är olika skatter, visum och ostabil valuta, allt enligt WTM 2013.

Våra nordiska gäster bara ökar till Dubai och Seychellerna, säger Marknadschef Melissa Jarvinen, CEO David Thomsson och Marknads direktören Anabela Radosevic på populära JA Resorts & Hotels som var mycket nöjda med WTM och ännu nöjdare med utvecklingen i Skandinavien.

Även Matkas ”spioner” var på plats i London, Lena Gürbig,Elise Kiviniemi, Clara von Wietersheim och Stefanie Buchholz

hade bråda dagar då de genomförde en egenmarknadsföringsundersökning.

Finland var på WTM med bland annat Lotta Bäck från

Turku Touring, Dave Salutskij från Sokos Hotels,

Inna Pirjetta Lahtis känd från Matka och Viking Lines Tapani

Kauhanen som sålde incoming till Finland.

Hos Trinidad & Tobago hade Hercules och Christine Engen fullt upp på WTM, nu ska alla till vår destination även de nordiska charter bolagen är på G sa de båda nöjt.

Nabih Riyal från Plaza ToursJordanien var glad för alla nya

kontakter.

Högsta turist bossen från Dubai, Sa-

leh Mohammed Al Geziry, såg så här

nöjd ut när TTG träffade honom på

WTM.- Det är framför allt de Nord-

iska marknaderna som har börjat

röra på sig och totalt förväntar jag

mig 20 miljoner besökare från hela

världen inom 6 år, sa den förhopp-

ningsfulla turistchefen från Dubai.

är nyfödda engelska prins George med föräldrar. När det gäller kryssningar

Högsta Tunisiska Turistrådets chef Ha-bib Ammar hade stor monter i London och berättade att 2013 kommer det att bli 6,3 miljoner besökare. - Det går stadigt uppåt i takt med att vår destina-tion blir stabilare och lugnare , vidare räknar jag med ökad trafi k från Norden under 2014, sa han.

i Londonsom kom for at forhandle kontrakter eller blot opsnuse

Page 12: TTG-Nordic december 2013

www.matkamessut.fi www.matkamessut.fi

16–19 Jan 2014Messukeskus, Expo and

Convention Center Helsinki

Wed 15.1. Workshop DayOpen for travel trade:Thu 9:00–19.00 Fri 9:00–12:00

Open for general public:Fri 12:00–19:00Sat 10:00–18:00Sun 10:00–18:00

In association with:

www.nordictravelfair.fi

GET UP-TO-DATE INFORMATION ESTABLISH NEW CONTACTS AND MEET OLD ONES – IN HELSINKI!

A total of around 1,100 exhibitors from nearly 80 di� erent countries are par-ticipating in the Nordic Travel Fair. All of Finland will be on display in minia-ture, and Northern Europe is repre-sented fantastically. Remember that MATKA is the gateway to the Russian markets.

For trade professionals, there will be interesting seminars and info fl ashes as well as exhibition areas specialising in topics such as travel technology, busi-ness travel, Sun&Sea and many others.

MATKABÅT PROGRAMME FOR SWEDISH TRAVEL TRADE PROFESSIONALS 15–17 JANUARY! MatkaBåt will be THE meeting place for Swedish travel industry. Travel with us from Stockholm to Nordic Travel Fair MATKA. Read more: www.nordictravelfair.fi /matkabat

Nordic partner:

Partner country:

REGISTER AS A VISITOR NOW!In order to register at www.norditravelfair.fi you need this pass-word: service Remember to register in advance before coming to the fair – that is the only way to ensure free admission.

NEW!

REAL ENCOUNTERS. GENUINE EXPERIENCES. A TOUCH OF THE FUTURE.

Page 13: TTG-Nordic december 2013

November – 2013 13

Sverige och Norge tillhör de län-der som fi nns blande de 40 na-tioner som nu föreslås få det lättare att söka visum till In-dien.

Indien har länge haft krångli-ga visumregler för turister från många länder. För att få fart på turismen till landet överväger man nu att ta bort kravet att vi-sum måste sökas från det eg-na hemlandet. Sedan tidigare kan besökare från elva länder, däribland Finland, Nya Zee-land, Singapore, Japan, Luxem-burg, Filippinerna, Kambod-ja, Vietnam, Laos, Indonesien och Burma söka visum på plats i Indien, så kallat TVOA vilket nu föreslås nu bli aktuellt även för fler västeuropeiska länder bland dem Sverige och Norge.

Det meddelade Indiens tu-rist- och utrikesmyndighe-ter efter ett möte i oktober där de enats kring förslaget. Det nya visumkravet kommer gäl-la tre typer av visum och de är

de vanligt förekommande som kommer utfärdas på de indis-ka flygplatserna, arbets-, affärs- och turismvisum.

I dag finns servicen för an-komstvisum på flygplatserna i Delhi, Chennai, Kolkata, Mum-bai, Hyderabad, Bengaluru samt Kochi och Thiruvanant-hapuram i Kerala.

Exakt när förändringen kom-mer ske har Indiens regering inte tillgännagivit ännu men troligen 2015, om inte redan nästa år.

Rajendra Kumar Bhati, tu-ristchef för de nordiska länder-

na:- Det är en mycket glädjan-

de nyhet. Vi ser fram emot att få de största charterbolagen i Norden att åter flyga direkt till Indien. Vi erbjuder en stor va-riation där kulturella upplevel-ser, blandat med sol och bad på fantastiska stränder, ger våra gäster den ultimata semester-upplevelsen med innehåll och rekreation i en skön mix.

Fler besökareUnder 2012 kom 6,58 miljoner utländska turister till Indien, vilket endast var 0,64 procent sett till all internationell turism, vilket gör att Indien hamnar först på plats 41 över de mest välbesökta länderna i världen. Indiens turismministerium hoppas att lättnaderna i visum-kraven kommer att locka fler besökare till landet som är väl-dens näst mest befolkade land i världen.

Skandinavien och Finland är några av de marknader som Indiens regering hoppas ska få upp ögonen att välja Indien som sin semesterdestination. Under sensommaren i år ar-rangerades en stor roadshow i Norden då Indiens turismmi-

nister och ambassadör fanns på plats. Man besökte bland an-nat Sverige och under informa-tionsmötet i Stockholm var det flera researrangörer som höjde sina röster och meddelade att de ville se lättnader i visumkra-ven eftersom många av deras resenärer upplevde det som be-svärligt och i många fall valde ett annat resmål eftersom pap-perarbetet var en alldeles för tidskrävande process.

Biometriska rutinerInnan de nya föreslagna visum-reglerna träder i kraft måste svenska besökare som plane-rar en resa till Indien söka om visum innan ankomst. Nya vi-sumregler trädde i kraft så sent som den 1 oktober i år.

Alla utlänningar  som reser till Indien, undantaget diplo-mater och affärsresenärer som har 1-årsvisum, ska genomgå biometriskt förfarande, finger-avtryck och ansikstsscan, när de söker visum. Visumansökan måste sökas vid den indiska am-bassaden eller något av deras godkända partners och samtli-ga dokument ska fyllas i på eng-elska och hela ansökan måste vara felfri för att bli godkänd.

Det var stor uppslutning då Incredible India arrangerade roadshow i Stockholm. De indiska repre-sentanterna presenterades framme vis scenen innan det var dags att för dem att hålla sina anfö-randen vid de egna borden inför potentiella samarbetspartners bland den svenska resebranschen som samlats på plats.

Indien lättarpå visumkraven

Indiens turistchef för de nordiska länderna, Rajendra Kumar Bhati, hoppas på fl er turister nu när visumreglerna ändras.

Under 2012 reste 51058 svenska besökare till Indien, från Norge kom 23 59 turister och från Finland var besöks-antalet 22 416 personer.

Page 14: TTG-Nordic december 2013

14 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Uzupis vid den strida strömmen är Vilnius konstnärskvarter med avspända krogar

Mysig matsal och oslagbara priser, här på Optima Seaways, ett av de två fartyg som idag trafi kerar Karlshamn-Klaipeda för DFDS.

Liten men vänlig taxfreeshop på färjan

Bästa vägarna, vitaste sand-stränderna och vackraste land-skapet i Baltikum har Litauen; ett för många okänt grannland som väntar på att upptäckas.

Nu får DFDS Seaways färjelinje Karlshamn- Klaipeda nytt far-tyg och dubbelt så många hytt-platser. De låga priserna börjar redan ombord.

Det danska DFDS Sea-ways är ett stort rederi, kanske mest känt för Köpenhamn-Os-lo och för att för trafikerat Gö-teborg- England. Men sedan 2001 har man också kört Karls-hamn-Klaipeda varje kväll med ro/paxfärja. De nuvaran-de har plats för drygt 300, den nya för drygt 600 passagerare i hytter, är knappt fem år gam-mal och 200 meter lång, stör-re än de flesta Finlandsfär-jor. Det här ger mer plats för t

ex bussgrupper. Ombord finns bufférestaurang och Öster-sjöns kanske mest prisvärda a la carte, en taxfreeaffär, bar, lek-rum för barn och sällskapsrum, men ingen dans och underhåll-ning. Däremot är det hög vän-lighetsfaktor på besättningen. Det vilar en lite familjär stäm-ning över en lugn och vilsam överfart, där en huvudrätt kos-tar omkring 100 SEK, vinlistan är både god och högt prisvärd och en avec till kaffet har sam-ma pris som en stor öl eller just kaffet självt, dvs cirka 20 SEK. Idag tar överfarten 14 timmar, med nya färjan blir det 12 tim-mar. Sista timmen in mot Klai-peda är sevärt från däck med stränder, hamn och stad in mot Kuriska Lagunen. All informa-tion ombord ges även på svens-ka.

-Linjen är väletablerad med främst långtradare, säger Lars Malmström, chef för DFDS Se-aways i Karlshamn. Men med den nya färjan och mer plats för

passagerare och kortare restid, kan vi ge plats för fler passage-rare från Sydsverige, västkus-ten och Danmark.

- Vi erbjuder en lång rad oli-ka paket-och temaresor med hotell och för bilister, även i samarbete med vår andra färje-linje från Estland och det kom-mer vi nu att utöka ännu mer, spapaket och golfresor tex be-rättar Lotta Flöög, försäljnings-chef.

Litauen har EU:s lägsta kon-sumentpriser och köpcenter som Akropolis, i såväl Klaipe-da som Vilnius har hämtat sin förebild från Mall of Ameri-ca, motsvarigheten finns inte i Sverige och här finns allt i t ex klädväg och mycket du inte hit-tar i Sverige därtill. Den som in-te vill shoppa kanske kan ta ett glas öl under tiden. Litauen är ett ölland, med alltfler mikro-bryggerier, många mörkare öl och just nu inne på ale.

Klaipeda blev lagd i grus un-der andra världskriget. Men visst finns en del gamla kors-virkeshus och utpräglat tyskt borgerliga hus och magasin kvar från det gamla tyska Me-mel. Underfundigt glada statyer med en historia ger en fin rund-vandring, liksom tänkvärda bil-der över det som inte längre finns. Centrum känns ändå his-toriskt. Här finns många res-tauranger, pubar, musikställen och gallerier, sommartid myck-et utomhus. Det stora delfina-riet är på väg att renoveras och här finns gott om breda strän-der.

Lite norr om ligger Palanga, Litauens stora badort, med nöj-esliv därefter sommartid.

Många väljer Kuriska Nä-

set med soliga sandstränder mot såväl hav som den grun-da lagunen och Europas högsta sanddyner. Lettland har läng-re playakust än Litauen, men Litauens sandkust är närmast kritvit och Nida, 50 km ned på Kuriska näset dess sommarpär-la med cykelstigar, hästdroskor, segelbåtar, vackra korsvirkes-hus, krogar, rökt fisk. Det är all-tid svårt att jämföra, men Born-holm är inte helt olikt, fast stränderna här med massor av uteserveringar gömda bakom dynerna bättre.

Motorväg gör det lätt även att nå huvudstaden Vilnius nås på drygt tre timmar. Det är en promenadvänlig barockstad, Baltikums mest välputsade och

med garanterat flest kyrkor. Samtidigt är det en ung stu-dentstad och Vilnius eget Mon-martre, stadsdelen Uzupis har blivit väldigt inne.

Vägnätet överlag är bäst i Baltikum och landskapet ofta omväxlande och vackert med lövträd, kullar och många sjö-ar. Storkbon räknas lätt i tu-sental och med många våtmar-ker och naturreservat kommer såväl fågelskådare som jäga-re och många för att hyra ka-not eller rida. Mat längs vägen är aldrig ett problem. Ofta stora rustika träpalats med träinred-ning och karvade träskulpturer, hemlagad, ekovänligt närodlad mat och öl, högst överkomliga priser. Litauen är pannkakans

och potatisens hemvist på jor-den och de varieras med kött. Många rätter har också influen-ser från Ryssland, Armenien m fl forna sovjetiska provinser

Kaunas, musikstaden ligger två timmar från färjan, med en vacker gammal stadskärna vid två floder.

DFDS Seaways i Karlshamn har också affärsansvaret för den snabbaste färjelinjen från Stockholmsområdet till Est-land; Kapellskär-Paldiski på tio timmar med två moderna ro/paxfärjor, kombinationsmöjlig-heter finns för den som reser Baltikum runt.

Text & Bild: Jan Ohlsson

Litauen väntar på att upptäckasBästa vägarna, vitaste sandstränderna och vackraste landskapet

Litauen brygger många och oli-ka öl. Här ett bärnstensfärgat från Memel (Klaipeda)

Optima Seaways är byggd 1999 och tar 324 passagerare i fl erbädds och hyttklass Commodore med utsikt främst föröver.

Litauen har den baltiska kustens vitaste stränder, här i Nida.

På taknocken sitter en av Klai-pedas galna statyer.

Page 15: TTG-Nordic december 2013

15December – 2013

With our loyalty program Le Club Accorhotels, you are treated as a special guest. Priority access, room upgrade, late check-out... Whatever your card level, you’ll access ex-clusive privileges that enhance your stay. All free! Join now on accorhotels.com.

AD validation:

Customer validation:

LOGO HOTELS.COM

Date : 21/06/11

File : 20110049E

P280C

P408C

I maj 2014 öppnar Motel L sitt första hotell i Hammarby Sjö-stad, Stockholm, ett hotell med hög standard där snittpriset för ett rum ligger långt under 1000 kr.

– Standarden för hotell har ändrats och det gamla stjärn-

systemet känns förlegat. Med Motel L vill vi erbjuda resenä-ren en snygg och bekväm upp-levelse som inte kostar halva reskassan, men också bjuda in till nya möten i en ny stad. Där-för har vi inte enbart satsat på design och komfort, utan även lagt krut på en väl tilltagen lob-by och lounge med över 200 sittplatser, säger Christer Lund-berg, commercial director Li-gula Hospitality Group.

Motel L ingår i Ligula Hospi-tality Group som är ett moder-bolag för kända aktörer på den skandinaviska hotell-och res-

taurangmarknaden. Gruppen består även av res-

tauranggruppen Profilrestau-ranger, hotellkedjan ProfilHo-tels samt Ronnums Herrgård och Apartments by Ligula.

Motel L kommer ha 226 rumt samt 34 lägenheter för långtidsuthyrning och hotel-let kommer att sysselsätta cirka 40 heltidsanställda under led-ning av General Manager Anni-ka Öman.

Nytt hotellkoncept till Sverige

Motel L blir ett designhotell med hög kvalitet rakt igenom där man lagt stort fokus på hög standard vad gäller faciliteter som efterfrågas av kunden, som till exempel bra sängar och att hotellet håller en hög teknisk nivå. Sobra naturmaterial och en klassisk bas genomsyrar inredningen.

Norges”Best Ski Hotel”År 2013 er første gang den in-ternasjonale utdelingen av World Ski Awards og kåring-en av verdens beste skiresorter finner sted. Radisson Blu Resort Trysil vant førsteplass i Norge – stemt frem av ledende aktører innen skiturisme og tusenvis av hotellgjester godt vant til luk-susresorter.

Å vinne utmerkelsen ”Nor-ways Best Ski Hotel” er noe vi på Radisson Blu Resort Trysil er enormt stolte over. Vi arbeider kontinuerlig for å utvikle både produktet og servicekonseptet der Radisson Blu’s motto ”Yes I can” er en naturlig del av vår servicekultur, uttaler General Manager ved Radisson Blu Re-sort Trysil, Pontus Åkesson.

För att möta de nya behoven hos dagens resenärer bygger nu Ligula Hospitality Group sitt första hotell i ett helt nytt koncept – Motel L i Hammarby Sjöstad som blir det första i en kedja av hotell med fokus på design och komfortabelt boende på kompri-merad prisnivå.

NOTE...

Stockholm Skandinaviens dyraste huvudstad Medan de som söker rum i London och Köpenhamn måste

gräva djupare i fickorna, kan hotellgästerna göra kraftiga bespa-ringar utanför EU jämfört med fjolåret.

Det visar den aktuella hotellprisbarometern från den internatio-nella bokningsportalen hotel.info som baseras på omkring 2 miljo-ner bokningar per år.

London är med sina i genomsnitt 1 435 SEK fortfarande Euro-pas dyraste huvudstad, före Stockholm och Moskva. Medan hotell-gästerna i den engelska storstaden var tvungna att hiva upp nästan 12 procent mer på disken, kunde bokningskunderna i Moskva spa-ra runt 15 procent. I den svenska huvudstaden låg det genomsnitt-liga rumspriset på 1 368 SEK, ungefär samma nivå som året innan.

I Köpenhamn måste rumssökande betala 1 198 SEK och därmed hiva upp över 10 procent mer på disken, medan hotellen i Oslo och Helsingfors visade sig vara mer prisvärda än fjolåret.

Singapore Airlines øker tillatt bagasjevekt Nu kan passasjerer ved Singapore Airlines nyte godt av økt

tillatt bagasjevekt for alle klasser. Tillatt innsjekket bagasjevekt øker med 10 kilo for alle, uansett hvilken klasse man reiser på. Kun-dene vil dermed ha kunne ta med seg bagasje på 50 kilo i Suites, 40 kilo i business og 30 kilo i økonomiklasse.

For flighter til og fra USA, hvor vekten gjelder per bagasjeenhet, vil passasjerer på Suite, førsteklasse og business kunne ta med seg to enheter på opp til 32 kilo hver – en økning fra 23 kilo per enhet.

– Økt tillatt bagasjevekt på tvers av alle klasser er en følge av tilbakemeldinger fra våre passasjerer, og understreker vår vilje til stadig å forbedre vår kundeservice, sier SIA Norden chef Alastair.

KrisFlyer Elite Gold- og Star Alliance Gold-medlemmer vil fort-satt ha anledning til å ta med seg 20 kilo ekstra bagasje på tvers av klasser, eller en ekstra bagasjeenhet ved reise til eller fra USA og Brasil. PPS Club-medlemmer vil fortsatt ha anledning til å doble tillatt innsjekket bagasjevekt i sine respektive klasser.

Page 16: TTG-Nordic december 2013

16 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Alla siffor pekar uppåt för Do-minikanska Republiken. Intres-set från Norden bara ökar något som Patricia Polanco de Olmos, nordisk direktör för Dominikan-ska republikens turistråd i Dan-mark, Norge, Sverige och Fin-land bara gläds åt. TTG Nordic kontaktade henne för att ta re-da på vad det är som lockar de nordiska resenärerna.

Varför ska man åka till Domini-kanska Republiken?Dominikanska Republiken är ett semesterparadis där du får mycket för pengarna. Hotell-priserna är låga, jag skulle på-stå att de är de lägsta i hela Ka-ribien och utbudet spänner sig över alla segment, såväl lyx som enklare standard.

Varje region erbjuder nå-got unikt och oförglömligt. Här finns inte bara fantastiska vi-ta paradisstränder och sol, ut-an landet är korat till den bäs-ta golfdestinationen i Karibien

och har 20 stycken olika golfba-nor i världsklass.

Mångsidigheten bland upp-levelserna är stor; här finns en farsinerande historia, en rik kultur, ett brett musikliv med de dominikanska rytmerna av merengue och bachata, gastro-nomi, nationalparker och re-servat, båtliv och ett rikt djur-liv både över ytan som under, vandringsleder, forsränning, ett stort utbud av vattensporter, spa- och wellness anläggningar i toppklass men det värdefullas-te vi kan erbjuda är den domini-kanska gästfriheten som garan-terat tar upplevelsen till högre höjder.

Hur marknadsför ni er i Norden?Som en sol- och bad destination med ett stort utbud av övriga produkter. I Norden slår vi ett extra slag för golfen som är en viktig nischmarknad. Vi trycker även på att man får mycket för pengarna liksom att vår desti-

nation är ett utmärkt resmål för familjer som för bröllopspar. Även naturälskare och de som söker efter sport- och äventyr får sitt lystmäte uppfyllt här.

Från vilka länder kommer det fl est turister till Dominikanska Republiken?Från USA och Kanada kommer det 2 miljoner turister årligen.

Hur många nordiska resenärer reste till Dominikanska Republi-ken under 2012? Totalt kom11 051 nordiska rese-närer. Flest besökare kom från Sverige, 3911 personer, följt av Finland på 2905 turister, tätt därefter danskarna på 2571 per-soner och sist norrmännen som var 1664 till antalet.

Man ska ha i åtanke att un-der 2011-2012 hade två turope-ratörer tillfälligt tagit uppehåll i sina resor till Dominikanska Republiken liksom att vi fort-

farande är en vinterdestination. Mer rättvisande är det att se till säsongssifforna och då bli utfal-let för 2013 för månaderna ja-nuari-oktober:

Sverige 7899 personer, Dan-mark 2670 stycken, 2499 från Finland och från Norge 1727 turister. Vilket ger en totalsiff-ra på 14795 turister från Nor-den redan innan vintersäsong-en inletts.

Vi kommer för 2013-2014 se en stor ökning i besöksvo-lymerna från Norden vilket är mycket glädjande.

Hur spår du utfallet i besökssta-tistiken totalt för 2013 kommer att bli?Under 2012 ökade turismen med nästan 6 procent jämfört med 2011, och totalsiffran i an-tal besökare landade på 4 538 913 miljoner personer.

Under perioden januari-ok-tober i år så visar statistiken att turismen för 2013 ökat med 1,6

procent jämfört med tidigare års siffor för samma period. Nu när vintersäsongen satte igång i november tyder allt på att sif-forna kommer att öka eftersom denna period är den tid då flest utländska besökare kommer.

Sverige och Danmark till-hör de marknader som visat på störst tillväxt i år.

Vad är ert fokus under 2014?Vi kommer fortsätta att mark-nadsföra oss som en älskvärd destination med en stor varie-tet som passar för alla typer av resenärer oavsett intresse.

Men vi kommer att fokuse-ra oss lite extra på att lyfta fram oss som en golfdestination och mötes- och konferensresemål där vi har mycket att erbjuda.

Har du några nyheter gällande fl ygförbindelserna från Skandi-navien att avslöja?Aeroflot lanserade nyligen ett flyg från Danmark via Moskva

och Tui Tyskland kommer ock-så att erbjuda direktflyg från Hamburg för danska resenärer från Jylland och Funes.

Hur ser hotellmarknaden ut?Det finns över 500 hotell, bå-de budget som lyxhotell. De all-ra flesta erbjuder all inclusive, en produkt som faktiskt har sitt ursprung från Dominikanska Republiken. Det var i Puerto Plata som det allra första all in-clusive-hotellet i världen öpp-nade.

Våra små och fina boutique-hotell blir också allt mer och mer populära. Hotellen lockar med väldigt speciella upplevel-ser för de turister som föredrar utsökt lyx och exklusiva förhål-landen på sin resa till Karibien.

En nyhet som jag nyligen fick är att det öppnats ett allde-les nytt hotell, Hotel Breathless Punta Cana Resort & Spa i regi av AMresorts som välkomnar endast de som reser utan barn.

Dominikanska Republiken har allt

Från och med den 1 janua-ri 2014 går Svenska Bussbran-schens Riksförbund (BR) och Bussarbetsgivarna samman till en organisation, Sveriges Buss-företag.

I den nya organisationen sam-las både bransch- och arbetsgi-varfrågorna, för att kunna driva bussbranschens intressen med större kraft.

– Nu skapar vi en ny, starka-re organisation som företräder medlemmarnas intressen i så-väl branschfrågor som arbets-givarfrågor. Det förenklar kom-munikationen med vår omvärld och underlättar för medlem-

marna. En sammanslagen, ge-mensam organisation innebär även en ökad långsiktig stabi-litet för bussbranschen, säger Göran Forssén, vd för BR.

– Vi är mycket nöjda med sammangåendet. Tillsammans med BR kommer vi vara bätt-re rustade för de utmaningar bussbranschen ställs inför. Sve-riges Bussföretag kommer ock-så ge bussbranschen en mer kraftfull bas i samtal med poli-tiker, myndigheter och fackli-ga organisationer, säger Peter Jeppsson, vd för Bussarbetsgi-varna.

Bussbranschen samlas i en gemensam organisation

I år är det återigen en fördel-aktig jul- och nyårshelg för ar-betstagarna vilket gynnar rese-bolagen eftersom många väljer att åka utomlands på sin se-mester. Tar man ledig från arbe-tet i fem dagar så kan man få till totalt 17 dagars ledighet mellan jul, nyår och trettondagen (mel-lan den 20 december och den 6 januari) om man inte har ett jobb där man måste arbeta på julafton för då måste man offra en dag till.

Den långa ledigheten har fått flera att boka resor, något som redan syns i bokningsstatisti-ken hos många researrangörer.

Fritidsresor rapporterade redan i oktober att 8 av 10 jul- och nyårsresor redan var boka-de och jämfört med fjolårets re-kordsiffror hade då redan totalt fem procent fler säkrat jul- och nyårssemestern jämfört med ti-digare år.

- Trycket på charterresor ökar när få semesterdagar be-hövs för en lång sammanhäng-ande ledighet. Just i år ser vi ex-tra stort tryck på Mexico och Karibien, Thailand och Kana-rieöarna, säger Bassam el Mat-tar, Fritidsresors Sverigechef.

Hos resebyrån Ticket har jul- och nyårsresorna ökat med 15 procent i november jämfört med föregående år.  

- Det är en väldigt fördelak-

tig jul- och nyårshelg ur arbets-tagarnas perspektiv. Försälj-ningen av jul- och nyårsresor har ökat i alla våra försäljnings-kanaler. Det märks tydligt att svenskarna vill passa på att re-sa iväg nu när man bara behö-ver ta ut fyra semesterdagar för att kunna vara borta två veck-or i sträck, säger Maria Gertell, kommunikationsansvarig på Ticket.

De populäraste resmålen över jul och nyår hos Tick-et är de klassiska vinterresmå-len Gran Canaria, Bangkok och Phuket. De står för väldigt sto-ra volymer och har länge le-gat ohotade i toppen. Men det är bara en tidsfråga innan de får konkurrens av Cancún som ökar med 27 procent över jul och nyår. I dagsläget ligger den mexikanska semesterorten tätt

efter Krabi. Men de största ök-ningarna står storstäderna för.

- Vi märker att många svenskar satsar på ett storslaget jul- och nyårsfirande i år, gär-na i en storstad och i kombina-tion med evenemang av olika slag. Storstäderna är de resmål som ökar mest, medan de tradi-tionella vinterresmålen ligger kvar på samma nivåer som för-ra året, säger Maria Gertell.

Fördelaktig jul för researrangörernaNy hastighet förbättrar konkur-renskraften för bussbranschen. Från 1 mars 2014 blir det ny hastighetsgräns för bussar. Det blir tillåtet att köra 100 km/h is-tället för nuvarande 90 km/h. Beslutet togs av den svenska regeringen den 7 november.

En förutsättning är att al-la sitter bältade i bussen för att den ska få framföras i 100

km/h, och att det självklart är tillåten hastighet på vägen.

– Vi tycker att det här är ett bra beslut som kommer att ge stor samhällssnytta. Med den nya hastighetsgränsen ökar bussens konkurrenskraft och det blir mer attraktivt för per-sonbilsresenärer att välja bus-sen istället, säger Göran Fors-sén, VD för Bussbranschens Riksförbund.

Bussens konkurrenskraft ökar

- Besöksprognoserna från de nordiska researrangörer till Domini-kanska Republiken för vintersäsongen 13-14 är alla positiva och jag ser fram emot att se en kontinuerlig ökning, säger Patricia Po-lanco de Olmos, nordisk direktör för Dominikanska republikens turistråd i Danmark, Norge, Sverige och Finland.

De nordiska resenärerna lockas allt mer av kryssningar och det är en produkt som växter för resenärer som styr kosan mot Domi-nikanska Republiken. Landet har tre stora kryssningshamnar, La Romana i sydöst, Samaná Peninsula i nordöst och i huvudstaden Santo Domingo där bilden är från.

Dominikanska Republiken är en året-runt destination även om det karibiska landet tillhör ett resmål som de nordiska resenä-rerna väljer att resa till under vinterhalvåret. Här den vackra ön Cayo Levantado.

För den som väljer att ta ut semesterdagar i jul kan årets ledighet bli riktigt lång. Här Isla de Holbox. Foto: Lin Wessblad/Fritidsresor

Page 17: TTG-Nordic december 2013

17December – 2013

Nu på Centralen!Branschens nya resemässa | 2014

Två mässor | vår och höst | 750 000 besök

Boka din plats redan idag!

www.stockholmtravelshow.se

FIN-S Marknad & KommunikationSnickarbacken 2, 4-5 tr, 111 39 Stockholm

Tel. 08-667 25 97 | Fax 08-667 64 29E-post [email protected]

FIN-S Marknad & Kommunikation

NYHET!

Mer intäkter genom shopping. Tallink-Silja storsatsar på att bygga om Helsingforsbåtarna. Snart väntas nya svavelregler ge dramatiskt ökade bränsle-kostnader. Att höja biljettpriser-na är svårt, utan att ge mer lyx för pengarna.

Femtio procent större utrym-me för shopping blir det om-bord på Silja Lines Helsingfors-fartyg. En och annan bar och café försvinner men framförallt korridorutrymme, när shop-pingen inte längre blir något du går in i, utan helt omger dig, ef-ter modell från moderna flyg-platser.

Silja Serenade byggs om i ja-nuari och Silja Symphony till sensommaren. Priset 20 miljo-ner euro är en storsatsning på två 22 och 23 år gamla färjor. Ombyggnad sker i Åbo, tar fem veckor och ger enkelbåtstrafik under ombyggnadstiden.

-Men så är de inga fartyg vil-ka som helst, säger Tallink-Sil-jas svenska VD Kadri Land. Den uppskattade gallerian i mitten av fartygen blev stilbil-dande för kryssningsfartyg och gör dem dessutom tacksamma-re att bygga om.

Tallink-Silja är idag den elf-te största detaljhandeln för taxfree i världen och den en-da flytande. De som ligger fö-re är internationella flygplatser. Sammanlagt står taxfreeförsälj-ningen för 54 procent av rede-riets intäkter och det är mot den bakgrunden ombyggna-den ska ses. De pressade bil-jettpriserna utgör bara 26 pro-cent av intäkterna. Sortimentet ska dessutom utökas och förfi-

nas, fler lyxiga varumärken och provningsbarer t ex.

På samma gång får Commo-dorehytterna och dess lounge helt ny look och fyra sviter på 30-40 kvadratmeter med utsikt föröver tillkommer. Spaom-rådet Sun Flower högst upp, byggs helt om, med bl a nytt poolområde i anslutning till bar på utedäck. En helt ny restaur-ang, Tavolate, med italiensk mat, som kökschefen på Symp-hony gärna vill se så rustik, lantlig och äkta italiensk som möjligt tillkommer.

Grande Buffet får också ny miljö, mer internationell inrikt-ning är redan inledd, som su-shi och texmex uppvisningskök och särskild buffé för barnfa-miljer tillkommer. Men visst kommer det klassiska smörgås-bordet också få plats. Allt annat vore självmord, det inser Tal-link-Silja som dock lite här går i motsatt riktning mot konkur-renterna.

Koncepten ska bli mer li-ka på Tallinks 19 fartyg, varav sju byggdes så sent som 2002-2009. Ombyggnad kommer även på dem, sannolikt blir Ga-laxy först ut. Om de äldsta ska byggas om återstår att se. Silja

Festival kan dock återkomma i Tallinktrafik 2014, sannolikt på Helsingfors-Tallinn.

En stor utmaning för Öst-ersjörederierna är de nya be-stämmelser som sänker svavel-utsläppen från 0,5% till 0,1%.

Märkligt nog blir det ingen glo-bal regel. Medelhavet har tråck-lat sig ur, som vanligt. Bränslet väntas bli 30-50 procent dyrare, så intäkterna måste ökas, eller priserna upp.

Från 2016/2017 får också Sil-

ja-Tallink sin nya spektakulä-ra superterminal i Värtan, där samtliga linjer samlas.

Text: Jan Ohlsson

Silja storsatsar på shopping

Under perioden 1/1 – 30/9 Q1, Q2 och Q3 ökade åländska Vi-king Lines omsättning med 7,7 procent och nådde nästan upp till 5 miljoner passagerare (4 998 757).

Detta får anses vara utomor-dentligt bra med tanke på den

totala låga tillväxten på en överetablerad marknad och den mycket starka konkurren-sen på Östersjön och i Finska viken.

Satsningen på Östersjöns miljövänligaste fartyg, Viking Grace är tongivande för rede-riets framgångar. Detta tillsam-

mans med starka marknads föringsorganisationer i Sveri-ge och Finland är nyckeln till framgången med bland annat satsningar på en del nya utländ-ska incomingmarknader samt innovativa ombord koncept när det gäller nöjen och mat upple-verser.

Ökning för Viking Line

Nu kommer du inte längre kunna undvika nya shoppingområden, breda entréer och provsmak-ning. Du ska också kunna köpa med dig salamin, olivoljan och vinet från den nya italienska krogen.

2014 års kampanj för NTOS (Na-tional Tourist Organisation of Serbia) har precis presenterats.

Temat är Lifestyle Serbia och detta kommer att genomsyra mycket av Serbiens turistbyrås aktiviteter under nästa år.

Lifestyle Serbia fokuserar på den nya, unga och kreativa ge-nerationen och inte minst den urbana storstadskänslan som till exempel Belgrad och Novi Sad erbjuder. I kampanjen an-vänder man sig mycket av so-ciala medier och på Instagram under hashtaggen #lifestyle-

serbia finns redan över tusen inlägg. Man har även skapat en egen hemsida och blogg för att sprida budskapet,  www.lifesty-le.serbia.travel. Sidan är främst uppbyggd av fotografier som skildrar livet hos 120 unga ser-ber på tolv olika destinationer i Serbien. Denna kampanj kom-mer pågå under 10 månader och har redan blivit uppmärk-sammad runt om i världen.

Nylingen presenterade WTTC, World Travel and Tou-rism Council, och Serbiens fi-nans och turismorganisation en rapport som turismens utveck-

ling i Serbien. I rapporten “Ser-bia Travel & Tourism – Deve-lopment Potential 2011-2023� framgår det att under 2011 stod turismen för 1,8 procent av Ser-biens BNP och skapade 32 100 jobbtillfällen kopplade till re-se- och turismindustrin, vilket utgjorde 2,4 procent av det to-tala antalet jobb i hela Serbien. I rapporten står det att läsa att man för år 2023 räknar med att tursimsektorn i Serbien kom-mer att stå för 6,8 procent av landets BNP och 7,7 procent av det totala antalet anställda i lan-det.

Lifestyle Serbia

Kadri Land är också medlem av Tallink-Siljas styrelse.

Page 18: TTG-Nordic december 2013

18 December – 2013TEMA: AIRPORTS

GRØNLAND FRA SØSIDEN...

Arctic Umiaq Line A/S

[email protected] - www.aul.gl

INFO

DES

IGN

APS

· 09

/201

2

Den vigtigste trend næste år vil være lufthavnenes større og større investeringer i teknologi, som vil få passagererne hurti-gere igennem. Som når Billund Airport har teknologi, som kan printe bagagelabels hjemmefra , men nægtes anvendelse af den-ne teknologi .

Desuden vil passagerernes an-vendelse af mobil-teknologi-en stige kraftigt og lufthavne-ne skal være klar til at modtage den.

Bagage-selvbetjening som nu med SK og Norwegian i CPH vil mere være reglen end undtagel-sen.

Lufthavne er traditionelt ble-vet set som steder, hvor fly ope-rerer og passagerer og gods transporteres.

I dag har dog alle større luft-havne indarbejdet en lang ræk-ke landside faciliteter og tjene-ster.

Shopping er blevet fusioneret ind i passager terminaler. Luft-havne udvikles med hoteller,

konference-faciliteter, konto-rer, sundhedsklinikker mv.

Hong Kong International huser mere end 30 high-end designer tøj butikker, Singa-pore Changi har biografer, sau-naer og en swimmingpool, Am-sterdam Schiphol er vært for en hollandsk Masters Galle-ry , Frankfurt tilbyder verdens største terminal klinik med be-handling af over 30.000 patien-ter årligt , og intenst udnyttelse af kapellet i Stockholm Arlan-da har gennemført over 450 bryllupper sidste år.

På grund af de kraftigt stigen-de indtægter fra disse kommer-cielle indtægter fra landside ak-tiviteter, går en række lufthavne endnu videre i deres strategi.

For eksempel Beijing Luft-havne er hurtigt at gå videre med sin meget ambitiøse Air-port City som definerer en luft-havn mere ekspansivt med bl.a. shopping, underholdning , ud-dannelse, sport og fritid, logis-tik, finansiering , handel og bo-liger.

TEM

A AIRPORTS ➤Ett tema om Airports

Temat fortsätter till och med sidan 27

Nye trends i lufthavnene Bromma satsar på hållbart resande Som ett led i Bromma

Stockholm Airports hållbarhets- och moderniseringsarbete in-leds en satsning som ska göra det enklare för resenärer att cyk-la mellan flygplatsen och Stock-holm. Den första åtgärden av flera är en ny och förbättrad cy-kelparkering under tak. Den all-männa cykelparkeringen på Bromma är framförallt till för flygplatsens resenärer. I det nya cykelstället ryms 84 cyklar och man kan parkera sin cykel i någ-ra timmar, under en hel dag eller till och med upp till fyra veckor om man ska ut på en längre resa.

- För oss som är Stockholms cityflygplats, med bara runt nio kilometer till innerstaden, är till-gänglighet förstås A och O. Vi vill också ligga i framkant när det kommer till hållbarhetsarbete, och ett sätt att arbeta med de frå-gorna är att underlätta för cyklis-ter. Dessutom möjliggörs nu nya sätt att resa kollektivt till flyg-platsen, exempelvis med den ny-öppnade tvärbanan, säger flyg-platschef Olle Sundin.

NOTE...

Page 19: TTG-Nordic december 2013

JWT M YC K

While every effort has been taken to carry out instruction to customers satisfaction NO RESPONSIBILITY liablilty will be accepted for errors CUSTOMERS ARE THEREFORE URGED TO CHECK THOROUGHLY BEFORE AUTHORISING PRINT RUNS DALIM

11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OK K CC 13-108 CC305936 GP3B 12.11.13

28139 CAG Nordic New Day NightSize:266x370mm_iso 39L

28139 CAG TTG Nordic New Day Night_P OK.ai 1 12/11/2013 22:29

Page 20: TTG-Nordic december 2013

20 December – 2013TEMA: AIRPORTS

Fra at være en mindre provins-havn er Aalborg Lufthavn vokset til at blive et markant regionalt trafi kknudepunkt, som snart vil have eget hotel og endestation for DSB’s intercitytog.

På spørgsmålet om, hvad der er specielt ved Aalborg Lufthavn, er det prompte svar fra direktør Søren Svendsen, at lufthavnen kan skabe fortsat vækst inden for både rute- og chartertrafik.

- Nu har vi for niende må-ned i træk oplevet en to-cifret procentstigning i passagertal-let. Dertil kommer, at antallet af flyrejsende steget for fjerde år i træk. Det passer os, for vi er en

lufthavn, der lever af luftfart, understreger han.

Men Aalborg Lufthavn er og-så på det rene med, at væksten hele tiden skal følges op med bedre forhold for de rejsen-de. Terminalens oprindelige grundareal er øget med 60 pct. Det har givet bedre plads, flere check-in automater og øget ka-pacitet ved sikkerhedskontrol-len. Dertil kommer fem nye ga-tes, så der nu er 11.

Lufthavnen har for nylig selv overtaget salget af tax-free, hvor forretningen i forbindel-se med udvidelsen af terminal-bygningen er vokset fra 60 til 510 kvadratmeter. Terminalen

indeholder også nye konferen-ce- og mødefaciliteter, som dri-ves af lufthavnen til gavn for dens kunder.

Høj frekvens- Med til billedet hører, at

vi på hverdage har 16 afgange mellem Aalborg og København med SAS og Norwegian. Der-til kommer ruteflyvning til en række udenlandske destina-tioner samt sæsonbestemte charterafgange. I alt har vi 40 direkte rute- og charterdestina-tioner, siger Søren Svendsen.

Mange rejsende har efters-purgt et hotel i forbindelse med lufthavnen. Ønsket opfyldes

i oktober 2014, når et helt nyt lufthavnshotel åbner meget tæt på afgangshallen. Alt i lufthav-nen er med Søren Svendsens ord ”for kundernes skyld”.

- Vi har 3800 P-pladser, og der kommer yderligere 800 til. Nok koster det os 40 mio. DKK årligt i mistede P-indtæg-ter, men til gengæld kører vores passagerer langt for gratis par-kering. Når vi lover vores kun-der gratis parkeringspladser, så skal de også være til rådighed, siger Søren Svendsen.

Den kollektive trafik står og-så for en opgradering. Fra mid-ten af 2017 vil intercitytoget, der udgår fra Københavns Luft-

havn i Kastrup, have endesta-tion i Aalborg Lufthavn. Det bli-ver en ekstra fjer i hatten til den nordjyske vækstlufthavn.

Aalborg Lufthavn oplever flyvende vækst

Ambitiøse udviklingsplaner for HCA Airport på Fyn handler om at øge trafi kken, et testcenter for civile droner, turismeudvik-ling og mere charterfl yvning.

En stigning i trafikken fra de nuværende nul passagerer til 100.000 på direkte internatio-nale ruter i 2017 er en ambitiøs, men ikke utopisk målsætning for den lille fynske lufthavn. Det mener i hvert fald luft-havnens nytiltrådte direktør, Christian Berg.

Han siger, at den fremtidige udvikling kommer til at hvile på fire hjørnesten. Ud over ru-tefly, så er det også planen at til-trække flere charterselskaber til HCA Airport, som har levet i skyggen af Storebæltsbroen og finanskrisen.

- Vores plan er at udbrede kendskabet til vores produkter og understøtte det turistmæssi-ge fokus og store arbejde, der lægges i regionen. En af måder-ne er at lykkes med de destina-tioner og den kapacitet, som vores aktører har lagt hos os og efterhånden udbygge nettet, si-ger Christian Berg.

Tæt på OdenseDen ny direktør mener også, at

det er et godt argument for at bruge lufthavnen, at den kun ligger otte kilometer fra centr-um af Odense. Der går bus til døren, hvis man da ikke som bilist udnytter de gratis parke-ringspladser, som lufthavnen også tilbyder.

- H.C. Andersen Airport tilby-der hurtige processer med ser-vice i øjenhøjde i et miljø uden stress. Med andre ord sætter vi vores flypassagerer i højsædet. Blandt flere initiativer bliver der i den kommende sæson gra-tis internet i terminalen, siger Christian Berg.

Gode betingelser og samar-bejde- Vores opgave bliver at sørge for, at vi har konkurrencedygti-ge priser og attraktive vækstbe-tingelser. Dertil kommer, at vi vil satse på et øget samarbejde med regionens aktører. De nye vinde kræver også, at vi tilfører lufthavnen nye kompetencer og ressourcer på særligt marke-ting- og salgsfronten, siger han.

Arbejdet på at skaffe nye ru-ter til og fra Odense er skudt i gang, og lufthavnsledelsen har allerede haft indledende son-deringer fra flere aktører. Med til planen hører også en opgra-dering af personalet i tårnet fra

AFIS til ATS, som er nødven-digt for at agere internationalt.

HCA Airport arbejder og-så på at blive det førende eu-ropæiske testcenter for UAS - ubemandede fly til civile for-mål. Testcentret mangler stadig de sidste godkendelser fra myn-dighederne, men lufthavnens industrinetværk, UAS Den-mark, har på knap et år fået 40 medlemmer med Boeing som det seneste.

Lufthavnen i München vokser så hurtigt, at man netop har holdt rejsegilde på en ny satel-lit-terminal med 27 gates. Den kan klare 11 millioner ekstra passagerer.

Samtidig er der mulighed for en udbygning så vi kan klare ialt 18 millioner passagerer. Satelit-terminalen vi være kernepunk-tei vores fremtidige udvikling, sagde topchefen for lufthaven,

Michael Kerkloh ved rejsegil-det. Den bliver i første omgang 600 meter lang. Tranporten sker med tog gennem en 400 meter lang tunnel fra Terminal 2, hvor man også checker in og afleverer bagagen. Terminal 2 blev indviet i 2003 og har med 25 millioner passagerer næsten nået sin grænse.

  Den nye terminal bliver på 125.000 kvadratmeter, der bli-ver 24 transfer desks og 42

paskontroller. Der bliver fem Lufthansa-lounges og 9.000 kvadratmeter med butikker og restauranter.

  Omkostningerne til termi-nalen dækkes i forholdet 60-40 mellem München Lufthavn og Lufthansa, den samme model, som man benyttede i 2003 i for-bindelse med Terminal 2.

 Satelitten kommer til at kos-te 650 millioner euro og ventes taget i drift i 2015.

- I Aalborg Lufthavn har vi et meget stærkt fokus på vores kunder - passagererne, si-ger lufthavnsdirektør Søren Svendsen. En markant udbyg-ning af faciliteter for både fl y og passagerer har gjort Aalborg Lufthavn til et stærkt regionalt trafi kcentrum.

Lufthavnen på Fyn vil ekspandere

Den lille fynske lufthavn har ambitioner om at håndtere andet og mere end charterfl y.

Lufthavnsdirektør Christian Berg tror på en markant stig-ning i antallet af rejsende gennem HCA Airport.

OSL med ny ankomst- og avgang

MUC bygger ud

OSL bygger ikke en ny terminal, men utvider den eksisterende. Terminalen vil fortsatt fremstå som ett bygg ved at den nye de-len blir en integrert del av ek-sisterende terminal.

Den vil få samme karakteristis-ke takform og volum som i dag. Arbeidet startet opp sommeren

2012 og den nye hallen skal stå ferdig i 2017.Det meste av byggearbeidene vil i liten grad være synlig for passasjer fordi det bygges mid-lertidige vegger mot byggeom-rådet. Trafikken vil flyte like fint, og reisen blir ikke berørt, men noe  byggestøy må man regne med. 

Kapasiteten øker Det nye tilbygget med avgangs- og ankomsthall blir på 52 000 m2. Kapasiteten i avgangshallen økes med 34 nye innsjekkings-skranker, såkalte walkthrough skranker, som er mer effektive og fleksible. De gir også mindre kø. Tilbygget får også et nytt bagasjeanlegg. 

Dagens jernbanestasjon blir liggende sentralt i anlegget, mellom ny og eksisterende an-komst- og avgangshall, slik at gangavstanden blir kort for tog-passasjerene.

Page 21: TTG-Nordic december 2013

www.fae.fo

Extended runway

Increased regularity

New possibilities

38% growth since 2003

Only 2 hours from the continent

More affordable than you think

ExplorE the Faroe Islands

Come and be part of the success

Page 22: TTG-Nordic december 2013

22 December – 2013TEMA: AIRPORTS

For at kunne besætte stilling-er med kvalifi ceret og lokal ar-bejdskraft driver Grønlands Lufthavne over 20 forskellige uddannelser.

Uddannelse er således en inte-greret del af det at drive luft-havne i Grønland, og det sikrer præcise match mellem kompe-tencer og behov – og så er det en god forretning.

En specialiseret AFIS-med-

arbejder, der betjener lufthav-nstårnet i en grønlandsk by har hidtil været ansat på en såkaldt 1:1 ordning. Det betyder eksem-pelvis tre uger på arbejde og tre uger hjemme med rejsen betalt. Den ordning er lavet som inci-tament til udenlandsk arbejds-kraft, typisk danske AFIS-folk, men modellen er meget dyr i forhold til at ansætte lokalt. Derfor har Grønlands Luthav-ne iværksat en massiv uddan-

nelsesindsats for at kunne ud-danne egne AFIS-folk, og det arbejde bærer nu frugt.

Lufthavnschef i Qaarsut Lufthavn Ib Larsen siger:

”Udgifterne ved 1:1-ordning-en for én person svarer faktisk til to personers løn. For skære ned på omkostningerne har det længe været et ønske for os at besætte stillingerne med loka-le AFIS-folk fra bygden, og det er nu lykkedes. Målet er nået i

kraft af vores indsats på uddan-nelsesområdet, hvor vi nu ud-danner AFIS-personale nok til at dække eget behov. Det er et eksempel på, at det kan svare sig at uddanne folk selv. Vi har ikke længere mangel på AFIS-folk og ved at skabe arbejdsp-ladser for lokale opnår vi både at kunne spare på driftsomkost-ningerne og at få en nærmere relation til lokalsamfundet,” si-ger Ib Larsen.

AFIS-medarbejdere er blot én uddannelse ud af over 20 forskellige uddannelser, som

Grønlands Lufthavne har valgt at udbyde.

Mange af de grønlandske lufthavne er meget små, men de skal alle have fuldt funk-tionsdygtige brandkorps, spe-cialister i søredning, persona-le der håndtere bagage og nogle der kender internationale fly-veregulativer. Det betyder, at langt de fleste medarbejdere i Grønlands Lufthavne udfylder flere funktioner. Kommunika-tionschef hos Grønlands Luft-havne, Hans Henrik Lichten-berg, siger:

”Vi har eksempler på medar-bejdere, der i løbet af deres ar-bejdsdag skrifter kasketten ud mange gange. Eksempelvis en tømrer, der samtidigt er brand-mand, terminalarbejder og me-kaniker. Det interessante er, at han ikke blot udfylder disse rol-ler, men rent faktisk har uddan-net sig inden for alle disse fag – typisk her hos os. Det er en unik konstruktion, men den er nødvendig hvis vi skal kunne bemande de grønlandske luft-havne.”

Rekruttering kræver egne uddannelser

Nu rydder Grønlands Lufthav-ne, Mittarfeqarfi it, op. Kæmpe bunker skrot, der har hobet sig op gennem årtier præger lands-kabet omkring lufthavnen i Ku-lusuk. Meget af det har ligget der helt tilbage fra 1950´erne, og der kommer mere til hvert eneste år. Den udvikling vender Mittarfeqarfi it nu.

I løbet af 2014 begynder et af Grønlands største oprydnings-arbejder. Dumpene i Mittar-feqarfiits lufthavn i Kulusuk skal ryddes og jern o! g andre me-taller skal genanvendes i Euro-pa eller USA. Oprydningen har længe stået højt på dagsordenen hos lufthavnschef Torben:

- Lossepladser er desværre noget af det første man ser, når

man ankommer til Grønland. Det undrer vores gæster og tu-rister, at der skal være så sto-re bunker affald midt ude i den smukke natur. Heldigvis kan vi nu vende udviklingen og ende-lig få fjernet skrottet, siger luft-havnschef i Kulusuk Torben Larsen. 

Når det kan lade sig gøre at begynde rydning af dumpe-

ne i Kulusuk, så skyldes det en kombination af et meget stærkt ønske fra Mittarfeqarfiit og lo-kale ildsjæle, men også at jern-prisen netop nu topper. 

Priser for skrotjern er faktisk så høj, at det kan svare sig for et skrotfirma at hente skrottet uden det koster Mittarfeqarfiit noget. For blot få år siden ville det have kostet flere hundrede

kroner pr. ton at komme af med jernskrot.

- Vi udnytter en unik situa-tion, hvor verdensmarkedspri! sen på jern er så høj, at vi kan få ryddet op gratis. Det vinder al-le på: Miljøet og turismen får et løft, og vi kommer af med årti-ers affald, som ellers ville have kostet os mange penge at få ryd-det op i. Samtidig får vi indsam-

let værdifuld viden om hånd-tering af skrot i Arktis. Det skal ikke være nogen hemmelighed, at vi i Mittarfeqarfiit glæder os meget over, at kunne gøre no-get positivt for vores omgivelser efter så mange år uden mulig-hed for at kunne rydde op, siger kommunikationschef i Mittar-feqarfiit, Hans Henrik Lichten-berg.

Nye afgifter på busser, taxaer, privatbiler og tog gør det dyre-re at bruge Københavns og Ar-landa Lufthavne. Ikke på fl yv-ning, men for at komme ind i lufthavnene. Oslo Lufthavn fast-holder prisen.

Trods højlydte protester plan-lagde Københavns Lufthavn fra 1. April 2014 en afgift på 135 kr. pr. turistbus, som skal samle passagerer op, plus taxaafgift.

Nu er afgifterne udsat. Men Københavns Lufthavn vil ikke sige, hvornår de bliver indført.

-Det er korrekt, at afgiften er udsat. Men vi har ikke meldt et nyt nagelfast tidspunkt ud, si-ger Søren H. Nielsen, presse-chef, Københavns Lufthavn.

-Københavns Lufthavn drop-per den varslede busparke-ringsafgift. Det er et rigtigt po-sitivt signal fra lufthavnen, der har taget branchens bekym-ringer til sig. Nu kommer en eventuel afgift tidligst på tale i efteråret 2014. Det betyder, at sommersæsonen 2014 er red-det for mange krydstogtbu-reauer og busvognmænd. En ny afgift ville have betydet sto-re tab for de pågældende virk-somheder,” siger Lars Thykier, adm. Direktør, Danmarks Rej-sebureauforening.

Afgifter ingen løsning-Nye afgifter løser ingenting. Det gør blot taxaturen dyre-re for kunden, og det er ikke god passagerservice. God pas-sagerservice er en ren og pæn bil, god service, en ordentlig chauffør, samt lidt mere disci-plin så kunden ikke bliver af-vist, hvis han skal på en kort tur. Vi går ind for ethvert initiativ, som kan gøre taxaturen til en

mere positiv oplevelse for kun-den, siger Jacob Gulmann, di-rektør, TAXA 4x35 med 800 bi-ler.

-Det er søgt, at lufthavnen forklarer sig med at alle bruge-re skal betale for at benytte den. Kunne man forestille sig, at ho-tellerne vil afkræve parkerings-afgift, fordi vi er brugere, når vi sætter gæster af eller henter dem? Det betyder, at vi igen må finansiere ekstra udgift, mens lufthavnen udnytter sin mono-polsituation, siger Jens Elers, direktør, DMC Denmark,

Afgift for privatbiler - Vi har afgifter for Taxa og tog, og planlægger også at få afgif-ter for busser og personbiler i Arlanda Lufthavn. Lufthav-nen vokser meget hurtigt dis-se år. Når vi skal have afgifter er det for at sikre et bedre tra-fikflow, et mindre CO 2 udspil, og finansiering af infrastruktur, vi investerer mange penge i, si-ger Klas Nilsson, pressechef, Swedavia , Arlanda Lufthavn.

-En Taxa betaler 30 kr. for at køre ind i lufthavnen. Taxaen skal være 100 procent miljøbil. Togpassagerer betaler også af-gift til lufthavnen.Vi har stillet forslag om, at busser skal betale tre kr. pr. passager, med 20 pro-

cents rabat for miljøbusser. Det arbejder vi videre med.

- Vi har mange privatbiler, som kommer for at aflevere passagerer. Dem har vi udgif-ter til, og de udløser meget ud-slip af kuldioxid. Derfor arbej-der vi på, at privatbiler får en afgift. Arlanda havde planlagt en trængelsafgift, som i Stock-holm, London o.s.v. Det kan ik-ke lade sig gøre. Nu prøver vi at finde en anden model. Et fly, en

forretning o.s.v. skal betale af-gift for at benytte Arlanda. Det skal alle andre også, som benyt-ter lufthavnen,” siger Klas Nils-son.

Ingen nye afgifter i Oslo -Oslo Lufthavn har afgifter på taxaer og busser.. Men der er ingen planer om afgifter på pri-vatbiler og togpassagerer, siger Lasse André Vangstein, medie-rådgiver, Oslo Lufthavn.

-Taxaer betaler 90 kr. for at køre ind i Oslo Lufthavn. Er

indgår P-plads og rum, hvor chaufførerne kan hvile og se TV. Busser betaler 3 kr. pr. mi-nut i leje. Disse ordninger har kørt siden Oslo Lufthavn åbne-de i 1998. Togselskabet betaler ikke afgift. Der er heller ikke planer om afgifter på privat-biler. Vi har ”drop off-zoner”, hvor folk må holde i 10 minut-ter. Det fungerer godt, siger Lasse André Vangstein.

Oprydning i Grønland

Fakta:

Om Grønlands LufthavneGrønlands Lufthavne, driver 13 lufthavne, 46 helipads og to hoteller i Grønland. Med ca. 450 medarbejdere er Grøn-lands Lufthavne en af lan-det største arbejdspladser, og der arbejdes konstant på, at udvikle både medar-bejdere og forretning.

Højere afgifter for passagerer i København og Arlanda Lufthavne

Arlanda Lufthavn havde planlagt at indføre en trængelsafgif for privatbiler, som det kendes i Stockholm, London o.s.v. Det kan ikke lade sig gøre, så nu prøver vi at fi nde en anden model, siger Arlandas pressechef. (Foto Arlanda Lufthavn, Peter Philips)

-Det er et rigtigt positivt signal fra lufthavnen, der har taget branchens bekymringer til sig, siger Lars Thykier, direktør, Danmarks Rejsebureaufo-rening.

-Vi har mange privatbiler, som kommer for at afl evere pas-sagerer. Dem har vi udgifter til, og de udløser meget udslip af kuldioxid Derfor arbejder vi på, at privatbiler får en afgift, siger Klas Nilsson, pressechef, Swedavia som driver Arlanda Lufthavn.

Page 23: TTG-Nordic december 2013

December – 2013 23

Dansk Vestindien

LondonAmsterdam

Oslo

StockholmStavanger

København

Mexico

Barcelona

Alicante

Malaga

Mallorca Zakynthos

Sharm el Sheikh

Hurghada

Frankrig

Bulgarien

Istanbul

Samos

Kos

Milas BodrumSamosSamosSamosSamosSamosSamosSamosSamosSamos Milas BodrumMilas BodrumMilas BodrumMilas BodrumMilas BodrumMilas BodrumMilas BodrumMarmaris

Dalaman

Antalya

Thailand

Cypern

Eilat

KretaKretaKretaSantoriniRhodos

Gran CanariaFuerteventura

Tenerife

Færøerne

DominikanskeRepublik

Sorrento

Kroatien

Madeira

AALBORG

Toscana

ALICANTE?ELLER KÆRTEGN I

KULDE, KAOS OGKASSEKREDIT...

BESØG OS PÅ FACEBOOK ELLER PÅ AAL.DK

Finavia Abp, som ansvarar för fl ygplatserna och fl ygtrafi k-tjänsten, inleder ett omfattande utvecklingsprogram i syfte att bibehålla Finlands fi na fl ygför-bindelser och förbättra Helsing-fors-Vandas konkurrenskraft i den hårdnande internationella konkurrensen.

Flygplatsen förbereder sig för att ge service till 20  mil-joner passagerare i början av 2020-talet.

Utvecklingsprogrammet ge-nomförs åren 2014–2020 och fokuseras i huvudsak till att öka kapaciteten när det gäller incheckning och transfertra-fik samt att förbättra trafikar-rangemangen. Syftet är att sä-kerställa Helsingfors-Vandas starka konkurrensställning i transfertrafiken mellan Europa och Asien.

- Flygpassagerarna förväntar sig smidighet, snabba transfer-tider, högklassiga tjänster samt upplevelser. Dessa faktorer är avgörande för flygplatsens framgångar i den hårda kon-kurrensen, och därför måste vi satsa på dem. Var tredje flyg-passagerare väljer rutt utifrån transferflygplatsen, säger Fina-vias verkställande direktör Ka-

ri Savolainen.Utvecklingsprogrammet för

Helsingfors-Vanda åren 2014–2020 kommer att kosta cirka 900  miljoner euro. Sysselsätt-ningseffekten är uppskattnings-vis 14  000 årsverken. När pas-sagerarantalet på flygplatsen stiger till 20 miljoner passagera-re inom de kommande tio åren kommer det att finnas cirka 5  000 permanenta arbetstillfäl-len i olika företag på flygplatsen.

Utvecklingsprogrammet in-leds med förbättringsarbeten i

incheckningshallen i Terminal 2. Tanken är att byggandet av en helt ny infrastruktur ska in-ledas 2015. Vid sidan av utveck-lingsprogrammet genomför Finavia reparations- och under-hållsarbeten för cirka 100 miljo-ner euro på Helsingfors-Vanda, de centrala flygplatserna i flyg-platsnätverket och inom flyg-trafiktjänsten. Arbetena omfat-tar bland annat asfaltering av startbanorna och underhåll av terminalbyggnaderna.

Finavia utvecklar Helsingfors-Vanda

I mars 2014 öppnar World Du-ty Free Group, WDFG sin verk-samhet på Helsingfors fl yg-plats. De första helrenoverade butikerna kommer att stå kla-ra för att ta emot de första kunderna 2015.

Som ett led i utvecklingsar-betet på Helsingfors flygplats strävar Finavia efter att stän-digt förbättra passagerarser-vicen och kundupplevelsen. Denna del är viktig och bidrar till att Finavia kan fortsätta hålla konkurrenskraftiga pri-

ser för flygbolagen på de fin-ländska flygplatserna som drivs i egen regi.

- Flygresenärerna förvän-tar sig upplevelser och bra shoppingmöjligheter på flyg-platsen. Med en extern part-ner kan vi nu erbjuda bättre service, nya märken och ett stort produktsortiment. Vi kommer även att introduce-ra lite mer nischade butiker i samarbete med vår nye ope-ratör, berättar Anne Gullstén, dirketör för Finavia.

Ny butiker på Helsingfors flygplats

Efter 15 år som managing direc-tor på Oslo Airport så har Nic. Nilsen bestämt sig för att trap-pa ner. Han blev 67 år i höst och började på Oslos fl ygplats 1995, på samma tjänst som han nu lämnar. Nilsen var bland an-nat ansvarig för fl ytten av Nor-ges huvudfl ygplats från tidigare Fornebu till nuvarande Garder-moen.

Nilsen blir kvar på sin post fram tills att en ny vd har utsetts och troligtvis är hans efterträdare på plats någon gång under slu-tet på första halvan av 2014.

Det har i många år talats om att bygga en fl ygplats i Sälen. Nu har planerna utvidgats till att även inkludera ett Airport Cen-ter med tillhörande köpcentrum som inriktar sig på norsk gräns-handel.

Förra hösten godkände Trans-portstyrelsen planerna på fjäll-flygplatsen Sälen-Trysil. Mark- och miljödomstolen gav sitt miljögodkännande i februari i

år och i augusti presenterades så planerna på Airport Centret som ska ligga vid Mobergs-kö-len intill Röbäcksnäs på sport-flygfältet, tre mil från Trysil, en mil från Hundfjället och två mil från Sälen by.

Tillsammans beräknar man att flygplatsen och köpcentru-met kommer att kosta 1,3 mil-jarder kronor att bygga och 50 miljoner kronor om året i drifts- och kapitalkostnader.

Själva bygget skulle ta två år att genomföra och det innebär att om alla papper är i ordning och man har finansiärer så kan man dra igång bygget nästa år och då skulle fjällflygplatsen stå klar 2016.

Enligt beräkningar som gjort skulle flygplatsen då den står färdigställ att dra 70 000 nya långväga gäster till det svensk-norska fjällområdet och tillföra 500 nya jobb.

I Kina ska femtio nya fl ygplat-ser byggas per år de närmas-te åren. Inte nog med det, två av dessa nya fl ygplatser kommer att placeras högt.

Dessa två ligger på den tibetan-ska högplatån och kommer att

bli de två högst belägna flyg-platserna i världen. Först att stå färdig är Daocheng Yading Air-port i Sichuam-provinsen i Ti-bet som sedan i september i år är i drift. Flygplatsen ligger på 4411 meters höjd och om ett par år invigs systerflygplatsen någ-

ra meter till upp. På en höjd av 4 436 meter upp kommer flyg-platsen i Nagqu i Tibet att byg-gas och då den står klar 2015 blir flygplatsen den högst be-lägna i världen.

Den högsta flygplatsen i världen

Flygplats i Sälen-Trysil kan öppna 2016

Norsk flygplatsdirektör trappar ner

Efter 15 år så har Oslo fl ygplatschef Nic Nilsen bestämt sig för att dra sig tillbaka. Här står han, till höger i bild, tillsammans med Swedavias koncernchef Torborg Chetkovich och Thomas Woldbye, adm dir Køpenhavns Lufthavne.

Page 24: TTG-Nordic december 2013

24 December – 2013TEMA: AIRPORTS

AOT – Airports of Thailand – planlægger at gøre hovedluft-havnen Suvarnabhumi i Bang-kok til en af verdens bedste.

Udviklingen af lufthavnen er al-lerede på vej, således at presset på passagerer og fly, bliver min-dre fra 2017. Dette vil afslutte den fysiske udvidelse, hvorefter medarbejderne også skal træ-nes og opgraderes i de følgen-de to år.

Chefen for AoT Pongsak Semsan indrømmer selv, at ser-vice og personale er forfærdig ringe, når man sammenligning-er sig med andre konkurreren-de lufthavne i området.

- Vi har en chance for at bli-ve verdens bedste lufthavn,

fordi vi har mulighederne for det. Thailand er i modsætning til vore konkurrenter den fo-retrukne turist-destination.

Udvidelsen vil betyde, at luft-havnen vil kunne handle 60ml-lioner pax årligt mod nu 45 mill. Samtidig vil tiden fra fly-et sætter hjulene til passageren kan forlade lufthavnen sættes ned til gennemsnitning 12-15 minutter. Og for dem, som skal ud fra Suvarnabhumi, bliver der bedre faciliteter i afgangs-området.

De nye initiativer i lufthav-nen vil også betyde, at bagage-anlægget vil kunne afsætte 66 stykker bagage i minuttet og re-ducere den minimale transfer-tid til 60 minutter.

Shanghai bedst til visaPudong international lufthavn I Kina er verdens bedste til at få folk igennem visa-køen.

Det viser en opgørelse, som Air-port International Council, har foretaget. De har testet mere end 100 internationale lufthav-ne, og den viser, at Shanghai har den korteste visa-check kø.

Terminal 2 i lufthavnen kan åbne op til 47 kanaler og kan gennemføre op til 70 til 90 pas-sagerer i minuttet.

Omkring 70.000 passage-rer benytter dagligt lufthavnen, som har en kapacitet på 90.000 daglige pax.

Jubilæum i Billund Billund Airport har travlt i øje-blikket.

Lufthavnen er i gang med at forberede 50 års jubilæet, som finder sted til foråret.

Der bliver tale om mange ak-tiviteter for både passagerer og flyselskaber.

Billund Lufthavn åbnede i 1964 i en gammel hangar med et enkelt kontroltårn og en 1.660 meter lang start- og lan-dingsbane med asfalt.

Siden har lufthavnen oplevet en bemærkelsesværdig vækst, der hænger sammen med den generelle økonomiske og kultu-relle udvikling i regionen. Luft-havnen har løbende udvidet fra kun at have to indenrigsafgange om dagen til at sende sine passa-gerer til destinationer over he-le verden med mange afgange i døgnet. I dag hedder vores luft-havn Billund Airport og har en passagerterminal på 40.000 m2, der er designet til at ekspedere 3,5 millioner passagerer om året.

Fra stort set kun at have betjent færøske Atlantic Airways satser den færøske lufthavn på at ud-brede kendskabet til Færøerne og dermed også at blive brugt af andre luftfartsselskaber.

Vága Floghavn er med si-ne 1799 meters landingsbane sprunget ud som en interna-tional lufthavn, der gerne vil se flere fly og passagerer.

- Lufthavnen har haft gode møder med europæiske ope-ratører, luftfartsselskaber og andre som har en interesse i at fremme trafik til og fra Færøer-ne. Nogle operatører spurgte til muligheden for charterserier over sommeren, siger lufthav-nsdirektør Jákup Sverri Kass.

Forespørgslerne kom spe-cielt Tyskland og Holland, fortæller han og siger, at luft-havnen henviser til Atlantic

Airways og andre luftfartssels-kaber, der vil være i stand til at imødekomme en sådan efter-spørgsel.

Lytter efter agentønsker- Det er også meget relevant for lufthavnen at høre ønsker fra agenter, så lufthavnen kan gå til flyselskaber og formidle mulig

kontakt – og hvem ved, om det ikke kan resultere i charterse-rier eller eventuelt være en del af grundlaget for en sæson- el-ler helårsrute.

- Vagar Lufthavn forventer relativt stor vækst i 2014. Ud over at håbe på, at passagertal-let hos Atlantic Airways fort-sætter med at øge, så er det et

faktum, at den færøske reger-ing for alvor ønsker at satse på turismen, siger Jákup Sverri Kass.

Byggeri går planmæssigtUd over den øgede primærak-tivitet i lufthavnen, så går ar-bejdet med at bygge en ny moderne terminal og service-bygninger som planlagt. Efter planen vil den nye terminal og servicebygninger kunne tages i brug til sommersæsonen 2014.

Direktøren for Vagar Luft-havn kunne derfor tænke sig højere hyppighed af ankomster fra andre mindre destinationer, så som Billund og Reykjavik. Direkte adgang til disse mar-keder ville fremme vækst i pas-sagertallene, uden at det går ud over trafikken til København, mener han.

Lufthavnen på Færøerne FAE får det nyeste af det nyeste inden-for bagagebånd og selvbetjente baggagedrops.

Det er den danske virksomhed Crisplant, som også netop har vundet en leverance til udvidel-sen af verdens bedste lufthavn Changi i Singapore, som leve-rer det nye bagagebehandlings-bånd og har solgt de selvbetjen-te baggagedrops.

Jakup Sverri Kass, CEO på Vagar Lufthavn:- I april var vi på Passenger Ter-minal Expo i Geneve for a kigge på det nyeste indenfor bagga-gehandling. Sammen med Cris-plant, mener vi, at have fun-det en løsning, som vi kan være stolte af. Den betyder, at også de mindre lufthavne kan præsen-tere en god og handy bagagebe-handling.

Crisplant skal designe og in-stallere det automatiserede ba-gagehåndteringssystem til

lufthavnens nye terminal. Sys-temet indeholder almindelig check-in, self-check-in og bag drop og vil desuden bestå af Crisplant's egne CrisBelt con-veyorbånd som integreres med bagage x-ray screening.

Således vil Vagar etableret nye selvbetjente bagagedrops,

hvor passagererne selv kan lægge kufferterne på transport-båndet. Er bagagen for tung el-ler for stor, giver en info-skærm enkle bud på løsninger - deru-dover har lufthavnen hele tiden personale i nærheden, der kan hjælpe.

- Vi har fokus på at give pas-

sagererne en enklere og hur-tigere vej gennem lufthavnen, ligesom vi arbejder på at redu-cere flyselskabernes omkost-ninger, siger Jakup Sverri Kass.

Med denne installation de-monstrerer Vagar med alt tyde-lighed, at mindre lufthavne og-så kan være fremme i skoene, hvad angår moderne bagage-udstyr i same liga som verdens største hub-lufthavne.

Særlig interessant er det at Vagar Lufthavn også imple-menterer Crisplants Baggage Unloader i den indgående baga-gelinie. Baggage Unloader er en simpel anordning til hjælp ved løft at tunge kufferter og an-den fragt, og skal bruges til en eftertraktet forbedring af ar-bejdsmiljøet blandt lufthavnens medarbejdere. Baggage Unlo-ader er udviklet af Crisplants ejere, BEUMER Group, og virk-somheden modtog i starten af oktober en eftertraktet design-pris for søster-produktet, Bag-gage Loader.

Ny superflygplats i London Det planeras en ny jätteflygplats i London. Den brittiska hu-

vudstadens nya superflygplats kommer att kosta 450 miljarder kro-nor och Londons borgmästare Boris Johnson vill att den ska place-ras på en konstgjord ö vid Themsens mynning. Sju år skulle det ta att färdigställa den nya jätteflygplatsen som planeras ha sex land-ningsbanor och en kapacitet att hantera 172 miljoner resenärer om året.

Om den nya flygplatsen blir av ska flygplatsens start- och land-ningsbanorna vara byggda så att de kan ta hand om tre eller fyra plan samtidigt dygnet runt.

Arbetsnamnet för den nya flygplatsen ryktas vara ”Boris Is-land” men om den blir verklighet så kommer den officiellt att heta London Britannia Airport. Flygplatsen skulle ligga 30 mi-nuter från centrala London, åtta mil öster om London, vid Is-le of Sheppey i Kent. Sträckan mellan flygplatsen och centrala London ska trafikeras av höghastighetståg. Privata bilar ska in-te få tillträde.

Ny ansvarig för Bromma Airport Från och med januari övertar Peder Grunditz, nuvarande di-

rektör över Swedavias sju regionala flygplatser, ansvaret för Brom-ma Stockholm Airport. Han kommer att tillträda tjänsten som flyg-platsdirektör i direkt anslutning till att nuvarande flygplatsdirektör Olle Sundin går vidare mot nytt uppdrag utanför Swedavia. Grun-ditz har såväl gedigen erfarenhet från att leda flygplatser som djup förståelse för Swedavias strategiska utveckling. 

- Ett väldigt ambitiöst arbete med att modernisera flygplatsen och därmed säkra Stockholms tillgänglighet har inletts. Samtidigt återstår tydliga utmaningar som verkligen känns inspirerande och som jag ser fram emot att anta tillsammans med medarbetare på, och partners till den speciella knutpunkt Bromma Stockholm Air-port är och ska förbli, säger Peder Grunditz.

Under sina tolv år inom flygplatsverksamhet har Peder Grunditz bland annat ansvarat för den flygoperativa verksamheten i tidiga-re divisionsledning samt varit flygplatschef på Visby Airport. Pe-der ingår idag i Swedavias koncernledning som ansvarig för sju re-gionala flygplatser från Malmö i söder till Kiruna norr.

Ombyggnaden av Vasa flygplats För ett år sedan inledde Finavia arbetet med att utveckla Vasa

flygplats tillsammans med Vasa stad och ekonomiska region. Syftet är att förbättra terminalens funktion och tjänsteutbud och därige-nom göra resandet smidigare. Bagagehanteringen förnyades helt i julas och den fungerar nu snabbare. Användningen av lokalerna i terminalen, butiksutbudet och säkerhetskontrollen har förnyats under året. Ombyggnaderna avslutas vid årsskiftet och då öppnas också det nya kaféet.

Reseinspiration i mobilen från Swedavia Nu lanserar Swedavia The Local’s Guide. Det är en mobiltjänst

som i realtid samlar in vad som instagrammas från en världsstad och låter alla skapa en egen inspirationsguide utifrån bilderna.

- Flygplatsen är en inspirerande plats och för de flesta börjar re-san redan här. The Local´s Guide är framtagen som en mobiltjänst så att man enkelt kan skapa en realtidsguide och få inspiration in-för resan oavsett var man befinner sig, säger Michael Persson Grip-kow, marknadsdirektör på Swedavia.

Minskat buller på Helsingfors-Vanda Den 14 november 2013 inledde Finavia arbetet för att förnya

en del av inflygningssystemet för flygplan som landar på Helsing-fors-Vanda flygplats. Flygplan som landar från östlig riktning kom-mer att flyga in på en högre höjd än tidigare, vilket minskar bullret i Kervo och Sibbo.

Vid förnyelsen höjs inflygningshöjden för startbana 1 till 330 me-ter. Däremot sänks inflygningshöjden för startbana 3 till 270 me-ter. Ändringarna förbättrar bullerhanteringen särskilt på startbana 1 som cirka en tredjedel av alla landande flygplan leds till på Hel-singfors-Vanda.

Swedavia lyfter Den statliga flygplatsoperatören Swedavia redovisar en vinst

före skatt på 274 miljoner kronor för årets tredje kvartal. Under samma kvartal 2012 låg vinsten på 255 miljoner kronor.

Nettoomsättningen steg från 1  223 miljoner till 1  315 miljoner kronor.

Under kvartalet hade Swedavias flygplatser nio miljoner passa-gerare, vilket var en ökning med 6,8 procent jämfört med året före.

- En stor del av förklaringen till resultatutvecklingen kommer från gjorda förvärv inom fastighetssegmentet”, skriver koncern-chefen Torborg Chetkovich i en kommentar.

NOTE... Vága Floghavn vil ses i Europa

Vagar får nyeste bagagebånd

Baggage Unloaderen, som skal forbedre arbejdsmiljøet blandt lufthavnens medarbejdere.

Vil være blandt de bedste

Page 25: TTG-Nordic december 2013

25December – 2013

Lufthavnvej 131 • DK-5270 ODense n • teL: +45 65 95 50 72

Hans ChristianAndersenairport

At flyve er at leve

www.hca-airport.dk

Ligesom lufthavnene i Billund og København får Danmarks tredjestørste lufthavn til oktober næste år også et hotel – Bühlmann Airport Hotel – Aalborg.

I første omgang med 64 dob-beltværelser, men der er planer om flere. I de kommende uger begynder opførelsen af hotel-let ved Aalborg Lufthavn. Det står efter planen klar 1. oktober næste år.

Stockholm Arlanda Airport, som under året gjort omfattande re-noveringar och öppnat fl era nya butiker gör nu ytterligare ett re-jält ”lyxlyft” i shoppingutbudet genom att öppna ännu fl er nya butiker i Terminal 5. Det nya till-skottet är ett stort butiksområ-de med kända varumärken och ytor för wellness-produkter, en vinbutik och ett handplockat ur-val av exklusiva parfymer.

- Flygplatsen har blivit en vik-tig del av hela reseupplevelsen. För många resenärer är lyxig och inspirerande shopping nå-got som ingår i känslan av för-väntan innan resan. Vi är glada

över att nu kunna erbjuda vå-ra resenärer ännu fler upple-velser och möjligheten till mer nischad shopping som det nya parfymerbjudandet, säger Mi-chael Persson Gripkow, mark-nadsdirektör på Swedavia.

Området där de nya varu-märkena inryms är cirka 650 kvm stort och ligger vid gate-område 1-10 i Terminal 5 och öppnar i mitten på december i år. Det nya butikskonceptet för premiumparfymer är en del i Arlandas och Nuance storsats-ning på parfym och kosmetika och syftar till att engagera, un-derhålla och inspirera resenä-ren. 

Från minskning till ökning Antalet passagerare på Finavia Abp:s flygplatser minskade un-

der januari–september 2013 med 1,8  procent jämfört med mots-varande period 2012. Under det tredje kvartalet började dock pas-sagerarantalet öka tack vare det internationella flygresandets starka utveckling. Flygresandet inom Finland minskade alltjämt tydligt.

Under januari–september 2013 uppgick antalet passagerare på Finavias flygplatser till totalt 14,4 miljoner (14,6 miljoner 1−9/2012). Antalet passagerare minskade med 1,8 procent jämfört med janu-ari–september 2012. Efter en avsevärd nedgång under årets första kvartal avtog nedgången i efterfrågan, och under det tredje kvarta-let ökade antalet passagerare med 3,3 procent. Den positiva utveck-lingen är en följd av en ökning i antalet passagerare inom den inter-nationella flygtrafiken.

Inom trafikflyget minskade antalet landningar med 6,0 procent under januari–september.

En miljon fler flygresenärer Antalet resenärer vid Swedavias flygplatser  underoktober

översteg 3 miljoner. Det motsvarar en ökning med sju procent. Antalet utrikes resenärer ökade med sju procent och antalet in-rikes resenärer ökade med fem procent. Hittills i år motsvarar ök-ningen fyra procent, eller nära en miljon resenärer.

Under oktober reste nära 3,1 miljoner resenärer till eller från någon av Swedavias tio flygplatser, en uppgång med sju procent jämfört med samma period föregående år. Antalet resenärer in-rikes ökade med fem procent till 1,2 miljoner och antalet utrikes re-senärer ökade med sju procent till 1,9 miljoner.

Hittills under 2013 ( jan-okt) har över 28 miljoner resenärer flu-git till eller från någon av Swedavias flygplatser, en ökning med fyra procent jämfört med samma period 2012.

NOTE...

TRAVEL TRADE GAZETTE

Arlanda storsatsar på fler nya butiker

Flera nya lyxiga butiker öppnar på Arlanda i december.

Page 26: TTG-Nordic december 2013

26 December – 2013TEMA: AIRPORTS

Hvert 100. sekund starter eller lander et fl y i Singapores Chan-gi Airport.

Det betyder mere end 55 millio-ner passagerer i 2013, og allige-vel er en udvidelse på vej, som i løbet af de kommende 15 år vil betyder at lufthavnen har fem terminaler, tre hovedbaner til start og landing samt mulighed for at flyve 135 millioner pax.

Changi bliver i utallige passa-ger-analyser kåret som verdens bedste og vinder adskillige pri-ser hvert år.

Derfor vil Singapore også ha-ve, at den nye udvidelse foru-den at forøge passager-kapaci-teten og vil gøre passagererne glade for at bruge lufthavnen enten som en slutdestination eller som et hub videre ud i Øs-ten.

Når den første del af udvidel-sen er færdig i 2017 med en ny terminal 4, vil lufthavnens ka-pacitet været vokset til 85 mill.

årlige pax. Samtidig bliver der et større areal med flere butik-ker og restauranter, foruden en stor overdækket have med vandfald.

Passagerudviklingschef Louisa Soon:- Lufthavnens ledelse har alle-rede løftet sløret for planerne om en terminal 5, som skal stå færdig i 2025. Den nye terminal ventes at få plads til 50 mio. år-lige pax, således at vi samlet når op på 135 mio. pax.

- De nye terminaler bliver i lighed med de tre nuværende forbundet via et togsystem, så-ledes at passagererne kan kom-me til og fra terminalerne, både på land- og airside.

Changi Airports udvidel-sesplaner skyldes ikke mindst konkurrencen om at forbli-ve det store hub mellem Euro-pa og Østen, men også internt i Østen.

Antallet af passagerer i Asien

og Pacific-regionen vil i frem-tiden vokse med over 300 % og nå op på fem milliarder rej-sende i 2030. I dag svarer det til det amerikanske og europæiske marked tilsammen.

I øjeblikket opererer mere end 100 flyselskaber fra Chan-gi Airport, som giver Singapore forbindelse med 250 byer i me-re end 60 lande. I øjeblikket er der 6.700 shedulerede afgange.

Den 8 oktober var det 15 år se-dan Oslos huvudfl ygplats, OSL, öppnade. Under fl ygplatsens första hela år i drift, 1999 res-te 14 217 050 passagerare via OSL. Under 2012 passerade 22 080 433 resenärer fl ygplatsen vilket ger en ökning på 64,4 procent om man jämför med det första året.

Under första året reste 46 pro-cent av alla resenärer interna-

tionellt och 2012 var det 53 pro-cent som reste utrikes. Dessa siffror gör att OSL till den nästa största flygplatsen mätt till an-talet passagerare i den nordiska regionen, endast Kastrup visar högre siffror.

Den flygrutt som har flest passagerare är Oslo-Trond-heim, 1 806 378 resenärer under 2012, den näst populäraste rut-ten förra året var Oslo-Bergen med 1 716 695 personer.

Changi Singapore skal tredobles

15 år på Gardemoen

Changi Airport i Singapore skal tredobles med to nye terminaler for at klare væksten som hub i Sydøstasien.

Singapores Changi lufthavn er fyldt med aktiviteter ikke mindst for familierne, når der er meldt #transit# i to eller fl e-re timer.

Det må være spændende at gi-ve sine børn den oplevelse, det er at se en stor puppe forvand-le sig til en smuk sommerfugl og se den tage sine første spæde basken med vingerne.

Det kan lade sig gøre i Termi-nal 3, hvor der er en sommer-fuglehave med mere end tusind forskellige arter farvestrålen-de sommerfugle, med masser af grønt løv og et seks meter vand-fald.

Men børnene kan også til-bringe noget af tiden på Enter-tainment Deck eller Lounge, hvor der er skærme med favorit Tv-shows for de voksne og hvor børnene har adgang til deres fa-vorit hjemmesider til at se film på eller spille.

Enchanted Garden er en in-teraktiv oplevelse, hvor alt bliver levende foran en. Her blomster orchideerne foran øjnene af en, mens andre inter-aktive oplevelser får en til at få en følelse af Shangri-La atmos-

fære. Haven har fire store glas skulpturer, som er dekoreret med en mosaik af refleksive far-vet glas.

Gardens@Changi Photo Zo-ne er stedet, hvor man kan væl-ge sin egen baggrund fra luft-havnen og bliver fotograferet midt i den. Det gælder både, hvis fotoet skal forestille kon-troltårnet eller en af de mange haver.

Det skal ikke glemmes, at Singapores Changi Lufthavn er en af de eneste i verden, som virkeligt tilbyder frit internet. Ikke alene er der frit Wi-Fi, men der er også opstillet ikke færre end næsten 600 internet terminaler, som alle passagerer kan bruge. Det betyder, at man næsten altid kan finde en fri.

Der er også damme med far-vestrålende tropiske fisk at se på og lære om, lige som der er 24 timers biografer med film, som giver hele familien en op-levelse.

Eller tage børnene ved hån-den og gå en tur i orchidé-ha-ven, eller solblomsterne i haven, droppe en tur i swim-mingpoolen.

Alt for børn i Singapore

Fysisk aktivitete efter at have siddet mange timer i et fl y er velgørende både for børn og voksne.

I dammen med tropiske fi sk, kan børnene få en ekstra lærdom. Få en stor oplevelse af at se, når puppen åbner sig og en ny farvestrående sommerfugl tager sine første vingeslag.

Page 27: TTG-Nordic december 2013

27December – 2013

I mitten av november presenterades ett nytt initiativ från näringslivet i Sverige med avsikt att knyta nya fl yglinjer till Stockholm Arlanda Air-

port. Connect Sweden, ett opolitiskt samarbete med ambitionen att stärka regionens och landets konkurrenskraft och utvecklingsmöjligheter. Med Jacob Wallenberg som ordförande och med styrelseledamöterna Ulla Ha-milton, Maria Rankka, Olle Zetterberg, Göran Johnsson, Chris Heister, Henry Sténson samt mig själv är uppslutningen stor. Förutsättningarna för Sverige att attrahera satsningar från fl ygbolag är också goda. Sverige är Skandinaviens största ekonomi och just nu en av de starkaste ekonomierna i Europa. Stockholm kommer sannolikt dessutom att vara den snabbast växande huvudstaden i Västeuropa fram till 2030. Till det utvecklas också en alltmer framgångsrik besöksnäring som lockar både genom shopping och ett modernt kultur- och nöjesutbud. Under året som snart gått har vi också märkt att någonting är på väg att hända. Sju nya direktlinjer till de-stinationer utanför Europa har inletts och ytterligare två har annonserats till nästa år.

Oavsett om man reser från eller kommer till en fl ygplats ska man natur-ligtvis tas emot på bästa sätt. Med över 15 miljoner utrikesresenärer

i år är det tydligt att kapaciteten och atmosfären vid Stockholm Arlanda Airport behöver fortsätta att utvecklas. Därför kommer vi snart att presen-tera hur fl ygplatsen, i takt med regionens och Sveriges behov, kommer att utvecklas. Satsningar från fl ygbolag kommer alltså att mötas av ett stort och samordnat engagemang från själva destinationen liksom fortsatta sats-ningar vid fl ygplatsen.

Vår ambition är att Stockholm Arlanda Airport ska utvecklas till en av norra Europas ledande fl ygplatser. Det är inte bara viktigt för

Stockholm. Därigenom förbättras också möjligheterna för övriga Sverige att konkurrera om bland annat investeringar, kompetenser och besökare på internationella marknader. Ett konkret exempel är att Facebook valde Luleå som etableringsort, staden med Sveriges största fl ygförbindelse till och från Stockholm i antalet fl ygresenärer. Naturligtvis fi nns många fl er exempel, men det kanske viktigaste är att framtiden pekar i en och samma riktning. Betydelsen av effektiva förbindelser med omvärlden ökar och kommer att fortsätta att öka i takt med ökad globalisering.

Utbytet vi har med omvärlden är och har varit ovärderligt för välståndet och välfärden i Sverige, och fl yget är ett av de transportmedel som

har gjort utvecklingen möjlig. Det engagemang som nu formulerats genom Connect Sweden är en viktig pusselbit. Vi hoppas naturligtvis att engage-manget smittar av sig. Fler direktförbindelser skapar nämligen ett mer håll-bart samhälle. Förbindelserna blir mer effektiva när miljontals arbetstimmar som spenderats på omvägar via mellanlandningar försvinner. Bränsleåtgången blir lägre liksom utsläpp av koldioxid. Och tillsammans för vi världen närmre.

Snart ska 2013 summeras. Det har va-rit ett framgångsrikt år ur många per-

spektiv. Genom en samsyn kring fl ygets betydelse för samhällsutvecklingen är samtidigt grunden lagd för ytterliga-re framgångar.

Engagemang som smittar av sig

Torborg Chetkovich, koncernchef

Swedavia

Det pågår en omfattande ut-byggnad av Norges största fl yg-plats, Oslo Lufthavn Garder-moen. Förra året reste över 22 miljoner passagerare via fl yg-platsen men behoven är långt större och därför har Oslo Luft-havn AS beslutat att öka kapa-citeten på fl ygplatsen och målet är att 28 miljoner passagera-re passera den norska storfl yg-platsen årligen. Investering-en omfattar över 12 miljarder norska kronor och påverkar al-la delar av fl ygplatsen och ska stå klart 2017.

Terminalen byggs ut och får en ny avgångs- och ankomst-hall liksom ett nytt system för bagagehantering. Den nya an-

komst- och avgångsområdet blir 52 000 kvm och passagerar-na får 34 nya incheckningssta-tioner. Järnvägssationen kom-mer att ligga central placerad, mellan ankomst- och avgångs-hallen med korta gångavstånd till incheckningshallen samt ut-gången för ankommande pas-sagerare.

En ny pir uppförs med plats för fler flyg. Den kommer att hantera både inrikes- som ut-rikestrafiken och när den står klar kommer ha en yta på 63 000 kvm. Piren placeras till norr sett till dagens nuvarande ankomst- och avgångshall och ha 21 flyguppställningsplatser.

Ytterligare passagerarservice som tillkommer i och med ut-

byggnaden är större ytor både innan som efter säkerhetskon-trollen, som för övrigt utökas med tolv nya säkerhetskon-trollstationer. Fler toaletter lik-som omklädningsrum byggs.

Butiksutbudet blir större då fler affärer byggs och även matutbudet växer då flera nya restauranger uppförs.

Man bygger även om vägnä-tet så att det ska bli enkelt för bil- och bussresenärerna att ta sig fram säkert. Bussarna får fler hållplatser vid terminalen och korttidsparkeringsplatser-na placeras på ett nytt ställe för att göra det mer trafiksäkert för både bilpassagerare som gång-trafikanter.

Airport City Stockholm, som bil-dades under 2011, och dess tre delägare Swedavia, Sigtu-na kommun och Arlandastad Holding arbetar vidare med ut-vecklingen av en modern fl yg-platsstad vid Sveriges största fl ygplats, Arlanda.

Mellan Stockholm och Upp-sala med närheten till järnväg, väg och flyg och övriga världen växer flygplatsstaden fram som omfattar ett område på cirka 800 hektar.

-   Lokaliseringen vid flyg-platsen är oöverträffad och få kan erbjuda gångavstånd till övriga världen. Det gör flyg-platsstäder till en oslagbar plats för fastighetsutveckling, säger Kristina Alvendal, VD Airport City Stockholm.

Flygplatsstaden ska bestå av sex stadsdelar, var och en med sitt unika syfte. Airport City

Stockholms mål är att vara håll-bar, kommersiell, nära, urban och ekologisk vilket gör flyg-platsstaden till ett världsunikt stadsutvecklingsprojekt.

- Vi skapar förutsättningarna för 50 000 arbetsplatstillfällen i området fram till år 2030, säger Kristina Alvendal, VD Airport City Stockholm.

Gardermoen nya utbyggnad blir 117000 kvadratmeter, i dag ryms fl ygplatsen på 148 000 kvadrat-meter. Här en vy över det nya pirområdet.

Gardermoen expanderar och ökar kapaciteten

Arlanda får modern flygplatsstad

Airport City Stockholm är den moderna fl ygplatsstad som växer fram i direkt anslutning till Sveriges största nationella och inter-nationella fl ygplats Stockholm Arlanda Airport.

Page 28: TTG-Nordic december 2013

28 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Ikke alene er Singapores Tou-rism Board meget aktive på det nordiske marked i øjeblikket, men også Singapore Airlines har nu nyheder på personale-fronten. Den nordiske chef Alas-tair Hay Campbell er forfl yttet til LAX med ansvar for den ameri-kanske vestkyst. Hans afl øser er Mr Tim Lee, some r udnævnt per 13. December til chef for det skandinaviske marked.

Det bliver stadig af større og større betydning for SIA ef-ter at codeshare-aftalen mel-lem SIA og SAS nu også dækker

det polske og nordeuropæis-ke marked, hvor SK skal flyve pax indtil København-Singapo-re-ruten. Samtidig er der kom-met flere codeshare destinatio-ner på SIAs rutenet i Østen og Pacific.

Det eneste man skal væ-re opmærksom på, at det kos-ter ekstra, hvis man skal have bonuspoints på sin SK-billet til SIN og Østen.

Samtidig har Singapore Tou-

rism Board haft sit svenske ro-adshow til Stockholm, Gøte-borg og Malmø sammen med Changi Airport Og incoming-agenten Vacation Singapore.

Möt VärldenDen 21 november arrangerade Antor sitt årliga bransch-

mingel Meet The World, även denna gång höll man till på

Venue81 på Drottninggatan i Stockholm. I år deltog 41 av

Antors medlemsländer. Under eftermiddagen bjöds det på

seminarier som följdes av nätverkade vid varje lands stå-

bord där de flesta erbjöd något tilltugg eller drickbart.

Man hann även att dela ut pris till den bästa researtikeln

som skrivits under 2013 och denna gång var det Jörgen

från RES som fick ta emot utmärkelsen för sin artikel om

Mallorca vilket passade bra då hans arbetsgivare var med-

arrangör till hela evenemanget.

Singapore på toppen

Der var fuldstændigt udsolgt til alle STBs tre roadshows i Sverige. I Malmø deltog bl.a. Margareta Hultkvist, Susanne Wadenhorn og Christina Hartig, alle fra HRG Nordic i Malmø.

Fra STBs og Changis roadshow ses fra venstre Daryl Song, Changi Airport, Peter Nyborg, SIA, Lisa Tang, Singapore Tourism Board, Helen Goh, Vacation Singapore, Louisa Soon og Carrie Chia, begge Changi Airport.

Den nye direktør for Singa-pore Airlines mr. Tim Lee (th) afl øser 13. december Alastair Hay Campbell som chef for det skandinaviske marked.

Polens Malgorzata Hudyma lyckades på ett utmärkt sätt hålla reda på 41 olika länders turistchefer på den mycket populära Antoreventet i Stockholm.

Nordens populäraste destination representerades av Ocatavio Gonzalez som gladdes åt sällskapet från SAS Ulla Levin och Tunisiens Imed Salah.

Vad var det i kaffet Henrik frågade Camilla och Charlotte från TEMA Reser övervakade av Carmen från Emirates.

Kvällen värd Nils från RES fi ck full information

om Kulturhuvudstaden Riga 2014 av

Ingunn Ziguke från Riga Turism.

Ungern och Malta möttes på Antor och tycke uppstod mellan György Székely och Patricia O’Connell.

Norges Robert Nygårdhs omringades av Egyptens Emielie Lassfolkh och Dania Almuqdadi.

Ove Meister från Tyska Turistbyrån undrade vem

som blir den nye chefen för Åland? Inte vet jag

svarade Ålands Annika Grönlund.

Resurs Hans fi ck närkontakt med

Prat PRs Gabriella.

På Antor kan man vara så här seriös säger Andreas Näsman till Israels Uri Taub.

Nu ska Flandern upp på den nordiska resekartan sa Göran Blomquist och Lynn Dauwe.

Mrs Nalinee Pananon, chef för Thailändska

turistbyrån i Norden och Schweiz

Jeanette Johansson njöt av den goda maten

och det trevliga sällskapet.

Page 29: TTG-Nordic december 2013

29December – 2013

FITUR. International Tourism Trade Fair. MadridFrom 22/01/2014 to 26/01/2014www.convenciones.ifema.es

ARCO. International Contemporary Art Fair. MadridFrom 19/02/2014 to 23/02/2014www.convenciones.ifema.es

Catalonia International Tourism Show. BarcelonaFrom 04/04/2014 to 06/04/2014www.firabcn.es

Mobile World Congress. BarcelonaFrom 24/02/2014 to 27/02/2014www.firabcn.es

IGLTA Annual Global ConventionFrom 08/05/2014 to 10/05/2014www.igltaconvention.org

Expovacaciones 2014 BilbaoFrom 09/05/2014 to 11/05/2014www.expovacaciones.eu

EUROAL 2014 – International Tourism, Art & Culture Expo TorremolinosFrom 05/06/2014 to 07/06/2014www.euroal.net

EIBTM. Barcelona. The Global Meetings & Events ExpoFrom 18/11/2014 to 20/11/2014www.eibtm.com

Barcelona Business Travel Day 2014November 2014www.ibta.es/barcelona-business-travel-day-2013

INTUR 2014 International Inland Tourism FairNovember 2014www.feriavalladolid.com/intur

Tennis: Madrid Open. MadridFrom 02/05/2014 to 11/05/2014www.madrid-open.com

Triathlon: Ironman Lanzarote Canary Islands17/05/2014www.ironmanlanzarote.com

Santander 2014 World Sailing ChampionshipsFrom 03/09/2014 to 21/09/2014www.santander2014.com

Gastrofestival Madrid. MadridFrom 24/01/2014 to 09/02/2014www.esmadrid.com/gastrofestival

Sónar. Barcelona International Festival of Progressive Music and Multimedia Arts. Barcelona12, 13 & 14 Junewww.sonar.es

San Sebastián International Film Festival. San SebastiánSeptember 2014www.sansebastianfestival.com

Catalonia International Fantastic Film Festival - SitgesOctober 2014www.sitgesfilmfestival.com

Volvo Ocean Race. AlicanteFrom 04/10/2014 to 11/10/2014www.volvooceanrace.com

Exhibition: Velázquez and the Family of Philip IV. Prado Museum. MadridFrom 08/10/2013 to 09/02/2014www.museodelprado.es

Exhibition: Courbet, Van Gogh, Monet, Léger. From naturalist landscapes to the avant-garde in the Carmen Thyssen Collection. MálagaFrom 04/10/2013 to 20/04/2014www.carmenthyssenmalaga.org

Exhibition: Henry Moore in Spain. BilbaoFrom 05/06/2014 to 17/07/2014www.henry-moore.org/works-in-public

EVENTS 2014

Octavio González, Spanska turistbyråns chef i Sverige

Följ Spanska Turistbyrån på Facebook och Twitter

Under tre dagar i mitten på no-vember, 12-14 november, ar-rangerade Afrika- och öarna i Indiska Oceanien workshop i Sverige och Finland. Det var för sjätte året i rad som man ar-rangerade denna workshop. Ti-digare år har man hållit till ute till havs men i år var det endast det första stoppet i Helsingfors som man kunde höra vågornas skvalpande då evenemanget hölls ombord på Tallink Silja.

- Vi hade 35 turoperatörer och agenter som besökte oss i Hel-singfors, berättade arrangören Derek Houston från Houston travel marketing service cc.

Utställarna var 16 stycken till antalet och de kom från olika delar av besöksnäringen i Syd-afrika, Zanzibar, Kenya, Rwan-da, Uganda, Namibia, Mada-gaskar, Tanzania, Seychellerna och Etiopien och det var repre-sentanterna från både destina-tioner, flygbolag, hotell och re-sorts liksom turoperatörer som visade upp sina produkter.

Efter Helsingfors väntade Stockholm dit det dök upp 40 personer från den svenska re-sebranschen för att ta del av al-la nyheter som presenterades. Sista stopp på turnén var Göte-borg och här var det 20 intres-serade som kom för att knyta nya kontakter med deltagarna från Afrika- och öarna i Indiska Oceanien.

Med en alldeles färsk fl ygbiljett i handen mötte Nisse Bovin och Maria Bovin från M & N Travel, Inger Gardsäter för Air Namibia samt Kerstin Malmros från KM-Consulting.

Ny vd för Visit ÅlandLotta Berner-Sjölund är ny vd för Visit Åland, en post som hon tillträder i december. Till tjäns-ten fanns det 23 kandidater och av dem utsågs det fem finalister som intervjuades av sju perso-ner. Totalt har Visit Ålands sty-relse lagt ner 90 arbetstimmar på att finna en vd efter den se-naste vd-karusellen som pågått.

Lotta Berner-Sjölund är eko-nomie magister från Svenska handelshögskolan i Helsingfors med marknadsföring som hu-vudämne och hon kommer när-mast från en tjänst som mark-nadschef på företaget Ifolor. Berner-Sjölund ser fram emot sitt nya jobb, det är ett jobb som hon brinner för enligt egen ut-sago och redan i januari ska hon presentera en ny plan för orga-nisationens satsning på webb-marknadsföring.

Det lettiska flygbolaget airBal-tic transporterade den 9 mil-jonte transitpassageraren till flygplatsen i Riga sedan den let-tiska självständigheten. Den 9 miljonte transitpassageraren -

Georg Malvius som är professor i musikalisk konst och teaterdi-rektör flög linjen Helsingfors - Riga, för därefter fortsätta sin resa till Tallinn.

Hotel Crowne Plaza Copenha-gen Towers’ adm. direktør Allan L. Agerholm er af beskæftigelse-sminister Mette Frederiksen ud-nævnt til at sidde i Virksomheds-forum for Socialt Ansvar (VFSA).VFSA består af en række danske erhvervsfolk, som rådgiver be-skæftigelsesministeren om virk-somhedernes sociale ansvar. VF-SAs hovedformål er at sætte

social ansvarlighed på dagsorde-nen i det politiske system samt at inspirere flere virksomheder til at gøre en indsats for at fore-bygge, fastholde og indsluse ud-satte grupper på arbejdsmar-kedet.  Og netop på de områder har Crowne Plaza Copenhagen Towers’ direktør, Allan L. Ager-holm, stor erfaring.

People airbaltic

Från vänster: Giray Colpan, TAV Latvia, Tamer Cigeroglu, ATU Duty Free, den 9 miljonte passageraren Georg Malvius och Aldis Mūrnieks, Riga Airport, Martin Sedlacky, airBaltic Chief Executive Offi cer samt Jānis Vanags, airBaltic Vice President Corporate Com-munications.

Anneli Bronkhorst från Eastern Cape Parks & Tourism Agency, Penny Hlanze och Emma Mollberg representerade båda Sydafri-kanska Ambassaden och Paul Safranek från Ethiopian Airlines träffades på workshoppen och utbytte kontakter.

Spotlight on Africa

De var många som ville möta Seychellernas Karen Confait, bland de som stod i den långa kön var Afro-Caribbean Travels David Goitom och Olle Stålberg som berättade hem-lighetsfullt att de inom kort kommer att presentera stora nyheter.

Page 30: TTG-Nordic december 2013

30 December – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

TTG NORDICS CALENDARWe try to gather information about all that is going on in the tourism and travel trade. Please send information to: [email protected] if you are planning exhibitions, parties, fam trips, etc.

3/122013 International Luxury Travel Market Cannes, France

9/12014

TravelMatch B2B seminar & workshops Oslo

10/1 ReiselivsMessen Oslo trade & consumer show Fornebue Oslo

15/1 Discover America Finland trade/media Helsinki

16/1 Matka/Helsinki trade & consumer show Helsinki

17/1 FERIE 2014 trade & consumer show Copenhagen

18/1 LGBT Travel Show Heaven, London

29/1 SATTE 2014 travel & tourism industry networking forum

Pragati Maidan, New Delhi, India

3/2 SATTE Mumbai West travel & tourism industry networking forum Nehru Centre, Mumbai, India

5/2 Besöksnäringens ledarforum Tylösand

6/2 Mid-Atlantic Trade Show Reykjavik, Iceland

12/2 CONVENE 2014 Vilnius, Lithuania

21/2 Danish Travel Show trade & consumer show Herning, Denmark

3/3 Discover America Denmark workshop Copenhagen

5/3 ITB trade & consumer show Berlin

20/3 TUR trade & consumer show Gothenburg, Sweden

28/3 Africa Travel Week Cape Town International Convention Centre

5/4 International Pow Wow Chicago

15/4 ITCM China, leading MICE event, www.itcmchina.com Shanghai

1/5Workshop VisitFaroeIsland, org: VisitFaroeIslands & Atlantic Airways

Torshavn

20/5 IMEX Meeting & Events Berlin, Germany

19/8 ITCM India, leading MICE event, www.itcmindia.com

Kempinski Hotel Ambience Delhi

30/9 IT&CMA Incentive Travel & Conven-tions, Meetings Asia Bangkok

27/10 TravelRave by Singapore Tou-rism Board, ITB Asia Singapore

1/11 ICCA World Congress Antalya, Turkey

3/11 WTM 2014 London

12/4 2015 Routes Europe 2015 Location: Aberdeen, Scotland, UK

20/9 2015

World Route Development Forum (World Routes) Location: ICC Durban, South Africa

“Ferie på den lille og den sto-re klinge” skrevet af journalist Milla Mølgaard, og publiceret i Politikens rejsetillæg blev kåret som den bedste artikel om Spa-nien i konkurrencen ”Spañien i Ord 2013”.Blandt finalisterne var journa-listerne Helle Walsted og Ma-ja Hanne Regild med artiklen ”Palma Paradis” publiceret i magasinet RUM i juli 2013, og journalist Charlotte Rørth med artiklen ”At blive døbt i lys” pu-bliceret i Nordjyskes tillæg FRII juni 2013.

Sun-Air har fået SOS Rejsepri-sen 2013 – Sun-Air var oppe  mod to andre stærke kandida-ter, Nyhavn Rejser og Royal Ca-ribbean Cruise Lines. I alt var der kommet indstillinger til 16 modtagere af den fi ne pris.

Det var 30. år, Rejseprisen blev uddelt – i mange år har det væ-ret med Europæiske Rejsefor-sikring som sponsor, men for-sikringsselskabet har ønsket at

trække sig. SOS International ejes af 16 nordiske forsikrings-selskaber.

Ligeledes var stedet for ud-delingen af rejseprisen ryk-ket efter mange år i forbindelse med Bella Centers rejsemesse til i fredags at ske i DGI-byens konferencecenter.

Account manager hos Sun-Air, Alice Sloth, fortalte om selskabets nordeuropæiske ru-tenet fra hovedbasen i Billund

samt fra Aalborg og Aarhus. Ru-terne beflyves af selskabets pt. 14 Dornier 328-

I kommentar til at Sun-Air i år vandt den prestigefyldte pris, sagde flyselskabets kommer-cielle direktør, Kristian Tver-gaard, lørdag til standby.dk:

Dette er vi utrolig stolte over. Vores mange kolleger i Sun-Air knokler hårdt for at levere det bedst mulige produkt.”

Scandic i Danmark har tillde-lats Bevica Fondens tillgäng-lighetspris 2013. Varje år delar stiftelsen ut ett pris till perso-ner eller företag som har på-visat ett särskilt intresse för personer med funktionsned-sättning. Priset är på 100.000 DKK som Scandic Danmark ska donera till Danska Handikapp-organisationer som gör det möjligt för människor med spe-ciella behov att få ett liv med li-ka möjligheter.

Vid Gotlandsbåten ABs bolags-stämma den 25 oktober 2013 utsågs följande styrelse:

Meg Tiveus FD vd Svens-ka Spel, Styrelseuppdrag i bl a Swedish Match, Cloetta AB, Swedish Match AB Arkitektko-pia AB, Björn Axen AB, Folk-tandvården AB, Nordea Fonder AB, Svenskt Kulturarv, Readly, 

Hans Laidwa  Bl a FD vd för Gotlandslinjen.  Mats Torsman Välrenommerad entreprenör och fastighetsägare i Västervik.

Stefan Daun Styrelseordfö-rande och huvudägare i Tema-gruppen  AB och styrelseordfö-rande i Almi Uppsala län, samt ett antal  styrelseuppdrag.

Eva Werkelin VD Kneippbyn Resort AB. Ordförande i SCR, styrelseledamot i  bl a Svensk Turism AB

Eivor Andersson Fd VD för Ving i Sverige AB och Coop Marknad. Styrelseledamot i bl a Skistar, SJ AB och F12 Gruppen.

Pigge Werkelin (ordförande) Grundare av bl a Gotlandsflyg,

Gotlandsbåten och  Drömstu-gan. Välkänd entreprenör. 

Efter långa förhandlingar står nu företaget inför att teck-na avtal på färja för säsong-en 2014, det stora hindret för att detta skall hända är att Got-landsbåten AB ännu inte är ga-ranterad en plats i Visby hamn. Företaget ska köra sommarfär-jetrafik mellan Visby och Väs-tervik med planerad start som-maren 2014.

Namnkunnig styrelse till Gotlandsbåten AB

Bedste artikel om Spanien

Fra venstre Peter Rasmussen, Regional Commercial Manager IBERIA, American Airlines og British Airways som sponsor af rejsechekken sammen med de spanske turistmyndigheder TURGALICIA, vinderen Journalist Milla Mølgaard og direktør af den Spanske Stats Turistbureau i København Juan Francisco Cervero.

Tyska Turistbyrån bjöd in ut-valda branschkollegor till mid-dag i Stockholm tillsammans med Brandenburgs näringslivs-minister Ralf Christoffers och den tyska Ambassadören Ha-rald Kindermann. Kvällen upp-skattades mycket av den tys-ka delegationen, som tyckte att presentationen blev alldeles för kort med tanke på vad man kunde ha berättat och inte bör missa när man åker till Bran-denburg.

Ambassadören Harald Kindermann, Tyska Turistbyråns Iris Mül-ler samt Brandenburgs näringslivsminister Ralf Christoffers.

Rejsepris til Sun-Air

Scandic tilldelat tillgänglighetspris

Jens Mathiesen, Landschef Scandic Danmark tar emot utmärkelsen av Torben Svanberg från Bevica Fonden.

Brandenburg på besök

Page 31: TTG-Nordic december 2013

31December – 2013

200 gäster från den nordiska resebranschen besökte Omans workshop med 15 utställare som representerade Turistmi-nisteriet, hotell och resorter, in-coming, fl ygbolag, events och mice

I det över 1000 år gamla ri-ket med en dramatisk kust fyllt av vackra vikar och sandsträn-der och ett milt klimat året om. Öken och berg möter kust och hav i Oman som är fyllt av upp-levelser och med en bra infra-

struktur gör det möjligt att se-mestra på alla vis, samtidigt som det är politiskt mycket sta-bilt. Bästa period att besöka Oman är mellan september och maj då snitt temperaturen är 25-30 grader.

Arrangör var Interface Inter-national Gmbh som represente-rar Omans turistråd i norra Eu-ropa och kvällens värd var Said Al Battashi från Omans turist-ministerium. Han var glad för den stora anslutningen från re-sebranschen och för det ökan-

de intresset i Skandinavien som inte minst märks bland bok-ningarna inför 2014 mest be-roende på den ökade tillgäng-ligheten med Emirates flyg via Dubai och vidare till Muscat och med endast en väntetid på 1,45 timmar i Dubai.

Efter en dynamisk workshop bjöds det på buffé med sma-ker från Oman vilket var myck-et uppskattat och hade man tur vann man resa och övernatt-ning vid en bejublad utlottning.

FOLK I FARTEN DECEMBER 2013... Med 30 års hotellerfarenhet i ryg-gen är Martin Creydt utsedd till ny Sverigechef för hotellkedjan Scandic. I och med att Fransk Fiskers till-trädde som ny koncernchef sker nu ett antal förändringar i den svenska verksamheten i syfte att öka fokus på försäljning och ytterligare stärka lönsamheten för hotellkedjan. Martin Creydt har ett förfl utet på ledande positioner hos fl era stora nordiska aktörer. Samtidigt som han kliver in som ny Sverigechef för Scandic behåller han sin nuvarande tjänst som ansvarig för hotellkedjans affärsutveckling.

Susanne Dahlberg som varit tillförordnad Sverigechef för Scan-dic blir ny kommersiell chef för den svenska verksamheten inom samma företag.

Olle Sundin blir ny general-direktör för luftfartsmyndigheten LFV. Han är för tillfället anställd av Swedavia AB som fl ygplatschef för Bromma fl ygplats, och tillträder sin nya tjänst den 20 januari nästa år. Sundin ersätter ekonomi-direktören Mikael Larsson, som är tillförordnad generaldirektör för LFV.

Det danske rederiet DFDS Seaways har fått ny administrerende direktør i Norge. Roar Funderud er bosatt i Bærum og har lang kommersiell og fi nansiell ledererfaring fra danske internasjonale virksomheter, herunder Toms Gruppen som er Danmarks største konfektyrprodusent, Ringnes (Carlsberg Group), SAM Headhunting samt som styremedlem i Flügger A/S. Funderud er 47 år, og utdannet siviløkonom fra handelshøyskolen BI. Nå gleder han seg til å ta fatt på jobben som DFDS’ nye Norgesansvarlige.

47-årige Henrik Svendsen begyndte ved starten af denne måned som salgschef i Skandinavien og Baltikum for Air Canada. Han afl øser Anja Mihoubi, der har fået nyt job hos reservationssystemet Amadeus.

Maria Utterbäck tillträdde den 4 november som tillförordnad kommunikationschef för Visita efter Cecilia Öster som har sagt upp sig och går vidare mot nya utmaningar. Maria Utterbäck kommer ha tjänsten tills en ny kommunikationschef är på plats. Maria Utterbäck är kommunikationskonsult med en bakgrund som journalist på bland annat Expressen, TV4 och Sveriges Radio.

Marie Gistedt, med 25 års erfarenhet från resebyråbranschen, har rekryterats till TUR. Hon kommer närmast från American Express Business Travel, och har en gedigen bakgrund från såväl privat- som affärsresebranschen, inom alltifrån bok-ning och gruppresor till event och produktion. Marie får en viktig säljarroll hos sin nye arbetsgivare.

Paul Gregorowitsch, 57, Chief Commerical Of-fi cer (CCO) på airberlin sedan september 2011, har bestämt sig för att lämna företaget den 1 december i år. Han kommer att återvända till Nederländerna för att där anta nya yrkesmässiga utmaningar från mars 2014.

Lone Koch, medlem af Cimber Air-familien, skal markedsføre sin hjemby Sønderborg for erhvervsliv og turisme. Nu har hun fået nye opgaver som nyud-nævnt chef for Sønderborg Erhvervs-og Turistcenter. Hun kender de lokale, og de kender hende. Nu er opgaven at få endnu fl ere turister til at lægge vejen om ad Dybbøl Mølle og skabe fl ere aktiviteter for erhvervslivet i det sønderjyske.

Den 14 januari tar Pernilla Sjöberg över som vd för Konferenspoolen. Hon har bland annat jobbat för Scandic, Fazer Konferens och Nordic Choice Hotels, främst med försäljning och ledarskap. Hon tar över efter Laisa Hammarberg, som jobbar kvar i bolaget med affärs- och tjänsteutveckling.

Arp-Hansen hotellerne i København, har ansat Lars Adler Petersen.34 år, til salgschef med hovedansvar for Corporate og Leisure. Han kom-mer fra stilling som vicesalgsdirektør hos Carlson Rezidor i København. Ligeledes har Arp-Hansen ud-nævnt 39-årige Christian Hjortkjær til salgschef med hovedansvar for MICE-området, som hotelgrup-pen vil gøre mere ud af.

Norbert Draskovits har sedan den 11 november tagit över ansvaret för försäljningen av reguljärfl yg på airberlin i sin nya roll som Senior Vice President of Sales Scheduled Services. Han ersätter därmed Otto Gergye, som inom företaget byter till funktionen som Senior Vice President Distribution och framöver är ansvarig för styrningen av airberlins försäljningskanaler. Otto Gergye efterträder Mats Ja-cobsson, som efter sex år i olika ledande positioner har bestämt sig för att lämna företaget och återvända till Sverige där han ursprungligen är ifrån.

Martin Askenbäck börjar den 8 november på Safehotels, med placering i Göteborg. Han har jobbat i hotellindustrin både i Sverige och internationellt och har jobbat med utbildning, certifi eringar och hotellsäkerhet. Martin Askenbäck har studerat hotel management och är även utbildad miljö- och kvali-tetssamordnare.

Trinity Hotel & Konference Center har fra 1. januar 2014 ansat Eva Ejlskov som ny direktør. Hun får til opgave at sikre den fortsatte udvikling og vækst på konferencecentret. Hun kommer med et stort kend-skab til salg af serviceydelser og en solid erfaring inden for drift af hotel- og konferencecentre.

Anna Forster är ny projektle-dare och marknadsförare på Desti-nation Sigtuna sedan september 2013. Hon har tidigare har arbetat med kunder som Childhood Foun-dation, Cancerfondens Rosa ban-detkampanj och SAS. Anna Forster kommer även att ingå i bolagets marknadsgrupp och ha fokus på att utveckla varumärket Sigtuna.

Ewa Jangbratt är ny projekt-ledare på Destination Sigtuna sedan september och hon kommer senast som projektledare från IT-branschen. Stena Line Holding har värvat Lottie Knutson, Fritidsresors marknads- och kommunikationsdi-rektör, som en av tre nya ledamöter till sin styrelse.

Ulrika Mårtensson, hidtil senior kommuni-kationskonsulent hos Wonderful Copenhagen, er udnævnt til kommunikationschef, meetings & conventions, i Wonderful Copenhagen. Hun skal bl.a. opgradere WoCo’s B2B-indsats på kongres- og mødeområdet, MICE – Meetings, Incentives, Conferences &Events/Exhibitions.

Eskil Sellgren är samordningsansvarig för WSPs globala järnvägssatsning. Nu har han även utsetts till affärsområdeschef för Samfärdsel och Infrastruktur i norska Multiconsult. Han kommer att hantera de båda uppdragen parallellt.

Monica Egeberg er ansatt som ny hotelldirektør for Scandic Vulkan i Oslo. Hun lover kamp ommarkedsandelene, og å bidra til å gjøre Vulkanområ-det i Oslo til landets mest spennende. –Vulkanområdet er nå ferdigutviklet, og er uten tvil Oslos desidert mest spennende område. Egeberghar langt bransjeerfaring, og kommer sist fra stil-lingen som driftssjef for restaurantkonseptene påOslo Lufthavn.

Entreprenörerna Thomas och Eva Persson har rekryterat Carl-Fredrik Lindner som ny vd för fl era av sina bolag. Till en början kommer stort fokus att läggas på det nyöppnade Fredriksborg Hotell & Restaurang. Carl-Fredrik har en lång och gedigen erfarenhet från fi nans- och nöjesbranschen. Närmast kommer han från motsvarande position på nöjes-etablissemanget Ladies Night som ingår i Wallmans Nöjen.

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in coopera-tion with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Nor-way, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 copies each month. We will also have a website: www.ttgnordic.com, published in English, a hub of international information as well as marketing of the Nordic countries.

TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist of-� ces, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

Subscription, 11 issues: SEK: 499, DKR/NKR: 399, Finland Euro: 40, other countries: Euro 80 Contact: [email protected]

Editor in chief: Gabriella Vildelin. [email protected]: +46 (0)70 920 29 70

Managing Editor & Ansvarig utgivare: Christian Jahn. [email protected] Tel: +46 (0)70 644 45 45,

Managing Editor Denmark & International:Carsten Elsted, tel: +45 (0)401 616 00, [email protected]

Web Editor: Howard Jarvis: [email protected]

Head offi ce, address:Erstagatan 27, S-116 36 Stockholm, SwedenTel: +46 (0)8 694 86 00

Visitors: Erstagatan 27

Design: NordPro Reklame Produktion, tel +45 9811 6555

Print: Dansk Avistrtryk, Glostrup Denmark

ISSN: 2000-7302

Paul Riddez från Aviareps tillsammans med Daniel Chavarria från Enchanting Hotels och värdinnan Julia Siri De Unamuno samt Condors Phillip Reese.

Det var stor uppslutning från re-sebyråerna när Costa Rica be-sökte Köpenhamn och Stock-holm för att informera om den sagolika naturen och alla även-tyr som väntar de nordiska be-sökarna.

14 utställare från hotell, flygbo-lag, incoming och turistrådet bjöd på all information som den nordiska resebranschen kan be-höva för att producera och säl-ja resor till den annorlunda de-stinationen som främst är känd för sina djur och naturupplevel-ser. Inte mindre än 30 procent av landets yta består av natio-nalparker och landets geogra-fiskt läge är beläget mellan Stil-la Havet i väster och Karibiska havet i öster.

Totalt 120 nyfikna gäster del-tog vid det mycket uppskatta-

de eventet, och alla ville veta allt om regnskog, djurliv, hotell samt hur man bäst tar sig dit.

Kvällens arrangör var Avi-

areps och värdinna var Cos-ta Ricas turistråds Julia Siri De Unamuno. 

Costa Rica på nordisk turné

Oman kommer starkt som destination

Lena Skogström från A-Marketi ng service hann krama Dung Lu från Pearl Travel mel-lan de hekti ska mötena.

Ralf Scheepers och Jens Frenzel från Inter-face Internati onal tog väl hand om Said Al Batt ashi Omans Turist ministerium och hans 14 kollegor/utställare från Oman.

Emirates Carmen Isabel Javier och Björn Lubeck Jade Travel/Pata hade mycket att säga om Oman.

Orient tours Don Jayati lake och Katarina Hellman trivdes på Omans workshop.

Page 32: TTG-Nordic december 2013

32 December – 2013SEE OUR DAILY NEWS ON: WWW.TTGNORDIC.COM

Malaysia lyste upp november-mörkretMed djungel, vardagsliv och Formel 1 förgyllde Tourism Ma-laysia en mörk dag i november.

Malaysiska Turistbyrån i Stock-holm firade sin sedvanliga ”Ma-laysia vecka” på Berns Asiatiska i mycket gott sällskap. Mäster kocken Chef Sabri, som är en av Asiens bästa, bjöd på läckerhe-ter med sin helt egna matfiloso-fi - globalt inspirerat och lokalt kreerat.

Ohhh, ahhh, läckert var om-dömet från gästerna när han bar in krabbsoppa med frukt-dumplings, papayasallad och som dessert, chutney på kokos-nöt, inte en smaklök var torr ef-ter detta.

Vill ni smaka är det bara att resa till Kuala Lumpur där Chef Sabri arbetar som köksmästa-re på femstjärniga The Royal Chulan, och tro mig ni, blir in-te besvikna, Chef Sabri har just utnämnts till Årets Kock i Asi-en.

Matupplevelser utöver det vanligaIntresset och resandet till Ma-laysia har ökat med 25 procent under 2013 i takt med att nord-bor vill ha spännande och nya upplevelser på varma destina-tioner där ”action i alla former” är lika viktigt som sol och bad.

Destinationen Malaysia er-bjuder just detta liksom tro-piskt klimat, djungel, stränder, hightech, låga priser, storstä-der med shopping även för den kräsne samt ett vänligt motta-gande och överdådiga matupp-levelser där citrongräs, chili, ingefära, vitlök och koriander

ofta är huvudsakliga ingredi-enser.

Malaysia är det enda land i Asien där alla kulturer och re-ligioner samsas i godan ro och infrastrukturen för oss som gil-lar att resa bjuder på bra kom-munikationer, gästfrihet och många exotiska upplevelser.

Ett speciellt uppdragVISIT Malaysia 2014 ordna-de ett stort event för resebran-schen på Berns den 22 no-vember för 60 gäster med en komplett uppdatering om vad som händer på den exotiska de-stinationen nästa år.

Bland annat fick deltagarna reda på ”Vad händer i regnsko-gen” med fotagrafen Simon Ed-man samt en presentation om alla highlights och evenemang liksom ett föredrag av Eva Lin-der som handlade om vardags-liv och små exotiska semester-paradis vilket hon kallat ”360 grader runt Twin Towers”.

Därefter var det - snabb, snabbare, snabbast med Walter Allvin där åskådarna fick upple-va Malaysia Grand Prix Formel 1 på nära håll. Efter det lottades sex resor till Formel 1 i Malay-sia ut och det evenemanget går av stapeln den 29-30 mars.

Man såg även till att djurli-vet uppmärksammandes, två orangutangungar fick svenska adoptivföräldrar som utsågs ge-nom en speciell utlottning.

Malaysiska dansare uppförde krigsdans ackompanjerade av instrumentet Sapah och en be-jublad undervisning av skytte med blåsrör uppvisades till gäs-ternas glädje.

Tourism Malaysias värdar Direktör Azizul och vice direktören Noel var glada över det stora intresset från resebranschen.

Chef SABRI får klart godkänt sa Christopher Hatt, Amex och Malin Eriksson, Big Travels. Cristin da Costa från Amex höll med.

Katarina Hellman, Orient Tours och Lars Björkman från TEMA resor trivdes och minglade på Malaysia eventet på Berns.

Stephan Hoffström, marknadschef för Tourism Malaysia gjorde en utmärkt insats som konferencier och presenterade även ”näsapan” som Malaysias nye maskot.

Thais Fred Wahlstedt lyssnade intresserat på Eva Linders före-drag ”360 grader” runt Twin Tower.

Angelina från Malaysia dansade krigsdans tillsammans med Jackson som även undervisade i skytte med blåsrör till publi-kens stora förtjusning.

Emma Ruran Rajal spelade sapah vilket uppskattades av Tourism Malaysias Lana Yashkina och Asiens bästa kock chef SABRI som även bjöd på provsmakning av malaysisk mat som hade tillagats av infl ugna råvaror från Malaysia.

Djungelfotografen Simon Edman berättade om ”Vad händer i regnskogen?” vilket uppskattades av alla deltagare men speci-ellt av Jambo tours David Wolde.

Här ser ni sex glada vinnare som får resa till Formel 1 i Malaysia den 29 mars samt två adoptivföräldrar till orangutangungar, ”hop-pas det fi nns dagisplats”. Henrik Näslund från Good Travel, Vipula Kumar från Kenzan Tours, Christina Lindtröm-Blomgren från Resia, Karin Smedegård, Good Travel och Cristina da Costa, Amex, Irene Meurling TEMA resor och Tibor och Ilona Bárány och Torill Persson Good Travel.