ts1506 im 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 dear customer, please read...

23
TOSTER TS-1506 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI......................................................... 3 RU ........................... 5 UK MANUAL INSTRUCTION ....................................................... 7 D BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................. 9 CZ NÁVOD K OBSLUZE ............................................................ 11 SK NÁVOD NA OBSLUHU ......................................................... 13 RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ............................................. 15 UA ................................ 18 BG ......................................... 20 TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 1 (Black plate)

Upload: others

Post on 05-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

TOSTER TS-1506

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI......................................................... 3

RU �������� �� � ���������� ........................... 5

UK MANUAL INSTRUCTION ....................................................... 7

D BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................. 9

CZ NÁVOD K OBSLUZE ............................................................ 11

SK NÁVOD NA OBSLUHU ......................................................... 13

RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ............................................. 15

UA �������� � � ����������� ................................ 18

BG �������� �� �������� ......................................... 20

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 1 (Black plate)

Page 2: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

2

TOSTER TS-1506TOSTER TS-1506

KARTA GWARANCYJNANR . . . . . . . . . . . . . .

Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu.

Nazwa sprzętu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pieczątka i podpis sprzedawcy

TS1506_IM_200_15082010

SERWIS ARCONETul. Dr Jana Huberta 41

05-300 MIŃSK MAZOWIECKItel. (25)759-12-31

INFOLINIA: 0801-44-33-22LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl

Warunki gwarancji

Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych

w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwość

wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi

14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta gwarancyjna z załączonym do niej dowodem

zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego

użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nie

ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

Importer / Dystrybutor:

Expo-service Sp. z o. o.01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska

tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 [email protected], www.optimum.hoho.pl

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 2 (Black plate)

Page 3: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

INSTRUKCJA OBSŁUGI

TOSTER TS-1506 PL

3

Opis urządzenia

1. Szczeliny na tosty

2. 7-stopniowy regulator opiekania

3. Dźwignia podajnika/włącznik

4. Przycisk funkcji rozmrażania

5. Przycisk funkcji podgrzewania

6. Przycisk STOP

Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji

1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami.

2. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj odpowiednich

uchwytów lub gałek.

3. Dla ochrony przed pożarem lub porażeniem prądem nie

zanurzaj przewodu, wtyczki czy samego tostera

w wodzie lub innych cieczach.

4. Upewnij się, że toster jest zabezpieczony przed

dostępem dzieci.

5. Odłącz toster od zasilania, jeżeli nie używasz go lub

przed zamierzonym czyszczeniem. Zaczekaj aż ostygnie

zanim podejmiesz czynności obsługowe.

6. Nie włączaj tostera z uszkodzonym przewodem, wtyczką

lub jeśli pojawiło się jakiekolwiek uszkodzenie. Przekaż

toster do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu

jego sprawdzenia, naprawy lub regulacji. Wszystkie ele-

menty urządzenia są naprawialne.

7. Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie

wolno używać w pobliżu firanek i pod firankami lub inny-

mi palnymi materiałami.

8.Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez

osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizy-

cznych, czuciowych lub psychicznych, bądź też nie

posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,

jeśli ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem

albo nie zostaną im przekazane instrukcje dotyczące

użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich

bezpieczeństwo.

Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by mieć

pewność, że nie wykorzystują one urządzenia do

zabawy.

9. Używanie akcesoriów innych niż zalecane przez produ-

centa urządzenia może doprowadzić do powstania

szkody.

10. Nie używaj tostera na zewnątrz pomieszczeń.

11. Nie dopuszczaj aby przewód zwisał poza krawędź stołu,

blatu lub dotykał gorących powierzchni.

12. Nie stawiaj tostera na/lub w pobliżu palnika gazowego,

elektrycznego czy w piekarniku piecyka.

13. Nie próbuj przemieszczać tostera gdy jest gorący.

14. Po zakończeniu pracy wyłącz przycisk sterowania na

urządzeniu, następnie odłącz wtyczkę z gniazda zasila-

nia elektrycznego.

15. Nie używaj tostera do innych celów niż te, do których

jest przeznaczony.

16. Wstępne podgrzewanie tostera nie jest wymagane.

17. Toster posiada izolowaną obudowę, która minimalizuje

ryzyko poparzenia. NIE DOTYKAJ JEDNAK METALOWYCH

ELEMENTÓW SZCZELIN TOSTERA PODCZAS JEGO

PRACY LUB ZARAZ PO JEJ ZAKOŃCZENIU, GDYŻ SĄ

BARDZO GORĄCE.

18. UPEWNIJ SIĘ, ŻE POWYŻEJ TOSTERA l WOKÓŁ NIEGO

JEST POZOSTAWIONA WYSTARCZAJĄCA PRZESTRZEŃ

DLA SWOBODNEJ CYRKULACJI POWIETRZA.

19. Tosty o wymiarach większych niż zalecane, opakowania

z folii metalowych lub przybory kuchenne nie powinny

być wkładane do tostera, gdyż mogą wywołać ryzyko

pożaru lub porażenia elektrycznego.

20. Pożar może powstać jeśli pracujący toster jest przykryty

lub dotyka materiałów palnych, włączając zasłony, firan-

ki, tapety i podobne.

21. Nie próbuj wyjmować tostów przed zakończeniem pro-

cesu opiekania oraz nigdy nie wkładaj przyborów

kuchennych do szczelin tostera.

22. Nie kładź tostów lub innych produktów na wierzch

tostera, gdyż spowoduje to uszkodzenie tostera i może

wywołać pożar.

23. Przed schowaniem pozostaw toster do czasu jego

całkowitego wystygnięcia.

24. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-

nym.

Jeżeli toster nie pracuje, sprawdź czy jest on podłączony do

gniazdka elektrycznego, a jego włącznik wciśnięty. Należy

również sprawdzić czy przewód elektryczny i wtyczka nie są

uszkodzone.

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 3 (Black plate)

Page 4: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

4

Ważne uwagi (przeczytaj przed użytkowaniem)

Przed pierwszym włączeniem tostera zapoznaj się

dokładnie z uwagami w punktach 1 do 3.

1. Usuń jakiekolwiek nalepki z obudowy tostera i przetrzyj

ją wilgotną szmatką.

2. Przed włączeniem tostera upewnij się, że dźwignia

podajnika tostów jest w górnym położeniu.

3. Pierwszy proces opiekania - bez wkładania tostów.

Pozwoli to wygrzać nowe elementy i w ten sposób

wypalić nagromadzone w czasie postoju i przechowywa-

nia osady kurzu.

4. Nastaw wybrany stopień opieczenia tostów pokrętłem

regulatora. Wybór ustawienia zależeć będzie od gruboś-

ci tostu i stopnia jego zawilgocenia. Dla uzyskania

najlepszych rezultatów tosty powinny być równomiernej

grubości.

5. W przypadku pieczywa zamrożonego, ustaw pokrętło

regulatora o jeden stopień wyżej niż dla pieczywa

świeżego.

6. Po wybraniu odpowiedniego ustawienia włóż tosty do

szczelin tostera i naciśnij suwak dźwigni podajnika do

położenia w którym zostanie on zablokowany.

UWAGA: Podajnik tostów nie zostanie zablokowany

w dolnym położeniu dopóki toster nie jest włączony.

7. Z chwilą osiągnięcia nastawionego stopnia opiekania

nastąpi automatyczne wysunięcie tostów do góry, do

poziomu skąd mogą być łatwo zdjęte. Podajnik powróci

do swojego górnego położenia i równocześnie wyłączy

elementy opiekacza, pozostając gotowym do dalszego

działania.

8. Jeżeli tosty nie uzyskały oczekiwanego stopnia

opieczenia, przed włożeniem następnych zmień ustaw-

ienie regulatora.

9. Nie używany toster wyłącz oraz odłącz wtyczkę z gniaz-

da zasilania elektrycznego. NIE OWIJAJ PRZEWODU

ELEKTRYCZNEGO WOKÓŁ OBUDOWY TOSTERA, DO

TEGO CELU SŁUŻY POJEMNIK UMIESZCZONY POD

DNEM TOSTERA (PO JEGO WYSTUDZENIU).

10. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-

nym.

Czyszczenie i konserwacja

1. Po użyciu tostera, a przed jego czyszczeniem wyłącz zasi-

lanie elektryczne, wyjmij wtyczkę z gniazda i pozostaw

toster do czasu jego wystygnięcia.

2. Wytrzyj obudowę tostera wilgotną tkaniną i wysusz.

NIE UŻYWAJ RYSUJĄCYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.

3. NIE stosuj żadnych ostrych przyborów do czyszczenia

wnętrza tostera, mogą zostać uszkodzone elementy

grzejne.

4. Zbierające się na dnie tostera okruchy pieczywa mogą

być źródłem ognia, jeżeli nie będą usuwane okresowo.

Po ostygnięciu tostera prosimy wyczyść toster z okruchów.

Informacje dodatkowe

1. Jeśli chcesz przerwać proces opiekania naciśnij przycisk

STOP.

2. W celu uzyskania jednorodnego zabarwienia tostów zale-

ca się odczekanie ok. 30 sekund po każdym cyklu

opiekania. Jeśli opiekana jest tylko jedna kromka regula-

tor może być nastawiony na niższy stopień. Zwróć uwagę,

że jedna strona kromki jest słabiej opieczona.

3. Czerstwe pieczywo wymaga krótszego procesu opiekania

niż świeże i dla niego regulator powinien być nastawiony

na niższy stopień.

4. W tosterze mogą być opiekane wszystkie rodzaje pieczy-

wa, w tym ciasteczka, rogaliki itp. Jednakże kromki nie

mogą być grube i muszą swobodnie mieścić się na

podajniku.

5. Kilka opiekanych równocześnie tostów powinno być

jednakowej wielkości i świeżości.

6. W przypadku zaniku zasilania elektrycznego toster

wyłączy się, a dźwignia podajnika wraz z tostami powróci

do położenia górnego.

DANE TECHNICZNE:

MOC: 900 W

NAPIĘCIE: 230 V~CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50 Hz

Ekologia – Ochrona Środowiska

Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”

umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opako-

waniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być

traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być

wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.

Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno

być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu

punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-

strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektryczne-

go sprzętu podlegającego utylizacji.

W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się

do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpły-

wających na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać

materiały z których składa się produkt.

Waga: 1.4kg e

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 4 (Black plate)

Page 5: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

�������� ��� ���

1. ���� ��� ���

2. 7-� ������ ������ ��� ������

3. ����� ��������/����������

4. ����� ������� ��� ��������

5. ����� ������� ��� ���

6. ����� !"#$

������ ����������� � �������� �������

1. #��������� ���� ������������.

2. %� �� ��������� � � ���& ��� &����.

'�������� ��������(�� ����.

3. ) ��������� ��� � ��� *���� +��, �� �� ������

� ��, +������ � �� ��� � ��� ��� � ����

������.

4. 0�������, �� ��� � ��& ���� �� �� ������.

5. #�������� ��� � *���� �������, ��� ��

��������� �� ��� �� �� �� �����. $������,

���� ���, � ���� ��� � �������� � ��

����������.

6. %� ��������� ��� �� �������� � ���,

+������� ��� ��� ������ ����-��� �� �������.

$� ������ ��� � ������+�� ��� ��������

� �� ��� �� � �� ��, ����� ��� ����� ���.

)� *������� �� ���� ���� ���� � ����� ����.

7. 8��� ���� ��� ����. "�� � ������ ���������

� ������� ������� � �� ���� ��� � �����

���������(���� ���� ������.

8. 0� ��� �� � ���������� ��� ����������

������ (� �� ����, ������) � ����������

����������, *����������� ��� ��&�������

�������, ��� ������, �� ������(���

����������� ���� ��� �������, ��� �& ����

�� ����� � �&���� �� ���� � ��� �� �� �����

�(��� ��� ����� � ���������� �� ����

����, �� � ������� �� �& ��������.

<��� ����� ������� �� ���� �, ���� �����

��� ����� � ��, �� �� �� ���������

�� ���� ��� ������.

9. '��������� ����� �, �� �& �� ���������

� ���������, ���� ��������� � ���.

10. %� ��������� ��� ��� ���(����.

11. %� ��������, ���� � �� ��+����� ���,

���+���� ��� ���� �� ������� � � ���&

��� &����.

12. %� ������ ��� ��/��� � ������� �����,

*���� ����� ��� ��� � �����.

13. %� �� ���(���� � ���� ��� .

14. $�� ������� ���������� ��������� �����

�� ������� �� ����, �������� ��� �

*���� �������.

15. %� ��������� ��� ��� � ���& �����, ��� �� �&

� �� � ����������.

16. )����������� ��� �� ��� � �� ���&���.

17. "�� ����� ���� ������ � ��, �� ��

���������� ��� �� ���.

%? <#"�@A')@B"?!C, #<%@�#, <# D?"@E'F?!�'8

GE?D?%"#) �?E?B "#!"?�@ )# )�?DH ?A#

<?B!")'H 'E' !�@I0 $#!E? ?? #�#%F@%'H,

$#!�#EC�0 #%' #F?%C A#�HF'?.

18. 0J?<'"?!C, F"# %@< "#!"?�#D ' )#��0A

%?A# #!"@)E?%# <#!"@"#F%# D?!"@ <EH

!)#J#<%#B K'��0EHK'' )#I<08@.

19. %� ���(���� � �� ���� ��� ���� � ���+�

�����������&, ������������ ������� ���

��&���� ����� �, ������ ���� ������� ���

��� *���� +�.

20. $�� ���� �������, ��� ��� � �� �� ���

�� �������� � ���������(�&� ���� ����,

����������� ����������, ���� � � .

21. %� �������� �������� ��� � ������� � ���

���� ������ � ������ �� ���(���� ��&����

����� � � (��� ��� �.

22. %� ����������� ��� � � ���� � ����� �� &�

��� �, �.�. *� ���� �� ����� ��� � �������

��� .

23. < ��, ��� � ����� ��� , �������, ���� �

���.

24. "�� ���������� � ����� � ��-& ����������

�������.

?�� ��� �� ��������, � �� ���, �������� �� �

� ����� � �������� �� �� �����. $ �� ���, ��

�� ����� �� *���� � �� � +������.

�������� �� � ����������

������ TS-1506 RU

5

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 5 (Black plate)

Page 6: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

6

������ ���������

(� ������� �� �� �����������)

$� �� �� ��� ����������� �(������ ���������

����������� � ������& 1 � 3.

1. 0������ �����-��� ��������, ��&��(��� �� � ���

��� � � � � ��� � �� ������ � �����.

2. $� �� ���������� ��� � ��������, �� ����

�������� ��� ��&���� � �� &��� �������.

3. $� ��� � �� ��� ������ - ��� ���. G�

������ � ��� ���� *������� � ��� ���� ������

��� �������� � � ��� & ������ �� ����.

4. 0������� ��������(�� � ���� ��� ������

��� ��(�� ������ �. )�� ������

������ � ��(��� ��� � ������ �& �������.

<�� �������� ���+�& ��������� ���������

��� ���� ��(���.

5. ) ����� ��� ����� &���� �������� ������

�� ��� � ���� ��+�, ��� ��� �����.

6. $�� ��� � ��������(�� ������� �������

��� � (��� ��� � � ������� ���� ��������

� ������, ��� � ����� ������ ���.

��������: $������� ��� �� ����� ������ ���

� ������ ������, ��� ��� �� ����� �������.

7. ! ������ �������� � �������� � ���

��� ������ ��� ����������� ��������� ��� &,

� � ���, ��� �& ��� ���� ������. $�������

�� ���� � �� �� &��� ������ � ��� �����

�������� *������� ��� �, ������� � ������

� �������+��� � ��������.

8. ?�� ��� �������� ��� ���, �� �� ���(�����

�����(�& �������� � ���� ��� ������.

9. %����������� ��� ��������� � �������� �

*���� �������. %? I@)')@B"? $�#)#< )#��0A

�#�$0!@ "#!"?�@, <EH G"#A# $�?<%@I%@F?%

�#%"?B%?� $#< <%#D "#!"?�@ ($#!E? "#A#,

�@� "#" #!"L%?").

10. "�� ���������� � ������ � ��& ����������

�������.

������ � ��������!��

1. $�� ���������� ��� �, � �� �����, ��������

*���� �������, +������ �� �����, � ������ ���

� �������.

2. $ � ��� � �� ��� � ������ � ����� � ���+���.

%? '!$#ECI0B"? K@�@$@M�'? F'!"H�'?

!�?<!")@.

3. %? � �������� ������& � �& � �� � ��� �����

���� ����& ����� ��� �, �� ���� �� �����

�� ���������� *�������.

4. !�� ��(��� ����� ��� � � +�� ���� ����

������� ��� �, ��� �� ������� �� �����

��������. $�� ������� ��� � � �� �������

� +�� �� ��� �.

"������������ ��#����!��

1. ?�� &���� � � ���� � �� ��� ������, �������

����� !"#$.

2. <�� �������� �� ��� ����� ��� �������

�� 30 ����� ��� ����� ����� ��� ������.

?�� ��� ������ ���� ��� ���� &����, ������

��� �������� �� � ���� ����. #� ����� ��������,

�� ��� � �� ������ ����� ��� ���.

3. !�&� &��� ������ ��� ����� � ��, ��� �����,

� ��� ��� ������ ������������� �� � ���� ����.

4. ) ��� � ��� ��� ����� ����� ���� &����, �

����� �������, ������ � � � ����. #���� ������

�� ���� ���� ������ � ����� ���� ���(����

�� ��������.

5. %����� ��� ������& ��� ����� ��� ����

����� �������� ��(��� � ���� ������ ������.

6. ) ����� ��� � *���� ������� ��� ���������,

� ���� �������� ��� �� ���� � �� &��� ������.

$�%��&�'(�� "���)�:

D#�%#!"C: 900 )�

%@$�HO?%'?: 230 )~F@!"#"@: 50 A�

*������� – �+���� �����,-� ���.�

!���� “�� ��� ����� �� �”, ��� �������

�� *���� � ������� ��� ������� ���������,

�� ����� � ������� �� ���� �������

���������� ���+��� �&�� � ������ ���(��� ��

� ���������� �����.

������� ��� ���/������ 0������/��.������ ����

���� � ���������� � ��������� *�� ����� ������

� �, ������ ������ ����� �������� ������� �����,

� ����� ����� ��� ���� *���� � �������,

���� ���(��� ����������. G��� ��� ����

���+��� &����� ������� �����+���� ������&

� ���������& �������� ��� � � ��� � ����(��

��� � � ��������� ������� ��������

���� ����, �� �� �& ��� ������ � ����.

)�: 1.4�� e

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

Importer address: real, -Hypermarket OOO,Leningradskoye shosse 71G, 125445, Moscow, Russia

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 6 (Black plate)

Page 7: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

7

Dear Customer,

Please read these Operating Instructions through carefully

before connecting your device to the mains, in order to

avoid damage due to incorrect use. Please pay particular

attention to the safety information. If you pass the device on

to a third party, these Operating Instructions must also be

handed over.

Design

1. Bread slot

2. Control

3. Toast lever

4. Key Defrost

5. Key Reheat

6. Cancel Button

Safety Information

• Incorrect operation and improper use can damage the

appliance and cause injury to the user.

• The appliance may be used only for it’s intended purpose.

No responsibility can be taken for any possible damage

caused through incorrect use or improper handling.

• Before connecting the appliance to the power source,

check that the current and power match those given on

the rating plate.

• Do not put the appliance or the plug in water or any other

liquid. However should the appliance accidentally fall into

water, unplug the appliance immediately and have it

checked by a qualified person before using it again. Non-

observance could cause a fatal electric shock!

• Never attempt to open the housing yourself.

• Do not place any kind of object into the inside of the housing.

• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor

or when the appliance itself is wet.

• Do not touch the plug with wet or damp hands.

• Check the cord and the plug regular for any possible dam-

age. If the cord or plug is damaged, it must be replaced

by the manufacturer or a qualified person in order to

avoid a hazard.

• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise

damaged or if the cord or plug are damaged. In the case

of damage, take the appliance to an electrical repair shop

for examination and repair if necessary.

• Never attempt to repair the appliance yourself. This could

cause an electric shock.

• Do not allowed the cord to hang over sharp edges and

keep it well away from hot objects and naked flames.

Remove the plug from the socket only by holding the plug.

• For extra protection it is possible to fit the electric house-

hold installation with a fault current breaker with a rated

breaking current of not more than 30mA. Ask your elec-

trician for advice.

• Make sure that there is no danger that the cord or exten-

sion cord may inadvertently be pulled or cause anyone to

trip when in use.

• If an extension cord is used it must be suited to the power

consumption of the appliance, otherwise overheating of

the extension cord and/or plug may occur.

• This appliance is not suitable for commercial use nor for

use in the open air.

• Never leave the appliance unattended while it is in use.

• This appliance is not intended for use by persons (including

children) with reduced physical, sensory or mental capa-

bilities, or lack of experience and knowledge, unless they

have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance by a person responsible for their

safety.

Children should be supervised to ensure that they do not

play with the appliance.

• Always remove the plug from the socket when the appliances

is not in use and each time before it is cleaned.

• Danger! Nominal voltage is still present in the appliance

as long as the appliance is connected to the mains socket.

• Switch the appliance off before disconnecting from the

mains.

• Never use the cord to carry the appliance.

Before Use

• Remove all packaging materials.

• Check the contents to ensure that they are complete and

for any signs of transport damage.

• Store the original packaging. This can be reused for trans-

portation or storage. Disposed of packaging material

which is no longer required in an environmentally-friendly

way and in accordance with the applicable regulations

and keep them away from children.

Brushed Stainless Steel Toaster TS-1506

MANUAL INSTRUCTION UK

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 7 (Black plate)

Page 8: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

8

• Lay out the power cable fully.

• Insert the power plug into an earthed wall socket that has

been correctly installed.

• Heat up the device four to five times at level 7(see

operation) without any bread , in order to burn off residue

from production. During this time ensure that there is suf-

ficient ventilation(e.g.: the window is open) as a small

amount of smoke can be emitted.

• Following this clean the device as described in cleaning

and maintenance.

Operation:

NORMAL TOASTING

• Place a maximum of 2 Sclices of toast into the two bread

slots. The toast slices must be placed next to each other

horizontally.

• Insert the power plug into a suitable socket(see before

first start-up).

• Use the browning control to select the desired toasting

setting from 1-7 (if you using the toaster for the first time,

select setting 3). To do so turn the dial either clockwise or

anti-clockwise. With setting 1 the lightest toasting

/browning is achieved, and with setting 7 the strongest.

The toasting /browning can vary depending on the type of

bread. We therefore recommend that you carry out a few

tests.

• Plese be aware: select a low toasting setting if you are

only toasting one slice of bread. If you toast without inter-

ruption, then the bread becomes darker at the same

browning setting due to the heat conduction of the

toaster. Let the toast cool down for a short time after

each toasting process.

• Push the on-level down until it automatically locks into

places(please note that the on-level does not lock into

place if the power plug is not connected with a power

socket). The toasting process begins.

• The toasting setting can also be altered during the toast-

ing process using the browning control.

• The device switches itself off automatically, as soon as

the pre-set browning setting has been reached. The on-

level jumps up .The slice of toast are ejected. Caution! Be

very careful when removing the slices of toast, as the

metal parts can be very hot.

• If you wish to end the toasting process prematurely,press

the cancel button. The on-lever jumps up and the toast

can be removed.

TOASTING FROZEN BREAD

• Turn the browning control to the desired setting and push

the on-lever down. Then press the defrost button.

The control lights of the defrost and cancel buttons come

on and the toasting process begins.

HEATING ALREADY TOASTED SLICES

• Turn the browning control to the desired setting and push

the on-lever down, then press thereheat button. The con-

trol lights of the reheat and cancel buttons come on and

the toasting process begins.

• When you remove slices of toast, it is best to not remove

them just by hand.

DANGER OF BURNS! Use short slices of bread, which can

be removed without having to reach into the slot , as the on-

lever can be raised an extra 10mm top remove the toast.

• If slices of toast get stuck in the device for whatever

reason, then switch of the device immediately, pull the

plug out of the power socket and let the device cool down

completely. Try to remove the bread carefully without

damaging the toaster. Do not use any objects which con-

duct electricity to remove the bread.

Technical Parameters:

Power: 900 W

Voltage: 230 V~Frequency: 50 Hz

Ecology – Environmental Protection

The “crossed-out trash bin” symbol on electrical

equipment or packaging indicates that the device

cannot be treated as general household waste

and should not be disposed of into containers for such

waste.

Obsolete or broken-down electrical device should be

delivered to special designated collection points, organized

by local public administration, whose purpose is to collect

recyclable electrical equipment.

This way, each household helps reduce possible negative

effects influencing natural environment and allows the

reclaiming of materials which the product is made of.

Weight: 1.4kg e

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 8 (Black plate)

Page 9: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

9

Beschreibung des Gerätes

1. Toastöffnungen

2. Heitzregler 7-Stuffen

3. Einschalthebel

4. Auftaufunktionstaste

5. Erhitzungstaste

6. Stopp-Taste

Bitte lesen Sie die Garantie sorgfältig durch1. Nehmen Sie alle Hinweise zur Kenntnis.

2. Fassen Sie die heißen Flächen nicht an. Benutzen Sie

entsprechende Griffe und Knöpfe.

3. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker

nicht im Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.

4. Halten Sie den Toaster fern von den Kindern.

5. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen oder

reinigen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose. Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät voll-

ständig abkühlen.

6. Schalten Sie das Gerät niemals mit einem

beschädigten Netzkabel ein oder wenn es in irgen-

deiner Weise beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät

soll vom Fachpersonal sofort im Service gewartet wer-

den. Alle Elemente des Toasters sind austauschbar.

7. Verwenden Sie kein von dem Hersteller nicht zuge-

lassenes Zubehör.

8. Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (ein-

schließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen

oder aber geistigen Behinderungen, oder von

Personen, die keine entsprechende Erfahrung bzw.

kein einschlägiges Wissen besitzen, benutzt werden,

es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit ver-

antwortlichen Person beaufsichtigt sind oder in den

Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegenden

Anleitung eingewiesen wurden. Kinder beaufsichti-gen,

damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

9. Das Netzkabel niemals frei herunterhängen lassen

oder Kontakt mit heißen Gegenständen zulassen.

10. Stellen Sie bitte das Gerät weit von anderen heißen

Gegenständen wie elektrischen Ofen, Heizkörper oder

Küchenherd.

11. Verstellen Sie das Gerät nicht wenn es heiß ist.

12. Wenn Sie das Tosten beendet haben, schalten Sie das

Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.

13. Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung

gemäß.

14. Eine Vorerwärmung des Toasters ist nicht notwendig.

15. Das Gehäuse des Gerätes ist wärmeisoliert um die

Gefahr der Verbrennung zu vermeiden. FASSEN SIE

DENNOCH DIE INNEREN METALLFLÄCHEN DES

GERÄTES NICHT WÄHREND DER ARBEIT UND KURZ

DANACH NICHT AN, WEIL SIE SEHR HEISS SIND.

16. VERGEWISSERN SIE SICH, OB RUNDUM DAS GERÄT

GENUG PLATZ IST, UM DIE LUFTZIRKULATION ZU

GEWÄHRLEISTEN.

17. Brotscheiben, die größer sind als vorgesehene Öffnun-

gen, Küchenzubehör oder Verpackungen aus Metallfolie

sollen nicht in das Gerät eingeführt werden, weil das

Verbrennungen oder Elektroschock verursachen kann.

18. Wenn das eingeschaltete Gerät entflammbare /

brennbare Stoffe oder Materialien berührt, kann es zur

Brandgefahr führen.

19. Versuchen Sie nicht den Tost vorzeitig aus dem Gerät

herauszuholen oder irgendwelche Küchenwerkzeuge

hineinzustecken.

20. Legen Sie keine Toasts oder andere Produkte auf das

Gerät, weil es zu Defekten oder Brandgefahr führen

kann.

21. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es voll-

ständig abkühlen.

22. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter

einschalten.

Wichtige Hinweise (bitte lesen vor dem ersten

Gebrauch)

Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sorgfältig die

Punkte 1 bis 3 durch.1. Entfernen Sie alle Aufkleber von dem Gehäuse des

Toasters und wischen Sie das Gerät mit einem feucht-

en Tuch ab.

2. Vor dem Einschalten des Toasters vergewissern Sie

sich, daß sich der Einschalthebel in der oberen

Position befindet.

3. Erste Inbetriebnahme führen Sie ohne Toasts durch,

damit eingelagerter Staub und Fett ausgebrannt wer-

den.

4. Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Heizstufe

ein. Die Wahl der richtigen Heizstufe hängt von der

Toaster TS-1506

BEDIENUNGSANLEITUNG D

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 9 (Black plate)

Page 10: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

10

Dicke der Brotscheibe und ihrer Feuchtigkeit ab. Für

den besten Effekt sollen die Scheiben gleichmäßig

dick sein.

5. Für gefrorenes Brot wählen Sie eine Heizstufe höher

als für frisches Brot.

6. Nach der Wahl der Heizstufe schieben Sie die

Toastscheiben in die Öffnungen des Gerätes ein und

drücken Sie den Einschalthebel nach unten, bis er ein-

rastet. ACHTUNG: Der Hebel rastet ein nur wenn der

Toaster eingeschaltet ist.

7. Wenn die eingestellte Toastzeit erreicht ist, schaltet

das Gerät automatisch aus und die Toastscheiben wer-

den hinausgeschoben. Der Einschalthebel kehrt in

seine Ausgangstellung zurück und das Gerät ist wieder

einschaltbereit.

8. Falls die Toastscheiben den gewünschten Effekt nicht

erreicht haben, ändern Sie die Einstellung des Reglers.

9. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,

ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

WICKELN SIE DAS NETZKABEL NICHT UM DAS GERÄT

AUF. BENUTZEN SIE ZU DIESEM ZWECK DEN

BEHÄLTER, DAS SICH AUF DER UNTEREN SEITE DES

TOASTERS BEFINDET (NACH DEM ABKÜHLEN DES

TOASTERS).

10. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter

einschalten.

Reinigung und Wartung

1. Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung schalten Sie

das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose aus und lassen Sie es abkühlen.

2. Waschen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem

feuchten Tuch ab und lassen Sie es abtrocknen.

3. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum

Reinigen des Gerätes - es können die Heitzelemente

beschädigt werden.

4. Die Krümel die sich am Boden des Gerätes sammeln,

können sich entzünden, wenn sie nicht regelmäßig ent-

fernt werden. Nach Abkühlen des Toasters entfernen

Sie die Krümel.

Zusätzliche Informationen

1. Wenn Sie das Toasten unterbrechen wollen, drücken

Sie die Stopp-Taste.

2. Wenn Sie eine einheitliche Farbe der Toastscheiben

erreichen wollen, warten Sie jeweils 30 Sekunden ab.

Wenn nur eine Toastscheibe getoastet wird, stellen Sie

den Regler eine Stufe niedriger ein. Achten Sie darauf,

dass eine Toastseite leichter angebackt ist.

3. Trockenes Brot benötigt kürzere Toastzeit, stellen Sie

niedrigere Stufen ein.

4. Es können alle Brot- und Gebäckarten getoastet wer-

den, die Scheiben müssen jedoch nicht zu dick sein und

frei in die Öffnungen eingeführt werden können.

5. Mehrere, gleichzeitig getoasteten Scheiben müssen gle-

icher Größe, Dicke und Frische sein.

6. Im Falle eines Stromausfalls schaltet sich der Toaster

automatisch aus und die Brotscheiben werden aus-

geschoben.

Technische Daten:

Leistung: 900 W

Frequenz: 50 Hz

Spannung: 230 V~

Ökologie - Umweltschutz

Das Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbe-

hälters”, angebracht auf einem Elektrogerät oder

auf der Verpackung, weist darauf hin, dass dieses

Gerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werden

darf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenen

Behälter gehört.

Die nicht mehr benötigten oder verschlissenen

Elektrogeräte sollten an die speziell für diesen Zweck ein-

gerichteten Sammelstellen geliefert werden, organisiert von

der öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe der

Entsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehen

sind.

Gewicht: 1.4kg e

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 10 (Black plate)

Page 11: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

11

Popis zařízení

1. 7-stupňový regulátor opékání pečiva (termostat)

2. Páka podavače / spínač

3. Rošt na opékání housek

4. Tlačítko funkce rozmrazování pečiva

5. Tlačítko funkce ohřevu pečiva

6. Tlačítko funkce zastavení opékání

Před použitím se seznamte s podmínkami záruky!

1. Seznamte se se všemi pokyny.

2. Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte vhodné

držáky nebo knoflíky.

3. Za účelem zabránění vzniku požáru nebo úrazu elek-

trickým proudem neponořujte kabel, zástrčku a ani

sám toustovač ve vodě nebo jiných tekutinách.

4. Ujistěte se, zda je toustovač mimo dosah dětí.

5. Jestliže toustovač momentálně nepoužíváte nebo

hodláte jej očistit, odpojte toustovač od napájení. Před

provedením výše uvedených obslužných úkonů počke-

jte až toustovač vychladne.

6. Nezapínejte toustovač s poškozeným kabelem, zástrčk-

ou nebo je-li jakýmkoliv způsobem jinak poškozen.

Předejte toustovač ke kontrole, opravě nebo regulaci

do nejbližšího servisu. Všechny elementy zařízení jsou

opravitelné.

7. Chléba se může zapálit. Toustovače nepoužívejte

blízko záclon, ani pod záclonami nebo jinými hořlavými

materiály.

8. Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby

(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové

nebo psychické schopnosti, nebo které nemají

přiměřené zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebu-

dou práci vykonávat pod dozorem nebo neobdrží

pokyny týkající se používání spotřebiče od osoby, která

je zodpovědná za jejich bezpečnost.

Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, že

nepoužívají spotřebič jako hračku.

9. Používání vybavení jiného než doporučuje výrobce

zařízení, může být příčinou vzniku škody.

10. Nepoužívejte toustovač vně místnosti.

11. Napájecí kabel nesmí přesahovat mimo hranu stolu,

stolní desku, ani se nesmí dotýkat horkých ploch.

12. Neumísťujte toustovač na / nebo blízko hořáku ply-

nového sporáku nebo plotny elektrického sporáku, ani

v troubě.

13. Nepřemísťujte horký toustovač.

14. Po ukončení práce vypněte ovládací tlačítko na zařízení

a následně vysuňte zástrčku ze zásuvky elektrického

napájení.

15. Nepoužívejte toustovač pro jiné účely než ty, pro které

je určen.

16. Není zapotřebí toustovač předběžně ohřívat.

17. Toustovač je vybaven izolovaným krytem, jež minimal-

izuje riziko popálení. NEDOTÝKEJTE SE VŠAK

KOVOVÝCH ELEMENTŮ ŠTĚRBIN TOUSTOVAČE

V PRŮBĚHU JEHO PRÁCE NEBO IHNED PO JEJÍ

UKONČENÍ, PROTOŽE TYTO ELEMENTY JSOU VELMI

HORKÉ.

18. UJISTÍTE SE, ZDA NAD TOUSTOVAČEM A KOLEM NĚJ JE

DOSTATEK MÍSTA PRO SVOBODNOU CIRKULACI

VZDUCHU.

19. Tousty o rozměrech větších než doporučené, obaly

z kovové fólie nebo příbory se nesmí vkládat do tous-

tovače, protože mohou být příčinou požáru nebo úrazu

elektrickým proudem.

20. Je-li pracující toustovač přikrytý nebo dotýká se

hořlavých materiálů, záclon, dekoraček, tapet apod.,

může toto být příčinou vzniku požáru.

21. Nevyndávejte tousty před ukočením procesu opékání,

jakož i nikdy nevkládejte příbory do štěrbin toustovače.

22. Neumísťujte tousty ani jiné produkty na povrchu tous-

tovače, neboť mohou způsobit poškození toustovače a

vyvolat požár.

23. Před odložením do skříně nechte toustovač úplně vych-

ladnout.

24. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku

s ochranným kontaktem.

Jestliže toustovač nepracuje, zkontrolujte, zda je napojen na

elektrickou zásuvku a má stisknutý spínač. Je nutno skon-

trolovat, zda elektrický kabel nebo zástrčka nejsou

poškozeny.

Důležitá upozornění (přečtěte si před použitím

toustovače)

Před prvním zapnutím toustovače věnujte zvláštní

pozornost pokynům uvedeným v bodech 1 až 3.

TOUSTOVAČ TS-1506

NÁVOD K OBSLUZE CZ

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 11 (Black plate)

Page 12: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

12

1. Z krytu toustovače odstraňte veškeré nálepky

a utřete jej vlhkým hadříkem.

2. Před zapnutím toustovače se ujistěte, zda páka

podavače toustů je umístěna v horní poloze.

3. První proces opékání - bez vkládání toustů. Umožní to

ohřátí nových elementů a tímto i vypálení

shromážděného v průběhu odstavení nebo skladování

prachu.

4. Nastavte zvolený stupeň opékání toustů na ter-

mostatu. Volba stupně závisí na tloušťce toustu a stup-

ni jeho vlhkosti. Za účelem dosažení co nejlepších

výsledků musí mít tousty rovnoměrnou tloušťku.

5. V případě zmráženého pečiva, nastavte termostat o

jeden stupeň více než pro čerstvé pečivo.

6. Po nastavení zvoleného stupně opékání vložte tousty

do štěrbin toustovače a stiskněte šoupátko páky

podavače do polohy, v níž se zablokuje.

POZOR: Podavač toustů se nezablokuje ve spodní

poloze do okamžiku zapnutí toustovače.

7. V okamžiku dosažení nastaveného stupně opékání

dojde k automatickému vysunutí toustů nahoru, do

úrovně, v níž je možno tyto snadno vyndat z toustova-

če. Podavač se vrátí do své horní polohy a současně

vypne elementy toustovače a zůstane ve stavu připra-

venosti k dalšímu úkonu.

8. Nedosahly-li tousty očekávaný stupeň opékání, před

vložením dalších změňte nastavení termostatu.

9. Nepoužíváte-li toustovač, vypněte jej a vyndejte

zástrčku z elektrické zásuvky. NEOVÍJEJTE ELEKTRICKÝ

KABEL KOLEM KRYTU TOUSTOVAČE; PRO TENTO ÚČEL

JE URČENÁ ZÁSUVKA UMÍSTĚNÁ POD DNEM

TOUSTOVAČE (PO JEHO VYCHLAZENÍ).

10. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku s ochran-

ným kontaktem.

Čištění a údržba

1. Po použití toustovače a před jeho čištěním vypněte elek-

trické napájení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte

toustovač vychladnout.

2. Utříjte kryt toustovače vlhkým hadříkem a osušte.

NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY, JEŽ

MOHOU POŠKRÁBAT KRYT.

3. Nepoužívejte ostré nástroje pro čištění vnitřku tousto-

vače, jež mohou poškodit topné články.

4. Shromážděné na dne toustovače drobky pečiva mohou

být zdrojem požáru a proto je nutno tyto periodicky

odstraňovat. Po vychlazení toustovače očistíte tousto-

vač z drobků.

Dodatečné informace

1. Chcete-li přerušit proces opékání, stiskněte tlačítko

STOP.

2. Za účelem dosažení jednotné barvy toustů vyčkejte asi

30 vteřin po každém cyklu opékání. Opékáte-li pouze

jeden krajíc chléba, můžete nastavit termostat na nížší

stupeň. Všimněte si, že jedna strana toustu je opéčena

slaběji.

3. Starší pečivo vyžaduje krátší dobu opékání než čerstvé

a proto je nutno nastavit termostat na nížší stupeň.

4. V toustovači je možné opékat všechny druhy pečiva,

včetně cukroví, rohlíků apod. Avšak krajíce nesmí být

příliš tlusté a musí se snadno vejít do podavače.

5. Několik kusů současně opékaných toustů musí mít ste-

jnou velikost a čerstvost.

6. V případě zániku elektrického napájení toustovač se

vypne, a páka podavače spolu s tousty se vrátí do horní

polohy.

Ekologie – Ochrana životního prostředí

Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-

trických spotřebičích nebo na jejich obalech

poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za

běžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádob

určených pro tento účel.

Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třeba

dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní veře-

jnou správou, které je určeno k odběru elektrických zařízení

za účelem jejich likvidace.

Takto každá domácnost přispívá k omezení případných

negativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získat

druhotné suroviny, ze kterých se výrobek skládá.

Hmotnost: 1.4kg e

TECHNICKÉ PARAMETRY:

Výkon: 900 W

Napětí: 230 V~Kmitočet: 50 Hz

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

Importer: Česká RepublikaMAKRO Cash&Carry ČR s.r.o.Jeremiášova 1249/7, 155 80 Praha 515, Česká Republika

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 12 (Black plate)

Page 13: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

13

Popis zariadenia:

1. 7-stupňový regulátor opekania pečiva

2. Páka podávača/spínač

3. Rošt na opekanie žemlí

4. Tlačidlo funkcie rozmrazovania pečiva

5. Tlačidlo funkcie ohrievania pečiva

6. Tlačidlo funkcie prerušenia opekania - CANCEL

Prosíme, aby ste sa zoznámili so záručnými podmienkami

1. Zoznámte sa so všetkými pokynmi.

2. Nedotykajte sa horúcich povrchov. Používajte príslušné

držiaky alebo úchytky.

3. S cieľom predísť požiaru alebo zamedziť úrazu elek-

trickým prúdom neponárajte kábel, zástrčku ani hrian-

kovač do vody alebo inej tekutiny.

4. Zistite, či je hriankovač mimo dosahu detí.

5. Odpojte hriankovač od napájania, ak ho nebudete

používať alebo pred čistením. Pred začatím obslužných

činností nechajte zariadenie vychladnúť.

6. Nezapínajte hriankovač s poškodeným káblom,

zástrčkou alebo ak vzniklo akékoľvek poškodenie. Odo-

vzdajte hriankovač do najbližšieho autorizovaného

servisu za účelom kontroly, opravy alebo regulácie.

Všetky časti zariadenia je možné opraviť.

7. Chlieb môže vzplanúť. Hriankovač sa nesmie používať

v blízkosti záclon a pod záclonami alebo ostatnými

ľahko zápalnými látkami.

8. Spotrebič nie je určený na obsluhu osobami (vrátane

detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzibilné alebo

psychické schopnosti alebo osoby, ktoré nemajú dosta-

točné skúsenosti alebo vedomosti, pokiaľ budú praco-

vať bez dozoru alebo nebudú informovaní o spôsobe

používania spotrebiča osobou zodpovednou za ich bez-

pečie. Deti musia byt pod neustálym dohľadom, aby

ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.

9. Používanie častí, ktoré nie sú výrobcom zariadenia

odporúčané, môže spôsobiť škodu.

10. Nepoužívajte zariadenie vonku.

11. Kábel nesmie visieť cez hranu stola, pracovnej dosky

ani sa nesmie dotýkať horúcich povrchov.

12. Hriankovač sa nesmie umiestňovať na alebo

v blízkosti plynového horáka, elektrickej ohrievacej

platne alebo rúry.

13. Hriankovač sa nesmie premiestňovať, ak je horúci.

14. Po skončení práce vypnite tlačidlo riadenia na zariade-

ní, potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického

napájania.

15. Hriankovač sa nesmie používať na účely, na ktoré nie

je určený.

16. Predohriatie hriankovača nie je potrebné.

17. Hriankovač má tepelne izolované teleso, čo obmedzu-

je nebezpečenstvo popálenia. NEDOTYKAJTE SA VŠAK

KOVOVÝCH ČASTÍ MEDZIER HRIANKOVAČA POČAS

JEHO PRÁCE ALEBO IHNEĎ PO JEJ SKONČENÍ, LEBO

SÚ VEĽMI HORÚCE.

18. ZISTITE, ČI STE NAD HRIANKOVAČOM A OKOLO NEHO

PONECHALI DOSTATOK MIESTA UMOŽŇUJÚCI VOĽNÝ

PRIETOK VZDUCHU.

19. Hrianky väčšie ako odporúčané, alobal alebo príbor sa

nesmie vkladať do hriankovača, pretože môžu zapríči-

niť nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým

prúdom.

20. Požiar môže vzniknúť v prípade, že hriankovač je počas

práce prikrytý alebo sa dotýka horľavých látok, ako

napr. závesy, záclony, tapety a pod.

21. Nevyberajte hrianky pred skončením opekania

a nikdy nevkladajte príbor do otvorov hriankovača.

22. Neodkladajte hrianky alebo iné výrobky na hriankovač,

pretože ho môžete poškodiť alebo zapríčiniť požiar.

23. Pred schovaním nechajte hriankovač, aby úplne vychladol.

24. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.

Ak hriankovač nefunguje, zistite, či je pripojený do elek-

trickej siete a zapínacie tlačidlo je stlačené. Zistite tiež,

či elektrický kábel a zástrčka nie sú poškodené.

Dôležité poznámky (prečítajte pred použitím)

Pred prvým zapnutím hriankovača sa dôkladne zoznámte s

pokynmi v bodoch 1 až 3.

1. Odstráňte všetky nálepky z tele hriankovača a utrite ho

navlhčenou prachovkou.

2. Pred zapnutím hriankovača skontrolujte, či je páka

podávača hrianok v hornej polohe.

3. Prvé opekanie vykonajte bez hrianok. Toto umožní vyh-

riať nové časti a týmto spôsobom sa vypáli zhroma-

ždený prach počas skladovania.

HRIANKOVAČ TS-1506

NÁVOD NA OBSLUHU SK

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 13 (Black plate)

Page 14: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

14

4. Otočením regulátora nastavte stupeň opekania hria-

nok. Pri voľbe zohľadnite hrúbku hrianky a stupeň jej

vlhkosti. S cieľom dosiahnuť čo najlepšie výsledky,

používajte hrianky tej istej hrúbky.

5. V prípade mrazeného pečiva, nastavte regulátor ope-

kania o jeden stupeň vyššie ako v prípade čerstvého

pečiva.

6. Po zvolení nastavenia vložte hrianky do otvorov hrian-

kovača a stlačte posuvnú páku podávača až sa zablo-

kuje.

POZOR: Podávač hrianok sa nezablokuje v spodnej

polohe, ak nie je hriankovač zapnutý.

7. Po dosiahnutí nastaveného stupňa opekania, sa hrian-

ky automaticky vysunú hore, do výšky z ktorej je možné

ich jednoducho vybrať. Podávač sa vráti do svojej hor-

nej polohy a zároveň vypne ohrievacie prvky, po vložení

nového pečiva môžete pokračovať.

8. Ak hrianky nie sú dostatočne opečené, pred vložením

ďalších, zmeňte nastavenie regulátora.

9. Ak nepoužívate hriankovač, vypnite ho a odpojte

zástrčku zo zásuvky.

ELEKTRICKÝ KÁBEL SA NESMIE NAVÍJAŤ NA TELO

HRIANKOVAČA, NA TENTO ÚČEL POUŽÍVAJTE MIESTO

POD DNOM HRIANKOVAČA (PO JEHO VYCHLADNUTÍ).

10. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodi-

čom.

Čistenie a údržba

1. Po použití hriankovača a pred jeho čistením, vypnite

elektrické napájanie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a

nechajte hriankovač až vychladne.

2. Utrite telo hriankovača navlhčenou prachovkou a osu-

šte ho. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIACE PROSTRIEDKY, KTORÉ

HO MÔŽU POŠKRIABAŤ.

3. Počas čistenia vnútorných častí hriankovača

NEPOUŽÍVAJTE žiadne ostré predmety, lebo môžete

poškodiť ohrievacie prvky.

4. Omrvinky, ktoré sa zbierajú na dne hriankovača, môžu

byť zdrojom ohňa, ak nebudú pravidelne odstraňova-

né. Po vychladnutí hriankovača ho zbavte omrviniek.

Dodatočné informácie

1. Pre prerušenie opekania stlačte tlačidlo STOP.

2. S cieľom dosiahnuť rovnaké zafarbenie hrianok odpo-

rúčame, aby ste po každom cykle opekania čakali 30

sekúnd. Ak opekáte len jeden krajec chleba, môžete

nastaviť regulátor na nižší stupeň. Všimnite si, že jedna

strana krajca je menej opečená.

3. Staršie pečivo si vyžaduje kratšiu dobu opekania ako

čerstvé, preto nastavte regulátor na nižší stupeň.

4. V hriankovači môžete opekať všetky druhy pečiva,

rožkov a pod. Avšak krajce nesmú byť príliš hrubé

a musia sa bez problémov zmestiť do podávača.

5. Niekoľko spolu opekaných hrianok musí mať takú istú

hrúbku a byť rovnako čerstvé.

6. V prípade výpadku elektrického napájania sa hrianko-

vač vypne a páka podávača spolu s hriankami sa vráti

do hornej polohy.

Ekológia – Ochrana životného prostredia

Symbol „preškrtnutého koša“ umiestnený na elek-

trickom zariadení alebo na obale znamená, že s

opotrebovaným zariadením sa nesmie zaobchádzať

ako s bežným domácim odpadom a nesmie sa vyhadzovať

do nádob určených na tento účel.

Nepotrebné alebo opotrebované elektrické zariadenie je

potrebné dodať do špeciálne, na tento účel určených

zberných dvorov, ktoré sú zriadené miestnou verejnou

správou a sú určené na príjem elektrických zariadení k ich

ďalšiemu zhodnoteniu.

Týmto spôsobom prispieva každá domácnosť k zmenšeniu

prípadných negatívnych dôsledkov pre životné prostredie a

umožňuje recyklovať materiály, z ktorých je výrobok

vyrobený.

Hmotnosť: 1.4kg eUvedené na trh po 13.8.2005

TECHNICKÉ ÚDAJE:

VÝKON: 900 W

NAPÄTIE: 230 V~FREKVENCIA: 50 Hz

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

Importer: Slovenská RepublikaMETRO Cash&Carry Slovakia s.r.o.Senecká cesta 1881900 28 Ivanka pri Dunaji

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 14 (Black plate)

Page 15: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

15

Părţi componente ale prăjitorului de pâine.

1. Fanta în care se introduc feliile de pâine

2. Butonul de selectare a puterii prăjitorului

3. Pârghia suportului pentru feliile de pâine

4/5. Funcţie de încălzire şi dezgheţare a pâinii

6. Funcţia întreruperii procesului de prăjire - STOP

Vă rugăm să luaţi cunoştinţă de condiţiile

speciale ale garanţiei

1. Citiţi toate recomandările.

2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau

butoanele corespunzătoare.

3. Pentru a evita riscul unui incendiu sau al unei electro-

cutări, nu scufundaţi cablul, fişa sau prăjitorul de pâine

în apă sau orice alt lichid.

4. Asiguraţi-vă că prăjitorul de pâine nu este la îndemâna

copiilor.

5. Scoateţi prăjitorul de pâine din priză atunci când nu îl

folosiţi sau intenţionaţi să-l curăţaţi. Înainte de a

începe orice activitate de întreţinere, lăsaţi prăjitorul

de pâine să se răcească.

6. Nu porniţi prăjitorul de pâine atunci când cablul sau

fişa sunt defecte, sau dacă aţi constatat orice altă

defecţiune. Pentru verificări, reparaţii sau reglaje,

duceţi prăjitorul de pâine la cel mai apropiat service

autorizat. Toate elementele componente ale produsu-

lui pot fi reparate.

7. Folosirea altor instrumente decât cele recomandate de

către producătorul aparatului poate provoca defecţiuni.

8. Aparatul nu este conceput astfel încât să poată fi

folosit de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi

fizice, senzitive sau psihice sunt limitate sau care nu

deţin cunoţtinţele sau experienţa necesare. Aceste

persoane pot folosi aparatul numai sub supravegherea

sau după ce le-au fost transmise instrucţiuni privind

utilizarea aparatului de către persoanele ce răspund

de siguranţa lor.

Copiii vor trebui supravegheaţi permanent pentru a vă

asigura că nu folosesc aparatul pentru a se juca.9.

Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau a

blatului de lucru, sau să ajungă în contact cu

suprafeţele fierbinţi.

10. Nu puneţi prăjitorul de pâine pe sau lângă ochiurile de

la aragaz, şi nici în cuptorul acestuia.

11. Nu încercaţi să mutaţi prăjitorul de pâine când acesta

este încă fierbinte.

12. Când nu mai doriţi să folosiţi prăjitorul de pâine, opriţi-

l cu ajutorul întrerupătorului de pe carcasă şi scoateţi

fişa din priză.

13. Nu folosiţi prăjitorul de pâine pentru alte scopuri decât

cele pentru care a fost destinat.

14. Nu este necesară o încălzire prealabilă a prăjitorului de

pâine.

15. Carcasa prăjitorului de pâine este termoizolantă, ceea

ce minimalizează riscurile de producere a unor arsuri.

Carcasa din plastic poate fi atinsă chiar în timp ce

prăjitorul de pâine este pornit. NU ATINGEŢI ÎNSĂ ELE-

MENTELE METALICE ALE FANTELOR PRĂJITORULUI DE

PÂINE ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII SAU IMEDIAT DUPĂ CE

PRĂJITORUL A FOST OPRIT DEOARECE SUNT FOARTE

FIERBINŢI.

16. AVEŢI GRIJĂ CA DEASUPRA PRĂJITORULUI DE PÂINE ŞI

ÎN JURUL ACESTUIA SĂ RĂMÂNĂ DESTUL SPAŢIU PEN-

TRU A PERMITE LIBERA CIRCULAŢIE A AERULUI.

17. Nu introduceţi în prăjitorul de pâine felii de dimensiuni

mai mari decât cele recomandate, ambalaje din folie

metalică sau instrumente de bucătărie, deoarece

există riscul producerii unor incendii sau al unor elec-

trocutări.

18. Incendiul se poate produce şi dacă prăjitorul pornit

este acoperit sau atins de materiale inflamabile, inclu-

siv perdele, draperii, tapet şi alte obiecte asemănă-

toare.

19. Nu încercaţi să scoateţi pâinea prăjită înainte ca pro-

cesul de prăjire să se fi încheiat şi deasemenea nu

introduceţi niciodată instrumente de bucătărie în fan-

tele prăjitorului de pâine.

20. Nu puneţi feliile de pâine sau alte asemenea produse

deasupra prăjitorului deoarece în acest fel prăjitorul se

poate defecta sau poate izbucni un incendiu.

21. Înainte de a pune prăjitorul de pâine în dulap, lăsaţi-l

să se răcească complet.

22. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu

lamele de siguranţă.

PRĂJITOR DE PÂINE TS-1506

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE RO

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 15 (Black plate)

Page 16: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

16

RESPECTAŢI RECOMANDĂRILE DE MAI SUS

Aparatul nu funcţionează

În cazul în care prăjitorul de pâine nu funcţionează verificaţi

dacă:

Prăjitorul este băgat în priză şi pornit din întrerupător; cablul

electric şi fişa nu sunt defecte – verificaţi acest lucru conec-

tând cu ajutorul lor un alt aparat.

Măsuri de protecţie

Informaţii importante (citiţi-le înainte de punerea în funcţi-

une)

Înainte de a porni prăjitorul de pâine pentru prima dată,

citiţi cu atenţie punctele 1-3.

1. Îndepărtaţi toate etichetele de pe carcasa prăjitorului

de pâine şi ştergeţi-o cu o cârpă umedă.

2. Înainte de a porni prăjitorul de pâine asiguraţi-vă că

pârghia suportului pentru feliile de pâine este ridicată.

3. Primul ciclu de prăjire – fără a introduce feliile de

pâine. Acest lucru va permite încingerea elementelor

noi şi arderea în acest fel a depunerilor de praf din tim-

pul depozitării sau nefolosirii.

4. Selectaţi nivelul de prăjire dorit cu ajutorul butonului

de selectare a puterii. Nivelul puterii de prăjire va fi

selectat în funcţie de grosimea feliilor de pâine şi de

gradul lor de umiditate. Pentru rezultate mai bune feli-

ile trebuie să aibă aceeaşi grosime.

5. În cazul în care doriţi să prăjiţi felii de pâine congelată,

nivelul de prăjire selectat va trebui să fie cu un punct

mai ridicat decât pentru pâinea proaspătă. În cazul în

care pentru pâinea proaspătă selectaţi în mod normal

nivelul 8, pentru pâinea congelată apăsaţi butonul cu

steluţă. Acesta este cel mai înalt nivel al puterii de

prăjire şi se recomandă utilizarea lui doar pentru

pâinea congelată sau atunci când se doreşte obţinerea

de pâine prăjită foarte tare.

6. După ce aţi selectat nivelul, introduceţi feliile de pâine

în fantele prăjitorului şi apăsaţi pârghia suportului pen-

tru feliile de pâine până când aceasta se blochează.

ATENŢIE: Suportul pentru feliile de pâine nu poate fi

blocat la nivelul inferior dacă prăjitorul nu a fost pornit.

7. În momentul când a fost atins nivelul de prăjire selec-

tat, feliile de pâine sunt ridicate automat până la un

nivel de unde sunt foarte uşor de luat. Suportul revine

la nivelul său superior, oprind în acelaşi timp încin-

gerea elementelor prăjitorului, care este acum gata

pentru a fi pus din nou în funcţiune.

8. În cazul în care pâinea nu a fost prăjită suficient (după

cum v-aţi fi aşteptat), selectaţi un alt nivel de prăjire

înainte de a introduce următoarele felii de pâine.

9. Opriţi prăjitorul de pâine atunci când nu îl folosiţi şi

scoateţi fişa din priza de alimentare cu curent electric.

NU RULAŢI CABLUL ELECTRIC ÎN JURUL CARCASEI

PRĂJITORULUI DE PÂINE. ACESTUI SCOP ÎI ESTE DESTI-

NAT SPAŢIUL SPECIAL AFLAT SUB PRĂJITORUL DE

PÂINE. (DUPĂ CE PRĂJITORUL S-A RĂCIT).

10. Vă recomandăm să lăsaţi să se răcească prăjitoarele

de pâine prevăzute cu capace ale fantelor înainte de a

închide aceste capace.

11. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu lamele

de siguranţă.

Curăţirea şi întreţinerea

1. După ce aţi folosit prăjitorul de pâine şi înainte de

a trece la curăţarea lui, opriţi alimentarea cu curent

electric, scoateţi fişa din priză şi lăsaţi prăjitorul să se

răcească.

2. Ştergeţi carcasa prăjitorului de pâine cu o cârpă umedă

şi apoi cu una uscată. NU FOLOSIŢI PENTRU CURĂŢAT

MATERIALE ABRAZIVE.

3. NU folosiţi obiecte ascuţite pentru a curăţa prăjitorul de

pâine la interior. Aceasta ar putea duce la defectarea

elementelor electrice.

4. Firimiturile care se aduna în partea de jos a prăjitorului

de pâine pot deveni o sursă de foc, dacă nu vor fi înde-

părtate în mod regulat. După ce aţi oprit prăjitorul de

pâine, curăţaţi-l de firimituri.

Informaţii suplimentare

1. Dacă doriţi să opriţi procesul de prăjire, apăsaţi între-

rupătorul aflat pe carcasa prăjitorului de pâine.

2. Pentru ca feliile de pâine să se rumenească uniform, vă

recomandăm să lăsaţi să treacă 30 de secunde înainte

de a pune următoarele felii în prăjitor. În cazul în care

prăjiţi o singură felie de pâine, butonul selectorului

poate fi fixat la un nivel mai scăzut. Ţineţi cont de faptul

că felia se prăjeşte mai tare pe o parte.

3. Pâinea proaspătă necesită un timp mai îndelungat de

prăjire decât cea mai veche şi pentru a o prăji este

nevoie să selectaţi un nivel mai ridicat al puterii de

prăjire.

4. În prăjitor pot fi puse diverse produse cum ar fi biscuiţii,

cornurile, şamd. Feliile nu pot fi însă prea groase pentru

a avea loc pe suport.

5. Feliile introduse odată trebuie să fie la fel de mari şi să,

aibă acelaşi grad de prospeţime.

6. În cazul în care doriţi să încălziţi felii de pâine deja

prăjite, care însă nu pot să fie prea uscate sau unse cu

unt, selectaţi un nivel mai mic.

7. În cazul în care se întrerupe accidental alimentarea cu

curent electric, prăjitorul de pâine se opreşte, iar

pârghia suportului cu feliile de pâine revine la nivelul

superior.

PARAMETRI TEHNICI:

PUTERE: 900 W

TENSIUNE: 230 V~FRECVENŢĂ: 50 Hz

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 16 (Black plate)

Page 17: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

17

Ecologia – Protecţia mediului

Dacă pe carcasa unui aparat electric sau pe

ambalajul acestuia se află simbolul unui „coţ de

gunoi tăiat”, acesta semnifică faptul că respec-

tivul aparat nu intră în categoria gunoiului menajer ţi, în

consecinţă, nu poate fi aruncat la coţul de gunoi.

Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt

defecte vor trebui predate în punctele de colectare desti-

nate special acestui scop, amenajate de către administraţia

locală, ţi care au ca scop colectarea aparaturii pentru

refolosire.

Astfel fiecare gospodărie va putea participa la mini-

malizarea efectelor ce influenţează negativ mediul încon-

jurător ţi, deasemenea, va ajuta la refolosirea materialelor

ce intră în componenţa produsului respectiv.

Masa: 1.4kg e

IMPORTATOR:• METRO Cash&Carry România S.R.L.

Şos. Bucureşti-Ploieşti 289C.P. 0-13 Otopeni (România)

• Metro Cash & Carry Moldova, bd. Stefan cel Mare si Sfant nr.65Chisinau

• Rombiz Impex Srl Bucureşti (România)

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 17 (Black plate)

Page 18: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

18

���� �/��.�����

1. #�� � ��� ��P�2. 7-��������� ������ ����������3. )��P�� �������/������4. ����� �����PQ �� �������5. ����� �����PQ �P�P� P��6. ����� „STOP”

1.� �����, ���� ����� � ������ �����341. #�������� � �P�� ��������P���.2. %� �� ������ � �� ���& ��� &��.

)�� ������� �P���P��P � ����P �� ������ �.3. �� �������� ����P �� � ������ ����� �����

� ���, �� ���� ���� +�� , +������ �� ����� � ��� �� ����-��P P�+P P����.

4. $� �������� ( ��� ���&����� � ������������ �P��� �P�P.

5. )����P�� ��� � ����� ��������, ��( )� ����� ����V�� ��, �� �� �� �������������(�����. $�������, ��� �P� �������, �� + �P�� ������� � �� �����������.

6. %� �������� � ����� �� ��� ��� � �+�������+�� �, +������� ��, ��( �’����� ����-����+�������. $� ������ ��� � ������������� ������� � �P��� ���� � ���� ���� ��P ��, ����� �� ����������. 0P ����������������� ����� �P� ���������.

7. )�� ������ P�+�& ����� P�, �P� �P, ��P ���������P �� ����� ���������, ��� �������+���.

8. $ �� P� �� � ��������� ��� ��������������� (�� ���, �P����) � ��������� �P�������,���P����� �� ��&P����� ��P������, ������, ( �� ���P��� �P���P���� ��P�� ���������, ��( Q& ��� �� �P������������ �P�������� �� Q� �� ���� ��P������ P�� ���P� ������������ � �� � ��, ��� �P���P��V �� Q&�������.

<P�� �����P ����+���� �P� �������, (� �����������P�� � ���, ( ��� �� � �������� �� V� ��� ������.

9. %� ��������, (� +�� ����� �������� ����� � � �� ��� �� � ���� �� ���& ��� &��.

10. %� ���������� ��� ��/�� �P�� ����Q ������� ���Q ������ �� �P�� ���P ��&���.

11. %� ���������� �� ����� ��� , ��� �P� (��� ����.

12. $P�� ���P������ ��� �����P�� ����� �� ���P����� ��������P, ��P� ������P�� +������ � ��P�������� ��������.

13. %� ��� ������� ��� � P�+� ����, �P� ��, �����Q �P� � ���������.

14. $�� ���P� �P� P� ��� � �� ������V���.15. "�� ��V P�������� � ��, ���� �P�P�P��V ����

� ����� �P��. #<%@� %? <#"#��@B"?!H <#D?"@E?)'8 ?E?D?%"W) #")#�W) "#!"?�@$W< F@! B#A# �#J#"' @J# #<�@I0 $W!EH XXI@�W%F?%%H, #!�WEC�' )#%' <0O? A@�HFW.

16. $?�?�#%@B"?!H, �# )'�? "#!"?�@ W<#)�#E@ %C#A# I@E'Y'E#!H <#!"@"%C#$�#!"#�0 <EH )WEC%#X K'��0EHKWX $#)W"�H.

17. %� �P� �������� � ��� ��� �P��+�& ��P P�, �P� �������V���, �� ��� � �������Q ����� ����&��P � �� �, �P���� ���P �PQ ������ ������� ���� ����P �� � ������ ����� ������ ���.

18. $���� ��� ���������, ��( ��� � �������P � ��V��� �����������& ���� P��P�, ����������P ����, +� �, +���� � P ��P��P � ������.

19. %� ���������� ������� ��� � ���P������ � ������P�����, � ���� �P��� �� ��������� ��&��P� �� � � �� � ��� �.

20. %� ����� ��� �� P�+P � ����� �� �� & ��� �,�P���� �� ��� � ������� �+������� ��� ��� ��������� �����.

21. $� �� ���, �� &���� ��� , ��������, ��� �P����P�� �������.

22. "�� �P� ������� � ��P�� ����� �������� P������������.

H�( ��� �� � ���V, �� ��P ��, �� �P� ��P������� � ��P�� ����� ��������, � �� ������ ���������."��� �P� �� ��P ���, �� �� �+�����P ����� �����+�� P +������.

������� 3�#����!3� (������ � ����. ������������)$� �� �� +�� ��� ������� ��� � ����� ��������� P�� ���PV�, �������� � ������& 1–3.

1. 0����� �P �������� � � ��� ��� � P � � P���� ���� ����P ��.

2. $� �� ��P�������� ��� � �� ��������, (���P�� ������� ��P� ���&����� � �� &����������P.

������ TS-1506

�������� � � �����������UA

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 18 (Black plate)

Page 19: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

19

3. $� +�� � �� ������� – ��� ��������� ��P�. K� ������� � � P�� ��P �������� P, ����� ����,������ ��� ������P �� �� � �� P ��� P�������� ����.

4. %���+����� ��� ���� ���P�� ���������� ��P� ���� ������ �. )��P ����+������� �����������P� ��(��� ��� P ������ �������� �� ����.<�� � ������ ���� �(�& ��������P�, ��� �����P���� P���P �� ��(���.

5. 0 ������� ��� ����& &�P�������& �� �P�,����+����� ���� ������ � �� ��� ���P�� ��(�,�P� ��� �P��& &�P�������& �� �P�.

6. )�� ��+� �P���P��� ����+�������, ������ ��� ��� � ��� � P �����P�� �P��� ������ �������� �������, ��� ���P�� ���� ��������.7��8�: $����� ��P� �� ���� ��������, ������ �� ���������.

7. 0 ����� �������� ������ ������ �����������P�������� ���������� �������� ��P� �� �, � P���, � ��� Q& ���� ���� ���� ��� ���. $�������� ����� � �V �� &�V ������� P ����������� ��� P�����P ��������, ����+����� �������� �����+Q ���.

8. H�( ��� �� � ����� �P������ ����������������, �� �� ���������� �������& ��P�P������+������� ������ �.

9. H�( ��� �� ��� ����V���, �����P�� �� P ������P�� +������ � ��P��� ����� - ��������.

%? #JD#"0B"? ?E?�"�'F%'B Y%0� <#)�#E@�#�$0!@ "#!"?�@. <EH KWZX D?"' !E0O'"C�#%"?B%?�, �#IDW�?%'B $W< <%#D "#!"?�@($W!EH "#A# H� "#!"?� )'!"'A%?).

10. "�� �P� ������� � ��P�� ����� �������� P������������.

&�-���� 3 �/��3�����1. $P�� ��� ������ ��� � P �� �� �� ��(�����

�P�P���P�� ��� �P� ����� ��������, ����P��+������ � ��P��� ����� �������� P ����+�� ��� ��� �P� �������.

2. $ � P�� � �� ��� � +����� ���Q ������� P ���+P��. �� ��(�9�'$��7;$� <�'�1=� ">?&�@���?.

3. %? ��� ������� ����& �� �& � �� P� �����(���� � ����� ��� �, ��� ����� �+�������� P�����P ��������.

4. � �+�� �P� &�P�������& �� �P�, ��P ��� ����� ����P ��� �, ����� ���� � ����� ��������, ��(Q& �� P���� �� ��������. $P�� ��, �� ��� �������, ���� ����, �����P�� � ��� � �+��.

"�.����� 3�#����!3�1. H�( )� ����V�� �� � ���� � �� �������,

�����P�� ����� “STOP”.2. I ���� � ������ �� P��� ���� ������ ��P�

�������V��� ������� ������ 30 ����� �P������ ����� ����������. H�( �����V����P���� ��� +����, ������ ���� �������� �������� P����. I�� �P�� ����� �� ��, ( ��� � ��+����� &�P�� ���� ������� ���+�.

3. F� ��P &�P������P �� �� ��������� � �+�� ��� ����������, �P� �P�P, P ��� ��& ������ ������ ���� ����+������ �� ������ P����.

4. 0 ��� P ���� ��������� �P ���� &�P�������&�� �P�, � ��� ���P �P�����, ������ �(. #����+����� ��� ���������� �� ����� ���� ������ P �����P �P��� ��P(���� �� ������P.

5. �P���� ��P�, ��P ��������� �����, �����P���� �����Q �������� P �P��P.

6. 0 ������� ��������� ����� ���� ��������, ��� ���������, � ���P�� ������� ��� � �������� ����� � �� &�V �������.

$�%�=&�= %�9�($�9�'$�(�:$#"0O%W!"C: 900 )�%@$�0A@: 230 )~F@!"#"@: 50 A�

������3� – ��./�B�� ��� ����.���-�!!���� „�� �� ����Q V���P ��� �P���”,�������� �� ����� ��������P �� ������P�����V, ( ��������� �� ��� ����������������� ���+�P� �P�&�� P �� � ��� �� �������� � � �������P ��� �� ������� �.�����3/�� �/� �3.���!������ �������/��.����� ���&P������� � ���P���� ���P���P � �PV� ���� ������ �� ��P�&�P�, �� �������P ��� ����P ����� ���������, (�P�����V ����P���PQ."���� ��� ����-��� ���+�V ���� �� � ��V����+���� ������& ���������& ���P��P�, (��������� �� ������+�V � ����(� P ������������P�� ����� ��PQ ���� P��P�, P� ���& �������V�������� �� P�.

)���: 1.4�� e

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

I���9$�9:"#) "?��-� �P 0� �Q��"01103, 0� �Q��, �. ��Q�, ������ < ���� %� �P�, 10� � ���P�:01103, 0� �Q��, �. ��Q� 103, �.. [email protected]���. 045 2290660

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 19 (Black plate)

Page 20: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

20

�������� �� ��.�

1. #�� � �� ������

2. !���� ������ �� � �������

3. E� �� ���������

4. J��� ������� �� ��� �������

5. J��� ������� �� ��� �����

6. J��� STOP

����, .� �� ��������� � ������� �� �����!���1. I�������� � ����� � �� _��.

2. %� ������� � �(� ��_ &���. '���������

� ������������� �� ��� � _��� ��� ����.

3. I� �� � � �������� � ��� ��� ��� ��� , ��

�������� ������, (����� ��� ������ ��� �_�

��� ��� � ��� ������.

4. 0�� ��� �, �� ��� � � ������ �� ����_�� ��

���� ���.

5. '�������� ��� � � ��& �������, �� �� �

��������� ��� ���� �_����� ����� �� � �������.

'�������� �� � &���� � ��� �� � ��� ������ ��

�������� ���������.

6. %� ���������� ��� �, �� � �� ���� �����,

(���� ��� �� � ���_���� � ��� ������ � �� ���

�� ���. I������ ��� � � ���-������� � ��� ��

� ��� ��� �� �_�� � �� ��, �� ���� ���

����� ��. )���� �������� �� � ��� ���� �� �_���

�� �����.

7. %� � � �� _��� ���������� �� � ��� ���� �,

��� �� � � �� _���� � � ���������, �_� ���

�� ���� �� ������ � �� ���.

8. 0 ��_� �� � � ���������� �� ������� � ���� (� ���

��� � ����) � ������� ��������, ��� �� �

��&����� �����, � _( ���� ��

� �������(� _������� ��� ��� ������, ��

��&���� ���� ���� �� � ���_ +�� �� ���� ���

�� � �� � �������� ��� ������� �� ��� ��� ��

� ���, � ���� ��� � �� ��&���� �������.

<����� � ���� �� � �� ���� , �� �� �� ��� ��, ��

�� �������� � ��� �� �� �.

%� ���������� � ��� �_� �_�+�� �����.

9. %� �������� ������ �� ��� ���_� _�� �� �����,

���� ��� �� ���� � �(� ��_ &���.

10. %� �������� ��� � ��/��� � ����� � �����,

����� ����� ����� ��� �_� �� ���� �� �������.

11. %� � ������ �� � �������� ��� � ���� � � �(.

12. !��� ��� �_ +��� ������ ��� �, ���������

����� �� �� ������� �� � ���, � ��� ��� ���_ �����

(����� � �������.

13. %� ���������� ��� � �� � ��� ���� ��� �� ����, ��

��� � � ����������.

14. %� � ������ �_ ������� ��� ����� �� ��� �.

15. "�� � � ���� �� � ��, ��� ���������� �

��� � ���� ���. 'IJHA)@B"? <@ <#�#!)@"?

D?"@E%'"? ?E?D?%"' %@ #")#�'"? %@

"#!"?�@ $# )�?D? %@ %?A#)@"@ �@J#"@

'E' )?<%@A@ !E?< %?B%#"# I@)`�Y)@%?,

"`B �@"# "? !@ D%#A# A#�?�'.

16. 0)?�?"? !?, F? %@< "#!"?�@ ' #�#E# %?A# ?

#!"@)?%# <#!"@"`F%# DH!"# I@ !)#J#<%#

K'��0E'�@%? %@ )`I<08@.

17. "����� ���� � �-����� � � �� _�������,

������ � ������ ��� ��� ��&����� � �� �

�� � ���� �� �_��� ������� � ��� �, �_� ���

���� �� ������ � ��� ��� ��� ��� .

18. $�� ��� �� �_������, �� ����(��� ���

� �� �� ��� ���� �������� ���� ��, �����,

�� ����, ������ � �.�.

19. %� � �������� �� ��������� ������ � ��� ��

� ���_ +�� � ��� �� ������, � _( ���� ����� ��

��� ����� ��&����� � �� � � �� ��� �� ��� �.

20. %� �������� ������ ��� � ��� � ����� �_ &�

��� �, �_� ��� ��� ��� �� �� ��� ��� � � ��

����� � ��� .

21. $ ��� �� � ��� ��� ��� �, ��������� ���_�� �� �

&����.

22. "�� _� � ���� �� � ������ �_� ������� ������.

@� ��� � �� ���� � �� ��� ���� � ������� �_�

�������, � � ������������ �� � �������. " ����

_( ���� �� � �� ��� ���� ��& ����(�� ����� �

(����� �� � �� �����.

����� ���.����.���� (������ ���.� ��������!��)

$ ��� �_ ���� ��� ��� �� ��� � � ���������

��������� � ���� ��������� � ���� 1 � 3.

1. $ ���&���� ����� ������� � � ��� �� ��� � �

���_ +��� ������ �_ ��.

������ TS-1506

�������� �� �������� BG

1

2

6 5

3

4

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 20 (Black plate)

Page 21: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

21

2. $ ��� �� �������� ��� � � ��� ���, �� ��� ��

��� � � � �.

3. $_ ���� � �� �� ������ – ��� ������� �� ����.

"�� (� ����� �� � ��� ��� ����� �������� � �

��� ����� (� � ��� � ��� ������ � � ��� ��

����� � _& ������� � �&.

4. %������� ��� ����� ����� �� ������ �� ���� _

����� � �� ����� ���. '�� � �� ����� (� �����

� ���������� �� ��� � ������� �� �������

������. I� �� ������� ���-�� � ��������,

������ � ���� �� �_��� ����� �� ��������.

5. ) ����� �� ��� ���� &���, �������� ����� � ��

����� ��� ���� ����� �-���� ����� ��

� ��� &���.

6. !��� ��� � �� ��&��(� �����, �������

������ � �� ��� �� ��� � � �������� ���

�� ��, ���� �� � ���� �.

��������: E�_� ���� �� � ���� � � ����

�������, ���� ��� � �� � �������.

7. ) ������ �� ������� �� ������� �� ������,

������ ��������� (� ������ ��� � �

����, ��_��� ��� ��� �� �_��� ��������.

E�� (� � �_ �� � ��� � � ������� �

���� ����� (� ������� ���������� �� ������,

������� � ��� �� �-�����_+�� ����.

8. @� ������ �� � ������� ������ ��� ��

������, � ��� �� ������� �����(��� � ������

��� ����� �� ������ �.

9. %������������ ��� , � ���� �� � ������� � �� �

������ (����� � �������.

%? %@)')@B"? I@8�@%)@�'H" �@J?E #�#E#

�#�$0!@ %@ "#!"?�@, I@ "@I' K?E !E0O'

�?I?�)#@�@ $#!"@)?% $#< <`%#"# %@

"#!"?�@ (!E?< %?A#)#"# #8E@O<@%?).

10. "�� _� � ���� �� � ������ �_� ������� ������.

��������� � ��..�D���1. !��� ��� ����� �� ��� �, � � ��� �����

��������, � ���� �� ��������� ��& ����(�

����� �����, �� �������� (����� � ������� �

������ ��� � �� � &����.

2. '��_ +��� � ��� �� ��� � ������ �_ �� �

���+���. %? 'I$#EI)@B"? @J�@I')%'

$�?$@�@"' I@ $#F'!")@%?

3. %? ���������� ������� � � � �� � �� ��������

�� �_� �+���� �� ��� �, �_� ��� �� ���� ��

�� ���� ��� ���(��� ��������.

4. %�� ����(��� � �� �_�� �� ��� � � &� � &���

���� �� �_��� ������� �� ��� , �� �� �_���

�� ����� ��������. !��� &������� �� ��� �,

��� ������� ��� � � � &���.

"��D������� ��#����!��1. @� ����� �� � ��_���� � ��� �� ������,

�������� ����� STOP.

2. ! ��� ���������� �� ������ ������ �� ������ �

� �� _��� �� �������� �� 30 ������ ��� ����

���_� �� ������. @� ������ �� ���� �������,

������ � ��� �� �_�� ������� �� �-���� �����.

#�_ ���� ��������, �� ������ � ��� �� ���������

� �-��� ��������.

3. "�_ ���� &��� ������ �-� ��_� � �� �� ������

����� ������ � ����� ������ � � ���� �� �_��

������� �� �-���� �����.

4. ) ��� � ���� �� �_��� ������ ����� ����� &���,

� ��� ��� � �������, � ���� � �.�. a��������

����, �� � ���� �� �_��� ������ � � ���� ���� ��

������ � �� �.

5. %���� ���� ����� ������ ���� � ���� ��

�_��� ������� ������� � �����.

6. ) ����� �� �� ��� �� ���, ��� � (� � �������,

� ��� ����� ������ (� � �_ �� � � �� �

�������.

$�%��&�'(� "����:

D#�%#!": 900 )�

%@$�?O?%'?: 230 )~F?!"#"@: 50 A�

�������� – �������� �� ������� '��.�

!����_� „���� ���� ��� �� �� ���” ������

�� ����� ������ � �� ��� �������� ������, ��

� ��_� �� ��� �� �_�� � ��� �� ��� �������

���+�� ����_� � �� � ���� �� �_�� ��&�_ ���

� � ������������� �� ���� ��� ��� �� �.

������/��� ��� ����������� ����� ����� � �� � ����

�� �_�� ������ � ������� � ������� �� ���� ���

������� �� _�� ��� �� ����_��, ������ ��� �

�������� �(������ ������� ����, � �������� ��

� _(��� �� ����� ����� � ��� ������(� �� � � �����.

$ ��� ����� ��� ������ � � �_������� �_�

����������� �� ������������ ��������� ��������

�����(� �_ &� ������ ��� � ������� �� � �_��_ ���

���� ������, � ��� � ��� _����� � ����_�.

"���: 1.4�� e

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

�������; ���� (�F ��. (��� 1D������ ���"?'�: BG 121644736!��� 1784, ���. K� �� ��� +� 7-11��"��. 02/9762 333

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 21 (Black plate)

Page 22: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

22

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 22 (Black plate)

Page 23: TS1506 IM 200optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000306.pdf7 Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the

23

TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 23 (Black plate)