traduccion contrato

4
Training employees of “The buyer" against the good management of the biodiesel plant, solutions, risks that may present regards normal use of the same. These trainings take place a day later assembly and installation of the plant and they will be made in three day sessions for each 10 employees, for a total 30 days where 100 employees are trained. The maintenance of the plant will be preventive and corrective anyone it is appropriate, it is performed to prevent or correct failures looking to continue providing this service for which it was designed, besides its good operation. Management wastes it will be carried out by a module installed near the production factory, which separating glycerol and carbonate of glycerol other wastes; these are managed by “The Seller" to be traded in other industries. This management waste It is performed after installation of the plant and when it operation. Twelfth: Obligations of “the buyer”: “The Buyer” is obliged to comply with the following activities: Buy of the plant G-TEK RDCOO2 Do the payment of the plant G-TEK RDCOO2 as mentioned in Third clause. Make the nationalization G-TEK RDCOO2 plant in Puerto Dos Santos. Have adequate the land in which it will perform installation and assembly of the plant. Dispose staff for training. Make good use of the production plant according to the training conducted by the "The seller". Thirteenth: Environmental: all agree environmental obligations the company "buyer" He will be responsible as the process of building the plant is carried out classifying and identifying waste according to their nature to be deposited or removed as

Upload: carlospinto

Post on 05-Jan-2016

213 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

traducción de un contrato de compraventa internacional

TRANSCRIPT

Page 1: Traduccion Contrato

Training employees of “The buyer" against the good management of the biodiesel plant, solutions, risks that may present regards normal use of the same. These trainings take place a day later assembly and installation of the plant and they will be made in three day sessions for each 10 employees, for a total 30 days where 100 employees are trained.

The maintenance of the plant will be preventive and corrective anyone it is appropriate, it is performed to prevent or correct failures looking to continue providing this service for which it was designed, besides its good operation.

Management wastes it will be carried out by a module installed near the production factory, which separating glycerol and carbonate of glycerol other wastes; these are managed by “The Seller" to be traded in other industries. This management waste It is performed after installation of the plant and when it operation.

Twelfth: Obligations of “the buyer”: “The Buyer” is obliged to comply with the following activities:

Buy of the plant G-TEK RDCOO2 Do the payment of the plant G-TEK RDCOO2 as mentioned in Third clause. Make the nationalization G-TEK RDCOO2 plant in Puerto Dos Santos. Have adequate the land in which it will perform installation and assembly of the plant. Dispose staff for training. Make good use of the production plant according to the training conducted by the

"The seller".

Thirteenth: Environmental: all agree environmental obligations the company "buyer" He will be responsible as the process of building the plant is carried out classifying and identifying waste according to their nature to be deposited or removed as applicable for the proper management of this waste is separated according to type and be identified as RD 833/1988 Y RD 952/1997 Brazilian regulations, stored in drums and suitable containers, waste will be transferred by a licensed waste contractor for storage and treatment with a frequency less than 3 months.

Fourteenth: Pecuniary: In the event that either parts fulfill the obligations of the agreement derivative contract the defaulted parts must pay the other as a penalty an amount equal to 25% of the total value of the biodiesel plant accepted by the corresponding purchase order. This value may be charged for the fulfilled part by way of enforcement based on the statement to do about the failure, which is accepted by the parts. The above without damage that the part fulfilled requests the other the full value for damage caused in excess the penalty clause.

Fifteenth: Termination by breach: Both sides may terminate this contract if one fails obligations and refrain from take necessary measure to repair the breach within 30 days of

Page 2: Traduccion Contrato

notice, notice or demand the other part do it in the sense that appropriate to repair the breach in question.

Sixteenth: Survival of obligations: The rescission or termination of this contract not in any way affects the validity and enforceability of the obligations above, or those already formed that By their nature or operation of law Or by agreement of the parties, must be deferred to a later date, in consecuense, the parts may require even after cancellation or termination of the contract compliance with these obligations.

Seventeenth: Cession of rights and obligations: Neither parts can assign or transfer all or part of rights or obligations under this contract, unless prior written agreement established.

Eighteenth: Insolvency: Both sides may terminate this contract, in advance without prior judicial declaration if one it is declared bankrupt, bankruptcy or any insolvency.

Nineteenth: Contractual liability limit: Both parts agree it shall be disregarded any of them, liability for unforeseen circumstances or force majeure and agree to suspend the rights and obligations established in this contract.

Twentieth: Applicable legislation: In all agreed and when it is expressly provided, This contract is governed by the laws of the Federative Republic of Brazil particularly the provisions of “United Nations Convention on the International Sale of Goods " and, failing For the uses and commercial practices recognized by them, as well as to conflict resolution They are taken as applicable laws the forms defined in the Regulation of Rome, defining the applicable jurisdiction.

Twentieth first: Arbitration: For the interpretation, implementation and enforcement of the clauses of this contract and to the solution of any dispute arising out of the same, the parts agree to submit to conciliation and arbitration for foreign trade by AMERICAN ARBITRATION ASSOCIATION, located in United States and whose data General found in Annex No. 4 of this contract.

JETERA BIODIESEL NAGEL & COR/L ERIKA PAOLA CARVAJAL R/L CARLOS ALFREDO PINTO SAAVEDRA N/P A299460 N/P A380190

ANNEXES

Annex N°1

NEW YORK, USA 18 September 2015

Page 3: Traduccion Contrato

The company BIODIESEL NAGEL & CO Data supplied commercial activity the company JETERAN the following data, and vice versa.}

- Business processes, trademarks, patents, production processes, plant owners, information Management Company and foreign trade. Supplied by the company BIODIESEL NAGEL & CO and

- JETERAN supplies: Production, knowledge and growing process, need for expansion of the company, financial and accounting data, payment methods and historical data.

Declaring that BIODIESEL NAGEL & CO It is a legally constituted company and its legal representative is CARLOS ALFREDO PINTO; and the company JETERAN legally constituted and represented by ERICA PAOLA CARVAJAL, have decided to provide each other certain confidential information, property of each and embodied above in the same document.