thesis - kolegji aab · thesis, no.3, 2015 1 ... the main difficulties in mastering the english...
TRANSCRIPT
Thesis, no.3, 2015 1
Thesis International Research Review
No.3, 2015
Table of contents
Editorial .................................................................................................................. 3
Manjola Lubishtani
Agnia Desnickaja‘s contribution to the study of transitional
speeches in Albanian language................................................................... 5
Avni Islami
The main difficulties in mastering the English language
prepositions ........................................................................................................ 17
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
The influence of English in the language used by Kosovar
media ..................................................................................................................... 29
Mustafa Erdem
The role of teachers in teaching literaturet .......................................... 45
Ahmet Hadrović
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire ...... 55
Bajram Kosumi
Don-Quixotism of Poetry ............................................................................. 95
On the Courage of Writing Poetry at a Time of Rapacity ............ 95
Technical Instructions for authors ........................................................ 103
The Style of University of Chicago ...................................................... 106
Thesis, no.3, 2015 3
Editorial
The present issue of the Thesis Journal, holding the ISSN and
the International Board of AAB College, covers a variety of
scientific fields such as linguistics, methodology, architecture,
etc.
The journal‘s first article is written by the author Manjola
Lubishtani, who elaborates on the contribution of the
distinguished linguist Agnia Desnickaja in the cross-dialectal
discourse of the Albanian language.
Avni Islami is another author who tackles the role of the
prepositions and the difficulties that they represent in the
process of English language learning.
The paper presented by Sejdi Sejdiu and Aida Alla results
from a research project conducted by students of AAB, Faculty
of Foreign Languages in the framework of the AAB research
projects. The paper is concerned with the influence that English
language is exerting upon the media in Kosovo.
Mustafa Erdem introduces us with an article from the field
of methodology, in which he talks about the role of the teacher
in a literature class.
The next article belongs to the field of architecture, with a
focus on the Bosnia and Hercegovina bridges which date from
the Ottoman Empire. This study has been previously presented
in an international scientific conference organised by AAB
College.
The last article is presented by Bajram Kosumi who talks
about the 21st century poetry. Kosumi argues that writing
poetry at this period means challenging the modernity.
Masar Stavileci
Editor in-chief
Thesis, no.3, 2015 5
Agnia Desnickaja’s contribution to the
study of transitional speeches in Albanian
language
Manjola Lubishtani
Summary The main object of Russian albanologist Agnia Desnickaja‘s monograph ―Albanian language and its dialects‖ is the study of Albanian language dialects, their contemporary division and classification and the relations with geographic and socio-historical range of development of Albanian language. Among other things, she draws an analytic review of dialectic characteristics in the speeches of transitional type, which form a streak of regions in the south stream of Shkumbin river (an indicator of boundary between gheg and tosk dialectic regions) known as the zone of transitional speeches. Distinctive characteristics, typical dialectic elements and their interlacement in these transitional speeches are analysed and classified by the author based on assessments of researches of Albanian dialectologists, such as J. Gjinari, Q. Haxhihasani, M. Çeliku, also persuasively reasoned by the author herself. Careful and profound research of these speeches done by Desnickaja helped not only to identify gheg and tosk characteristic features localized in these areas, but also to study the most complex occurrences related to their formation that reflect historic, cultural and social developments which are decisive for Albanian dialects themselves. Key words: transitional speeches, gheg vocalism, tosk rhotacism, contamination of dialectic characteristics, borrowings.
Manjola Lubishtani, MSc. Assistant, Faculty of Social Sciences, AAB College. E-
mail: [email protected]
Manjola Lubishtani
6 Thesis, no.3, 2015
Introduction
Dealing with transitional speeches in Desnickaja‘s monograph
―Albanian language and its dialects‖ (1972) is considered by the
author herself as very interesting in the linguistic aspect with
major importance for the domain of historic dialectology.
Therefore, the interlacement of the characteristics of the two
dialects is identified as a universal feature for all speeches of
this transitional area, which impedes defining basic influences
of one or the other type in their creation.1
In order to identify restrictive factors, Desnickaja made
reference to researches of some Albanian scholars, such as J.
Gjinari, Q. Haxhihasani, M. Çeliku, stating that ―they have
given a clear synopsis of the linguistic type, which was formed
in the boundary of two basic dialectic regions‖.2 Based on these
data, she emphasizes the geographic position of these regions,
economic and administrative relations, influence of town
centres (of Elbasan, Peqin, Berat) and the movement and mixing
of population, as historic defining factors ―of creation of specific
linguistic land-shaft‖.3
The speech of Myzeqe region
Desnickaja begins the analysis and categorization of these
speeches from the western periphery with the wide plain of
Myzeqe, stretching out along the Adriatik seacoast, in the
border between the lower flow of Shkumbin in the north and
Vjosa in the south. Aiming to display the main elements of the
two dialects, interlocked in the speech of this transitional
1 Agnia Desnickaja, Gjuha shqipe dhe dialektet e saj, Prishtinë, Enti i teksteve dhe
i mjeteve mësimore, 1972, p.184. 2 Ibid. 3 Ibid.
Agnia Desnickaja’s contribution to the study of transitional speeches in Albanian
language
Thesis, no.3, 2015 7
region, Desnickaja puts into perspective the tosk character of
the southern part in contrast to the northern part, which is
characterized by a gradual increase of gheg dialectic elements
with a tendency to spread from south to north.4
Lushnje is precisely the town which marks the area where
the characteristic elements of transitional speech of the region
are demonstrated, typifying the speech in the north and the
northeast of town, which geographically connect with gheg
regions of the south on the other bank of Shkumbin river, as a
speech of south gheg.5
Opposite a number of specific gheg occurrences, that
characterize the speech of northern periphery of Myzeqe
dialectic region, such as : 1) the nasality of vowels in emphatic
position: frê, pê, hî, ullî, hûnna, gjû; 2) the monophthongization
of diphthongs ue>ū, ye>ȳ, ie>ī,: dūr (<duer), grū (<grue), fȳll
(<fyell), dill (<diell); 3) the consecutive assimilation mb>n, nd>n:
mush (<mbush), pamuku (<pambuku), naloj (<ndaloj); 4) the
group vo- in the beginning of the word: voj (in middle toskë vaj),
vorr (t. varr), votër (t. vatër), i vorfën (t. i varfër); 5) the lack of
rhotacism: ullîni (kr.t. ulliri), gruni (t. gruri), dimni (t. dimëri); 6)
the shifting of accent from the last syllable to the penultimate
syllable in nouns borrowed from Turkish language: téqe (t.
teqé), híle (t. hilé), ecj., Desnickaja presents typical influential
elements of tosk speech, which coexist with gheg forms in
parallel variants, for example:1) the presence of diphthong ua of
tosk alongside forms with -u(ū), which was gained from the old
diphthong -ue : thu//thua, gru//grua, mu//mua; 2) the group va-
(characteristics for tosk speech) along the group -vo in the
beginning of the word: vor, votër, i vokët and at the same time
varr, vaj, i varfër; 3) the appearance of rhotacism, that arises as a
4 Jorgji Gjinari, Të folmet e Myzeqesë, Bul. Univ., No.4, 1958, pp. 76-84,
according to A. Desnickaja, p.185. 5 Ibid.
Manjola Lubishtani
8 Thesis, no.3, 2015
consequence of great influence of tosk speech, not only in
nouns: kalliri (g. kallini), trari (g. trani), but also in participles
with suffix–r (historically -n): bredhur (<bredh), prishur (<prish),
ardhur (<vij) etc. In parallel, the author emphasizes also the use
of unrhotacistic gheg forms: dimën ( t. dimër), e shkurtën (t. e
shkurtër), gjilpana (t. gjilpëra) etc.
The speech of Dumre region
The intertwined characteristics of this transitional region are
gradually deteriorated towards the south to be entirely replaced
by tosk dialectical elements. While respecting and evaluating,
as ever, the introductions and results of Albanian
dialectologists, Deskickaja continues to unfold and reason the
features of integral regions of this transitional strip with
characteristics of the speech of Dumre region, which borders
with river Shkumbin in the north, region of Shpat in the east,
Sulova in the southeast and with the region of Lushnje in the
west. Referring to M. Çeliku,6 she qualifies the speech of this
region as typical gheg, but subdued to great tosk influences.
The same phonetic phenomena typical for gheg dialectical zone
appear also in this speech, but, as pointed out by Desnickaja,
―this typical semblance for south gheg dialectical zone is
shattered by the occurrences entering from the tosk speech
owing to permanent contacts of Dumre region with inhabitants
of southern regions‖.7 Alongside borrowed words and forms,
the author motives the infiltration of these phonetic features as
a result of influence of foreign dialectical circle and not as an
internal evolution of the sound system, exhibiting a state of
6 Mehmet Çeliku, Vërejtje mbi të folmen e Dumresë, Bul. Univ., Nr.3, 1963,
p.234, according to Desnickaja, Gjuha shqipe dhe…., p.186. 7 Ibid., p. 187.
Agnia Desnickaja’s contribution to the study of transitional speeches in Albanian
language
Thesis, no.3, 2015 9
instability which is expressed in the presence of a great number
of phonetic doublets and in the great variety of pronunciation.8
In vocalization domain, Desnickaja emphasizes the
unsuitable position of vowel ū- in cases of derivation from
monophthongization of old gheg diphthong (ue<*uo), which in
Dumrea speech, especially in areas where natives have frequent
contacts with tosk dialectic circle, appears as pronounced in
tosk variant of the comprehensive Albanian diphthong
(ua<*uo). While as far as the rhotacistic tosk forms are
concerned, they appear in parallel with unrhotacistic gheg
forms, such as: dimri//dimni, emri//emni. Also, some other nouns
can be noticed that preserve the sonant r in the indefinite,
whereas they form the definite form with the sonant consonant
n, for example: dimër,drapër-dimni,drapni.9
In the morphology domain, intercrossing of dialectic features
appears through participles, which have a great influence in the
listing of dialectic differences. The type of participle with suffix
–m joined with a vowel is seen in the speech of Dumrea (and
other gheg speeches): fillūm, hȳm, shkūm, kalūm etc. Also, the
participles with zero suffix appear as characteristic of gheg
dialect, especially in the structure of analytic forms: kam kalū,
kam kallzū, kam shkū etc. Beside these, Desnickaja highlights also
the presence of general participles of Albanian, which are
formed from the base form in consonant with suffix –un: hequn,
mshtjellun etc. This suffix, according to the author, can be joined
with participles that are formed by means of suffix –m in the
course of analogue movement with other colocations, which as
a results forms the new suffix –mun : kërkumun (<kërkoj),
shkumun (<shkoj). The forms with –un (and the respective forms
with–mun), are exactly the ones which are subjected to the
8 Ibid. 9 Ibid., p. 188.
Manjola Lubishtani
10 Thesis, no.3, 2015
powerful influence of rhotacistic tosk forms with the same
suffix, replacing the gheg participle forms with forms of tosk
type: hapur (<hap), varur (<var), vdekur (<vdes), mushur
(<mbush), çuditur (<çuditem). Desnickaja brings attention to the
forms of gheg vocalism by way of very interesting examples of
―contamination of different dialectic features‖ 10 (u): kërkūr,
fillūr, preserved during the tosk rhotacism of suffix (comp.
kërkuar, filluar).
The speech of Sulova region
The research conducted by Desnickaja continues its course
towards Sulova region, which stretches out in the southeast of
Dumrea and is divided from it by river Devoll. While the
speech of Dumrea is typified as a gheg speech, the speech of
Sulova region is defined as a tosk speech, which under the
influence of coherent contacts with Elbasan manifests a host of
attributed of gheg dialectic circle. Clearly, these features are
expressed in the northern zone of this dialectic territory with a
tendency of the gradual disappearance from the north to the
south.11
Divided in two dialectic areas, owing to typical and
individual peculiarities as an outcome of material, spiritual and
lingual relations with Elbasan (northern zone) and with Berat
(southern zone), Sulova region shows ―a state of instability in
its core, precisely where the dialectic influences of north and
south are intertwined, resulting with an apparent variety of
speech‖.12 Particularities of tosk in Sulova speech that eluded
contamination by gheg forms are: 1) the consecutive realization
10 Ibid. 11 Qemal Haxhihasani, Një vështrim mbi të folmen e krahinës së Sulovës. Bul. Shk.
Shoq., No.3, 1955, p.170, according to Desnickaja, p.189. 12 Ibid.
Agnia Desnickaja’s contribution to the study of transitional speeches in Albanian
language
Thesis, no.3, 2015 11
of rhotacism (historically–n->-r-); 2) the lack of nasality of
vowels; 3) the presence of group –va in the beginning of the
word: varr, vaj, vatër.
The preservation of old diphthongs in Sulova type of
speech is founds as a characteristic tosk peculiarity. Therefore,
opposite the old Albanian diphthong uo, which in this kind of
speech appears in tosk variant ua: grua, thua, mua etc.,
Desnickaja places the participle forms of first conjugation verbs,
in the northern region, where the diphthong ua is not
pronounced but it is replaced with the vowel ū: punūr (<punoj),
kërkūr (<kërkoj). According to the author, these forms are a
typical produce of contamination of tosk dialectic features with
gheg features, perhaps as a consequence of borrowing from
transitional speeches of Dumrea and Shpat regions,
neighbouring with Sulova region.13 Moreover, Desnickaja aligns
other phonetic features influential to gheg realms, for example:
a) the groups mb, nd in northern part are reduced to m and n
(feature of gheg dialectic type);
b) the phenomena of transition of h-së to –f : shoh>shof,
nxeh>nxef etc. is noticed in the northern zone, as a result of
intensive contacts with gheg dialectic circle;
c) the vowel o, the pronunciation of which is scrutinised as
an intermediate stage in gradual development from the nasal
vowel ã of gheg toward the tosk vowel –ë : boj (g.let. bâj, t. bëj),
asht (g.let. âsht, t. është), koma (g.let. kâmba, t. këmba), fëlloza
(g.let. fëllânza, t. thëllëza).14
Furthermore, as characteristic elements of gheg
influence, due to contacts with Elbasan region, besides phonetic
features in Sulova speech, Desnickaja puts into perspective the
lexical alterations of the northern part, such as: sqokë, sqilë, qete,
13 Ibid., p. 190. 14 Ibid.
Manjola Lubishtani
12 Thesis, no.3, 2015
xham opposed to forms such as klloçkë, dhelpër, mace, poçe, used
in the southern part of this region.15
The characteristics of speeches of regions stretching along
the flow of Shkumbin river
The panorama of speeches of transitional areas is supplemented
with the distinctive features of speeches of regions that stretch
along the flow of river Shkumbin: Shpat, Vërçë, Polis and
Bërzhishte. Referring to Q.Haxhihasani‘s16 conclusions in
research of the features of these speeches, Desnickaja
emphasizes the presence of contaminated forms as a
characteristic feature of Shpat, Polis, Vërçë and Bërzhishte
speeches. Thus, the forms with tosk rhotacism are encountered
in Bërzhishte region, but preserving the typical vocalism of
gheg: râra (g.let. râna, t.rërë), shullâr (g.let. shullâni, t.shullëri).
In Shpat and Vërçë, as well as in Sulova, prevail the participles
of type pamūr, kërkūr, encountered also in the speech of Dumrea
as characteristic examples of contamination of dialectic features,
typical for transitional speeches. The intertwined characteristics
in the speech of Polis are presented rather contrarily, which
encounters the use of participles of type punuam, luftuam, where
the tosk diphthong ua is followed by gheg suffix–m.17
Also, in order to accomplish the synopsis of development of
distinctive dialectic features, Desnickaja, quoting M. Lambertz-
in,18 aligns mixed elements of the speech of Shpat region, as
follows:
15 Ibid., p. 191. 16 Q. Haxhihasani, Një vështrim mbi të folmen e krahinës së Sulovës, p.147,
according to Desnickaja, p. 191. 17 Ibid. 18 M. Lambertz, Albanische Märchen, Akad. D. Wiss, in Wien, Abt.XII, Wien,
1922, p. 203, according to Desnickaja, p. 191.
Agnia Desnickaja’s contribution to the study of transitional speeches in Albanian
language
Thesis, no.3, 2015 13
a) the presence of oscillations in pronunciation of tosk
diphthong ua and gegë ū in the word grua: grua//gruja;
b) the assimilation mb>m, nd>n;
c) the rhotacistic form ere, along forms ene, ne;
d) the group va- in the beginning of the word.
In conclusion of analysis of transitional speeches, Agnia
Desnickaja finds that ―speeches of Shpat, Polis, Vërçë and
Bërzhisht regions show same characteristic features of mixing
dialectic peculiarities and transitional speeches of Myzeqe,
Dumrea and Sulova‖.19 The author, fully convinced, evidences
that the gradual development of different dialectic peculiarities
in speeches of the aforementioned realm is not something
which is organically congenital, but it is historically developed
as a result of continual contacts and mutual influence in
concrete historic circumstances.20
Conclusions
The zone of transitional speeches comprises of a number of
speeches, which show an interlacement of the features of both
dialectic types. By means of description and comparison, Agnia
Desnickaja, has analysed the speeches of constituent regions of
this dialectic descent while stressing out gheg or tosk dialectic
base of each region, where the typical influential elements of
one or another dialect cohabitate.
Hence, in analysing the individual dialectic features,
Desnickaja point out that:
a) Myzeqe region is characterized by tosk dialectic features
in the south and by gheg dialectic in the north. The town of
Lushnje marks the oasis of demonstration of influential features
19 Ibid. 20 Ibid., p. 192.
Manjola Lubishtani
14 Thesis, no.3, 2015
of tosk speech, alongside parallel gheg variants. The
phenomena of dialectis intertwinement are: 1) the presence of
tosk diphthong ua alongside gheg forms with -u(ū); 2) the
group va- alongside group –vo- in the beginning of the word; 3)
the appearance and use of tosk rhotacistic forms in parallel with
gheg unrhotacistic forms.
b) Dumrea region manifests its speech as typical gheg, but
strongly influenced by tosk elements. Desnickaja views the
presence of these features as the result of the foreign dialectic
circle and not as an internal evolutional phonetic peculiarity. In
this speech, besides the instability of vowel ū and the presence
of rhotacism parallel to unrhotacistic forms, contaminated
participial forms can also be encountered, which have a
decisive role in identifying various dialectic differences.
c) Sulova region is classified as a tosk speaking zone. This
region‘s centre marks the crossing point of north-south dialectic
influences showing the state of instability, which results with
an apparent speech variety. Desnickaja evidences the gheg
influence in this speech with the presence of phonetic and
lexical elements.
d) In relation to features found in regions of Shpat, Polis,
Vërçë and Bërzhishte, entirely supporting Albanian
dialectologists‘ achievements, Desnickaja affirms the presence
of contaminated forms putting these regions‘ speeches in
parallel, according to influential dialectic features, with
transitional speeches of Myzeqe, Dumrea and Sulova.
In analysing the characteristics of these speeches, Agnia
Desnickaja manages to draw a synopsis of the research
accomplishments of that era in the domain of historic
dialectology, which emphasize the characteristic identifying
features of this linguistic type, historically created in the border
of two basic dialectic regions, which an important part of
linguistic areal of today‘s Albanian.
Agnia Desnickaja’s contribution to the study of transitional speeches in Albanian
language
Thesis, no.3, 2015 15
Bibliography
Çeliku,Mehmet. Vërejtje mbi të folmen e Dumresë, BUSHT,
SSHSH, 3, Tiranë, 1963.
Desnickaja, Agnia. Gjuha shqipe dhe dialektet e saj, Enti i
teksteve dhe i mjeteve mësimore, Prishtinë, 1972.
Gjinari, Jorgji. Të folmet e Myzeqesë, BUSHT, SSHSH , 4,
Tiranë, 1958.
Haxhihasani, Qemal. Një vështrim mbi të folmen e krahinës së
Sulovës, BUSHT, 3, Tiranë, 1955.
Lambertz , Maximilian. Albanische Märchen und andere Texte
zur albanischen Volkskunde, Vienë,1922.
Thesis, no.3, 2015 17
The main difficulties in mastering the
English language prepositions
Avni Islami
Abstract
The acquisition of the English language prepositions is not an easy task for foreigners who study English as a second or foreign language. This study specifies that mastering of English language prepositions is one of prerequisites to become skilled at English language fluency and accuracy. Firstly, this research paper discusses ways prepositions are used in English, and then reflects over some of the reasons why prepositions cause difficulties to English language learners. It also analyses the underlying system that governs prepositions and how this system might be represented to English language learners, by analyzing the current teaching pedagogy and suggests a possible adequate alternative. Accordingly, the paper examines the misuse of preposition by the students of the first grade of Economics at the AAB private college in Kosovo, and the students if the Faculty of Education at the Public University of Prishtina. The research showed that most of the students make repeated mistakes even with the most common used prepositions of time (in on and at) due to the influence of the first language and uncertainty it creates in producing an adequate statement with such prepositions. According to this research, I have concluded that the Economics students of the AAB College proved to make less error in using prepositions than the students of the Faculty of Education. Key words: acquisition, English prepositions, difficulties, time.
Avni Islami, PhD Cand., AAB College, E-mail: [email protected]
Avni Islami
18 Thesis, no.3, 2015
Introduction
Studying prepositions is not an easy task for ESL or foreign
students due to their numerous alternatives and their
polysemic nature of their meanings. This is because
prepositions pose a big challenge to English language learners.
It is highly important that teachers develop effective
instructional methods. In such cases, English language
instructors should take effective and serious steps to apply
sophisticated methodologies in order to overcome them easily
and provide real understanding among heterogeneous
language learning groups.
Firstly, our task is to provide proper solutions to learning
difficulties and then useful analyses to be carried out. It is well
known that prepositions do have different meanings
(Polysemous) and not often get stick to one meaning
(Monosemous). Polysemy is ―a semantic feature of words with
multiple meanings‖ 1
This effect of prepositions stresses and intimidates students
who study English as a second or foreign language. The
meaning of prepositions mainly depends on the sentence
context.
Secondly most of prepositions are monosyllabic like Lam
pointed and are unknown to
Students as they are pronounced quickly and with less
clarity than content words.
The most complicating usage matters of prepositions and
their contextual meaning is quite different from one language to
another language and might intimidate learners.
1 Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik, A
Comprehensive Grammar of the English language, Longman, 1985, f. 659.
The main difficulties in mastering the English language prepositions
Thesis, no.3, 2015 19
Learners cannot hang on their prepositional knowledge from
their mother tongue because when we take an instance like
transferring the Albanian preposition „në’ into English becomes
difficult due to ―expressed in English by the prepositions in, on
and at”. Any type of ―presumption of semantic equivalence
between the first and second languages‖ would only land them
in prepositional errors. It is obvious that English has larger
number of prepositions more than most of the languages have
(Koffi 297). The Albanian language prepositions are highly
polysemic. A tendency can be scrutinized accidentally and it is
not easy to systematize English prepositions (Catalan 171).
Errors Made by EFL Learners
The Errors Made by EFL Learners, the errors that learners of
EFL( English as Foreign Language) are expected to make are
because of many diverse causes. Among all of these there are
two main ones: The one is caused by intrusion from the mother
tongue and the other is caused by intrusion from other
structures. The English prepositions remain a tremendous
problem for any EFL learner because he/she often relates them
to his or her own mother tongue prepositional system. The
obstruction is also caused by the change in number,
understanding/meaning and usage of the prepositions in the
source language (Albanian) and the target language (English)
as a foreign language. All parts of speech play an immense role
in the deprivation, insertion and selection of an improper
preposition in English, which impair the sense of the idea
intended by the student. In insertion to this, idiomatic usage of
prepositions makes them difficult to study by native speakers
Avni Islami
20 Thesis, no.3, 2015
of the language2. Normally a preposition expresses a
relationship between two entities: it shows a relation in space
(between one thing and another), and /or an intercourse in time
(between events), and more abstract relationship (government).
So, the first characteristic is that both Albanian and English
prepositions cannot stand by themselves: they get their
meanings through contexts. So, the main problem is firstly in
the fact that not every Albanian preposition has a definite
equivalent in the target language, respectively in English and
vice versa, and, secondly, not every English or Albanian
preposition has a definite usage and meaning, indicating only
space or time or following/ preceding a certain word.
Can prepositions be placed anywhere?
Almost all prepositions can be placed at the beginning at a
sentence. A preposition can occupy a position before and after
any other preposition, not rarely (highly) enforcing idiomatic
expression, e.g. ―she thinks she is for it at the moment,‖ ―we are
not up to such an inconvenient job,‖ ―She is not sure she is up
for a long trip.‖ Normally it can occupy a place before or after
any adverb, verb, any noun (or gerund) and adjective. It is
worth writing, it is not completely at liberty to go where it likes:
it absolutely can be placed only before articles: a, an, the as well
as possessive pronouns /his, her/her, it/its). It is impossible to
be posed either before or after subject pronouns (I, he/she3.
2 Peter Watcyn-Jones Jake Allsope, Test Your Prepositions, Penguin Books 2000,
f.778. 3 S. Lindstromberg, English Prepositions Explained, Philadelphia, 1998, f. 165.
The main difficulties in mastering the English language prepositions
Thesis, no.3, 2015 21
Traditional Approach:
Traditional way of teaching prepositions is through
grammatical structures and several contexts. This approach
cannot guarantee that the learners will successfully recall them
whenever necessary to use them in an efficient way because
they feel that the list is very unpredictable and memorizing a
long list of contextually relevant prepositions will be practically
beyond learner‘s‘ realization. Lam expands on this ―trying to
bear in mind a list of individual, unrelated uses is hardly
conducive to increasing learners‘ understanding of how the
prepositions are actually used and why the same preposition
can express a wide range of meanings‖.4 Here it becomes
imminent that language instructors should strive to follow
more innovative methods that have lesser cognitive demands.
Collocation Approach:
Rather than teaching individual units of prepositions it is better
to teach them in ―chunks‖ or along with pairs of frequently
occurring words like to depend on, to wait on, to step on, to work on
and to rely on etc., Among language teaching and learning
circles the word collocation which means co-occurrence, is
referred to by many words like ―(WCO) word co-occurrence,
chunks and formulaic sequence.‖ In the case of prepositions
these are usually phrasal verbs. Along with phrasal verbs,
prepositional phrases such as on time, on schedule, on…screen or
on …leg are taught as easily manageable chunks5. This method
is beneficial for it appeals to the sensitiveness and easy grasping
4 Ibid. 5 Douglas Biber, Susan Conrad and Geoffrey Leech, Students Grammar of
Spoken and Written English, Pearson Education, Harlow, Essex, 2002,pp. 121.
Avni Islami
22 Thesis, no.3, 2015
to frequent language structures of the learners naturally6.
Frequency-based learning is dependent upon the idea that
human beings process language as if a group of words are
single sensible units. According to Mueller ―such associative
learning is necessary to account for the acquisition of irregular
forms and rigidly fixed idioms‖7. Many language experts and
researchers believe that acquiring language in chunks and
using repeatedly in meaningful contexts suffers the learners to
build confidence and allows deeper analyses later on. Teaching
prepositions through collocation approach enables the use of
corpora and concordance. Koosha and Jafarpour (2006) noted
that DDL (Data Driven Language) technique which
―emphasizes the collocational properties of language through
concordancing lines‖ has an advantage over conventional
methods8. Concordancing is an analysis of the structures and
lexical patterns in digital databases9.This advantage is
manifestly visible in an experiment conducted by them on two
different groups; one with DDL technique and the other with
traditional method with usual textbooks as a resource.(Brown
Corpus Online and searched Web Concordancer were used by
Koosha and Jafarpourfor their study10. So, Collocational
Approach with authentic data through Concordancing will
have double benefits than conventional methods.
6 Ibid. 7 Ibid. 8 Ibid. 9 Peter Watcyn-Jones Jake Allsope, Test Your Prepositions, Penguin Books 2000,
f.778. 10 Seth Lindstromberg, English Prepositions Explained, John Benjamin‘s
Longman, 1987, pp. 321.
The main difficulties in mastering the English language prepositions
Thesis, no.3, 2015 23
The Prototype Approach:
Deeper learning of prepositions, for both Lindstromberg and
Lam , is possible through explanatory and meaning-based
methods which in turn reinforce confidence and increased rate
of retention. Lakoff‘s prototype theory is the basis for both of
these linguists claim11. And this theory claims that among
multiple meanings of the prepositions only one meaning is
dominant among others. This dominance or standing out is
being prototypical. In the case prepositions spatial and physical
meanings are prototypical. For example the preposition “on”
has several meanings but prototypical is ―contact of an object
with a line of surface‖12. By studying and understanding
prototypical meaning and analyzing them would allow learners
to understand that the polysemous meanings of prepositions
are metaphorical extensions. Again taking the example “on”,
Lindstromberg explains that the non-prototypical meaning of
the phrase “come on” can be understood through metaphorical
extension of the prototypical meaning of “on”. So prototypical
meanings can be taught through TPR (Total Physical Response)
and the teacher can encourage to extending such understanding
to abstract meanings. Compare and Contrast of prepositions
technique is very useful to further widen the semantic mapping
of the learners. Lindstromberg explained the meaning of “come
on” by contrasting it with “come back”13. Semantic-based
approaches often link various meanings of prepositions into a
mental picture along with providing reliable and logical
relation among several individual prepositions which otherwise
appear unrelated. The difficulty of learning prepositions is not
11 Seth Lindstromberg, English Prepositions Explained, John Benjamin‘s
Longman, 1987, pp. 321. 12 Ibid. 13 Ibid.
Avni Islami
24 Thesis, no.3, 2015
only true of English but also extends to other languages as
observed by Lam14. Lam conducted a study with two learner
groups to find out which method was better between cognitive
linguistic approach or learning individual prepositional usage.
Since cognitive linguistic approach launches with Protypical
meaning and extends to metaphorical or allied meanings, it has
proved to be much useful, more effective, longer retention and
with dramatically less efforts than traditional assimilation the
hard way. Cognitive linguistic approach ―allows teachers to
point out the relationships between different uses of a
preposition and describe patterns of meaning extension, as
opposed to telling learners to simply memorize each use as an
individual item15. In this way, learners will hopefully be more
aware of the expressive range of a preposition‖. The results
were even noted by her (Lam) that the group which is taught
via cognitive linguistic approach fared well in post training test
and delayed post training test16. This clearly shows that
semantic-based teaching expedites the result of instant grasping
and prolonged retention for timely recall.
Findings
Error Analysis: Learning Prepositions among Economics
students of the private College AAB, and the Faculty of
Education, Public University in Prishtina. Participants were
the first grade students
Avni Islami PhD (Candidate).
The AAB University
14 Seth Lindstromberg, English Prepositions Explained, John Benjamin‘s
Longman, 1987, pp. 321. 15 Starvik, Jan. A Comprehensive Grammar of English Language, Longman,
1985, pp. 231. 16 Geoffrey Leech and Jan Svartvik, A Comprehensive Grammar of the English
language, Longman, 1985, f. 442
The main difficulties in mastering the English language prepositions
Thesis, no.3, 2015 25
The sample of the study was comprised of 364 (182 of each
institution) randomly selected students from the Private
College AAB in Kosovo, and the Public University, respectively
the Faculty of Education. The instrument used in the study was
the essays written by the 1st class students of Economics and
Education faculty in their first semester examination. The
annual first semester examination papers in the subject of
English proves that students find more difficulties in using
correctly the English language prepositions than any other
parts of speech. The errors committed by the students in the use
of preposition were identified and counted in frequencies while
writing essays on different topics.
RESULTS Table 1 of the private university AAB
Total number and percentage of errors among the Economics
students on the measure of prepositions
One element No. of errors percentage
Prepositions 83 39.83%
Total 83 39.83%
Table 1 show that the total no. of errors made by economics
students was 104, respectively 39.83 %. This shows that
Economics students faced difficulties in learning prepositions.
RESULTS Table 2 of the Public University, the Faculty of
Education
Total number and percentage of errors among the Education
faculty students on the measure of prepositions
One element No. of errors percentage
Prepositions 138 77.94%
Total 138 77.94%
Avni Islami
26 Thesis, no.3, 2015
Table 2 show that the total no. of errors made by economics
students was 182, respectively 77.94%. This shows that the
Education faculty students faced big difficulties in learning
prepositions.
RESULTS Table 3 of the private university AAB
Total number and percentage of errors among the Economics
students on the measure of types prepositions
Types of prepositions No. of errors percentage
Prepositions of place 111 56.21
Prepositions of time 48 21.39
Prepositions of direction 51 28.39
Total 210 182
Table 3 shows that the total no. of errors made by
economics students on the measure of types of prepositions
210, out of which (111) 56.21 % was observed in
preposition of place, (48), 21.39% was observed in
preposition of time and (51) 28.39 % was observed in
preposition of direction. This shows that the Economics
students faced more difficulties in learning prepositions of
place.
RESULTS Table 4 of the Public University, Faculty of
Education
Total number and percentage of errors among Education Faculty
students on the measure of types prepositions
Types of prepositions No. of errors percentage
Prepositions of place 92 47.39
The main difficulties in mastering the English language prepositions
Thesis, no.3, 2015 27
Prepositions of time 149 78.32
Prepositions of direction 62 33.36
Total 303 182%
Table 4 shows that the total no. of errors made by the
economics students on the measure of types of prepositions
303, out of which (92) 47.39 % was observed in preposition
of place, (149), 78.32% was observed in preposition of time
and (62) 33.36 % was observed in preposition of direction.
This shows that the students of the Faculty of Education
faced more difficulties in learning prepositions of time.
Summary
Limiting any particular strategy may psychologically be over
demanding to some trainers and researchers. But following
Collocation Approach and Prototype Approach will certainly
provide more exposure increasing the scope of assimilation.
Manageably, larger quantities of inputs give a chance to the
learners to relate their experiences to real time learning and
how the prepositions are used in actual practice. In the same
manner, Koffi (2010) reiterates the usefulness of sub
categorization of frames of verbs and adjectives (323). Sub
categorization helps learners to choose the correct preposition
for verbs or adjectives depending on the context. An
understanding of inter-relations among different parts of
speech will further enhance root level understanding and
accurate application is possible. Hence, teachers should
encourage resources that are sound and have proven success to
overcome the limitations of traditional methods in a learning
atmosphere.
Avni Islami
28 Thesis, no.3, 2015
Bibliography
Jiménez, R. M. Frequency and variability in errors in the use
of English prepositions. Miscelánea: A Journal of English and
American Studies, 17, 1996. (171-187).
Koffi, E. Applied English syntax: Foundations for word, phrase,
and sentence analysis. Dubuque, Iowa: Kendall Hunt Publishing
Company. 2010.
Koosha, M& Jafarpour, A. A. Data-driven learning and
teaching collocation of Prepositions: The case of Iranian EFL
adult learners. Asian EFL Journal, 8.
Lindstromberg, S. Prepositions: Meaning and method. ELT
Journal, 50 (3),(1996): 225- 236. Web.25 May 2015.
Mueller, C. M. English learners‘ knowledge of prepositions:
Collocational knowledge or knowledge based on meaning?
System: An International Journal of Educational Technology and
Applied Linguistics, 39 (4),(2011): 480-490. Web. 25 May 2015.
Thesis, no.3, 2015 29
The influence of English in the language
used by Kosovar media
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
Abstract:
The aim of this research is the reflection of the influence of English language on Albanian language used by Kosovar media. The Albanian language is always influenced by other languages, including the impact of different invaders throughout history over the Albanian people. English language holds a special place as a global or international language. Its use affects all the languages of the world, including Albanian, where its influence has become more significant over the past twenty years. This happened due to uncontrolled entry of anglicisms in Albanian language and the need for appropriate terminology labelling as a result of technological development. The equivalents of current Albanian words are not used in the media or in public because of the prestige that that English words have. Lack of equivalent words is another reason for using more anglicisms. Today, despite the commitment of the Albanian language lecturers, television media and daily newspapers are the most significant users of anglicisms. This research deals with the history, use, causes, time and future anglicisms in Albanian language. Keywords: Albanian language, anglicizms, impact, use, media
Introduction
Ever since the existence of languages, they have borrowed
words from each other, some more, some less, depending on
Sejdi Sejdiu (PhD), AAB College, email: [email protected] & Aida Alla
(PhD Cand.), AAB College, email: [email protected]
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
30 Thesis, no.3, 2015
their prestige. Borrowing arises from human contacts as people
are always on the move.
In this regard, the Albanian language has borrowed many
words from foreign languages depending on different invaders,
the phrases of which are still present in Albanian language. The
influence of English language in Albanian language has had a
rapid increase during the last two-three decades, and the
anglicisms are already present in almost every field of human
life. The human intellectual development brings the language
development as well, which also is individual linguistic
enrichment. Nowadays, borrowing is the most common way of
linguistic enrichment. The borrowed words mainly cover the
labeling for which there is no appropriate expression in the
receiving language. An example could be the words that name
technological concepts, the ones that name various sports
activities, economic or political expressions, etc.
In terms of grammatical category, the Albanian language
has borrowed mainly nouns from English language. Today, the
common words are such as: obligation (obligim), attack (atak),
event (event), intervention (intervenim), association (asociacon),
leader (lider), competence (kompetencë), implementation
(implementim), coordination (koordinim), departament
(department), approval (aprovim), progress (progress), barrier
(barrier), staff (staf), resourse (resurs), acceptance (akceptim),
and many others. These are only some of thousands of words
that are present in our media and press.
However, the question is whether the above mentioned
words should be part of Kosovar media when there is an
equivalent for each of them? Are those words understood by
every age group? Why and by whom are they mostly used?
These issues are part of this research carried out on three daily
newspapers and four television mediums during a three month
period between March-May 2015.
The influence of English in the language used by Kosovar media
Thesis, no.3, 2015 31
Today, anglicisms are present in almost every language of
the world, but, in order for them to be a part of a language, they
must be subject of grammatical, orthographic, phonetic and
phonological rules, so that they would be properly adopted into
the receiving language. Initially, before accepting the foreign
words, we should make efforts on finding the equivalent of the
same words in our language, and the new words may be
borrowed only when all the possibilities are consumed.
Another method of creation of new words is the translation of
foreign words into Albanian language.
English language is the second most used language
worldwide. Foreign words are brought by people who speak
another language. People today use anglicisms to show their
high level of education or to prove a high position. Foreign
words later become a model made by other people and in a
short time they occupy a place in their vocabulary. One way to
avoid foreign words is their creation by local linguists. But since
there is no initiative or work by them, then our language is
overflown by foreign words and sometimes not even used or
understood clearly by the broad masses of Albanian speakers.
It is mainly the journalists, economists, politicians, lawyers
and many others who speak an undefined Albanian language,
which can be hardly understood by older people or those who
do not understand English. On the other hand, the use of
anglicisms on speaking and writing does not make one more
intellectual than the other, but their use highlights the poverty
of the Albanian vocabulary and the lack of vocabulary or
disadvantage of their users.
The Albanian language should be developed and
concurrently protected via active mechanisms from the
uncontrolled anglicisms which are being used instead of words
with the same equivalence.
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
32 Thesis, no.3, 2015
However, it is clear that some anglicisms are needed as they
name new concepts, mainly of technical nature for which there
is no appropriate word in Albanian language. Some of them
are: project, internet, computer, e-mail, record, printer,
coalition, investment, export, import, radar, database, etc. It
would be a good idea to have a vocabulary of anglicisms in
order to be able to handle this highly impetuous phenomenon.
LITERATURE REVIEW
Linguistic borrowings occur when two or more languages are
in contact with each other. Under these circumstances, it is
usually the poor language that happens to receive new words
or phrases from the other language. Many linguists, such as
Rasmus Rask1, Franc Bopp2 and Jakob Grimm3, have expressed
their opinions on linguistic borrowings and language blending.
They have reached a conclusion that the words may be
borrowed, but the linguistic structure should not be changed as
a result of the borrowing.
Hugo Schuchardt opined that there is no language that is
clean, unblended and unaffected by another language and to
him; the borrowing was something very normal4. Ernst
Windisch presented the idea that the linguistic influences occur
as a result of bilingualism5. Unlike these, Hermann Paul was of
an opinion that blending or borrowing is required in order for a
language to exist or live out.
1Rask, R. Essay on the Origin of the Ancient Norse or Icelandic Tongue,
Copenhagen, 1818 2Bopp, F. On the conjugational system of the Sanskrit language - In comparison with
that of Greek, Latin, Persian and the Germanic languages. Germany 1816 3Grimm, J. Deutsche Grammatik, USA, 1819 4Schuchardt, H. Contact Linguistics, Berlin, 1884 5Windsich, E.A Bibliography of English Etymology, Published by the University
of Minnesota Press, USA, 1897
The influence of English in the language used by Kosovar media
Thesis, no.3, 2015 33
In the 20th century, the term blending was replaced by the
term borrowing as it looked more appropriate by the linguists
of that time. Uriel Weinreich later used the term interference as
this described in the best way the linguistic influences brought
by bilingual people. The interference is perceived at Albanians
when their speaking contains foreign words, or when their
language is mixed. The interference is usually noticeable when
learning another language6.
On the other hand, Antoine Meillet considered borrowing of
words as a natural act as majority of languages may take
elements of other languages which may not last long7. Leonard
Bloomfield noted that words are mainly borrowed when
cultures are carried forward between people. According to him,
this is a cultural diffusion because new labelling occurs during
this process8.
Being two Indo-European languages, there were cultural
borrowings from English into Albanian language because
geographically they are not close to each other. Due to the
significant number of international community present in
Kosovo since the end of nineties, English language has served
as lingua franca for communication between the Albanians and
foreigners. Consequently, the Albanian language was
influenced by English language because of the prestige of the
latter. This flow of aglicisms in Albanian language has never
been controlled by any institution of Albanian language. Most
of the linguists nowadays say that the influence of English
language in all existing languages is a consequence of
international globalization since English language is
increasingly being used as lingua franca.
6Weinreich, U. Languages in Contact: Findings and Problems, Linguistic Circle of
New York. No. 1. New York, 1963 7Millet, A. Linguistique historique et linguistique générale, Paris, 1921 8Bloofied, L. Language, Allen and Unwin, London 1935
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
34 Thesis, no.3, 2015
VIEWS OF ALBANIAN LINGUISTS ON BORROWINGS
Regarding the phenomenon of borrowings from English into
Albanian language, it is difficult to find Albanian linguists who
have clear-cut viewpoints either pro or against it. This is due to
the complexity that carries this phenomenon as it confronts two
extremes: the richness of language whether these loans
introduce new concepts, or its impoverishment whether their
introduction in Albanian dictionary is overlapping the existing
Albanian words and therefore setting aside the latter even
though it was serving the same function bearing the same
semantic charge.
On his book ‗Ndikimi i anglishtes ne gjuhen shqipe’ professor
Vesel Nuhiu is of the opinion that today the Albanian language
has deviated in many directions and many spheres, therefore, a
deep repair is needed since it is out from literary norms9. It is
the very use of anglicisms that is the subject of this study,
which also professor Nuhiu sees as the greatest violations of
literary norm. He further states that the language should be
developed, maintained even by borrowings which should
however be reasonable and in line with orthographic system of
Albanian language10.
Rami Memushaj is very critical when stating that ―These
linguistic fallacies, which account not only for a narrow
linguistic culture, but also for a general scarce formation of
individuals involved in public discourse, such as journalists,
politicians, etc. may be imitated by laymen and as a result
9 Vesel Nuhiu. Ndikimi i anglishtes ne gjuhen shqipe, Akademia e shkencave,
Prishtinë, 2013. 10Ibid.
The influence of English in the language used by Kosovar media
Thesis, no.3, 2015 35
degenerate the language11‖. Nevertheless, Prof. Memushaj
agrees with the fact that if needed the language should be
enriched and modernised12.
Even the persons of the same nationality, the youth in
particular, during their daily conversations use the expressions
and even complete sentences in English language in order to
show their social and educational status. During this process,
particular words begin to be used more often and by time they
become a part of their general vocabulary as if they are clear
Albanian words. ie ―Kjo nukështë fair.‖, instead of ―Kjo nuk
është e drejtë‖. ―Ajo është një fashion lover.‖, instead of ―Ajo
është një adhuruese/ndjekëse e modës‖ 13. Nevertheless, these
expressions may be considered in fashion, which are a novelty
or often new borrowings which carry the temporariness as a
distinctive feature. They get spread widely just like the fashion
for a certain period of time. It is already clear that the Albanian
language is subject to foreign interference; nowadays the
languages are giving and taking like never before and such an
occurrence happens for many objective reasons; but this should
not mean that whatever is introduced should necessarily be
accepted and be turned into a norm.
Every conduct or attitude is an expression of cultural
emancipation, but in the foundation of cultural identity for
discoursing with others, an individual shall first inherit and
then elect, by continuously making efforts to pay contribution
for a life model/pattern. This model/pattern involves the
―model of language development‖. This conclusion has its own
11Rami Memushaj.Shqipja Standarde, Si ta flasim dhe ta shkruajmë. Botimet
Toena. Tiranë 2011.pg. 110. 12Ibid. 13Lilo, R. Mbi huazimet frënge në gjuhën shqipe. Konferencë shkencore: Kontakte
gjuhësore dhe kulturore mos shqipes dhe gjuhëve të tjera në 100 vjet (1912 – 2012), pg. 22.
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
36 Thesis, no.3, 2015
ground of logic. For one language, borrowing the terminology
items from other languages is not something tragic. Particularly
detrimental would be considered taking the words or
expressions without any reason, which are sufficient on
everyday vocabularies, or which can be replaced with ancient
words of Albanian language by simultaneously giving them
contemporary meanings. The word formations in Albanian
language are potentially available14.
RESEARCH METHODOLOGY
As mentioned above, in order to get enriched, the languages
continuously give and take from each other and this
phenomenon has become more common over the last decades
whereby the possibility of expressing in electronic and press
media, be it social or not, has considerably increased.
Judging from the alert raised by the linguistic theoreticians
of Albanian language, and taking into account the fact that
most of the communication activities among humans are
carried out through electronic and press media, we deemed as
necessary to conduct a detailed research on the presence and
impact of anglicisms in the media of the Republic of Kosovo.
Moreover, another reason that legitimizes our research is the
fact that in most of the cases, the sources of news in Albanian
press are in English language and they are translated by
amateur translators or by the journalists themselves whereupon
they often replace the Albanian word with its equivalent in
English language due to their lack of professionalism in
translation.
14Mëniqi, K. Anglicizat në ligjërimit. Prishtina Press, Prishtinë, 2012.
The influence of English in the language used by Kosovar media
Thesis, no.3, 2015 37
Our research covered the most popular television and press
media of the Republic of Kosovo, respectively on television
media RTK, KTV, Klan Kosova and RTV21 as well as press
media by reviewing the newspapers Koha Ditore, Zëri and
Kosova Sot covering a 30 year period, from 1998 till April 2015.
The research was mainly focused on articles covering politics as
well as art and culture, and this was due to the developments
over the recent decades, the political-diplomatic terminology
was subject to most changes and transformations, unlike the
term covering art and culture which were regarded as resistant
to the temptation of foreign words, namely English words.
Nevertheless, as it will be noticed on the analysis below, the
language on art and culture articles is influenced as much as the
articles of politics. It was deemed as appropriate to review this
period of time as it was the very 90‘s when massive use of
internet begun. Consequently, we have the first introductions of
words which later invaded increasingly. Twenty students of
AAB College, Faculty of English Language, voluntarily took
part on the researching phase which lasted three months. They
organised their tasks on three groups and came up with rather
interesting data which will be discussed and analysed in the
course of this study.
RESEARCH DATA
Our research covered a 30-year period with the aim of
identifying the density of these borrowings. As we had
anticipated, in this precise period we have an increasing
number of anglicizms. Many of them, introduced in our lexicon
for reasons mentioned above, are unnecessary words as their
equivalents in Albanian language have the same semantic
value. Another group is the words that have enriched the
Albanian language with new concepts previously unknown or
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
38 Thesis, no.3, 2015
have added connotations and additional meaning to the
existing words, which fit to different contexts. Another
interesting linguistic phenomenon is the use of the English
derivational affixes instead of local ones. In this respect, the
classification of the examples which will be demonstrated in
this study will identify the nature of these anglicizms and the
position they hold in the lexicon of the Albanian language. It is
worth mentioning that, due to space constraints of this article,
we are including only a small number of examples compared to
the findings made by the students of AAB College.
List of unnecessary borrowings from English (deviations
from the lexical norm)
Englis Borrowing Albanian
Abuse
apply
agenda
cancel
correct
confidence
consensus
confuse
concentration
dedication
event
perform
performance
principle
leadership
quality
quantity
observation
implementation
support
treatment
Union
Abuzim
aplikoj
axhenda
kanceloj
korrektoj
konfidencë
konsensus
konfuzoj
koncentrim
dedikim
event
performoj
performancë
princip
lidership
kualitet
kuantitet
observim
implementim
suport
tretman
union
shpërdoroj
zbatoj
rend dite
anulloj
korrigjoj
besim
pëlqim
ngatërroj
përqëndrim
kushtim
aktivitet/ngjarje
shfaq
shfaqje
parim
udhëheqje
cilësi
sasi
vrojtim
zbatim
mbështje
trajtim
bashkim
The influence of English in the language used by Kosovar media
Thesis, no.3, 2015 39
List of words with borrowed derivational affixes
English Borrowing Albanian
Unfavorable
demonition
maltreatment
multiethnic
illegal
destabilization
disinformation
depolicization
post-electoral
demilitarization
Disfavorshme
demontim
maltrajtim
multietnike
ilegale,
destabilizim
disinformim
depolitizim
postzgjedhor
demilitarizim
i/e jovavorshme
çmontim
keqtrajtim
shumetnike
joligjore/e jashteligjshme
jostabilizim
keqinformim
çpolitizim
paszgjedhor
çarmatim/çmilitarizim
List of words integrated in the vocabulary of Albanian
language
English Borrowing
Mission
context
process
execution
contribution
manipulation
consultation
proposition
transmit
internet,
computer
record,
printer
coalition
investment
export
import
mision
kontekst
proces
ekzekutim
kontribut
manipulim
konsultim
propozim
transmetoj
internet,
kompjuter,
e-mail,
rekord,
printer,
koalicion,
investim,
eksport
import
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
40 Thesis, no.3, 2015
RECOMENDATIONS
In the context of globalization and virtual communication, it is
impossible for languages not to be influenced by each other,
especially when new concepts are introduced. However, new
entries with no criteria from English into Albanian language,
and especially through the press, hamper the development and
standardisation of the norm. On the other hand, we have a
contingent of words acquired in the lexicon of the Albanian
language, adapting to its grammatical nature. The latter group
has occupied the status of the language ―supplier‖.
Nevertheless, the distinguished linguist, Eqerem Çabej said that
"there exist all the possibilities for a replacement of foreign
words with the native word without weakening the meaning of
words at all."
The findings of the research highlight the phenomenon of
increased anglicisms in Albanian language over the recent years
employed mainly by our media. Therefore there is an
immediate need to deal with this phenomenon. There is no
language immune to the phenomenon of influence from other
language. However, we need to use this fact as a justification.
The experts who are in charge to examine or protect the
Albanian language from this phenomenon should work on this
matter with no delay in order to reach a decision on the use or
acquisition of anglicisms. Such a committee should have even
been continuously present similarly as the role of Oxford
Dictionary committee in England which examines all the new
or foreign words and provide an opinion on their use or
change.
In this respect, it would be appropriate that the editorials of
Kosovar mediums establish a committee mainly comprised by
linguists, who would edit the material prior to be published
and largely disseminated to the population. Establishment of
The influence of English in the language used by Kosovar media
Thesis, no.3, 2015 41
such a committee would contribute not only on preservation of
the linguistic norms but also on orientation of the development
of Albanian language, since the latter is in need of correction
which goes in line with the development of Albanian society.
Moreover, the editors-in-chief should implement stricter
policies on hiring the journalists whose role is very important
on spreading the words which later become an inseparable part
of our vocabulary, thus continuously pushing the Albanian
words aside.
CONCLUSIONS
The main purpose of news is to be understood by every citizen
without any need for explanations or interpretations. The
mixed Albanian-English language in our media has become
difficult to be understood by older generations who were not
grown up along with modern technology having little contacts
with English language, not to say they had no contacts at all.
The extensive use of foreign words is a result of the low level
of literacy in native language that reflects the ignorance of
many original Albanian words. Even today, there are many
cases where the use of foreign words is intentional on the
grounds that sounds more educated.
From this research, we have reached to conclusion that in
some news sections up, to 40% of foreign functional words are
used. Fields of politics, law, and economics are the areas where
our media in general use anglicisms only, for example, opozita
(opposition), lidership (leadership), koordinim (coordination),
realizim (realisation), online (online), degradim (degradation),
devijim (deviation), kompani (company), performance
(performance), etc.
With this research we wanted to reflect the current state of
use of anglicizms by Kosovar media. From what was said
Sejdi Sejdiu & Aida Alla
42 Thesis, no.3, 2015
above, it is clear that anglicizms are entering and being used to
a great extent by our media. Knowing that the media are the
source of news and the reflection of the language of a country,
we conclude that the use of the native Albanian words would
help media that their news be understood by all levels of
population and therefore the Albanian language would not get
increasingly impoverished.
Bibliography:
Bloofied, L. Language, Allen and Unwin, London 1935
Bopp, F. On the conjugational system of the Sanskrit language -
In comparison with that of Greek, Latin, Persian and the Germanic
languages. Germany 1816
Grimm, J. Deutsche Grammatik, USA, 1819
Lilo, R. Mbi huazimet frënge në gjuhën shqipe. Konferencë
shkencore: Kontakte gjuhësore dhe kulturore mos shqipes dhe
gjuhëve të tjera në 100 vjet. Tirana, GEER, 2013.
Mëniqi, K. Anglicizat në ligjërimit. Prishtina Press, Prishtinë,
2012.
Memushaj, R. Shqipja Standarde, Si ta flasim dhe ta shkruajmë.
Botimet Toena. Tiranë 2011.
Millet, A. Linguistique historique et linguistique générale, Paris,
1921
Nuhiu, V.Ndikimi i anglishtes ne gjuhen shqipe, Akademia e
Shkencave dhe e Arteve e Kosovës, Prishtinë, 2013.
Rask, R. Essay on the Origin of the Ancient Norse or Icelandic
Tongue, Copenhagen, 1818
Schuchardt, H. Contact Linguistics, Berlin, 1884
Weinreich, U. Languages in Contact: Findings and Problems,
Linguistic Circle of New York. No. 1. New York, 1963
Windsich, E.A Bibliography of English Etymology, Published by
the University of Minnesota Press, USA, 1897
The influence of English in the language used by Kosovar media
Thesis, no.3, 2015 43
List of research students engaged on data collection:
1. Albana Gashi
2. Arben Shabani
3. Arber Xhemajli
4. ArgjendBerisha
5. Arjeta Bllaca
6. Bardha Ajvazi
7. BlerinaSfishta
8. DafinaHasanaj
9. Diana Aliu
10. Donika Iberdemaj
11. Fehmi Qerimi
12. FortesaKuqi
13. Gresa Xani
14. Nergis Gjinolli
15. Selda Savqi
16. Shkumbin Baxhuku
17. Uran Berisha
18. Valdet Bytyqi
19. Valeri Ahmeti
20. Valon Sejdiu
Thesis, no.3, 2015 45
The role of teachers in teaching literature
Mustafa Erdem
Abstract
This paper provides review of ideas and research on the role of the teacher in teaching of literature. Literature and language are closely related and this is a fact no one can deny. Literature is constituted by language and it represents one of the most recurrent uses of language. Therefore, the belief that Literature in English helps to improve the students‘ scope of reading and their mode of expression is reiterated. Teachers are the link between learners and knowledge. Teachers are the facilitators of learning and the authority to enable students to increase their independent learning capabilities. Teachers are important actors in the process of learning and they should encourage students to discuss, imagine, read and retell the stories in order to increase their motivation and appreciation of literature. Key words: Literature, Teaching Literature, Language, Language teaching, Teacher, role of Teacher.
Introduction
Good education is of high importance for raising labor force
with qualifications needed for the contemporary century.
Raising individuals who think, come up with new ideas, learn
and express things they learn in a correct way and use their
knowledge actively in life is among the main goals of education
and improving language skill makes it possible to reach these
important goals.
Mustafa Erdem, PhD Candidate, University of Tirana.
E-mail:[email protected]
Mustafa Erdem
46 Thesis, no.3, 2015
Based on the English Proficiency Index1, most of the children
living European states speak two languages and teaching
English as the second language is strongly encouraged by these
European states. The situation in Kosovo is similar, and every
day more and more students are interested in learning English
as the second language. High progress in communication
technology has made it possible for people in any corner of the
world to be aware of developments occurring far from them.
These developments have led states attaching particular
importance to teaching foreign languages. The fact that the
number of people who speak English as a second foreign
language has exceeded the number of those who speak the
English as a native language proves the importance of language
education for non-English speakers2.
Mother tongue is learned around parents without any
special effort when children reach an age of having the ability
to speak. Children can also learn other languages spoken in
their surrounding without taking particular lessons until the
age 4-5. After this age, however language education is needed
for learning foreign languages with additional efforts. A
number of researches have been conducted to find the best
methods and techniques to teach foreign languages in the most
effective way. Therefore, teaching methods have been changing
with the new findings over time and alternative and
sophisticated methods are being used.
1 Education first: EF English Proficiency Index 2012. Available at: http://www.kernvakengels.nl/english-in-54-countries.pdf 2 Graddol, David. The Future of English? A guide to forecasting the popularity of
the English language in the 21st century. The British Council. 2000. https://microsites.bournemouth.ac.uk/business-
postgraduate/files/2014/09/CIGBE-The-Future-of-English.pdf
The role of teachers in teaching literature
Thesis, no.3, 2015 47
Teaching Literature
There is a close relationship between language and literature.
Literature is produced from language and represents one of the
most recurrent uses of language. Teachers must understand this
relationship and try hard to change the traditional methods of
foreign language instruction. If teachers wish to remove
cultural and linguistic barriers and make learning more fruitful,
they need to use modern techniques, such as audio-video
materials, and develop the skills of knowledge synthesis among
students. With the help of audio-video materials and
technology, students can have visual information about
different countries and cultures, which help them, become more
familiar with foreign places. Information, such as what a
teacher may find on the internet, enriches both the teacher and
learner, allowing both to become better equipped before
dealing with a topic. For this reason, teachers and institutions
must broaden their perspective and vision. They must take a
new approach and demonstrate a readiness to change so that
teaching and learning can become easy, interesting and fruitful.
Norling3 believes that ―the teacher has an important role in
teaching English through literature.‖ One of the first priorities
as a teacher is to determine the aim of teaching literature. Is it
necessary to consider the needs and expectations of the
students or is it simply mandatory for all language teachers to
teach literature? Norling4 proposes giving a questionnaire or
interviewing the students in order to set aims and objectives for
the course. This is perhaps one of the soundest ideas. As stated
above, it is important for the teacher to create a curriculum
3 Teresa Norling, Aims and objectives in the teaching of English literature at upper
secondary school. Available at: http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:292256/fulltext01
4 Ibid.
Mustafa Erdem
48 Thesis, no.3, 2015
which best suits the students. The best way to do this is by
turning to the main characters: the students. Secondly, Norling5
states that the teacher is responsible for setting the activities,
teaching methods and techniques, and for determining the
appropriate language level. In doing this, teachers are more
likely to create suitable curriculum themes and objectives and,
therefore, more likely to achieve their goals throughout the
school year. After this, Norling6 believes that a third step must
be taken: the selection of texts, during which the teacher must
certainly take into consideration the students‘ language
proficiency, interests, sex, age, etc. This is a healthy step as it
does not overlook the needs of individual students and duly
notes the presence of each and every student as well as their
preferences.
Norling advises that:
At elementary levels, for example, students should be given
simplified or specially written stories. At advanced levels,
however, students are given literature in its original form so
that they can develop their literary competence in the target
language. To put it another way, students learn the practical,
figurative, and daily use of the target language in the literary
texts. They further encounter different genres of literature at
advanced levels. Observing how characters in a play or a short
story use figures of speech, such as simile, metaphor,
metonymy, etc., so as to express their communicative intention,
students learn how to write English more clearly, creatively,
and powerfully. 7
5 Ibid. 6 Ibid. 7 Ibid.
The role of teachers in teaching literature
Thesis, no.3, 2015 49
In other words, Norling is trying to explain that, unlike
elementary-level students who are given stories which are
already specifically written to meet their needs; advanced
students must be given material that is original in form to give
them the opportunity to develop as thinkers and writers.
The role of the Teacher
Teachers are the link between learners and knowledge. Being
the first ring of the chain in this process gives teachers the
opportunity to be the facilitators of learning and the authority
to enable students to increase their independent learning
capabilities. To better enable learners to enjoy and appreciate
literary texts and develop their capacity for critical thinking,
creativity, and self-expression, teachers are encouraged to8:
• Negotiate learning goals and content with learners in the
context of a positive and harmonious learning
environment
• Participate in the expression of views and ideas
• Act as a role model as a learner of literature
• Adapt teaching to learner responses
• Enhance quality interaction in the classroom
• Provide appropriate scaffolding and quality feedback;
and
• promote self-access learning
Research has shown that the role of the teacher in the
classroom is highly significant since he increases the
achievement of foreign language learning. The role of the
teacher is greater than the program or the methods used in the
8 http://www.edb.gov.hk/attachment/en/curriculum-
development/kla/engedu/Curriculum%20Document/LitEngCAGuide.pdf (Last accessed 01.11.2015)
Mustafa Erdem
50 Thesis, no.3, 2015
classroom. The ideal learning environment offers students the
possibility of discovering literature and examining new
situations raised. Teachers can be facilitators instead of mere
lecturers or coaches by providing students with situations
where they need to have different approaches and more
practical examples.
The most important aspect of literature learning that
teachers should be aware of is the objectives of teaching
literature. Thus, teachers should make a very specific and
thorough in the selection of literature to be used. In regard to
this, Purves9 divides the role of the teacher of literature into the
following series of objectives:
• the teacher must provide each student with as many
different works as possible
• the teacher must encourage each student to respond as
fully as he is able
• the teacher must encourage the student to understand
why he responds as he does
• the teacher must encourage the student to respond to as
many works as possible
• the teacher must encourage the student to tolerate
responses that differ from his/her
• the teacher must encourage students to explore their
areas of agreement and disagreement
Thus, teachers are important actors in the process of learning
and they should encourage students to discuss, imagine, read
and retell the stories. They should organize different activities
to put all the learned texts into practice by improvising theatre,
show prose thorough pantomimes, and provide other flexible
9 Alan C. Purves, How Porcupines Make Love. Massachusetts. Xerox College.
Publishing, 1972, p. 25.
The role of teachers in teaching literature
Thesis, no.3, 2015 51
ways of creatively managing the classroom in order to increase
student motivation and appreciation of literature. Common
reasons for a lack of interest include teachers not using the
appropriate books, teachers‘ expectations not being reachable
for their students, teachers only understanding the text in their
own experience and not being flexible toward different views,
and teachers not providing context that students can
deconstruct from the text. Additionally, Aim10 as cited in Talif11
argues that too much information is another pitfall for teachers
as sometimes they give importance to the wrong focus.
Student‘s achievements in class are very dependent on the
teacher‘s way of teaching and his utilization of different
teaching methods. There must be a balance achieved between
lessons coached by teachers, in which students listen to new
information, and interactive lessons, which encourage pupils to
actively learn and participate.
Norling12 argues that one of the ways for teachers to
establish effective learning, is to give the students room to
connect what they read to real life situations. In order for the
teacher to achieve this, he must ―train the minds of the
learners‖ to dive into the world of the writer and place
themselves in his or her shoes. In other words, in order to better
understand a text, students must be encouraged to read with a
different lens—the lens of a either a specific character or the
writer. This will allow the students to better comprehend what
they are reading. After this, teachers must have the ability to
move past the ―non-native‖ issue and make the texts as
relatable as possible to students who live in worlds completely
10 Richard S.Aim, "Goose Flesh and Glimpses of Glory‖. English Journal 52,
1963. 11Talif Rosli, Teaching literature in ESL the Malaysian context, Kuala Lumpur:
Penerbit Universiti Pertanian Malaysia, 1995. 12 Ibid.
Mustafa Erdem
52 Thesis, no.3, 2015
different than the ones they are forced to read about. In doing
so, teachers can raise literary awareness.
The above mentioned points are an indication of the
important role teachers play in their students‘ perception of
certain readings or themes discussed in class. The teacher must
divide discussions in a way that allows students to express
themselves and to interact with each other. Moreover, he must
also leave room to lead and guide discussions as the
authoritative figure – without misusing his authority.
Above all, teachers must first understand why teaching
literature is important in order to make students realize the
purpose of this whole process. If the teacher can explain the
main purpose for students being subjected to English literature,
students will be able to comprehend their goal for the course
and they will be more motivated to learn.
The selection of literature and the way that it is presented to
students in the classroom is also very important. Teachers
should make learning creative by trying different methods and
must not let students feel bored in the classroom. Teachers must
be able to prepare a well-organized class where the interaction
between the literature, language and composition utilizes the
best language learning methods for the students.
To maintain students‘ interest toward the lesson of literature
and increase their ability of critical and aesthetic perception,
teachers should give them the opportunity of practicing,
discussing, questioning, and defending their controversial
perceptions toward different opinions in the classroom. The
main reason for doing so is to maintain the motivation and
interest of students and avoid boring classes with passive
activities.
The role of teachers in teaching literature
Thesis, no.3, 2015 53
Conclusion
Figuratively speaking, the teacher is the main character in this
story. The teacher plays a significant role in how literature is
perceived by students in the class. It is up to the teacher to
create an inviting environment for students to initially want to
come to class. When this is established, students are ten times
more likely to attend all classes and invest in their education.
Kim13 states that the teacher should play a significant role in
orchestrating and supporting both student interaction with the
text and interaction with other students. Using the correct
methods to create a suitable curriculum is very important as
well. Once the teacher has created a curriculum to meet the
students‘ needs instead of following dull curriculums which are
not suitable, it is only then that students are likely to walk away
with a solid understanding of the literature that has been
provided. For this reason, it is essential to provide texts to the
students that they would like to read or have an interest in
must be taken into consideration when making the curriculum.
This ensures more successful results and a higher probability
that both the school and teacher will achieve the goals they set.
It is important for the teacher to set activities for the students so
they can express how much they know and at the same time
become intrigued by what they read.
One of the most important tools a teacher has is the ability to
create a hunger for knowledge. Using authentic literature in the
classroom is one great pathway for cultivating this hunger.
Ultimately, how and what the teacher does to create this desire
is up to them. Nevertheless, teachers must remember to put the
13 Myonghee Kim, ―Literature discussions in adult L2 learning‖, në: Language
and Education, v18 n2, 2004, p. 145–166.
Mustafa Erdem
54 Thesis, no.3, 2015
students‘ needs ahead of their own and use sound judgement to
decide how to make each course most functional.
Bibliography
Graddol, David. The Future of English? A guide to forecasting
the popularity of the English language in the 21st century. The
British Council. 2000.
Available at: https://microsites.bournemouth.ac.uk/
business-postgraduate/files/2014/09/CIGBE-The-Future-of-
English.pdf (Last accessed: 01.10.2015).
Kim, Myonghee. ―Literature Discussions in Adult L2
Learning‖. Language and Education. v18 n2 2004. (145–166).
Norling, Teresa. ―Aims and objectives in the teaching of
English literature at upper secondary school‖. 2009. Available
at: http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:292256/
fulltext01 (Last accessed: 02.10.2015).
Purves, Alan C. How Porcupines Make Love. Massachusetts:
Xerox College Publishing. 1972.
Richard S. Aim. "Goose Flesh and Glimpses of Glory‖.
English Journal. 52, 1963. (262-268).
Rosli, Talif. Teaching literature in ESL the Malaysian context.
Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Pertanian Malaysia. 1995.
Education first: EF English Proficiency Index 2012. Available at:
http://www.kernvakengels.nl/english-in-54-countries.pdf
(Last accessed: 01.10.2015).
http://www.edb.gov.hk/attachment/en/curriculum-
development/kla/engedu/Curriculum%20Document/LitEngC
AGuide.pdf
(Last accessed: 01.10.2015)
Thesis, no.3, 2015 55
Bridges in Bosnia and Herzegovina from
Ottoman Empire
Ahmet Hadrović
Abstract The bridge is primarily utilitarian construction to ensure continuity of communications at various obstacles, in an open natural environment as well as the physical structure that is designed and built by man. The first appearance of the bridge is connected to the human need ―to cross over to the other side‖ for existential reasons. As each time the given conditional natural features (geomorphology, water flows, water reservoirs ...), on the route of his physical barriers that occur very often, diverted travel route and regulate people's lives and their communities, from the individual man to the highest state level. Bridge construction which solves the barrier, could be so important that the whole country opens huge economic opportunities that activates the natural resources to the extreme, to the people and the company involved in the regional and world civilization courses... Because of its great importance, the bridge throughout human history has become the most representative picture of the man and his community. The number of bridges, their physical stability, potential engineering and architectural design, materialization (...), are the subject of ongoing research, which is, again and again, invent new dimensions beyond their pure utilitarianism. This work is one of these attempts, where the bridge is treated in a very complex context: the territory of Bosnia and Herzegovina during the Ottoman rule. Selection of topic areas for the ―bridge‖ is no accident: it should be noted that the area of Bosnia and Herzegovina ―crossroads of the Worlds‖, both in
Professor Ahmet Hadrovic, PhD. Faculty of Architecture, University of Sarajevo,
Bosnia and Herzegovina. E-mail: [email protected]
Ahmet Hadrović
56 Thesis, no.3, 2015
the natural and geographical (Figure 01) as well as socio-historical sense. In these conditions, the bridge (as a physical structure) and got another meaning: philosophical, religious, aesthetic, psychological... As such, the bridge has become a popular topic in the literature (as authorial literature and in folk traditions), painting, film... Keywords: Bridge, Bosnia and Herzegovina, The Ottoman Empire, Water, Obstacle, Separation, Connection.
Introduction
When we talk about the bridges that were built in Bosnia and
Herzegovina during the Ottoman Empire, we want the debate
to include a multitude of inputs of natural and social
environments that are, for the space of Bosnia and
Herzegovina, specific. On the other hand, and outputs of the
bridge are unique.
In the natural-geographical terms, Bosnia and Herzegovina
is a gasket on the Western Balkans, leaning close to the south of
the Adriatic Sea, to the north in a broad contact with the
Pannonian Plain. According to the Adriatic Sea, the high
Dinarides, strong natural barrier, which Neretva valley cuts
through so broad natural connection between the interior of
Bosnia and Herzegovina and the Adriatic Sea. Successions are
the source of many rivers that flow to the north (to the left in
the Sava River, a tributary of the Danube), making more or less
spacious valley. In this way, all historical paths (established by
the Romans as the main communications) directed toward the
Adriatic Sea on one side and the river Sava, on the other side,
and from here to the whole world. East West Communications
in Bosnia and Herzegovina, has always entailed a multitude of
physical barriers on rivers, where they are always meant to
overcome the integration of the territory of Bosnia and
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 57
Herzegovina in the state organizations that outperform every
locality and temporality1.
For the understanding appearance of bridges (as
architectural and engineering programs) in Bosnia and
Herzegovina is a very important input to its history. From the
history we read an inevitable occurrence of bridges, as well as
their demolition and renovation.
History of Bosnia and Herzegovina can be traced through
the following periods: the prehistoric era (12000-7500
Paleolithic, Neolithic 7500-4000 BC, the Bronze Age 3300-700
BC, Iron Age, 700-400 BC), Ancient period , Illyrian Hellenism
(300-27 BC), the Celts (fourth century BC), Romans (3rd century
BC-3rd century), the Western Roman Empire (395-475), Goths
(493-535), The origin of the Bosnian state (7-10 c.), The Eastern
Roman Empire (476 -), Foreign invaders, Serbs (931-960), Croats
(968), Byzantium (1019), Hungarians (1102-1135), Bosnia as
duchies (1154-1163), Bosnia, as a kingdom (1353-1463), The
Ottoman period (1463-1878), The Austrian-Hungarian
Monarchy period (1878-1918), The Kingdom of SHS (1918-
1929), Kingdom of Yugoslavia (1929-1941), The Age NDH
(1941-1945), Federal Republic of Yugoslavia, SFRY (―Tito's
Yugoslavia‖, 1943-1991), Bosnia and Herzegovina (1992-1995 -).
The transition from one historical period to another was, in
general, is a dramatic, with ―new winners and lords‖ tried to
belittle the previous masters, and as far as possible eradicate
traces of their culture and existence.
Finally, such a turbulent history has made Bosnia and
Herzegovina specific and unique country which only a few can
1 Apart from the fact that the Ottoman Empire was one of the most spacious
empire in history, and it is one of the longest lasting empires (in the area of today's Bosnia and Herzegovina in the present period, 1463 to 1878).
Ahmet Hadrović
58 Thesis, no.3, 2015
understand. It will remain so mysterious and attractive to
seekers for truth and meaning in life.
It is important to emphasize that the historically proven
uniqueness of Bosnia and Herzegovina with respect to some
states in the neighborhood and the world in general (ethnic and
religious diversity, especially), going different views on its
history, often diametrically opposed, according to certain
ethnicities and religions2.
Hence it is said that in Bosnia and Herzegovina, ―there are at
least three truths, at least three of history, at least three
languages‖ ... wherein the observer from the side, with different
internal pram that seeing the same things, it's hard to remain
objective (not to side with any of the three dominant view).
A wide range of architectural programs
The strength of a society (the state) is not only measured by its
territorial expansion and temporal stability, but also in terms of
successful in science, art, practical realizations (engineering)
and our broad range action of goods-―material culture‖. One
cannot overlook the fact that the space and the longevity of a
society (the state) is proportional to the overall achievement of
the designation of cultures and civilizations.
2 ―One of the themes that are echoed throughout this book is the fact that
Bosnia and Herzegovina is a country that has its historical identity - that is actually one of the historical provinces in Europe, with almost uninterrupted history as a distinct geopolitical entity from the Middle Ages to the present day‖.
Malcolm, N., Bosna, kratka povijest, Buybook, Biblioteka Memorija, Sarajevo, 2011., page 19.
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 59
The Ottoman Empire was established in three continents,
through five centuries3. Bridges (examined here) are just part of
a wide range of architectural programs that have been achieved
in Bosnia and Herzegovina during the observed period4.
In this work will be processed the following bridges:
- Bridge of the Klepci Capljina (1517, endowment Mustafa
Bey-Herzegovina sandzakbeg),
- Bridge at Plandište (―Roman Bridge‖, a bridge over the
Bosna River in Plandište), Ilidza near Sarajevo (1530-
1550),
- Kozija Ćuprija (Goat Bridge) on the River Miljacka in
Sarajevo (before 1550),
- Old Bridge in Mostar (1557-1566, the work of the
builders Hajredin),
- Latin Bridge in Sarajevo (1565, endowment But Ajni beg,
Sarajevo Ajana)
- Karađozbeg bridge on the river Buna in Blagaj (before
1570),
- Mehmed Pasha Sokolovic bridge in Visegrad (1571-
1577),
- Bridge on the Zepa (16th century),
- Arslanagića bridge in Trebinje (1575, endowed by
Mehmed Pasha Sokolovic),
- Bridge the Duman-Firdus bridge Livno (end 16th
century),
3 The Ottoman Empire was officially founded in 1299 (its founder Osman
Sultan, 1281-1326), and finally ceased to exist 17.11.1922. (The last was the Sultan Mehmed VI). At their peak (1680), the Ottoman Empire was spread across 5.5 million km2.
4 A wide range of architectural program was during the Ottoman rule in Bosnia and Herzegovina: mosques, madrassas, tekkes, bezistans, hans and caravanserai, hamams, sebiljs, sountains, public fountain, clock towers, the towers and manors, turbes (tombs, mausoleums), churches, synagogues, utilitarian buildings (railway stations)...
Ahmet Hadrović
60 Thesis, no.3, 2015
- Šeherćehaja bridge in Sarajevo (exact figures are not
known upon the time and the builder of the bridge.
Possible As mentioned years of construction 1585/1586,
1620),
- Stone Bridge in Konjic (1682).
It should be noted that most of the bridges (which survived
until today), built in the reign of Sultan Suleyman the
Magnificent (1494-1566), when the Ottoman Empire was at the
peak of its powers. At this time, the main architect of the
Ottoman Empire is a great Koca Mimar Sinan
(1489-1588), author of some of the most important bridges in
Bosnia and Herzegovina. In important positions of the Empire
there were many people whose origins are from Bosnia and
Herzegovina5.
Interestingly, the almost entire literary opus of the writer Ivo
Andric (1892-1975), was focused on the times of the Ottoman
Empire6. Moreover, his novel Na Drini ćuprija (Bridge on the
Drina River, 1945) has a bridge as the ―main character‖ around
which weaves a life in a time span of four centuries. For this
novel, Ivo Andic won the Nobel Prize for literature (1961).
In the world there is no object/building which in itself
embodies so much energy.
5 It is believed that during the reign of Sultan Suleyman the Magnificent 35
people from Bosnia and Herzegovina was the highest positions in the Ottoman Empire (grand vizier-Sadr Azam, viziers Four sadness, sorrow with three viziers, the great admirals-kapudan pasture).
6 In addition, Ivo Andric has earned a PhD in Graz (1924) with a thesis titled: The Development of Spiritual Life in Bosnia and Herzegovina under the influence of Ottoman rule (Die Entwicklung des Lebens geistigen in Bosnien unter der der Einwirgung Türkische Herrschaft).
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 61
Bridge
We can speak for the bridge, as an architectural - engineering
program, in many aspects. From the engineering point of view,
the consideration of the bridge would be similar in all regions
of the world (and, consequently, also in Bosnia and
Herzegovina) and in all times. The focus of these considerations
would be placed on the appropriateness of engineering
solutions in the context of solving specific physical barriers, in
natural or man-built conditions7.
Bridge: utilitarian construction
In a purely physical sense, time is materialized line built by
the man with the aim of linking existentially important places
7 Here are some of the world's most famous bridges in current history: 1. Taşköprü (Stone Bridge), Adana (384), 2. The Ponte Vecchio („Old Bridge―), Florence (1345), 3. The Charles Bridge (Czech: Karlův most), Prag (1357-1402), 4. The Kintai Bridge (renoviran 1673), 5. Richmond Bridge, London (1777), 6. The Széchenyi Chain Bridge, Budapest (Hungarian: Széchenyi lánchíd)
(1849), 7. Westminster bridge, London (1862), 8. Bruklinski most, New York (1883), 9. Tower bridge, London (1886–1894), 10. The Sydney Harbour Bridge (1923-1932), 11. Golden gate, San Francisco (1937), 12. The San Diego–Coronado Bridge, San Diego (1969), 13. The Bosphorus Bridge, (1973), 14. The Nanpu Bridge, Shanghai (1991), 15. Erasmus Bridge (Dutch: Erasmusbrug) (1996), 16. The Tsing Ma Bridge, Hong Kong (1997), 17. Akashi Kaikyō Bridge, Kobe-Naruto (1998), 18. The Magdeburg Water Bridge (German: Kanalbrücke Magdeburg),
Magdeburg (2003), 19. (le Viaduc de Millau), Francuska (2001-2004), 20. Hangzhou Bay Bridge, Zhejiang (2008).
Ahmet Hadrović
62 Thesis, no.3, 2015
(points) in the space of a single unit that generates meaningful
life8. In so doing, found the physical space (geomorphology and
other natural features: rivers, lakes, forests, deserts ...)
determine the geometric complexity of times: once in the form
of a time line and sometimes more or less tortuous (in the
horizontal plane or by a longitudinal profile). Once a man is
fully adjusts its natural resources in defining the route, and
sometimes real extreme bold intervention in their existing
natural space in order to simplify the pathway, reduced or
made more comfortable.
The bridge is the construction that resolves conflicts between
human needs and natural limits. Bridge shortens the time, a
bridge binds two river banks, in short, a ―bridge has achieved
continuity in discontinuity‖. Bridge enhances communication
among people and goods, integrates natural place, people,
culture and civilization9.
8 ―From everything that man in your life instinct rises and builds, nothing is in
my eyes better and more valuable than bridges. They are more important than houses, lighter, more general than temples. Everyone and to each the same, useful, meaningful always erected on the spot where Cross most human needs are more persistent than other buildings and do not serve anything that is secret and evil‖.
(Andrić, I., Znakovi pored puta, Sabranih djela, 1976. Source:
http://www.svetlost.org/podaci/ivo_andric_znakovi_pored_puta.pdf. Access: 13.03.2013.).
9 About importance of bridge for the existence of people talking and the following passage from the story Bridge on the Zepa, Nobel laureate Ivo Andric:
―He (the Grand Vizier Yusuf, donor) determines all their considerable help, no matter how many more are there in Zepa, and at the same time ordered to see what they need most of the buildings. And he was told that there were four houses Setkic that richest in the village, but the village and the whole region is exhausted, that their dilapidated mosque and sooty, thought the dry fountain, and the worst is that they do not have a bridge to Zepa. The village is on the hill near the confluence of the Zepa to Drina, and the only way to go to Visegrad through Zepa, fifty steps above the mouth. Whatever way bridge of logs, water ga damned. For either overflows Zepa,
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 63
Depending on the obstacle to be overcomed, ―bridge‖ may
represent pieces of stones arranged in a water obstacle in the
span length steps, the man jumps over obstacles, pitched rope
(Figures: 02., 03.), a wooden plank, ...
Conceptualization and materialization of the bridge
determine our attitude toward solving the natural barrier: does
it work temporarily or permanently. In doing so, the temporary
solution (generally) cheaper and durable solutions-
contracting10.
In the considered period (16th century), the area of Bosnia
and Herzegovina was part of the Ottoman Empire, and in that
part of the periphery of the empire where the appearance: large
desire and enormous efforts for its expansion to the west of
Europe. Although the territory of Bosnia and Herzegovina were
built a number of wooden bridges11 and the construction of
persistent, demanding and expensive engineering stone bridges
communications provided stability and intensity of life of the
Empire.
suddenly and unexpectedly, as well as all the mountain streams and undermine and wash away the beams, or swell Drina and Zepa stop and stood at the mouth, and she grows up and blow the bridge as if it never existed‖. Andric, I., The Bridge on the Zepa.
(Source: http://ebiblioteka.blogger.ba/arhiva/2009/02/11/2052787). 10 Once the temporary solutions of high sofiticirana and system solutions to
overcome obstacles, designed in a way their reusability. Such solutions are ―floating‖ (pontoon) bridges, prefabricated bridges (steel bars) ... These are solutions that overcome water obstacles in conduct of military operations or in the event of natural disasters.
11 "Wooden bridge it was very much, ranging from small bridges on streams and rivers, such structures that to satisfy the needs of the largest rivers Bosna, Drina, Vrbas, Neretva‖.
Ĉelić, Dţ. i Mujezinović, M., Stari mostovi u Bosni i Hercegovini, Veselin Masleša, Sarajevo, 1969., page 29.
Ahmet Hadrović
64 Thesis, no.3, 2015
Figure 02. "bridge" across the Mekong River
(Photo: http://ngm.nationalgeographic.com/ngm/flashback/0204/index.html)
Figure 03. Suspension Bridge on the Neretva River
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/5138547)
Figure 04. Ponte di Rialto, Venice, Italy (1591)
Arhitekt: Antonio da Ponte
(Photo: http://www.touropia.com/most-famous-bridges-in-the-world/)
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 65
Figure 05. Chengyang Bridge, China (1912)
(Photo: http://www.technology.am/most-amazing-bridges-around-
the-world-052127.html)
Bridge: symbol of life
Path, as a physical structure, symbolized life: once straight
and carefree, sometimes steep, sometimes tortuous with many
obstacles. Obstruction is a symbol of death (―anti life‖), and its
solution is a symbol of life. Bridge always implies a connection,
continuity, well, friendship, life12... Like any other human
construction, the bridge beyond its usefulness to the extent that
it is used as a symbol of man's interpretation of establishing
continuity in all spheres of its practical, artistic and spiritual
action.
12 ―The bridge, uniting two of the Sarajevo road, linked the town with its
surrounding villages. Actually, to say ―linked‖, it is just as true as to say that the sun rises in the morning so that people could see around them and finish their work, and sets in the evening so that we could sleep and rest from daily effort. Because the great stone bridge, a rare structure of unique beauty, as we do not have much richer and busier towns (―I only have two of these in the Empire‖, was said in ancient times), is the only permanent and safe passage in the whole of the middle and upper course Drina and necessary clasp on the road that ties with Serbia and Bosnia through Serbia, remains, and with other parts of the Turkish Empire, all to Istanbul. A township and its surrounding villages that are just always inevitably develop the major traffic points with both sides of major bridges‖. Andric, I., The Bridge on the Drina River, a novel.
Ahmet Hadrović
66 Thesis, no.3, 2015
Arch it constructs and that fully correspond properties of
stone as a building material. Unlike the beams, as carriers in
whom the cross section directly influenced range and
mechanical-structural performance of the material is real,
onions (or ceiling) can be made from a relatively small elements
(pieces of stone, for example) on a relatively large range. At the
height of the character of his arrows (the height of the apex of
the arch line connecting the two supports port) the parameter
that gives constructive performance arch (vault). In this way,
the arc "offset" material, and makes a bow, in a sense, tensegriti
construction. Onions in its manifestation suggests a long, long
symbolized a ―door for a better world‖.
The bridge links the ―this‖ (transient) and ―one‖ (eternal)
life13.
The importance of link, a man that builds a bridge to the
―this‖ world, and that is always associated with the
construction of expression of particular efforts and sacrifices.
Many arts use the bridge as a metaphor for life: architecture,
literature, music14, film15 ...
13 - In Latin, for example, the word pontifex meaning builder, so the Pope as
Pontifex symbolizes the bridge between humanity and God. - Initiation of the Chinese secret societies are marked by crossing the bridge. - ―Bridge of Sighs‖ (Ponte dei Sospiri) in Venice, connecting the place of trial
and executions. 14 Bridge over Troubled Water (1969), song performed by Simon and Garfunkel
(Paul Simon, Art Garfunkel): ...„Like a bridge over troubled water I will lay me down. Like a bridge over troubled water I will lay me down―... 15 - The Bridge on the River Kwai, director David Lean (1957), - The Bridge (Most), Bosnian film, director Hajrudin Krvavac (1969), - Czech film The Bridge (Most), directed by Bobby Garabedian (2003).
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 67
In doing so, the bridge builders are always on the side of life
and destroyers of bridges on the side of death. The tension and
the constant struggle builder and destroyer symbolize the time
in which the alternating two opposites, life and death.
Bridge: aesthetic message
The bridge was built by raising ―good people‖ for the
common good. Since an existence, the bridge should be reliable
and stable construction, which summarizes its totality best and
most sublime of human essence. Bridge build exceptional
individuals, making its prevalence often inexplicable to
ordinary people16. Bridge, like concrete and meaningful
construction, is an expression of goodness and power of its
founders, and the action that can create exceptional individual
(engineer-artist)17 that is just such a work stand out from the
everyday and ordinary.
16 ―But the landscape was not able to cleave the bridge, no bridge to the
landscape. Seen from the side, its white and boldly bent bow seemed always isolated and alone, and surprised passengers as unusual thoughts, stray, and was caught in the rubble and the wilderness‖.
Andric, I., The Bridge on the Zepa. (Source: http://ebiblioteka.blogger.ba/arhiva/2009/02/11/2052787). 17 Among the best known builders of bridges can be enumerated as: - Koca Mimar Sinan (1489/1490-1588): Mehmed Pasha Sokolovic Bridge over
the Drina River in Visegrad (1571-1577), - Gustave Eiffel (1832-1923): The Bridge on the Truyère River Garabito (1884), - Robert Maillard (1878-1940): The Bridge on the Thur River at Felsegga
(1933), - Sir Norman Foster (1935 -): Millennium Bridge, UK (1996-2000), Millan
Viaduct, France (1996-2004), Arsta Bridge, Sweden (1994-2005), - Santiago Calatrava (1951 -): Bach de Roda Bridge Philip II, Barcelona (1984-
1987), - Shandong Gaosu Group: Jiaozhou Bay Bridge (2011) ...
Ahmet Hadrović
68 Thesis, no.3, 2015
Bridge: philosophical message
One of the oldest themes in philosophy, the relationship
between good and evil. We saw that the bridge was built,
which more than any other building in general, used the
maximum number of people. Hence the construction of the
bridge can be considered the best possible good work that man
can do.
As we are talking about building bridges in Bosnia and
Herzegovina during the administration of Ottoman Empire,
Islam, as a religion and as a general view of the world, was the
focus of every human activity18.
In line with this view of the world, and do it behind his life
(―this‖ world) leave the good work, is to understand the
organization of the universe and to understand the place and
role of man in it. ―This‖ world (life on Earth) is a short-lived,
and only opportunity which God gave to man to do the good
work that he will, in proportion to its size, to determine the
location of ―that‖ world19. Moreover, the man, and after his
18 ―You will not be achieved until the charity share a part of the wealth ga love
yourself‖. (Qur'an, Ali Imran, 92), - ―Do good to be happy and saved‖. (Qur'an, Al-Hajj, 77), - ―If someone does as a bit of good will see it‖. (Qur'an, ez-Zilzal, 7). Source: Quran (Translation: Besim Korkut), Oriental Institute in Sarajevo,
special editions VII, Sarajevo, 1977). The Sunnah (tradition from the life of the Prophet Muhammad (PBUH) states:
―With the death of a man cease all his works, except in three cases: - If you leave behind a well-bred offspring, - The knowledge that people use (scientific work), - What good hair use to the people‖. 19 In Gazi Husrev Bey endowment states: ―The intellectual and intelligent man was no secret that this world is
transitory. Benefits puck and fruits Waqf does not stop until the world began, and its effect is permanent. Because he understood the content of these principles, an accomplished through knowledge and understanding, whom God has honored a pure soul, human perfection, angelic qualities,
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 69
departure from the ―this‖ world (after death), to be inscribed on
good works (meaning, it will be alive) if you leave behind a
lasting good work20.
Ordinary people, however, in their own way of experiencing
and understanding the great things the sui physically stable,
using them as a metaphor for the physical strength and
endurance:
- ―Hard as on the Drina‖.
- ―Hard faith like on the Drina‖.
The most famous bridges in Bosnia and Herzegovina from
the Ottoman rule
As construction of the highest national importance, the most
important bridges in Bosnia and Herzegovina during the
Ottoman Empire were built by people of the highest position in
the state: Sultan Suleiman the Magnificent, Grand Vizier
Rustem Pasha, Grand Vizier Mehmed Pasha Sokolovic.
This subject is well covered in our scientific and technical
literature21.
great and good deeds, nobles guideline heroes, sun emir, emir Husraw Bey el-Gaza's present commitment to the governor in Bosnia, raises beautiful mosque in Sarajevo, which finds its beauty best buildings‖.
(Source: http://www.islambosna.ba/tekstovi-i-knjige/oziljci-vremena/29210-vakufname-u-gazi-husrev-begovoj-biblioteci. Access: 14.03.2013.).
20 ―As long as the world endures benefit Waqf does not stop its activity until judgment day ends‖.
Quote from the First Gaza Husrev Bey endowment (1531). (Source: http://www.vakuf-gazi.ba/. Approach: 14.03.2013.). 21 ... ―16 span the golden age of bridges in Bosnia, with 34 objects, 17 th
century with only 10, in 18th century grow to 15 bridges, which are mostly updates‖.
Ĉelić, Dţ. i Mujezinović, M., Stari mostovi u Bosni i Hercegovini, Veselin Masleša, Sarajevo, 1969., page 29.
Ahmet Hadrović
70 Thesis, no.3, 2015
Bridge of the Klepci near Capljina (1517)
Bridge of the Klepci near Capljina, across the Bregava river,
built (1517) Herzegovina Sanjak Bey Mustafa Bey Davudpašić.
His physiognomy and elegance reminiscent of the Old Bridge
in Mostar. Unlike the Old Bridge in Mostar (which, it looks as
infiltrated the rocky bank of the river, which connects), a bridge
over the Bregava river in Klepci appears as a distinct and bold
intervention of man in a natural area: stone bridge, on flat
ground, bridging the river (which, when the swell is achieved
enormous destructive power) in a range, such as long (Figure
06). This bridge is considered one of the masterpieces in the
construction of infrastructure facilities from the time of the
Ottoman Empire administration in Bosnia and Herzegovina22.
The range of the bridge 17.52 m, while the arrows of his arch
6.30 m spandrel arches vault for about 4 cm retracted inside
compared to the frontal walls allowing the arch accentuated.
Tread width of the bridge is 3.75 m with a steep grade line. The
highest point of the running surface of the bridge is 7.20 m
above the minimum water level of the Bregava river, and 6.44
cm on the right and 5.71 m on the left bank. Tread processed
cobblestone bridge of river pebbles.
22 The bridge was declared a national monument of Bosnia and Herzegovina
(decision from 21st to 27th January 2003.).
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 71
Figure 06. Bridge of the Klepci near Capljina
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/14435409)
Bridge in Plandište (“Roman Bridge”, a bridge over the
Bosna river in Plandište), Ilidza near Sarajevo (1530-1550)
Bridge in Plandište near Sarajevo (―Roman Bridge‖)23 is the
only preserved bridge that was built in the Bosnia river under
the Ottoman Empire administration24. This bridge25, which is an
extraordinary silhouette incorporated into the landscape is built
on flat ground, so that its geometric and structural features
correspond to the variability of water mass (flow) of Bosna river
during the year, an access ramp to the surrounding terrain to
the bridge itself are relatively long, inundation with rectangular
openings (10x100 cm) which, in the case of floods over the role
of the bridge failure. Length of the ramp on the east side is 85.30
23 The name "Roman Bridge" comes, it is believed, hence it is in this place was
built the bridge during the Roman Empire, and that the present bridge was built from the material of its predecessor.
24 It is possible that this is the only stone bridge built on the river Bosna the Ottoman Empire, since it is not known whether other bridges across the river Bosna which are mentioned (Ĉekrekči bridge and bridge Hajji Mustafa Dawood Pasha which were built in the Visoko) were of stone.
25 The bridge was declared a national monument of Bosnia and Herzegovina (15th to 21st March 2005.).
Ahmet Hadrović
72 Thesis, no.3, 2015
m, while the length of the bridge 52.10 m width of the bridge
(with a parapet-stone fence) is 4.55 m, and a height at its highest
in the 4.50 m in the part above the normal flow of the Bosna
river, a bridge river has six supports to conventional cross-
section (with the icebreaker in the upstream side), while the
third line, in its background (downstream strain) has built
counterfort. The bridge has seven clean-circular arcs of different
radii, which corresponds to the designed level of the bridge.
Moving from the east towards the west end of the bridge,
according to its length, the ranges of arches are as follows: first
vault 3.30 m, 4.10 m vault second, third vault of 4.90 meters,
while the range of the fourth (central) 5.70 m arch bridge.
Certain elements are aesthetically highlighted: their-profile
arches back from the front walls of the bridge, and the parapet
(fence) -inserting a thin rim in contact with the main body of the
bridge (Figure 07).
Materialization of the bridge, during its construction, the
highest level: the main body of the bridge is built of finely cut
stone blocks set in lime mortar, parapet of finely cut stone
blocks associated with iron cramps set in lead, while the
walkway bridge made of flat pavement.
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 73
Figure 07. Bridge at Plandište ("Roman Bridge"), Ilidza near
Sarajevo
(Fotos: http://www.panoramio.com/photo/21245184)
Kozija ćuprija (Goet Bridge) on the Miljacka river in
Sarajevo (before 1550)
Kozija ćuprija (Goat bridge)26 was built across the Miljacka
river, three kilometers upstream from Sarajevo, on the route of
the famous caravan route (Istanbul road) who led from Sarajevo
(more precisely, from Šeherćehaja bridge, over Alifakovac and
Goat Bridge, continues over Praca and Gorazde, Serbia and
Bulgaria) to Constantinople (Istanbul). This bridge had a role of
the gates of Sarajevo, which were built in Sarajevo and
welcomed the royal governors, viziers.
Kozija ćuprija (Goat bridge) is a stone bridge with a single
arch (span 17.60 m) whose coastal walls- abutments facilitated
with one circular opening on both sides of the central arch. The
total length of the bridge is 42 m, and the width is 4.75 m bridge
elements are emphasized in a manner typical of the Ottoman
period stone bridge: port profile is a bit far from the plane of the
26 Goat bridge was declared a national monument of Bosnia and Herzegovina
(30th August-05th September 2004.).
Ahmet Hadrović
74 Thesis, no.3, 2015
support walls and the stone parapet cornice-thin line separated
into part of his contact with the main body of the bridge (Figure
08).
For this bridge (and for all the great and important buildings
in Bosnia and Herzegovina from the Ottoman period) related to
numerous legends, in some way complement his physical
appearance.
Figure 08. Kozija ćuprija (Goet Bridge) on the Miljacka river
in Sarajevo
(Photo: Professor A. Hadrovic, PhD, 02.05.2014.)
Stari most (The Old Bridge) in Mostar (1557-1566)
Old Bridge in Mostar, under the orders of Sultan Suleiman
the Magnificent, built in Mostar (1557-1566), over the Neretva
river, where previously there was a wooden bridge (1452).
Obviously, it is extremely important to that point (and the
natural barrier) to communicate between the Adriatic Sea and
Bosnia, which followed the river Neretva. His architect-builder
was Hajreddin, one of the best students of the great Mimar
Sinan. The bridge is arched, one ranged, with a steep contour
alignment, typical for most of the bridges were built in the
Ottoman Empire. The range of ports is 29 m, the height of his
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 75
arrows 20 m long and 4 m bridge is part of a larger urban
areas27, where the two towers (Halebija Tara on the right and on
the left bank of the Neretva River, which originate from the
1444th year) is so grown together with Corps bridge to appear as
a natural part of his (Figure 09).
Similar to other bridges, the construction of significant
achievements in Bosnia and Herzegovina during the
administration of the Ottoman Empire, and the bridge was
connected with many legends28.
Figure¸09. Stari most (The Old Bridge) on the Neretva River,
Mostar
(Photo: Professor A. Hadrovic, PhD, 01.05.2013.)
27 Declared a national monument of Bosnia and Herzegovina (06th-10th July
2004.). Stari most (The Old Bridge) and urban ensemble around him is on the UNESCO World Heritage List (2005).
28 One of them talks about how his architect, Mimar Hajruddin given a task in such a rigorous manner the execution of his duties, that he was threatened with death in case of failure. Legend says that Mimar Hajrudin preparing for his funeral at the time of removal of cribs, at the very end of the bridge.
One of the most difficult moments in the history of the bridge took place 09th November 1993. when they collapsed HVO forces after relentless artillery shelling.
Ahmet Hadrović
76 Thesis, no.3, 2015
Latinska ćuprija (Latin Bridge) in Sarajevo (1565)
Latinska ćuprija (Latin Bridge) is a bridge built (1565) in
Sarajevo, significant Ajni Ali-Bey over the Miljacka River in the
center of the oriental part of Sarajevo (Figure 10). Prior to the
current bridge, at this point it is a wooden bridge built in (1541)
by Hussein, the son of a certain Širmerda. The term ―Latin‖
gave people kind of a bridge connecting the right bank of the
Miljacka, cars and mahalla populated Muslims and the left
bank, mahalla populated Christians (colony Dubrovnik's
retailers).
The bridge was built of cut stone29, with three supports the
Miljacka coastal persistent and strong walls of stone wall and
four vaults. The pillars of the bridge have a common cross-
section of Ottoman stone bridge: the upstream Strain poles have
a sharp profile (icebreaker), and in its hinterland strong
buttresses. Attracted the attention of circular perforations body
bridge, one above the two central pillars of the Miljacka, which
remind us of the similar (but with the coastal regions of the
body of the bridge) to Kozija ćuprija (Goat bridge) over the
Miljacka river, two miles upstream from the bridge.
29 Similar to the history of all the major bridges in Bosnia and Herzegovina,
and for this the most important events. Certainly the most famous assassination attempt on the road (on the approach to the bridge on the right bank of the river), he Gavrilo Princip crown prince the Austro-Hungarian Franz Ferdinand and his wife Sophie, Duchess Hohenberg (28.07.1914.). It is known that the assassination was the occasion for a declaration of war on the Austro-Hungarian Monarchy, Serbia and the reason for the First World War.
It is interesting that on this bridge was built Crown Ferdinand Monument (Monument to murder, 28.06.1917.), But also that this monument was removed, and the bridge named after the assassin (Gavrilo Princip), Princip bridge. This is the name of the bridge, was between the First and Second World War, then from the end of World War II until 1992. year, when he returned to the original name.
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 77
The vaults of the bridge have a profile of pure circular arcs
with ranges (from left to right bank): first opening 6.20 m, 3.00
m pole first, second hole 6.80 m, 2.40 m second column, third
hole 8.40 m, 2.40 m third pillar, the fourth hole 7.00 m, and
coastal approaches the sap of 3.00 m total length of the bridge
(today) is 39.20 m, although its length in its original form
(before regulation Miljacka river bed) was 50 m.
Figure 10. Latinska ćuprija (Latin Bridge), Sarajevo
(Photos: Professor A. Hadrovic, PhD, 02.05.2014.)
Karađozbeg bridge on the river Buna in Blagaj (before
1570)
Karđoz-beg bridge on the river Buna30 is raised (before 1570)
Zaim hajji Mehmed Bey, more popularly known as Karađoz-
Bey31, the largest benefactor in Herzegovina. The bridge is
situated at the point where you take the (old) way towards
Stolac from Mostar-auction sales Buna spring, 700 meters
downstream from the Buna, (Figure 11). It is assumed that the
30 The bridge was declared a national monument of Bosnia and Herzegovina
(06th to 11th December 2003.). 31 Karađoz Bey is much better known brother of Rustem Pasha, the grand
vizier and son in law of Sultan Suleyman the Magnificent.
Ahmet Hadrović
78 Thesis, no.3, 2015
bridge was built on the site of the medieval river crossing
Buna32.
Geometric characteristics of design and engineering of this
bridge are the ones that are common to the stone bridges of the
Ottoman Empire: it changes more or steep profile Nivea bridge
adjustments arising from the construction field and the flow of
water, or the size of the arches (arches) bridge. This bridge has
five arches resting on four pillars in the river bed, and two feet
on river banks. The pillars of the bridge are made of fine
klesanonih stone blocks, with cross-section which is common
for this type of bridge. The radi of the arches are increasing
from the coast to the middle of the bridge, symmetric with
respect to the center of the bridge: the end arches (the first from
the coast) have a range of 3.90 m, 4.90 m second, while the
middle vault has a range of 6.00 m total length of the bridge is
33.40 m or 50 yards, including an access ramp. The plane
roadway width of the bridge is 2.68 m and the total width of the
bridge (including a parapet) 2.98 m walkway of the bridge is
paved with cobbles.
Bridge vaults are accentuated their frontal arcs (about 3
inches) in relation to the plane of the walls, while the parapet
(fence) bridge-wall of cut stone, separated by a thin wreath
(sticking a row of stone blocks) from the base Corps bridge.
32 Ĉelić, Dţ. i Mujezinović, M., Stari mostovi u Bosni i Hercegovini, Veselin
Masleša, Sarajevo, 1969., page 206.
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 79
Figure 11. Karađozbeg bridge on the river Buna in Blagaj
(Photo: Professor A. Hadrovic, PhD, 01.05.2013.)
Mehmed Pasha Sokolović bridge (1571-1577)
Mehmed Pasha Sokolović bridge construction, which binds
to an extremely long period of existence (more than four
centuries), turbulent history, many great historical figures,
outstanding engineering and construction and architectural and
creative ventures, and countless individual-human fate that is
an artistic way, tried to bind and enlightening writer-Nobel
laureate (1961) Ivo Andric's novel Na Drini Ćuprija (The Bridge
on the Drina river, 1945).
Mehmed Pasha Sokolović bridge33 is the most famous bridge
in Bosnia and Herzegovina, not only from the period of the
Ottoman Empire, but in general. This bridge is built during the
height of the Ottoman sultans, Sujejman the Magnificent and
one of the most famous grand vizier of the Ottoman Empire,
Mehmed Pasha Sokolovic, one of the most famous masterpieces
33 The bridge was declared a national monument of Bosnia and Herzegovina
(21st to 27th January 2003.). This bridge is on the UNESCO World Heritage List (2007).
Ahmet Hadrović
80 Thesis, no.3, 2015
of the greatest Ottoman architect Mimar Koca Sinan, (Figure
12).
The bridge was built (1571-1577) on the Drina river on the
way to be the steadiest crossing the Drina river, one of the
biggest obstacles to the Ottoman Empire to its west, the famous
Carigradskoj džadi (Constantinople Judd).
The bridge has eleven arches resting on nine powerful
columns (cross-sectional 11.50/3.50-400 m) in the bed of the
Drina river, and on one wall whose profiles are in the form of
pointed arches, typical of most of the construction of Ottoman
architecture. Ranges vaults of 10.70 to 14.80 m, with a bow on
the right bank of the range of 5.20 m.
Bridge, on the left bank of the Drina river, ramp access to
powerful 120 whose length and width 6.60 m length of the
bridge is 179.44 meters and the width of its roadway plane-
pavement is 6.00 m fence bridge of stone wall width of 60 cm.
Fence from the main corpus bridge divides crown height of 30
cm, derived with rows of stone blocks. In the middle of the
bridge, on its upstream strain is an impressive stone portal with
an epitaph (inscription) on the bridge and its vakif while facing
the portal, on the downstream side of the bridge widening
(sofa) for sitting and resting.
Not one building in Bosnia and Herzegovina is not wrapped
so much more living legend and controversy as Mehmed Pasha
Sokolovic in Visegrad. It combines the past, present and future
and, as such, the most striking symbol of Bosnia and
Herzegovina, and life in general.
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 81
Figure 12. Mehmed Pasha Sokolovoća Bridge in Visegrad
(Photos: Prof. dr A. Hadrović, 04.08.2011.)
Bridge in the Zepa river (16th century)
Bridge erected (16th century) in Zepa, situated on the left
bank of the Drina river, twenty miles downstream from
Visegrad Drina. The bridge was built with a view to ensuring
the stability of communication between the settlements on the
left bank of the Drina. After a hydroelectric power plant (and
raising the Drina), the Bridge was submerged. As this is an
extraordinary work of great value34, the property was
―transferred‖ (1967) to a location upstream from the mouth of
the Drina river in Zepa.
Although there is little precise information on the
construction of this bridge, a more precise image of its
geometrical-structural and architectural elements can be
concluded that the time of its construction, builders who have
designed and craftsmen who built it coincides with the time
and other circumstances related to Mehmed Pasha Sokolovic in
Visegrad. This bridge has been the subject of many legends,
34 The bridge was declared a national monument of Bosnia and Herzegovina
(25th to 31st January 2005.).
Ahmet Hadrović
82 Thesis, no.3, 2015
including the Nobel Prize winner Ivo Andric who wrote great
narrative, Bridge on the Zepa, where this beautiful bridge is used
as a template for an essay about life, art and the artist, good and
evil, transience and eternity.
Most of length 21.60 m and width 3.95 m was carried out
with a single arch. Its frontal sections of pointed arches span
10.20 arrows of height 6.50 m, with strong supports and the
coastal flat grade line. The fence of the bridge is made of finely
cut stone blocks, 20 cm wide (Figure 13).
Figure 13. Bridge on the Zepa River
(Photo: Professor A. Hadrovic, PhD, 04.10.2009.)
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 83
Brief overview of building bridges in other parts of the
Western Balkans during administration of Ottoman
Empire
Officially, the Ottoman Empire was founded in the 1299th
year, and its founder and the first sultan were Osman I (1281-
1326). First Capital, was the Sogut (1299-1326), a city in Asia
Minor, and spread Imperje, capital grew in a row: Bursa (1326-
1365), Edirne (Jedren, earlier Hadranopolis, 1365-1453),
Constantinople (Stambol, formerly Constantinople and now
Istanbul, 1453-1922).
Similar to all previous great civilizations (Mesopotamia,
Persia, Egypt Antique, Greece Antique, Rome Antique), so the
expansion of the Ottoman Empire followed the construction of
roads and bridges on natural obstacles their preferred route.
Over a period of more than seven centuries, was the highest
achievement in the construction of bridges, both on the territory
of today's Republic of Turkey in the areas so long as the
administration has reached the Ottoman Empire. In particular,
intensive construction of bridges were in the direction of
Europe (the European part of Turkey, Bulgaria, Macedonia,
Bosnia and Herzegovina, Greece, Albania ...).
Among the most valuable achievements of bridges in the
territory of the Ottoman Empire of Turkey to mention:
- Long Bridge (Uzunköprü) on the river Ergen,
Uzunköprü in Edirne (1426-1443), which was designed
by the architect Müslihiddin, during the reign of Sultan
Murad II (Fig. 18). The bridge was built as a
reconstruction of the ancient bridge, which had 174
arches, length 1392 m, width 6.80 m
Ahmet Hadrović
84 Thesis, no.3, 2015
- Sultan Suleiman bridge, Büyükçekmece (1568), which is
a construct Koca Mimar Sinan, (Fig. 19).
- Tunca Köprüsü, Edirne, (1615), the endowment
Ekmekçizade Ahmet Pasha, which was designed by the
architect Sedefkar Mehmet Aga, (Fig. 20).
- A large number of bridges on the Firtina river,
Çamlıhemşin, Rize Province on the Black Sea coast (Fig.
21).
In extremely valuable achievement bridges in the territory of
present Bulgaria include:
- Kadin Bridge in the Struga River, Nevestino (1470), the
endowment Isak Pasha (the time of Sultan Mehmed I,
1389-1421), (Fig. 22),
- Old Bridge (Старият мост) on the river Maritsa,
Svilengrad (1529), the endowment Mustafa Pasha, the
work of the architect Mimar Sinan. The bridge is 295 m,
width 6 m, the bridge has a 20 (21) range, and the
highest range is 18 m, (Fig. 23).
One of the most famous bridges erected during the Ottoman
rule of Greece's Bridge on the River Arachthos, Arta (17th
century), (Fig. 24).
In Albania there are more valuable bridges, of which Mes
Bridge (Ura e Mesita) on the Cyrus river near Shkodra (1770),
one of the most famous. The bridge was endowed Kara
Mahmud Bushatija, (Fig. 25).
The most famous bridge in Macedonia in Skopje Stone
Bridge (1451-1469, built in the reign of Sultan Mehmed II El
Fatih the Conqueror. Bridge is 214 m long and 6 m wide, (Fig.
26).
The most famous bridge in this period in Kosovo's Bridge on
the River Bistrica in Prizren (15-16 centuries), (Fig. 27), the
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 85
Serbian White Bridge in Vranje (1844), (Fig. 28), in Montenegro
the Bridge on the Ribnica river, in Podgorica (16 c), (Fig. 29).
One of the most spectacular bridges at all, built for the
government of Sultan Suleyman the Magnificent was a wooden
bridge near Osijek, Croatia. This bridge was constructed by a
Koca Mimar Sinan and performed under the direct supervision
of the Grand Vizier Ibrahim Pasha Pargalia (start of
construction August 16th 1526th). The Bridge was a 7 km long,
6 m wide, and combined with the Osijek Darda, (Fig. 30). This
building was the construction of strategic importance in the
campaign wars against the Ottoman Empire of the Habsburg
dynasty. Suleiman bridge was finally destroyed by the Croatian
nobleman Nikola Zrinjski VII (1664).
Figure 18. Long Bridge (Uzunköprü) on the Ergen river,
Uzunköprü near Edirne (1426-1443)
(Architect: Mimar Müslihiddin)
(Photo: http://www.edirnecityguide.com/uzunkopru/)
Ahmet Hadrović
86 Thesis, no.3, 2015
Figure 19. Sultan Suleiman the bridge, Büyükçekmece,
Turkey (1568)
(Architect: Mimar Koca Sinan)
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/9721151)
Figure 20. Tunca Köprüsü (Ekmekçizade Ahmet Paşa
Köprüsü), Edirne, Turkey (1615)
(Architect: Mimar Mehmet Sedefkar aga)
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/212489)
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 87
Figure 21. Bridge on the Firtina river, Çamlıhemşin, Rize
Province, Turkey
(Photo: http://www.mytripolog.com/2009/04/turkey-four-season-
at-the-same-time-part-3/)
Figure 22. Kadin Bridge on the Struga river Nevestino,
Bulgaria (1470)
(Photo: http://bulstack.com/2009/09/23/kadin-bridge/)
Ahmet Hadrović
88 Thesis, no.3, 2015
Figures 23. Old Bridge (Старият мост) on the river Maritsa,
Svilengrad, Bulgaria (1529)
(Architect: Mimar Koca Sinan)
(Photos: http://www.panoramio.com/photo/47420414)
Figure 24. Bridge on the Arachthos river (Άραχθος), Arta,
Greece (17th century)
(Photo: http://foter.com/f/photo/8379172493/d4d09b7c4d/)
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 89
Figure 25. Mes Bridge (Ura e Mesita) on the Kir river, near
Shkoder, Albania (1770)
(Photo: http://albaniatoday.files.wordpress.com/2011/06/mes-bridge.jpg)
Figure 26. Stone Bridge in Skopje, Macedonia (1451-1469,
reign of Sultan Mehmed II the Conqueror Al Fatiha)
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/34934055)
Ahmet Hadrović
90 Thesis, no.3, 2015
Figure 27. Bridge on the River Bistrica, Prizren, Kosovo (15-
16 centuries)
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/1732156)
Figure 28. Beli (White) Bridge, Vranje, Serbia (1844)
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/11282119)
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 91
Figure 29. Bridge on the Ribnica river, Podgorica,
Montenegro (16th century)
(Photo: http://www.panoramio.com/photo/13857943)
Figure 30. Suleiman's Bridge (the Hungarian publication
Tolna World History) (1526)
(Photo: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Esz%C3%A9ki_h%C3%
ADd_.jpg)
Conclusion
By the house (residential building at all), the bridge is a
building that is the closest relationship with the concept of
existence. If the house is a place in space (where one exerts the
greatest extent of their size), then the time-punctuation or more
regulated physical communication between. Barriers to the
Ahmet Hadrović
92 Thesis, no.3, 2015
communication prevents relations between, and thus represents
a negation of communication, a negation of life. The bridge is a
physical structure that obviate the barrier, a structure that man
creates and materializes in the way of maintaining those
dimensions of communication, and their intensity, to impose
life force pulsing between individual sites (events) in the space.
In this way the bridge becomes a place that, even more than any
other place in the area, takes on a multitude of dimensions,
becomes the common denominator of all of that bind, and the
expression of life energy that pulsate to a particular
communication.
The importance of communication, and thus the importance
of the bridges along the communication barriers, proportional
to the strength of society (the state) which is being built.
Needs to be reminded that the greatest architectural and
engineering achievements made in the midst of great
civilizations.
This paper would like to confirm the forward received
treatise, but go a step forward: to examine the effect of the
bridge, explore the range of its meaning, in the middle of the
lower level of general development when it finds itself in a
larger sphere of powerful states and civilization.
The study shows that the bridges were built in Bosnia and
Herzegovina for the era of the Ottoman Empire administration
(at the peak of its power, during Sultan Suleiman the
Magnificent), an expression not only of expediency, but overall
being of people and society of Bosnia and Herzegovina:
religion, morality, philosophy, art, myths, legends ...
Bridges in Bosnia and Herzegovina from Ottoman Empire
Thesis, no.3, 2015 93
Bibliography
Andrić, I., Na Drini ćuprija, roman, (Bridge on the Drina,
novel), 1945.,
Andrić, I., Most na Ţepi, pripovijest (Bridge on the Ţepa,
story), 1925.,
Bašagić, S., Znameniti Hrvati, Bošnjaci i Hercegovci u Turskoj
Carevini, Svjetlost, Sarajevo, 1986.,
Ĉelebija, E. Putopis. Odlomci o jugoslovenskim zemljama
(Preveo, uvod i komentar napisao Hazim Šabanović), Svjetlost,
Sarajevo, 1967.,
(Također: http://www.scribd.com/doc/18345823/Evlija-
Celebi-Putopisi. Pristup: 16.03.2013.).,
Ĉelić, Dţ. i Mujezinović, M., Stari mostovi u Bosni i
Hercegovini, Veselin Masleša, Sarajevo, 1969.,
Hadrović, A., Defining Architectural Space on the Model of the
Oriental Style City House in Bosnia and Herzegovina, Serbia,
Montenegro, Kosovo and Macedonia, Booksurge, LLC, North
Charleston, SC, USA, 2007,
Hadrović, A., Architectura in Context, Sarajevo, Acta
Architectonica et Urbanistica, Arhitektonski fakultet u Sarajevu,
2011.,
Hasandedić, H., Nekoliko novih podataka o kamenom
mostu u Konjicu, Most br. 7, Mostar, 1976.,
Kreševljaković, H., Izabrana djela, knj. III, Veselin Masleša,
Sarajevo, 1991, str.229-240.,
Kur'an, (Prijevod: Besim Korkut), Orijentalni institut u
Sarajevu, posebna izdanja VII, Sarajevo, 1977.,
Malcolm, N., Bosna, kratka povijest, Buybook, Biblioteka
Memorija, Sarajevo, 2011.,
Mulalić-Handan, M., Izvještaj o planu upravljanja mostom
Mehmed-paše Sokolovića, Baština, Komisija za očuvanje
nacionalnih spomenika, Issue no. II/2006.
Thesis, no.3, 2015 95
Don-Quixotism of Poetry
On the Courage of Writing Poetry at a
Time of Rapacity
Bajram Kosumi
Poetry Defies Modernity
Writing poetry at the time of modernity is intellectual courage.
In the 21st century modernity. Writing poetry at this time means
defying all modernity. Could it be that poetry and modernity
are the extremes of two different cultures? Although this
question is extreme, one thing is certain: modernity and poetry
are very far apart from each-other. In particular, modernity and
poetry in Kosovo are very far apart from each-other, but the
same is true elsewhere, because the country is only becoming a
wild copy of the elsewhere.
Poetry Is Mangled
Literature, poetry in particular, is a surrounded castle, against
walls of which fire and stones, arrows and spears are flung...,
indeed, those flings are not real medieval weapons; instead,
they are cynical and mocking weapons: contempt like arrows,
depreciations like gopedre stones, cynicism like fire, mocking
like water poisoning. Ultimately, literature is severely mangled.
It has sustained three serious injuries from the all-round
attacks: from the cult for money, from virtual life and from
literature itself.
Prof. Assoc. Dr. Bajram Kosumi, rector of the Public University of Gjilan.
Bajram Kosumi
96 Thesis, no.3, 2015
The cult for money, so meaningfully conveyed in the myth
for the American one-dollar note, subjects each and every value
to its own self, thus creating a new hierarchy: everything that is
further from money is, therefore, worthless. The cult for money
in Kosovo takes grotesque shapes: the rapacity to devour
everything lying in front of own self, including even the very
land that sustains us and feeds us. In the midst of this rapacity
literature only makes trouble.
Because literature is human communication and not money.
Virtual life is making people ever more discontent, more
embittered with all, more desperate and hungrier for
everything, designers of subconscious campaigns for conquests
of the entire humankind.
However, literature is human communication and not a
weapon for domination.
Finally, literature is endangered by its own self, under the
pressure of manners to devise a piece of literature that flees
from literature, literature that does not communicate with man,
and the reader finds no ideas through which he or she could
communicate in literature.
Consequently, the numbers of those who have the luxury to
read have reduced steadily.
Cvetan Todorov: the Danger to Literature
Cvetan Todorov, one of the greatest minds of the twentieth
century literature, a major contributor helping literature to
embark into the road where it is today, in the book of the recent
years, Literature in Danger (2007), rings the alarm bells that
literature is endangered by its own self, because it is losing the
idea whereupon it communicates with the reader, and literary
criticism and history of literature are likewise put in the service
Don-Quixotism of Poetry
On the Courage of Writing Poetry at a Time of Rapacity
Thesis, no.3, 2015 97
of their own selves, rather than help the reader understand
literature.
Thus, literature today is very injured.
Poetry, meanwhile, is at the brink of its grave; it is the first
and most fragile victim of modernity.
Famous Traitor Novels
It is precisely for this reason that I deeply appreciate anyone
who takes the courage to write poetry. I appreciate him or her,
first of all, for having the courage to challenge modernity. I
personally have a higher appreciation of postmodern novel;
however, the courage to write poetry is much greater than the
courage to write a novel, because the novel has made room for
its survival by adapting to modernity. There are plenty of
famous modernity novels which have betrayed the ideals of
literature; yet they are famous. For about ten years Dan Brown's
The Da Vinci Code sold 17 million luxury copies and 6 million
cheaper editions. Can one ever imagine that a modern poet‘s
poem could sell over twenty-three million copies? While
praising the nomination of the poetry book by Jan Wagner for
the Fair Award of Leipzig (2015), as opposed to the novels, the
German literary critic Felicitas von Lovenberg says that ―it is
likely that this Fair will go down in history‖ for this very
reason. However, this poetry book that beat novels could barely
sell some six thousand copies.
The Coca-Cola Literature
The Da Vinci Code was a top-hit for several years in the US and
European markets. The number one bestseller. I know
housewives and farmers in Kosovo who have read this book, of
Bajram Kosumi
98 Thesis, no.3, 2015
the kind who, I guess, have never heard of another novel of the
late twentieth century, The Name of the Rose by Umberto Eco.
Perhaps nothing better than the word bestseller marks this
mangled literature. The word ‗bestseller‘ judges the values of
literature and art in a general sense, and conveys in the
background what the cult for money has done to art and
literature. Bestseller means something that earns the best sales.
In the case of drinks, for instance, Coca Cola is a bestseller. A
piece of literature where bestseller values prevail is analogous
to Coca Cola in its own realm. Coca Cola literature, a worthy
representative of that bizarre verse of an Albanian song ―Both
beautiful and unfaithful‖.
Certainly Goethe's Faust would not be a bestseller. I suppose
that if Hegel, one of the greatest minds of the modern European
history, competed in the bestseller market of ideas, he would be
utterly worthless and would starve.
Art Only Makes Sense if It Communicates with Man
For this reason, after reading Ismail Syla‘s Religion of Grief, I
had the pleasure to write the afterword to the poetry of that
book at the end of last year. Ismail‘s poetry restores the
individual and social status of poetry, as an art that
communicates with man, with great certainty. Art, in whatever
form, cannot exist without a direct and deep communication
with man, his mind and soul. Otherwise, it would remain just a
fad, or a manner. In both cases, something ephemeral, in
extinction.
Don-Quixotism of Poetry
On the Courage of Writing Poetry at a Time of Rapacity
Thesis, no.3, 2015 99
Ismail Syla’s Poetry Shows a Spiritual Abyss
Religion of Grief proves the contrary.
This poetry could be interpreted with just a symbol: the
temple of rapacity.
In the temple of rapacity there is an insatiable hunger, greed,
grief, disagreement, oddness, despair.
In the temple of rapacity:
- a healthy man is ashamed of his health;
- an honest man is ashamed of his honesty;
- a righteous man is ashamed of his righteousness;
- a beautiful man is ashamed of his beauty;
- a loving man is ashamed of his love;
- a man who sheds his sweat on his land is ashamed of
his sweat;
- a man who sheds his blood for his land is ashamed of
the blood shed ...
- ... and vice-versa, the opposite type of everyone is proud
of his rapacity, is proud of his meanness, brags and
swaggers, and occupies space and room, and occupies
your homeland and narrows down your homeland and
suffocates you ...
However, there are always rebels, people who do not
succumb to evil: who are not ashamed of health, of honesty, of
justice... Yes, but it is those others who:
- make a healthy man sick;
- taint an honest man with disgrace;
- pass a judgment on a righteous man;
- strip a beautiful man of his beauty;
- reduce a loving man to a beast;
- corrupt a man who sheds his sweat for his land;
- deny a man who sheds his blood for his land ...
Bajram Kosumi
100 Thesis, no.3, 2015
This is what, more or less, Ismail Syla‘s temple of rapacity is
like.
This poetry shows us the spiritual abyss into which we are
subsisting in suspense, in danger of getting lost in it at any
moment.
In the temple of rapacity poetry does not offer any value at
all: no power is gained, no house built, no fame won through it.
So what value is this to us then? Poetry is worthy of scorn, of
derision.
Catharsis in Art Has Never Been Accomplished! There Is
no Catharsis, There Is no Art!
But in this abyss of the soul, Ismail‘s poetry makes me believe
otherwise.
Ismail‘s poetry makes me believe that the power of art and
poetry still influences our scattered minds and souls. Art does
not solve our problems, but it does make us aware of them,
wake us up to the abyss along the edge of which we are
treading.
The programmatic verses of the poem Catharsis:
Spectators enter heavily;
Cain-minded, in the show,
But they come out relieved
With an Abel spirit.
bear powerful testimony to the social, psychological, human
and moral mission of literature, expressed, since antiquity,
through Aristotle‘s catharsis, and out of which literature and art
risk extinction.
Art makes us more human and, whenever we have a
dilemma that literature is dying, the most powerful counter-
Don-Quixotism of Poetry
On the Courage of Writing Poetry at a Time of Rapacity
Thesis, no.3, 2015 101
argument is exactly this mission of literature and the perfection
of the use of our language. We enter the theater Cain-minded
and walk out Abel-minded. Art ennobles us, tames us, civilizes
us; the more art disagrees with everyday life, the more it
civilizes us and makes us aware of how to perceive life, how to
live our lives and how to die. Literature is not an army of
weapons, but an army of beautiful words and ideas that make
us happy, and cleanse ourselves.
Poetry as Anti-delirium
From the times Socrates teased aedi Jon the Paltoni concluding
that ―The poet is a unique being: light, flying and holy, and
cannot sing before he is enraptured, before he is outside of
himself and his sober mind ...‖ and till the romanticists and
bohemists, lyrical poetry was considered a delirium, a state
unlike Aristotelian catharsis. Poetry has served as an asylum for
the poets inspired by the muses, fairies and other gods of art.
And when a man was tired exhausted of the dullness of reality,
of daily wolfishness and rapacity, of hatred and cynicism, of
jealousy and envy ... then he confined himself in the castle of
poetry, and continued to live there in the heat of inspiration,
until one day he cut the veins and wrote the last poetry with his
own blood.
However, in addition to this poetry, poetry as anti-delirium
has always been created. Poetry which, although not acting as a
drug, at least saddens, terrifies, alienates and alarms you by
placing you in unacceptable life situations. This poem quenches
your infatuation. It puts the black spot to death. It untangles the
Barbarian Kingdom within you.
Bajram Kosumi
102 Thesis, no.3, 2015
Modernity Should not Be Understood Only as a
Transfiguration!
Modernity has, more than any other period in the past,
invented a lot of ways, media and forms to evade reality. In the
first decade of the 21st century, even in the most global medium
possible, in what has made the world not just a global village,
nor a global metropolis, but simply a global room, even further,
a tiny global box, a laptop, iPad or mobile, that is, even at the
height of globalization, a man is on Facebook lonelier than ever,
and his virtual life farther than ever from his real life. The US
President Obama used, in a moment of desperation and
homage, the phrase ―lone wolves‖, hinting at the new strain of
humans, a product of computerization and greatly detached
from reality, dreamers for the conquest or change of the world.
For this reason, I admire Ismail Syla, Merxhani, Avdyli,
Visar Zhiti ..., or even the older ones who amazed us and
cleansed us with vital verses, such as Dritëro Agolli ..., for their
courage to write poetry when all ridiculed them. I thank them
for sending us saddening and alarming messages of the
spiritual abyss of the Temple of Rapacity, within which a man
has been praying for quite some time now.
Thus, in the end, driven by purely pragmatic and not virtual
interests, I ask of poetry to live and, to the extent it can, offer
our greedy souls, a piece of ice.
4 March 2015
Thesis, no.3, 2015 103
Technical Instructions for authors
1. THESIS is a Kosovarian journal with international characteristics which is edited by the AAB University in Prishtina. It is a periodic scientific and explorative journal where you can find most of all topics out of society and human science.
2. Its editorial office which consist of national and international experts, will accept materials in Albanian and English version. The editorial board serves its right to revise the materials and to correct them if necessary.
3. The articles can consist of 12-15 pages, written just on one page. There should be a margin of 3-4 cm on the left page. Original photos, drawings and tables are welcome as well as CD‘s containing the content of the text together with the references of the used program.
4. Each work must contain the title eventually the subtitle, the name of the author, the academic title, the name of the institution where he or she is working, the personal address and the email address.
The editorial office classifies the works and articles in its certain categories as follows: - Original science studies: contain results which are still
unknown. The editorial office reserves the right to evaluate them. The authors pledge not to publish their materials in another journal or magazine.
- Educational articles: are treated as original works out of different fields of research. Also called reviews and criticism of texts which belong to special disciplines.
- Compositions and materials: these are also considered as original workings.
- Professional works: are results of research and of work on special issues. They will be also evaluated by competent readers and cannot be published elsewhere.
- Compositions: contain short scientific results of researches or essential information out of meetings or scientific publications. Contributions like which are not allowed to exceed the length of 5 pages.
- Research educative works: are treated as special works. - Comments: actual topics of special disciplines. They cannot
exceed the length of 2 pages.
Technical Instructions for authors
104 Thesis, no.3, 2015
- Information: contain the activities of different associations they cannot exceed the length of 2 pages.
5. The articles should contain at the beginning an abstract and at the
end a synthesis or conclusion.
The abstract at the beginning introduces the basis idea of the contribution. The author writes it in the third-person by not using impersonal verbs just in special cases. The words should not be too long. It is necessary to use exact scientific terms and avoid unknown abbreviations. One should keep to the basis information and should avoid conclusions which do not exist in the text. The authors are obliged to explain and specify the key words (at the end of the abstract) otherwise the editorial office cares about it. The synthesis should be short and should not contain explaining comments unlike the introduction. In the synthesis are explained the methods and results of the researches as well as the detected reasons. The sources of the publications are just mentioned if it is of high importance for the publication. The working techniques are mentioned in short form only if they differ from those already known. If in the article is not described the experimental or practical work then it is necessary to mention the source of information. The results and conclusions can be repeated. Just the conclusions or reached inventions must be reported as information in summary form.
6. The text should be structured in the following chapters:
1. The abstract. 2. The key words. 3. The introduction. 4. The review of the published works from the respective
fields. 5. The materials and methodology. 6. The conclusions. 7. The comments or discussions of the results. 8. Conclusions.
Technical Instructions for authors
Thesis, no.3, 2015 105
9. Gratitude (if necessary). 10. Annex (if necessary). 11. The bibliography and sources.
Thesis, no.3, 2015 106
The Style of University of Chicago
Whereas Thesis Kosova has the authorial right to place its sources and document the articles it publishes, the editorial office has decided to adopt a general method of its publications. It has chosen the method of documentation according to the so called; the university style of Chicago, where the notes are placed at the end of the page just because of the practical way to read them. Althoug this style of documentation is well known, the editorial office took the right to name some of the rules as follows:
The notes are followed by nubers throughout the chapter. A note number should be placed at the end of a sentence or at the end of a clause. The number follows any punctuation mark except for the dash, which it precedes. It follows a closing parenthesis. These notes are seperated from the text by a long dash from the left side of the page and are as long as the alignment of the respective page. But the notes are seperated from the text by a double space. Where only a handful of footnotes appear in the entire article or, perhaps, just one in an article, symbols may be used instead of numbers. Usually an asterisk is enough. In case when a text is citated for the frst time, the author has to indicate all needed information in order to locate easily the citated text. The notes must contain the following information:
The name of the author, initials of the second name(if exising), last name followed by a comma;
The title of the book, underlined or in italic letters; The place and date of the publication, seperated by
commas end closed in brackets and followed by a comma; The number of the tome( written in Roman numbers)
followed by a comma; The numbers of the pages, followed by a full stop. The notes written at the end of the page, the titles of the
published articles must be in italic letters, whereas those which
The Style of University of Chicago
Thesis, no.3, 2015 107
are within the text must be in inverted commas. The titles of the manuscripts and the normative acts are not written in italic letters or in inverted commas. At the end of each note is posted a full stop. The information concerning the publication, stated at the end of the page, must contain the place and date of the publication but unlike the bibliography, it is not necessary to name the publishing house. In case of reviewed publicationn, its date should be indicated. In case of translated books, the name of the translator must be stated after the title. The number of the pages, the author refers to must be indicated. If the place of the publication is unknown then just the country can be stated. If there is more than one author then both names must be written (like in the book). If there are more than two authors then just the name of the first author must be indicated. The secondary citations of the sources are stated by writting all facts of the first source and by indicating that they are secondary if you cannot refer to the first source. All these notes are written at the end when the source is mentioned for the first time.
This informatin must be listed as follows: The name of the author, initials of the second name (if
exising), last name followed by a comma; The place and date of the publication, seperated by
commas end closed in brackets and followed by a comma; The number of the tome( written in Roman numbers)
followed by a comme; The numbers of the pages, followed by a full stop. According to the university style of Chicago, for all
references which are already mentioned within the chapter, the following abbreviations are used:
The abbreviation ibid. (from ibidem, ―in the same place‖) refers to a single work cited in the note immediately preceding. It must never be used if the preceding note contains more than one citation. If the entire reference including page numbers or other particulars, are identical the word ibid.is used alone.
The abbreviation Op. cit. (opere citato, ―in the work cited‖) is the term used if a single work is cited in the whole form. This
The Style of University of Chicago
108 Thesis, no.3, 2015
term must contain the last name of the author and if there are two authors with the same last name then also the first name is need.
The abbreviation loc. cit. (loco citato, ―in the place cited‖), is also used instead of op.cit. when reference is made to a work previously cited and to the same page in that work. As such, loc. cit. is never followed by volume or page numbers.
All these abbreviations are written in big letters. All notes end with a full stop. They should be written precisely and proper. If the work is seperated in chapters the notes begin with number one and are placed at the end of the page.
The Style of University of Chicago
Thesis, no.3, 2015 109
Bibliography
In a printed work, a bibliography is normally placed at the end, preceding the index. The bibliography can contain just the work considered as essential for author‘s subject matter but also other relevant information. So its length is variable. A short biblioghraphy lists all information in one chapter. A long bibliography includes texts, periodics, public interviews, speeches, reports, sources out of internet etc.
The titles of the bibliography are listed alphabetically according to the name of the author
If there is no author mentioned, the bibliography is listed according to the first letter of the title. Titles in foreign languages beginning with ―a‖, ―an‖, ―le‖, ―les‖, ―un‖, are listed at the end and the first letter of the next word is using for the alphabetical register. A work without an author cannot be listed under the category ―anonym‖.
Titles of the bibliography must contain the following information:
The last name of the author, name and initials of the second name(if exising), followed by a comma;
The title of the work, followed by a full stop. Titles of many works are written in italic letters or are underlined whereas titles of works which are part of an analogy or collection are put in inverted commas.
The number of publication, followed by a full stop. The name of the translator, compiler or editor, followed
by a full stop. The place of publication, followed by a colon. If the city is
unknown the country is stated. If more than one place is mentioned just one of them is stated.
The name of the editor, followed by a comma. The year of publication, followed by a full stop. If the date
of the publication is not stated at the page of the title but elsewhere, then it must be written in brackets; if there is no date at all then there must be stated an approximate date with the abbreviation c.(circa).
The Style of University of Chicago
110 Thesis, no.3, 2015
The page containing the respective information can also be stated, followed by a full stop.
The sources out of the internet must be listed under another
category: Internet sources e.g.
The time of the last visit of the cited page must be also
indicated after the web address.
1. http://www.bbc.co.uk/albania/region (visited for last time 26.09.2008)
2. http://www.cde-ct.org/rwct
Thesis, no.3, 2015 111
Subscription
Annual subscription (four issues):
Individual rate……...................40.00 EUR
Institutional rate…........………80.00 EUR
Single issue…………….........…15.00 EUR
Prices include postage
Credit please AAB University account
att. Thesis Kosova subscription
FOR INTERNATIONAL CUSTOMERS ONLY!!!
Intermediary Bank
LJBASI2X
Nova Ljubljanska Banka d.d.
Ljubljana, Slovenia
Beneficiary Bank
SI56029130253418174
NLB Prishtina
Rr. Rexhep Luci no.5
Prishtina, Kosova - UNMIK
Final Beneficiary
17-00-2000000843.53
UNIVERSITETI AAB
Prishtine KOSOVE
The domestic customers should credit only the final
beneficiary!!!