the word brain - short edition

8
Flying Publisher the word brain edición en castellano Después de leer e Word Brain, podrás decidir que no tienes tiempo de aprender una nueva lengua, pero no dirás nunca más que no eres capaz de ello. the short PDF of Bernd Sebastian Kamps Carmen Indrani Rivera Rajah

Upload: truongkhanh

Post on 10-Feb-2017

229 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: The Word Brain - Short Edition

Flying Publisher

thewordbrain edición en castellano

Después de leer �e Word Brain,podrás decidir que no tienes tiempo

de aprender una nueva lengua,pero no dirás nunca másque no eres capaz de ello.

the short PDF of

Bernd Sebastian KampsCarmen Indrani Rivera Rajah

Page 2: The Word Brain - Short Edition

The Word Brain trata del esfuerzo por hablar y comprender otra lengua.Definiremos “hablar otra lengua” extensamente. Ladefinición incluye la habilidad para:• Leer textos o periódicos• Comprender los informativos o los documentales de la

televisión• Imaginar cómo sería la ortografía correcta de las

palabras que escuchas en los informativos o en losdocumentales que ves por la televisión

• Entender las conversaciones de la vida cotidiana

¿Cuánto se tarda en aprender otra lengua? ¿Cuántas palabrasnecesitas aprender? ¿ Los idiomas están al alcance de todoel mundo? ¿Qué profesores deberemos evitar?

Estas son algunas preguntas que nos hacemos cuando seempieza a aprender una nueva lengua. The Word Brain dalas respuestas.

Edición completaLa edición completa de The Word Brain se encuentra enwww.TheWordBrain.com.

The AuthorsBernd Sebastian KampsCarmen Indrani Rivera Rajah

Diseñador gráficoEn los últimos 10 años, todos los trabajos gráficos deFlying Publisher han sido exclusivamente creados porAttilio Baghino: www.baghino.com.

This work is protected by copyright both as a whole and in part.

© 2010 by Flying Publisher & Kamps – Beyenburg, Cagliari, ParisISBN-13: 978-3-924774-81-3

Page 3: The Word Brain - Short Edition

1Palabras

Resumen

1.1. 5,000-15,000 palabras1.2. 500-1,500 horas (a 10 palabras por hora)1.3. Aprendizaje diario, auto-labor1.4. Cuantificable y predecible1.5. Batalla principal: del 60% al 80% de esfuerzo total

El número de palabras que te son familiares determina tuhabilidad lingüística. Cuantas más palabras sepas mejor.Poniéndolo en cifras, este hecho se lee de la siguiente forma:

15,000 > 10,000 > 5,000 > 2,000 > 1,000 > 500

Sabes más de 50,000 palabras de tu lengua materna. Paraestar cómodo en otra lengua tienes que saber más o menos lamitad de esa cifra – 25,000. Como sobre el 40 por ciento sonvariantes de otras palabras, 15,000 es un número aproximadode palabras que deberías saber.

Para comprender cuantas palabras nuevas realmente teestán esperando – palabras que nunca antes habías visto y queno puedes deducir de otras lenguas que sepas – necesitamosuna breve evolución histórica de tus habilidades lingüísticas:• ¿Cuál es tu lengua materna?• ¿Has estudiado idiomas alguna vez?• ¿A qué nivel llegaste en estos idiomas?• ¿Qué lengua quieres aprender?

Basado en tus respuestas, el número de palabrasrealmente nuevas que tienes que transferir a tu cerebro varíaentre 5,000 para lenguas emparentadas (como por ejemploespañol/italiano/francés; ver Tabla 1.1) y 15,000 para idiomascompletamente diferentes (lenguas europeas/árabe).

Tabla 1.1: Lenguas emparentadas

English German Spanish Italian French Arabichouse Haus casa casa maison ت بيbread Brot pan pane pain بز خwater Wasser agua acqua eau ماءmoon Mond luna luna lune ر قم

¿Cuánto tiempo te llevaría a aprender estas palabras? Auna estimación “conservadora” de 10 palabras por hora, tellevaría 500 horas para aprender 5,000 palabras y 1,500 horaspara aprender 15,000 palabras. Basado en el número de horas

que estás preparado a invertir en tu plan diario, el total dehoras de estudio variará entre 6 meses y 6 años (Tabla 1.2)

Estas figuras tienen importantes implicaciones: Primero,el aprendizaje de idiomas quiere decir aprendizaje diario.Programaciones de “2 horas a la semana” son insuficientes. Sitienes poco o nada de tiempo – piensa en los ocupados físicosy químicos – o prefieres dedicar tu tiempo a la geología,biología o neurociencia, el aprendizaje de nuevos idiomas estáfuera de tu alcance. Segundo, el aprendizaje de idiomas es untrabajo propio. Cientos de palabras que necesitas aprenderestán actualmente fuera de tu cerebro y tienen que metersedentro. Solo tú puedes hacer este trabajo. Los profesores noson de ayuda en este caso.

Tabla 1.2: Tiempo de estudio (en meses)*

Número de palabras que aprender

Horas/Día5,000 10,000 15,000

1 25 50 75

1.5 17 33 50

2 12 25 37

3 8 16 25

4 6 12 19

* A cinco días por semana; las figuras están redondeadas.

A parte de estos dos casos, cualquiera que demuestre lahabilidad de aprender la lengua materna tiene capacidad paraaprender la siguiente lengua. Las figuras presentadas arribason noticias excelentes: El aprendizaje de un idioma escuantificable y predecible. O lo que es más, importar de 5,000a 15,000 palabras nuevas resulta la mayor batalla en elaprendizaje de un idioma. De hecho representa hasta el 80 porciento del esfuerzo total. El capítulo 7 muestra cómo aprenderestas palabras.

Trabajo total tras el Capítulo 1500-1,500 horas

Page 4: The Word Brain - Short Edition

2Escuchar

Resumen

2.1. Segmentación del lenguaje humano2.2. Escuchar los archivos MP3 ¡50–100 veces!2.3. Cocinar e ir al trabajo2.4. Apagar la música y escuchar el MP32.5. Deja de ver la televisión en tu idioma

¿Has estado escuchando últimamente a gente hablandolenguas desconocidas para ti? Sí no lo has hecho, enciende latelevisión, sal a la calle y merodea alrededor de grupos degente hablando animadamente idiomas extranjeros. Escuchaatentamente. Pronto te darás cuenta como los humanosproducen continuas corrientes de habla ininterrumpida. ¿Laimpresión general? Un mejunje fonológico.

Este grado de incomprensión permanece a veces tras añosde clases de idiomas. Eres capaz de descifrar un menú de unrestaurante y pedir un plato de espaguetis, pero lacomprensión desaparece tan pronto como el camarero viene ahablarte. Lo mismo pasa con los taxistas o los recepcionistasde un hotel – de nuevo un mejunje. Muchos de nosotrosconcluimos que somos unos ineptos aprendiendo otraslenguas y nunca lo intentamos de nuevo.

Figura 2.1 “Bouillie” francesa

La comprensión oral es un triple reto: Dividir el discursoen palabras (“¿Dónde empiezan las palabras, dóndeterminan?”), dotarlas con significado, emparejarlas concientos de otras palabras, y por último hacer todo esto atiempo real sin pensarlo un momento.

Solo hay una manera de enfrentarse al reto: la continuaexposición al lenguaje humano. Afortunadamente, loscharlatanes producen 10,000 palabras o más en una hora.Incluso se tardaría entre 1,000 y 2,000 horas de escuchaintensa para alcanzar una semi-perfecta secuencia dehabilidades lingüísticas.

La enseñanza en la escuela es generalmente insuficiente.Aún así los profesores enseñan exclusivamente en un idiomaextranjero, raramente sumaras más de 500 horas de escuchaatenta en un típico curso de 5 años.

Para tener las 1,000 o más horas de escucha, o emigras ote pones los cascos de tú MP3. El primer recurso de audioserán los archivos de MP3 de tu manual (es muy importanteque tu manual de lengua venga en archivos de audio). Estatepreparado para escuchar tus archivos de MP3 50 o 100 veces.(Para recursos adicionales como material educativo y librosde audio, consulta la edición completa de “The Word Brain”en www.TheWordBrain.com).

Para acomodar cientos de horas de entrenamiento en tuvida considera:

1. Escuchar tus archivos de MP3 en paralelo a otrasactividades (haciendo deporte, cocinando, etc).

2. Cambiar tus hábitos televisivos. La televisión es unafuente muy pobre de contenido, así que para de ver latelevisión en tu lengua y empieza a escucharla en laque será tu nueva lengua.

Los géneros televisivos que sirven para tu propósito sonlas noticias y los documentales, si deseas familiarizarte con ellenguaje de los medios de comunicación y de la ciencia; ytelenovelas si estás más interesado en aprender un lenguajemás coloquial. Usa siempre auriculares para aumentar lacomprensión. Escucha tus nuevos programas diariamente,empezando desde el primer día que empiezas a estudiar unidioma. Persiste incluso si no estás entendiendo una solapalabra.

Durante los primeros meses de entrenamiento, no hables,escucha. Eres virgen – lingüísticamente hablando, claro –permanece así por el momento. Concéntrate en absorber laspalabras, los sonidos y las frases. Una buena pronunciaciónviene como un plus tras una escucha paciente y atenta.

Trabajo total tras el Capítulo 2600-1,600 horas

El entrenamiento en el reconocimiento del habla, normalmente1,500 horas o más, pueden integrarse en tus actividades diarias.Sobre unas 100 horas extras de estudio son necesarias parafamiliarizarte con uno o dos manuales de idiomas.

Page 5: The Word Brain - Short Edition

3Lectura

Resumen

3.1 Observación de imágenes3.2 Manuales de idiomas – 5, 10, 15 veces3.3 Elección de su texto3.4 Diccionario3.5 Búsqueda de palabras

Híbaa una vez una aroldabe nñia que era qurieda por tdooaéuql que la cicnerooa, preo sbore tdoo por su aeluitba, y noqbudeaa ndaa que no le hiebura ddao a la nñia.

Si eres castellanoparlante, habrás reconocido el principiodel cuento de Caperucita Roja. Si no el párrafo anterior teserá más desafiante ya que la habilidad de descifrar dependedel número de años que llevas leyendo el castellano.

¿Cómo puedes leer una prosa tan enormementedistorsionada? La respuesta es “el emparejamiento deimágenes”. Tras décadas de práctica lectora, tu mente para laspalabras ha acumulado imágenes mentales de decenas demilares de palabras. Cuando lees un texto, no deletreas laspalabras, las ves. Leer un libro es cómo ver una película. Lasimágenes de las palabras pasan por nuestra pantalla mental auna velocidad de 5 o más palabras por segundo y creanimágenes mentales de cosas y eventos. Leer durante solo unahora expone tu cerebro a 20,000 palabras. En personas conuna elevada educación, leer es la habilidad individual másentrenada, sea cual sea su profesión.

En una nueva lengua, tienes que absorber un gran númerode “imágenes-palabras” nuevas. Y con la lectura, es necesariaalguna división. Coge la palabra paraclorofenilalanina. Paralos científicos con un conocimiento básico de química, elsignificado y pronunciación de la palabra es tan evidentecomo el significado y la pronunciación de palabras como pazy amor. Mientras tanto, los no científicos tienen que volver atécnicas de primer grado de pronunciación y preguntarsedónde empiezan las sílabas y dónde terminan.

Todo idioma tiene cientos de palabras complicadas.Afortunadamente, esto no se traduce en otras 1,500 horas deestudio. Leer es diferente de escuchar, porque entrenar tushabilidades lectoras viene como un extra en el aprendizajeobligatorio de 5,000 a 15,000 palabras. Para poder digerir estaenorme cantidad de palabras, tienes que leerlas y revisarlasuna y otra vez. Estas recepciones son suficientes para creartodas las diferentes “imágenes-palabras” que necesitas parauna lectura rapidísima. (Las cosas cambian cuando estudiasidiomas que no usan el alfabeto latino, como el chino o elárabe. En este caso, anticípate de uno a tres años de estudioextra).

Empieza a leer manuales clásicos de idiomas. Sólodestacan unos cuantos, así que pide ayuda a tu profesor.Asegúrate de que tu manual tiene un listado de vocabulario yvenga con un CD-ROM. Lee los capítulos 10, 15, o másveces, hasta que te sientas cómodo con cada frase y cadapalabra. Leer es más fácil que escuchar, porque no requiereprocesamiento a gran velocidad de muchas palabras porsegundo. Puedes tomarte todo el tiempo que necesites paraentender todo (persistir en palabras sueltas, ir de atrás haciadelante en una oración). Recuerda que las palabras entran enel cerebro por los ojos en gente cultivada; no son el resultadode charloteos, cotilleos o palabrerías, si no de la lecturaintensa en el colegio, en la universidad o en competenciasprofesionales.

Tras leer el manual de tú segunda lengua, empieza a leerlo que normalmente lees en tu lengua materna. Si eres unfilósofo, lee libros sobre filosofía, si eres un científico, leelibros de ciencias. Para leer estos textos, necesitas undiccionario para mirar las palabras nuevas. Un buendiccionario es un libro que pese por lo menos uno kilo y tieneun mínimo de 1000 páginas. Es el libro más importante de tuproyecto lingüístico.

Ahora coge un texto de tu elección, y subraya las palabrasnuevas, búscalas en el diccionario, escríbelas ordenadamentea mano en una lista, o a ordenador en un archivo, yapréndetelas (ver Capítulo 7). No te olvides de subrayar laspalabras que has revisado. Incluso si no vas a aprenderte eldiccionario entero de memoria, un día, podrías repetir laspalabras que deberías saberte.

Horas totales de trabajo tras el Capítulo 3700 – 1,700 horas

Debido a la exposición pesada a palabras escritas durante elproceso de aprendizaje de palabras, no se necesita tiempo extra paradesarrollar las habilidades para leer con rapidez. Para el presentecapítulo solo necesitamos reservar 100 horas para el estudio de unoo dos manuales de idiomas.

Page 6: The Word Brain - Short Edition

4Profesores

Resumen

4.1.Evita profesores que te son o que están aburridos4.2 El carácter finito de la gramática4.3.Reconocer la gramática4.4 Preparación del modelo

Los últimos tres capítulos – Palabras, Escuchar, Lectura −sugieren que es posible aprender idiomas sin profesores. Dehecho, los profesores no son de mucha ayuda en las tareasintensivas, como el aprendizaje de palabras o elreconocimiento del discurso. Pero las palabras solas noconforman el lenguaje humano. Necesitas reglas paraorganizarlas en frases, y en el proceso algunas palabras semodificarán. La gramática es la colección de estas reglas. Sitienes poca experiencia con la gramática, necesitas buenosprofesores de idiomas.

Encontrar buenos profesores puede ser una pesadilla. Sireservas unas vacaciones para asistir a clases de inglés en unaescuela privada en Londres o clases de francés en Paris, lasprobabilidades son sustanciales de que los profesores tendránun perfecto conocimiento de un, pero solo un idioma – elsuyo propio − y nunca han pasado por el engorroso procesodel dominio de otro idioma

Espontáneamente, me vienen a la cabeza una serie depreguntas: ¿Saben estos profesores lo que significa absorberde 5,000 a 15,000 palabras? ¿Pueden imaginar lo que sesiente al anclar de 20 a 50 nuevas palabras en tu cerebro cadadía? ¿Tienen la más mínima idea de las exigencias queconlleva descifrar la habla rápida de los seres humanos? Enresumen, ¿tienen un apropiado entendimiento de lascomplicaciones y las implicaciones del aprendizaje de unidioma?

Procura que tus profesores sean poliglotas. Has decididoadquirir fluidez en otro idioma y tu deseo es alcanzar la cima.Evita profesores que se aburren y te aburren. Profesoresfrustrados pueden contaminar uno de tus más preciadosrecursos: la motivación. Protégela

Tradicionalmente, los profesores de idiomas entrenaban yevaluaban seis competencias básicas: vocabulario,comprensión oral, producción del habla, lectura, escritura ygramática. Como hemos visto en el capítulo de Palabras, elaprendizaje de vocabulario es un trabajo solitario porquenadie excepto tú puede transferir cientos de palabras en tucerebro. Lo mismo pasa para el reconocimiento del discurso.Aquí, los libros de audio, las noticias de internet y latelevisión, han suplantado a los profesores como primerrecurso o fuente oral.

El impacto de los profesores en la tercera, cuarta yquintas tarea – hablar, leer y escribir – está igualmentelimitado. Escribir viene como un extra al leer, leer vienecomo extra al aprender palabras, y como verás después, lacorrecta pronunciación viene como extra al estar cientos dehoras de escuchando.

La gramática es por tanto el único dominio donde losprofesores de idiomas continúan jugando un papel en elfuturo. No temas a la gramática. La gramática no es unagujero negro, pero consiste en unos 30 problemas asolucionar. Si sigues mis prescripciones del capítulo uno(1. Aprende 20 o más palabras nuevas por día; 2. Escuchahabla humana durante al menos una hora al día) todo lo quete pediría en este punto es reunir rápidamente losconocimientos necesarios para reconocer las estructurasgramaticales más frecuentes. Reconocer la gramática requiere10 veces menos de entrenamiento que producirla.

Es importante que recibas clases de gramática en tulengua nativa. Rechaza las proposiciones ‘monogloticas’como ser que te enseñen gramática inglesa por un profesoringlés que solo habla inglés. En el ambiente de hoy en día, elmejor rol para un profesor de idiomas es el de un entrenador.Dependiendo de tus exposiciones previas a otros idiomas, tuentrenador te preparará un horario personal para tu proyecto;te recomendará libros, libros de audio, retransmisiones: teproporcionará una primera ronda de gramática; te aconsejaráen tu manejo de tu cuota de palabras diarias; te enseñará arevisar si tus palabras nuevas han llegado a tu memoria alargo plazo; y te demostrará las trampas de pronunciación máscomunes. En las primeras semanas, deberás planear leccionesdiarias con tu entrenador o 3 lecciones a la semana.Posteriormente, redúcelo a encuentros semanales. Finalmente,tras el tercer o cuarto mes, una o dos reuniones al mes seránsuficientes. Durante un curso entero, revisa el podermotivacional de tu entrenador. Si tienes la sensación de queno te motiva, o peor, te hace sentir un asno, despídelo.

Horas totales de trabajo en el capítulo 4800 – 1,800 horas

El entrenamiento verbal y las primeras rondas de gramática noabarcan más de 100 horas.

Page 7: The Word Brain - Short Edition

5-8Coming soon

Page 8: The Word Brain - Short Edition

Flying Publisher

thewordbrain edición en castellano

¿Cuánto se tarda en aprender otra lengua? ¿Cuántas palabras necesitas aprender? ¿ Los idiomas están al alcance de todo el mundo? ¿Qué profesores deberemos evitar?

Estas son algunas preguntas que nos hacemos cuando se empieza a aprender una nueva lengua. �e Word Brain de Bernd Sebastian Kamps y Carmen Indrani Rivera Rajah da las respuestas.

La edición completa de �e Word Brain se encuentra en www.thewordbrain.com.

the short PDF of

Bernd Sebastian KampsCarmen Indrani Rivera Rajah