the is present - università iuav di venezia · is present visual arts workshop ... poe, filipa...

22
THE CURATOR IS PRESENT Visual Arts Workshop fall 2012 Held by Cornelia Lauf Iuav University of Venice Department of Design Graduate Programme in Visual Arts Coordinator Angela Vettese Printed by Comesta/Iuav, January 2013 Cover by Laura Tinti

Upload: dangkhanh

Post on 16-Feb-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

The CuraTor is presenT

Visual Arts Workshop fall 2012Held by Cornelia Lauf Iuav University of VeniceDepartment of DesignGraduate Programme in Visual ArtsCoordinator Angela VettesePrinted by Comesta/Iuav, January 2013

Cover by Laura Tinti

Visual Arts Workshop Fall 2012Professor Cornelia Lauf Assistants Corinne Mazzoli & Camilla Salvaneschi

EDITOR-IN-CHIEFCornelia Lauf, Ph.D.Iuav University of Venice

EDITOR AND ART DIRECTIONCorinne Mazzoli and Camilla Salvaneschi

STUDENTSClaudia Barato, Simone Beacco, Rachele Burgato, Doris Čavar, Francesca Cesena, Alice Ciresola, Enkelejd Doja, Viola Andrea Duse Masin, Elisa Fantin, Beatrice Forchini, Enrico Granzotto, Elisa Iuliano, Valentina Lacinio, Vera Lipreri, Valeria Marchesini, Giulia Morucchio, Marta Muschietti, Denise Nardini, Elena Pallaro, Irene Rossini, Michela Solinas, Laura Tinti, Daniele Tucci, Giulia Maria Volontè, Marika Zoccarato.

PUBLISHED BYIuav University of VeniceSanta Croce 191 Tolentini 30135 Venezia PRINTED BYComesta Iuav University of VeniceSanta Croce 191 Tolentini 30135 Venezia

THANKS TOAutomatic Books, David Axel Baumbach, Veronica Bellei, Marco Bertozzi, Lillian Birnbaum, Blauer Hase, Branchie, Patrizia Brusarosco, Mario Ciaramitaro, Stefano Coletto, Caterina De Cesero, Sarah De Teliga, Eugenia Delfini, Aurora Fonda, Barbara Fontanella, Giorgia Gallina, Tania Gasperini, Roberto Grossa, HerrenGeister, Teresa Iannotta, Invernomuto, Laboratorio Multimediale Magazzino 7, Michele Lazzarini, Mihovil Markulin, Alessandra Messali, Ryts Monet, Antoni Muntadas, Rachele D’Osualdo, Andrea Pertoldeo, Cesare Pietroiusti, Amos Poe, Filipa Ramos, Giulio Squillacciotti, Caterina Tognon, Tobia Tomasi and Punto Croce, Annabianca Traversa, Unità di Crisi, Giulio Verago, Dada Versus, Angela Vettese.

IN COLLABORATION WITHA + A Centro Espositivo Sloveno (Venice), Comesta Iuav, Fondazione Bevilacqua La Masa (Venice), Foresteria Levi (Venice), Galleria upp (Venice), Aldighieri Gioielli (Vicenza), JUMP/CUT (Trento), Nuova Icona and Oratorio di San Ludovico (Venice), The Occasional Lunch (Rome), Viafarini (Milan).

Visual Arts Workshop fall 2012Held by Cornelia Lauf Iuav University of VeniceDepartment of DesignGraduate Programme in Visual ArtsCoordinator Angela VettesePrinted by Comesta/Iuav, January 2013

COLOPHON

INTRODUCTIONCornelia Lauf

A 1980S NEW YORK PHOTO ARCHIVEDoris Čavar, Elisa Fantin, Giulia Morucchio, Marta Muschietti, Irene Rossini

ART MAgAzINES: AN ARCHIVE PROPOSALAlice Ciresola, Vera Lipreri, Michela Solinas

ARTS AND CRAFTS: PRODUCTION RESEARCHClaudia Barato

AN ARTIST’S ASSISTANTSBeatrice Forchini, Valeria Marchesini

ARTISTS’ FONTSSimone Beacco, Enrico Granzotto, Giulia Volonté

ARTS AND CRAFTS: ExHIBITION COMMUNICATION Simone Beacco, Enrico Granzotto, Giulia Volonté

FILM DISTRIBUTION PROjECTRachele Burgato, Beatrice Forchini, Valeria Marchesini

EDITORIAL PROjECT: gOLDSMITHS, LONDONGiulia Morucchio, Marta Muschietti

EDITORIAL PROjECT: AN ART CATALOgUERachele Burgato, Valentina Lacinio

EDITORIAL PROjECT: AN ART CATALOgUEValentina Lacinio, Marta Muschietti

EDITORIAL PROjECT: AN ART MAgAzINERachele Burgato, Valentina Lacinio

FILM SCREENINg: AMOS POEBeatrice Forchini, Valeria Marchesini

FILM SCREENINg: ROMAN HARDCORE SCENEGiulia Morucchio, Irene Rossini

INDEPENDENT STUDYEnkelejd Doja

RE-BRANDINg A FILM PRODUCERBeatrice Forchini, Elisa Iuliano, Valentina Lacinio, Elena Pallaro, Daniele Tucci, Marika Zoccarato

LECTURE AND CULINARY EVENTDoris Čavar, Elisa Iuliano, Valentina Lacinio, Elena Pallaro, Daniele Tucci, Marika Zoccarato

THE USE OF ART BY WINE PRODUCERSViola Andrea Duse Masin

Almost forty percent of young people in Italy are without regular jobs. Many lurch from contract to contract, if that, or work odd jobs in the enormous black market sector. Many have no hope of ever obtaining a mortgage, and often express disbelief at the idea of marrying, having children, or setting up a home. A degree in art, or a course in exhibition studies, might seem fanciful to some parents. However, in this age of social networks and virtual presences it is the ability to craft images and impact that must be studied and learned in order to survive. The aim of the course in Exhibition Studies is modest. I try to bring out the very best qualities of each student, as every teacher would. Kindling the students’ realization of their own special talents is what one hopes to achieve during the twelve brief weeks of the course. And once the students have tapped into their own deepest resources — themselves, their backgrounds, their families, their skills, even manual — our aim is to build on that and construct an edifice and structure that the students can look back upon, and draw from, for many years. The “exhibition” we teach is really how to think, how to go after an idea, how to produce a project, how to present oneself, how to convince others, and how to raise funds, communicate, present, and package a dream.This process can be administrative in nature, but it must have a philosophy at its core. As the great Italian artist, Emilio Prini, always notes, the Greeks considered philosophy to be at its highest level when it was merged with “praxis.” And that is the aim of a course in “Teorie e tecniche dell’allestimento.”

Cornelia Lauf, Ph.D.Iuav University of Venice

INTRODUCTION

Questo libro nasce dall’incontro con il fotografo americano David Axel Baumbach.Abbiamo trascorso qualche giorno assieme a lui, sfogliando il suo bagaglio di foto e ascoltando i racconti che ognuna di esse gli riportava alla mente. David ci ha offerto una visione perso-nale della New York degli anni ‘70 e ‘80, rivelandoci preziosi aneddoti da “dietro le quinte”.Ripensando a quei giorni, ci raccontò della volta in cui riuscì a fotografare il sorriso di Lydia Lunch, di quando si improvvi-sò roadie per Richard Hell e la sua band o di quando scattò la foto per la copertina dell’album dei West & Byrd. Tramite im-magini e parole ha descritto il movimento punk alla sua nasci-ta; il catalogo vuole ricreare l’atmosfera di quegli anni, con l’u-tilizzo di poster e, per ogni immagine, la storia.

A 1980s NEW YORK PHOTO ARCHIVE Doris Čavar Elisa FantinGiulia MorucchioMarta MuschiettiIrene Rossini

Sopra: Autoritratto, foto di David Axel Baumbach, New York, ca. 1980A destra in alto: prototipo del libro A destra in basso: Lydia Lunch, foto di David Axel Baumbach, New York, ca. 1980

This book is the result of the encounter with David Axel Baumbach, American photographer who captured from the very inside, the NY punk scene of the 1970s/1980s. The catalogue attempts to recall the punk aesthetic with a selection of b/w photographic prints and a DIY packaging.

ART MAgAzINES: AN ARCHIVE PROPOSAL

Alice CiresolaVera Lipreri Michela Solinas

+rosebud032c1/2A PRIORAestheticaAfterallAGMAArt in AmericaART REVIEWArte e CriticaArtpressBad DayBeaux ArtsBIDOUNBOLOCabinetcon-finecura.der:die:dase-fluxELEPHANTFat MagazineFABRIKFillipfriezeFUCKING GOOD ARTGARAGEGIRLS LIKE UShere and thereIt’s Nice ThatKALEIDOSCOPEKASINO A4 MAYMODERN MATTERMOUSSENERONOVEMBREOCTOBERPALAIS /PERMANENT FOODROVENSEMAINE

SUGO‘SUP MAGAZINETATE ETC.THE BROOKLYN RAILTHE EXHIBITIONISTTOILET PAPERVERITIESVoidYEAR

RIVISTE D’ARTE: UNA PROPOSTA D’ARCHIVIO

Il progetto, nato da un’idea di Sara Feola e Camilla Salvaneschi, ha lo scopo di creare un archivio ragionato che presenti l’etero-geneo mondo dell’art magazine. La prima fase del lavoro ha riguardato la ricerca, tramite web, del maggior numero possibile di titoli, con particolare attenzio-ne alle realtà indipendenti ed emergenti.In un secondo momen-to si è passati alla catalogazione delle informazioni: suddivisione in categorie (rivista di critica, rivista d’artista, rivista istituzio-nale...) e redazione di un’apposita scheda per ogni testata.Obiettivo finale è la promozione dell’ art magazine, in questo momento in forte ascesa, soprattutto grazie alla qualità della re-alizzazione e all’innovazione dei contenuti proposti.

The aim of the project is to give an overview and catalogue contemporary art magazines. Each magazine has a dossier with all the information concerning it, which will be gath-ered together into an archive proposal.

5 O’CLOCK: MAGS & TEA

5 O’clock: Mags & Tea vuole realizzare una serie di incontri in-centrati sul tema delle riviste d’arte contemporanea. Lo scopo è quello di presentare l’eterogeneo mondo degli art magazines attraverso il dialogo con coloro che ne sono direttamente coin-volti: curatori, editori, artisti e collezionisti. Questi brevi talks saranno caratterizzati dall’informalità, motivo per il quale sa-ranno associati al tè delle cinque, tradizionalmente una picco-la pausa dallo scorrere della vita quotidiana.

The project combines the culture of art magazines and the British tradition of 5 o’clock tea. The projects wants to create informal events and enviro-ments, in which while sipping a cup of tea there will be space for a series of discussions on the art publishing field.

Research project that aims to develop a database of Italian craftsmen and to create a network for collaborations between them and some interna-tional artists. The first project is a copper vase for long-stem flowers designed by artist Mario Airò and realized by Luigi Barato, a metalsmith.

ARTS AND CRAFTS: PRODUCTION RESEARCH

Claudia Barato All’interno del Laboratorio di Allestimento ho redatto un piccolo ca-talogo che raccoglie la storia dell’attività della mia famiglia – lavo-razione del rame e del ferro battuto – e le ricerche di mio padre sul-lo smalto a fuoco.

Ho inoltre collaborato con il progetto curato dalla Prof.ssa Cornelia Lauf e che vede la creazione di oggetti d’uso quotidiano progettati da artisti di fama internazionale e realizzati da artigiani locali. A tal fine ho aiutato a coordinare la produzione – informazioni tecniche, scel-ta materiali, costi e tempistiche – di un vaso per fiori a stelo lungo, ideato da Mario Airò e realizzato da Luigi Barato. Il vaso è stato cre-ato a partire da un tubo di rame da idraulica, lavorato in una forma a spirale e brunito alla base; i fiori sono contenuti in due provette di vetro soffiate su misura.

In vista di un possibile proseguimento del progetto ho iniziato a re-digere un database di artigiani italiani interessati a confrontarsi con queste nuove sfide; la ricerca è tuttora in corso.

LISTA ARTIGIANI:Bottega del tornio (Toniolo Nico), ceramica

Daniele Boesso, ferro battutoEl Salbaneo (Sante Segato), ceramica

Giovanni Casellato, ferroLuigi Barato, rame e smalto a fuoco

Mariano Contin, oro e argentoMauro Marcato, lavorazione metalli

Pietro Viero, vetro soffiatoRenata Bonfanti, tessuti e tappeti

Rossi & Arcandi, argenteria

Pagine da catalogo Luigi Barato, design di Simone Beacco, Enrico Granzotto, Giulia VolontéMario Airò (sinistra) e Luigi Barato (destra) in laboratorio. 2012. (foto Courtesy: Claudia Barato)

AN ARTIST’S ASSISTANTSBeatrice ForchiniValeria Marchesini

The project consists in a collaboration with Ryts Monet, artist in residence at Bevilacqua La Masa Foundation. The work focused on the aspects of communication, research and organization related to his last artwork, “Black Flag Revival”.

Sopra: concerto/performance dei Black Flag Review, Galleria upp, 2 dicembre 2012, foto cortesi: Ryts Monet A destra: scaletta del concerto dei Black Flag Review, Galleria upp, 2 dicembre 2012, foto courtesy: Valeria Marchesini

Il progetto consiste in una collaborazione con Ryts Monet, artista in residenza presso la Fondazione Bevilacqua La Masa di Venezia, durante la realizzazione della sua ultima opera, “Black Flag Revival”. Nell’ambito del progetto è stato svolto un lavoro di ricerca, organizzazione e comunicazione relati-vamente agli eventi di Black Flag Revival.

L’opera, che sarà presentata dall’ artista per la mostra di fine Atelier a febbraio 2013, prevede una ricerca che fa perno sul genere punk hardcore, di cui i Black Flag sono stati tra i pre-cursori. Ryts Monet ha messo in scena un Revival, invitando alcuni gruppi aderenti a questo genere musicale e provenien-ti dall’area veneta e limitrofa a suonare in diverse location a Venezia. Per il progetto l’artista ha inoltre agito come un pic-colo produttore e fondato la tribute band Black Flag Review, chiedendo ai tre musicisti Enrico Stocco, Andrea Carpené e Corrado Linzi di suonare le cover dei Black Flag. La tribu-te band si è esibita in un concerto/performance il 2 dicem-bre 2012 alla Galleria Upp (Giudecca, Venezia). In occasione della mostra di fine Atelier sarà fruibile la documentazione video del concerto/performance della tribute band insieme alla quale sarà presentato anche un vinile del live, per il quale l’artista ha prodotto la cover. Uno degli elementi da cui par-te il concept dell’opera è stato l’interesse di Ryts Monet per la produzione grafica di Raymond Pettibon, autore delle co-pertine degli album dei Black Flag e del logo della band, una bandiera nera rappresentata attraverso quattro barre vertica-li, rivisitazione del primo simbolo del movimento anarchico. La riflessione di Monet sul concetto di anarchia, insito nella

B F R VBLACK FLAG REVIVAL _ EVENTS:

ANDY FAG & THE REAL MAN in concertovenerdì 19 / 10 / 12TERMINAL 103, TRONCHETTO, VENEZIA

DYKEMANN FAMILY + LUCERTULAS in concertodomenica 04 / 11 / 12CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO A+A, VENEZIA

KELVIN in concertodomenica 25 / 11 / 12CASAPUNTOCROCE, VENEZIA

BLACK FLAG REVIEW, concerto/performancedomenica 02 / 12/ 12GALLERIA UPP, VENEZIA

musica dei Black Flag e inteso sia come alternativa al siste-ma che come stato di caos, lo ha portato a riscontrare una forte analogia tra la critica all’establishment fatta dalla band negli anni Ottanta e gli effetti collaterali della situazione economica contingente, come se i loro dischi contenessero una previsione pessimista di una realtà e di attitudini uma-ne immutabili.

ARTISTS’ FONTSSimone Beacco Enrico GranzottoGiulia Volonté

This project aims to determine the value of typography in contem-porary art through a study of the typefaces used by some of the most important contemporary artists.

Qual’è il valore della tipografia nell’arte contemporanea? A questa domanda abbiamo cercato di dare risposta, insieme all’importante contributo della professoressa Cornelia Lauf, attraverso uno studio dei caratteri tipo-grafici utilizzati da alcuni tra i più famosi artisti con-temporanei. La primissima fase di studio ha riguardato l’identificazione e la catalogazione di quelle font che in qualche modo hanno rappresentato un valore caratteriz-zante o addirittura essenziale nella volontà comunicativa degli artisti. In seguito abbiamo voluto organizzare il ma-teriale raccolto progettando una verosimile pubblicazione che raccogliesse in maniera pratica e ordinata le tabelle di presentazione delle lettere dei caratteri individuati, allegan-do anche le relative informazioni storiche e commerciali.I manifesti nella pagina accanto sono stati presentati in an-teprima il 18 dicembre 2012 presso la sede di Palazzetto Tito della Fondazione Bevilacqua La Masa.

We have projected the design and graphic layout of an exhibition focused on the glass tradition of Venetian chandeliers and contemporary art.

Il progetto grafico è stato realizzato per una mo-stra che si terrà tra giugno e novembre 2013 a Ca’ Rezzonico (Venezia), curata da Cornelia Lauf, e che si incentrerà sulla tradizione dei lampada-ri veneziani realizzati da artisti contemporanei di fama internazionale tra i quali: Mario Airò, Gabriel Orozco, Heimo Zobernig, e altri. Nel-la proposta grafica presentata sono stati integrati elementi decorativi tipici delle forme sontuose dei lampadari della tradizione veneziana con il sim-bolismo proprio dell’arte contemporanea, tentan-do di esprimere allo stesso tempo eleganza, raffi-natezza e grazia compositiva.

RINGRAZIAMENTI:Claudia Barato, Eleonora Fontana, Giulia Golla Tunno, Maria Grazia Vetrone.

ARTS AND CRAFTS: ExHIBITION COMMUNICATION

Enrico GranzottoGiulia Volonté

The project consists in the creation of a packaging of six documentaries, with the subsequent promo-tion and distribution, produced and directed by a group of IUAV students within the course of Film Documentary held by Professor Marco Bertozzi.

FILM DISTRIBUTION PROjECTRachele Burgato Beatrice Forchini Valeria Marchesini

Il progetto nasce dall’idea di promuovere alcuni filmati creati dagli studenti del laboratorio di video documentario dello IUAV, tenuto dal professore Marco Bertozzi durante l’anno accademico 2011/2012. Al fine di proporre questi video all’interno di festi-val cinematografici nazionali e internazionali, è stata concepita un’immagine grafica e un packaging che riunisce in modo uni-tario i differenti materiali relativi ai documentari. A questo pro-cesso, si affianca l’organizzazione di un canale web, che faciliti la diffusione dei filmati e la possibilità di una rapida visione da par-te delle commissioni dei festival in cui verranno proposti.

Pagina precedente Caterina Shanta, È troppo vicino per mettere a fuoco, 2012. Video still.

La rivista inglese Nyx, a Nocturnal, edita dal corso di Cultural Studies tenuto all’Università Goldsmiths di Londra, propone periodicamente una call for contri-butions internazionale volta a raccogliere e seleziona-re materiale utile all’uscita successiva.Per l’ottavo numero della pubblicazione, a tema pel-le, abbiamo proposto una riflessione sul concetto di confine che delimita e protegge, soglia che contiene e traduce l’identità, tessuto che può essere attraversato e contrassegnato e membrana che segnala il punto in cui l’uomo si inserisce nel contesto Mondo, comuni-cando la nostra personale storiografia come prede del tempo. La pelle, come superficie opaca, offre discrezio-ne e protezione all’interno del nostro corpo.Nonostante la tecnologia odierna ci consenta di vede-re attraverso di essa e ci permetta di raggiungere una comprensione visiva dei segreti che nasconde, abbia-mo solo un’idea generale del mondo fisiologico che ognuno di noi contiene. Talvolta, però, anche la na-tura ci può offrire l’opportunità di superare la super-ficie della pelle per lasciare emergere quei misteri. Il nostro contributo verrà inserito all’interno di Nyx #8, che verrà pubblicato nella primavera del 2013.

PROPOSAL:

Skin, as an opaque surface, offers discretion and protection to our inner body. Though technol-ogy allows us to see through it and visually reach the secrets it hides, we just have a general idea of the physiological world each one of us con-tains, but sometimes also nature can give us the opportunity to cross the surface of the skin and lets those secrets emerge. We are offering an in-vestigation and a reflection on such phenomenon, both visual and written.

«Lichtenberg figures, also called “lightning flowers” or “skin feathering,” form beneath the skin of unfortunate humans who have been struck by lightning. [...] Although the exact causes are subject to some debate, they appear to be the result of physical da-mage to capillaries under the skin, perhaps caused by the flow of electrical current, or by shock wave bruising from external flashovers just above the skin. These reddish marks fade away over a period of hours or days.»

(Excerpt taken from What are Lichtenberg figures, and how do we make them? website)

EDITORIAL PROjECT: gOLDSMITHS, LONDON

Giulia MorucchioMarta Muschietti

In alto e a destra: Figura di Lichtenberg

EDITORIAL PROjECT: AN ART CATALOgUE

Rachele BurgatoValentina Lacinio

This editorial project answers to the need to classify the work of Loren-zo Commisso (Pordenone, 1978): artist, musician and performer.

1. 11:11 - 22:22 - 2003, cm. 26 x 120 x 26, orologi digitali e mensola

Lavoro concettuale basato sull’analisi dell’ora, non come sistema convenzionale di misurazione del tempo ma come elemento che apre la possibilità di creare significanti estetici. Due orari differenti, apparentemente casuali, entrano in relazione tra loro in un momento prestabilito. L’attenzione dello spettatore è catturata da un segnale sonoro della durata di un minuto in cui, l’allineamento di ogni serie numerica iterattiva, crea un nuovo sistema d’ordine temporale basato sui rapporti di uguaglianza. Un sistema chiuso sintetizzato dagli unici due momenti, nell’arco delle ventiquattro’ore, in cui l’orario si compone di quattro cifre identiche.

3. SENZA TITOLO - 2006, libro con 433 pagine bianche e dizionario aperto alla parola dizionario

Un dizionario aperto alla parola dizionario, un libro composto da 433 pagine bianche titolato Senza Titolo. Due libri, due direzioni opposte e complementari. Da un lato un concetto che si fa materia attraverso la concretizzazione di un significato in un oggetto prestabilito e non sostituibile; il dizionario autodefinendosi innesca un sistema autosufficiente di scrittura e presentazione. Dall’altro il passaggio dal materiale all’immateriale, una riflessione sulla pienezza creata dall’assenza, da una pagina bianca carica di significato, concretizzazione delle riflessioni di J. Cage e R. Rauschemberg.

Sarah de Teliga nasce e diviene pittrice sotto il cielo d’Australia. Si trasferisce poi con il marito e i due figli a Parigi, dove espone regolarmente. ll suo occhio d’artista è sempre alla continua ri-cerca dell’inaspettato di cui spesso la natura si fa rivelatrice. Il suo lavoro oscilla tra diverse tematiche e sva-riati supporti, come stagno, alluminio, latta. Per questo catalogo la nostra scelta si è orien-tata sulle opere “cosmiche”, a tematica cele-ste. Troviamo dunque pianeti, galassie, satel-liti, meteoriti e strutture cristalline galleggiare nello spazio, catturate in superfici insolite. Un piccolo portfolio planetario a misura d’uomo.

EDITORIAL PROjECT: AN ART CATALOgUE

Valentina Lacinio Marta Muschietti

The catalogue edited for Sarah de Teliga takes the form of a pocket size ‘planetary’ portfolio, an artist’s book in limited edition with inserts made with the materials she uses in her works as tins, wood, and aluminium.

EDITORIAL PROjECT: AN ART MAgAzINE

Rachele BurgatoValentina Lacinio

etimo è un progetto editoriale che si propone di creare una rivista monotematica coinvolgendo

artisti e graphic designers in una riflessione guidata sull'estetica e sul linguaggio, a partire da una parola chiave stabilita dalla redazione.

Per il primo numero di etimo è stato scelto il vocabolo "còsmo".

etimo is an editorial project wich aims to create an art magazine and involve artists, writers and graphic designers in a guided reflection on aesthetics and language. Each issue will have at its centre a keyword. The first one will be “kòsmos”.

còsmo dal gr. KÒSMOS

ordine, ornamento

(v. Cosmetico). - Così dissero i greci

l’Universo, il Mondo,

quasi Complesso di armonia ed eleganza.

Oggi questa voce si adopra

in molti composti.Deriv.

Còsmico; Cosmogonía; Cosmografía.

etimo

FILM SCREENINg: AMOS POE

Beatrice ForchiniValeria Marchesini

“What I was looking for was new way to see and hear and feel a protagonist’s deepest fears,truest emotions, grandest aspirations

to love and be loved, the minutiae of his existence.

The irony of “A Walk In The Park” is that it was a commissioned work,

which as it now stands, is the most personal of all my pictures,

in now a five-decade long career”-Amos Poe-

Il progetto è consistito nella realizzazione di una serata di screening del film del regista americano Amos Poe dal titolo A Walk In The Park (usa, 2012, 96’), presentato venerdì 16 novembre 2012 a Venezia presso Palazzetto Tito, sede della Fondazione Bevilacqua La Masa. È seguito un incontro con il regista, invitato a prendere parte all’evento. Il lun-gometraggio, era in quei giorni in concorso nella sezione Cinema XXI della VII edizione del Festival Internazionale del Film di Roma (10 - 17 novembre 2012).Il film, biografia psichedelica ed esistenzialista del fotografo Brian Fass, si muove sulla linea di confine tra finzione e documentazione. Una discesa vertiginosa negli abissi del sé, con l’intenzione di ridefinire il linguaggio del documentario, per renderlo reale.Grazie all’atmosfera intima ed ovattata della serata, la conversazione con il regista ha assunto toni quasi confidenziali. Un emozionato Amos Poe ha risposto alle domande degli spettatori parlando dei suoi per-corsi professionali e di vita che lo hanno portato alla realizzazione di quest’opera a tratti controversa.

Amos Poe (Tel Aviv, 1950) filmmaker underground è considerato il padre del cinema indipendente americano. Tra le sue produzioni più conosciute si ricordano The Blank Generation (1976), Subway Riders (1981) e Alphabet City (1984).

The project regarded the screening in Venice of A Walk In The Park, a film directed by Amos Poe and part of the Official Selection for Cin-ema XXI at the Rome Film Festival in November 2012. A talk with the director Amos Poe followed the projection.

Amos Poe sul set di A Walk In The Park, foto courtesy: Patrik Andersson

FILM SCREENINg: ROMAN HARDCORE SCENE

Giulia Morucchio Irene Rossini

RMHC - 1989/1999 HARDCORE A ROMA

Un film di Giulio SquillacciottiScritto con Alessandro Giordani

Prodotto da Championship FilmsIn collaborazione con Digital Room

Proiezione a cura diGiulia Morucchio e Irene Rossini

14 Novembre 2012, h. 18.00Casa del Cinema Pasinetti

(Palazzo Mocenigo, San Stae 1990)

RMHC - 1989-1999 Hardcore a Roma di Giulio Squillacciotti è un indagine antropologica sulla scena hardcore romana, che studia come sia stato assorbito e cambiato un fenomeno di im-portazione prima dell’avvento di internet. Proiettato per la prima volta nel marzo 2012, il film ha iniziato un tour di screening che ha toccato Milano, Roma, Genova, Parigi e ora nuovamente Milano presso Viafarini.Dopo aver conosciuto l’artista presso lo IUAV, l’abbiamo invita-to a proiettare il film anche a Venezia, proponendoci come cu-ratrici dell’evento.L’organizzazione ci ha viste impegnate anche nella promozione dell’evento che è avvenuta sia attraverso un comunicato stampa diffuso via social network e blog locali e nazionali, sia attraverso la diffusione di cinque locandine affidate a grafici diversi di cui una nella pagina accanto.

RMHC - 1989-1999 Hardcore a Roma by Giulio Squillacciotti, is a documentary about the Hardcore scene in Rome during the ‘90s.

We asked the artist to present the work as a prémiere also in Venice and we worked on the organization of the event proposing the screening to La Casa del Cinema Pasinetti. We also curated the promotion, both local and nation-al, via internet and via magazines.

Prae-sens è un insieme di disegni realizzati con la fiam-ma di una candela su carta bianca. Il lavoro si inserisce all’interno di una ricerca sul valore dell’immagine come presenza e accadimento. La serie, ampliabile all’infinito indaga la presentificazione dell’immagine potenziale o phantasmata. Il processo di creazione è governato dalla casualità di apparizione, in un continuo scambio e con-flitto tra immaginazione e alea formale. Le immagini staccate così dal campo dell’inesistente, del non anco-ra, della potenza, recano con se la traccia di questa pro-venienza, e come tali, gesticolano in una zona interme-dia tra l’essere e il non-essere. La ricerca prosegue con un video intitolato Dialogie (realizzato con Antonia Bo-nura) che enuclea in maniera più discorsiva la problema-

tica che le immagini manifestano. Nella forma di una successione di frasi si scandisce un dialogo tra una mol-teplicità di enunciati eterogenei. Alcuni pongono del-le domande, altri rispondono, altri ancora ordinano di eseguire una determinta azione, e ancora altri enuncia-ti si limitano a fare qualche affermazione ontologica. Ne risulta un testo, in bilico tra una liturgia, un ma-nifesto, una lista di frasi, una conversazione tra spiriti.

A research on the value of image as presenze and occurrence - investigating with different medium (flame drawing, writing, sound) the potential presenti-fication of images or phantasmata.

Prae-sens

In collaborazione con le curatrici Chiara Nuzzi e Camilla Salvaneschi, con questi lavori verrà allestita una mostra (aprile 2013) negli spazi dell’Oratorio di San Ludovico a Venezia.

Nel momento in cui scopriva il valore sconvolgente del visivo Tertulliano fondava un valore sconvolgente della nozione di gura:

la gura come presenza reale, il futuro, l’ imminenza (prae-sens) considerata pertanto l’atto stesso della presenza divina.

G. Didi-Huberman

INDEPENDENT STUDYEnkelejd Doja

RE-BRANDINg A FILM PRODUCERBeatrice ForchiniElisa IulianoValentina Lacinio Elena PallaroDaniele Tucci Marika Zoccarato

Il progetto consiste nel re-branding della casa di produzione cine-matografica Peartree Entertainment, fondata da Lillian Birnbaum nel 2010. Attraverso i numerosi contatti con la fotografa e film pro-ducer è emersa la volontà di creare un nuovo concept grafico per rappresentare la sua casa di produzione cinematografica, e come far conciliare questa con il suo passato di fotografa. Pertanto nel-la prima fase del lavoro è stata studiata una nuova tassonomia del sito, prendendo ispirazione da siti web di altre case produttrici, quali la Zentropa, la SeeSaw Films, la Focus Features, Indigo Film, Piturehouse Entertainment, Jarmush.com e MK2 Productions.Successivamente è stata svolta una ricerca sul modo in cui altre case di produzione cinematografica, vicine allo stile di Peartree Entertainment, rappresentano se stesse a livello grafico. Sulla base del confronto e per la creazione di un brand e di un logo è stata contattata la graphic designer Eleonora Finotto.Il progetto è ancora in progress, si sta scegliendo tra le varie propo-ste la più adatta alla Peartree Entertainment.

In alto: Proposta di logo per Peartree Entertainment, design di Eleonora Finotto; Da sinistra a destra: Copertina del libro Hurry Down Sunshine di Michael Greenberg (Other Press, 2008); Copertina del libro Strapless di Deborah Davies, (Tarcher /Putnam, 2003).

The project consisted in rebranding the film production com-pany Peartree Entertainment, founded by Lillian Birnbaum in 2010, through the creation of a new graphic image for the com-pany and the reorganization of the website.

Dalla collaborazione tra Casa Punto Croce e The Occasional Lunch prende forma un evento che vuole essere connubio tra arte, cibo e musica.

Lecture Portraits and Intention di David Axel Baumbach (Fotografo d’arte

e ritrattista, New York - Montclair, NJ)

Aperitivo “Black & White”

Concerto HerrenGeister (Luca Ventimiglia vibrafono, Alberto Collodel clarinetto basso, Jacopo Giacomoni sax alto, sono una costola dei Kowloon!

Scarti improvvisi, fratture ritmiche e ampie e cupe distese di suono, dai temi sconnessi o talvolta vivaci ed ironici)

LECTURE AND CULINARY EVENT

Doris CavarElisa IulianoValentina LacinioElena PallaroDaniele TucciMarika Zoccarato

The event was born from a collaboration between Casa Punto Croce and The Occasional Lunch, a collective founded by Cornelia Lauf.The idea was to organize an event that was a merger between art, food and music. A short Lecture of the art photographer David Axel Baumbach, followed by the concert of the jazz band “HerrenGeister” accompanied by a “Black and White” aperitif.

Etienne Meneau, Carafe No. 5, (2008), in How Wine Become Modern: Design + Wine 1976 to Now, SF Moma, November 20, 2010 - April 17, 2011

THE USE OF ART BY WINE PRODUCERSViola Andrea Duse Masin

L’etichetta, l’impegno sociale e la cantina sono im-portantissime per l’associazione visiva che si ha con un vino e se queste sono legate all’arte non solo vengono nobilitate ma assumono l’aspetto moder-no di un eterno e stretto legame tra l’arte e il vino. In questo progetto la mia passione enologica e i miei studi di arte contemporanea si uniscono nell’analisi e descrizione del connubio di arte e vino. Una delle prime persone che ho intervistato e’ sta-ta Mario Cristiani, presidente della Associazione Arte Continua, che, a partire dal 2003, ha avvia-to la campagna di beneficenza artexvino=acqua per la realizzazione di impianti idrici in aree del piane-ta particolarmente problematiche.

Richard Hamilton e Michelangelo Pistoletto sono due degli artisti coinvolti nel progetto. Ci sono anche artisti, come Sandro Chia, che creando etichette ad hoc trasformano il vino che producono in oggetto da collezione. Nella mia ricerca ho anche contattato o incon-trato Bettina Rogosky proprietaria de Il Caberlot, Bartolomeo Pietromarchi e Maria Alicata cura-tori del progetto Vendemmia d’artista per Fre-scobaldi, Bibi Graetz proprietario di Castello di Vincigliata, Alois Lageder di Lageder e Giulia Dirindelli pr di Cecchi. L’etichetta d’artista e’ solo una delle tante sfaccet-tature che il connubio tra arte e vino propone, in-fatti per avere una visione piu’ completa ho con-tattato anche Marco Pallanti e Lorenza Sebasti proprietari di Castello di Ama, Chiara Parisi curatrice del Museo della Cantina Antinori e Pierpaolo Barzan proprietario di Poggio Golo. Il connubio di arte e vino si e’ consolidato ne-gli ultimi anni fino ad essere un genere a sé stante. Le mie analisi e riflessioni si sviluppe-ranno in un articolo per Exibart scritto in col-laborazione con Adriana Polveroni.

The use of art by wine producers. The project analyzes and describes the different uses of art by wine producers from artistic labels to artistic wineries and site specific art projects.

La table à penser.

Light box is a project inspired by Carlo Scarpa’s tables. La table à penser is an 'idea,’a container, a working station, a showcase, or just a couple of words. La table à penser is a project by Laura Tinti, thought especially for Spazio ViaFarini

I I I II I I II I I II II II I

Sponsored by Aldighieri Gioielli

curatori.al party

21.jan.20137.30 p.m.

Viafarini DocVa, Fabbrica del Vapore, via procaccini 4,

20159 milanowww.viafarini.org

liVE set & ViSual

Virgilio VillorESi E marco pucciniwww.virgiliovilloresi.com

www.marcopuccini.tumblr.com

Visual Arts Workshop fall 2012Held by Cornelia LaufAssistants Corinne Mazzoli & Camilla Salvaneschi Iuav University of VeniceDepartment of DesignGraduate Programme in Visual ArtsCoordinator Angela Vettese