the catholic university of america theophanies in the

308
THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the Minor Prophets: A Cross-Analysis of Theophanic Texts in Micah, Habakkuk, and Zechariah A DISSERTATION Submitted to the Faculty of the School of Theology and Religious Studies Of The Catholic University of America In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree Doctor of Philosophy By Jamie Aislinn Banister Washington, D.C. 2013

Upload: others

Post on 18-Feb-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA

Theophanies in the Minor Prophets:

A Cross-Analysis of Theophanic Texts in Micah, Habakkuk, and Zechariah

A DISSERTATION

Submitted to the Faculty of the

School of Theology and Religious Studies

Of The Catholic University of America

In Partial Fulfillment of the Requirements

For the Degree

Doctor of Philosophy

By

Jamie Aislinn Banister

Washington, D.C.

2013

Page 2: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

Theophanies in the Minor Prophets:

A Cross-Analysis of Theophanic Texts in Micah, Habakkuk, and Zechariah

Jamie Aislinn Banister, Ph.D.

Director: Alexander A. Di Lella, O.F.M., Ph.D.

Storm-god and warrior-god theophanic motifs were widely used throughout the

Ancient Near East (ANE), both in mythological and historical texts. Theophanies and

theophanic motifs in the Old Testament (OT) are often found in passages, especially hymns,

whose originality within the surrounding literary context is questionable; one example in the

Twelve (Minor) Prophets is Habakkuk 3. A detailed cross-analysis of three theophanic texts

found in Micah 7, Habakkuk 3, and Zechariah 9 provides insights into the use of storm-

/warrior-god theophanic motifs within the Twelve Prophets.

This study begins with an overview of theophanies in the OT and the use of the

storm-/warrior-god motifs in the ANE, followed by a survey of the history of research

pertaining to compilation/redaction theories for the Twelve Prophets and to each book in

which the three passages of interest appear (Mic 7:7-20; Hab 3:1-19; Zech 9:9-16). Then, I

provide a close exegetical reading for each of the three passages with special attention to the

use of the storm-/warrior-god motifs within each, followed by a summary of findings.

Habakkuk 3 (at least vv. 3-15) is likely the earliest of these three texts. The core

theophanic material (vv. 3-15) reveals strong mythological connections with other ANE

texts, including personifications of cosmic phenomena which also could be references to

attendant deities. In contrast, Mic 7:7-20 and Hab 3:2, 16-19 carefully avoid any implication

that Yhwh has a physical form even while employing similar vocabulary and motifs, such as

a clear modification of the battle-against-the-sea motif in Mic 7:7-20 in which Yhwh battles

Page 3: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

sin and iniquity rather than mythological or historical enemies, albeit without any mention of

the deity’s weapons. Finally, Zech 9:9-16 reintroduces Yhwh’s weapons; however, rather

than Yhwh using traditional theophanic weapons, Yhwh’s people will function as his

weapons against their enemies. Thus, a cross-analysis of these three passages specifically

with respect to the storm-/warrior-god motifs reveals a pattern that parallels the theological

development from a polytheistic or henotheistic perspective (which is deeply rooted in ANE

mythology) to one that is more strictly monotheistic (which avoids mythological aspects of

the storm-/warrior-god motifs).

Page 4: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

ii

This dissertation by Jamie Aislinn Banister fulfills the dissertation requirements for the

doctoral degree in Biblical Studies approved by Alexander A. Di Lella, O.F.M., Ph.D. as

Director, and by Christopher T. Begg, S.T.D., Ph.D. and Joseph Jensen, O.S.B., S.T.D. as

Readers.

_______________________________________

Alexander A. Di Lella, O.F.M., Ph.D., Director

_______________________________________

Christopher T. Begg, S.T.D., Ph.D., Reader

_______________________________________

Joseph Jensen, O.S.B., S.T.D., Reader

Page 5: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

iii

Dedicated to

Amelia Pauline (Holzwarth) Banister

July 4, 1910 – _________

in memoriam

Robert (Bob) James Banister

November 19, 1909 – August 14, 1999

Page 6: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

iv

Ø lvwrym swsw ~yrpam bkr-ytrkhw ~ywgl ~wlv rbdw hmxlm tvq htrknw

And I will expel the chariot from Ephraim, And the horse from Jerusalem.

And the bow of war will be expelled, And he will proclaim peace to the nations.

Zech 9:10a-b

Page 7: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

v

TABLE OF CONTENTS

Abbreviations ……………………………………………………………………………… xi

Acknowledgments ……………………………………………………………………….... xii

Chapter I: Introduction: Theophanies ……………………………………………………… 1

1. Form / Structure of Theophanies ………………………………………………......... 3

1.1. Theophany as a Literary Genre ……………………………………………….. 3

1.2. Theophany as Part of ANE / Israelite Tradition ………………………………. 5

1.3. Theophany as Type Scene …………………………………………………….. 7

2. Sitz im Leben of Theophanies in the Old Testament ………………………………... 9

3. Theophanies in the Old Testament …………………………………………………. 11

3.1. Sinai Theophanies & Moses ………………………………………………….. 11

3.2.“Old Poetry” in Prose Passages ……………………………………………….. 13

3.3. Theophanies in the Psalms …………………………………………………… 17

3.4. Theophanies in the Prophetic Literature ……………………………………… 21

3.5. Appearances to the Patriarchs & Call Narratives …………………………….. 23

3.6. Mt. Horeb and Elijah: 1 Kings 19 …………………………………………….. 25

4. Storm-god and Warrior-god Motifs in the ANE …………………………………..... 26

4.1. Atmospheric and Natural Elements as Weapons …………………………. 27

4.2. Mythic Battles …………………………………………………………….. 29

4.3. Effects on Nature ………………………………………………………….. 30

4.4. Smiting Enemies ………………………………………………………….. 31

4.5. Storm- and/or Warrior-gods and Mountains …………………………….... 31

5. Conclusion ………………………………………………………………………….. 32

Page 8: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

vi

Chapter II: Background Research on Micah, Habakkuk, Zechariah, and Redaction

of the Twelve Minor Prophets ……………………………………………… 34

1. Redaction / Formation of the Twelve Minor Prophets ……………………………… 34

1.1. David Noel Freedman ………………………………………………………… 35

1.2. James Nogalski ……………………………………………………………….. 38

1.3. Barry Alan Jones ……………………………………………………………… 40

1.4. Aaron Schart ………………………………………………………………….. 42

1.5. Erhard S. Gersternberger ……………………………………………………… 43

1.6. Jacob Wöhrle ………………………………………………………………….. 44

1.7. Conclusion …………………………………………………………………….. 46

2. Micah ………………………………………………………………………………… 47

2.1. Hermann Gunkel (1924) ………………………………………………………. 48

2.2. Artur Weiser (1967) …………………………………………………………… 48

2.3. Theodor Lescow (1972; 1995) ………………………………………………… 49

2.4. Bernard Renaud (1977) ……………………………………………………….. 50

2.5. Hans W. Wolff (1982) ………………………………………………………… 51

2.6. Burkard M. Zapff (1997) ……………………………………………………… 51

2.7. Jörg Jeremias (2007) ………………………………………………………….. 53

2.8. Bruce Waltke (2007) …………………………………………………………. 53

2.9. Alain Decorzant (2010) ……………………………………………………….. 55

2.10. Conclusion …………………………………………………………………… 56

3. Habakkuk ……………………………………………………………………………. 56

3.1. Bernhard Stade (1884) ………………………………………………………… 57

Page 9: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

vii

3.2. Bernhard Duhm (1906) ……………………………………………………….. 57

3.3. Paul Humbert (1944) …………………………………………………………. 58

3.4. William F. Albright (1950) …………………………………………………… 59

3.5. Sigmund Mowinckel (1953) ………………………………………………….. 60

3.6. John H. Eaton (1964) …………………………………………………………. 61

3.7. Theodore Hiebert (1986) ……………………………………………………… 63

3.8. Henrik Pfeiffer (2005) ………………………………………………………… 64

3.9. John E. Anderson (2011) ……………………………………………………… 65

3.10. Conclusion …………………………………………………………………… 66

4. Zechariah ……………………………………………………………………………. 66

4.1. Bernhard Stade (1881-1882) ………………………………………………….. 67

4.2. Hinckley G. Mitchell (1912) ………………………………………………….. 68

4.3. Paul Lemarche (1961) ………………………………………………………… 70

4.4. Benedikt Otzen (1964) ………………………………………………………... 71

4.5. Henning Graf Reventlow (1993) …………………………………………….... 72

4.6. Paul L. Redditt (1995) ……………………………………………………….... 73

4.7. Byron G. Curtis (2006) ………………………………………………………... 73

4.8. Ina Willi-Plein (2007) …………………………………………………………. 75

4.9. Anthony R. Petterson (2009) ………………………………………………….. 75

4.10. Conclusion …………………………………………………………………… 77

5. Summary ……………………………………………………………………………. 77

Chapter III: Micah 7:7-20 …………………………………………………………………. 80

1. Text, Syntax, and Translation ……………………………………………………. 82

Page 10: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

viii

2. Authenticity and Dating …………………………………………………………. 95

3. Exegetical Analysis and Commentary …………………………………………... 96

3.1. Introduction / Bridge (7:7) ………………………………………………….. 97

3.2. Strophe I: Zion/Jerusalem’s Song of Trust in Yhwh (7:8-10) ……………... 99

3.3. Strophe II: Oracle of Promise in Response to Zion/Jerusalem (7:11-13) …. 102

3.4. Strophe III: Petition to Yhwh (7:14-17) …………………………………… 109

3.5. Strophe IV: Song of Praise (7:18-20) ……………………………………… 113

4. Storm-/Warrior-god Theophanic Motifs and Vocabulary ……………………….. 116

4.1. Effects upon Nature …………………………………………………………. 117

4.2. Effects upon Humans ……………………………………………………….. 117

4.3. God’s Anger / Wrath ………………………………………………………... 118

4.4. God as Savior, Rock, etc. …………………………………………………… 119

4.5. Place Names ………………………………………………………………… 119

5. Summary …………………………………………………………………………. 119

Chapter IV: Habakkuk 3 …………………………………………………………………. 121

1. Text, Syntax, and Translation ……………………………………………………. 122

2. Authenticity and Dating …………………………………………………………. 158

3. Exegetical Analysis and Commentary …………………………………………… 163

3.1. Heading/Superscription (3:1) ……………………………………………….. 165

3.2. Strophe I: Introduction (3:2) ……………………………………………….... 166

3.3. Strophes II-III: Theophany: Coming of the Deity & Reaction (3:3-7) ……… 170

3.4. Strophes IV-V: Theophany: Divine Warrior (3:8-15) ………………………. 175

3.5. Strophe VI: Conclusion (3:16-19) …………………………………………... 183

Page 11: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

ix

4. Storm-/Warrior-god Theophanic Motifs and Vocabulary ………………………... 185

4.1. Effects upon Nature ………………………………………………………….. 186

4.2. Effects upon Humans ………………………………………………………... 187

4.3. God’s Anger / Wrath ………………………………………………………… 188

4.4. God’s Weapons / Battle Motifs ……………………………………………... 189

4.5. God as Savior, Rock, etc. ………………………………………………….... 190

4.6. Place Names ……………………………………………………………….... 190

5. Summary …………………………………………………………………………. 191

Chapter V: Zechariah 9:9-16 …………………………………………………………….. 195

1. Text, Syntax, and Translation ……………………………………………………. 198

2. Authenticity and Dating …………………………………………………………. 207

3. Exegetical Analysis and Commentary …………………………………………... 215

3.1. Strophe I: Coming of the King (9:9-10) ……………………………………. 218

3.2. Strophe II: Restoration of Yhwh’s People (9:11-13) ……………………….. 221

3.3. Strophe III: The Victorious Divine Warrior (9:14-16) ……………………… 226

4. Storm-/Warrior-god Theophanic Motifs and Vocabulary ……………………….. 231

4.1. Effects upon Nature …………………………………………………………. 232

4.2. Effects upon Humans ………………………………………………………... 232

4.3. God’s Anger / Wrath ………………………………………………………… 233

4.4. God’s Weapons / Battle Motifs ……………………………………………… 233

4.5. God as Savior, Rock, etc. …………………………………………………… 234

4.6. Place Names ………………………………………………………………… 234

5. Summary …………………………………………………………………………. 235

Page 12: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

x

Chapter VI: Conclusion ………………………………………………………………….. 237

1. Intertextuality and Inner-Biblical Allusions ……………………………………… 237

2. Cross-analysis of Mic 7:7-20, Habakkuk 3, and Zech 9:9-16 ……………………. 242

2.1. Quotations and Non-Theophanic Linguistic Similarities …………………… 242

2.2. The Storm-/warrior-god Motif ……………………………………………… 246

3. Summary of Findings …………………………………………………………….. 254

Appendix A: Theophanic Vocabulary – Nouns and Verbs ………………………………. 261

Appendix B: Theophanic Vocabulary – By Thematic Categories ……………………….. 265

Select Bibliography ………………………………………………………………………. 269

Page 13: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

xi

ABBREVIATIONS

General Abbreviations and Publications

General abbreviations and those for publications are based on “The Instructions

for Contributors to the Catholic Biblical Quarterly,” CBQ 65 (2003) 682-710. The

instructions are also available online at <http://cba.cua.edu/cbqinstructions.cfm>.

Syntactical Analysis

A = adverb

I = indirect object

Int = interrogative particle

N = nomen

O = (direct) object

P = prepositional phrase

Pred = predicate

S = subject

V = verb

Voc = vocative

Page 14: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

xii

ACKNOWLEDGMENTS

This dissertation could not have been completed without the support and

encouragement from both faculty and students of the Department of Biblical Studies at

the Catholic University of America. First and foremost, I am truly honored to have

studied under and benefited from the guidance of my director, Fr. Alexander A. Di Lella,

O.F.M., who has persevered with me throughout the dissertation process. Although my

dissertation does not follow in the footsteps of Fr. Di Lella’s significant studies on the

deuterocanonical books, it is my sincere wish that this opus at least reflects, if only dimly,

Fr. Di Lella’s broader legacy of academic excellence and scholarly precision, which he

endeavored to impart upon his students. I am grateful to my readers, Fr. Christopher T.

Begg and Fr. Joseph Jensen, O.S.B., for their insightful comments and corrections, as

well as their endurance over the past several years that it has taken to complete this

dissertation. I am also appreciative of the enthusiasm and encouragement received from

Dr. Robert D. Miller, II, Dr. David Bosworth, Dr. Michael Patrick O’Connor (1950 –

2007), Fr. Frank Matera, and especially Fr. Francis T. Gignac, S.J., who has seen me

through the Biblical Studies doctoral program.

Dr. Monica Blanchard, CUA Department of Semitics, also deserves special

recognition for going above and beyond the call of duty in helping me gain access to

needed resources in the Semitics/ICOR Library, especially whenever we were unable to

arrange a time for me to access the materials in person. I cannot thank her enough for her

invaluable assistance, without which this dissertation would not have been completed

within the University’s deadline.

Page 15: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

xiii

I am indebted to Dr. Michael Weigl, who inspired the topic for this dissertation. It

was he who first introduced me to the fascinating (and challenging) world of research

regarding the theophany in Habakkuk 3. It is also thanks to him that I was able to

participate in the Wadi ath-Thamad excavation project in Jordan, through which I am

better able to bring “text” and “stone” together in my teaching and research.

I would like to extend special thanks to the faculty at Aquinas Institute of

Theology (who encouraged me to pursue doctoral studies), especially Fr. Seán Charles

Martin, Fr. George Boudreau, O.P., Sr. Catherine Vincie, R.S.H.M., and Sr. Jean deBlois,

C.S.J. Other professors whom I wish to thank specifically include Dr. Eugene Bales and

Rev. Dr. Ronald MacLennan of Bethany College (KS).

Finally, I would like to express deep appreciation to my friends and family for

their love and support throughout my educational career and, particularly, during the

dissertation process. I am especially grateful to my mother for her assistance with some

of the German secondary sources. This dissertation is dedicated to my paternal

grandparents, Bob and Amelia Banister, from whom I received my first Bible as well as

inherited my love for Scripture.

Page 16: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

1

Chapter I

Introduction: Theophanies

The term “theophany” (Gk to. qeofa,nia; La theophania) is etymologically derived

from two Greek words: qeo,j (“god”) and fai,nw (“bring to light, reveal, make known”).1

Thus, a basic meaning for “theophany” is “manifestation/appearance of (a/the) god.”2

Perhaps the earliest known use of the term was with reference to a religious festival at Delphi

during which time the statues of the gods were shown to the people.3

More recently, “theophany” has been adopted in the fields of both Ancient Near

Eastern (ANE) studies and biblical studies to refer, not to a human being revealing the image

of a deity (as occurred during the Greek festival at Delphi), but to a divine appearance and/or

self-revelation initiated by the deity. However, much confusion exists regarding the precise

use of the term due to the inconsistent manner in which “theophany” has been defined by

scholars and the different perspectives from which this topic has been approached.4 Although

1 In Gk, the neuter form (ta. qeofa,nia; always in the plural) refers to the theophanic cultic festival at

Delphi, while the feminine (h` qeofa,neia) is the generic term for “theophany” (see LSJ, 792).

2 See J. Hamilton, “Theophany,” in Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry, & Writings (ed.

T. Longman, III; Downers Grove, IN: IVP Academic, 2008) 817-20, here 817; N. F. Schmidt and P. J. Nel,

“Theophany as Type-scene in the Hebrew Bible,” Journal for Semitics 11 (2002) 256-81, here 256-57; D. W.

Suter, “Theophany,” in HBD (San Francisco: Harper & Row, 1986) 1062-63, here 1062; “Theophany,” in

Catholic Bible Dictionary (ed. S. Hahn; New York: Doubleday, 2009) 904-5, here 904.

3 LSJ, 792; T. Hiebert, “Theophany in the OT,” in ABD 6. 505-11, here 505; E. Pax, EPIFANEIA: Ein

religionsgeschichtlicher Beitrag zur biblischen Theologie (M nchener theologische Studien , Historische

Abteilung 10; Munich: Karl Zink Verlag, 1955) 20-21.

4 This problem has already been noted by several scholars, including C. S. Grizzard and M. E. Tate

(“Theophany,” in Mercer Dictionary of the Bible [ed. W. E. Mills; Macon: Mercer University Press, 1990]

908); H. M. Ohnmann ("Some Remarks on the Use of the Term ‘Theophany’ in the Study of the Old

Testament," in Unity in Diversity [ed. R. Faber; Hamilton: The Senate of the Theological College of the

Canadian Reformed Churches, 1989] 1-12, esp. 2-5); and Schmidt and Nel (“Theophany as Type-scene,” 257).

Page 17: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

2

most scholars limit the application of the term to exclude dreams and visions, other scholars

do not.5 Some scholars differentiate between “theophany” and “epiphany,” often by

appealing to the purpose of the revelation and/or the manner in which it occurs.6 The result is

that what one scholar calls an “epiphany,” another scholar might call a “theophany” or vice

versa.

In the present study, “theophany” is used in the broader sense of a divine

manifestation, particularly as it involves physical effects and/or visual descriptions, and is not

dependent upon the presence of direct verbal communication between the deity and human

beings. Thus, some of the passages that are treated as “theophanies” in this work may be

classified as “epiphanies” instead by some scholars.

5 Some scholars who recognize the potential for a theophany to be part of a dream or vision include M.

Eliade (The Sacred and the Profane: The Nature of Religion [Evanston: Harper & Row, 1961] 26-27, though he

also uses the term “hierophany”); R. K. Gnuse (“A Reconstruction of the Form-Critical Structure in 1 Samuel 3:

An Ancient Near Eastern Dream Theophany,” ZAW 94 [1982] 379-90, esp. 380); W. J. Harrelson (“Theophany

in the OT,” in New Interpreter’s Dictionary of the Bible, vol. 5 [Nashville: Abingdon, 2009] 566-69); C. P.

Staton, Jr. (“Theophany,” in Eerdmans Dictionary of the Bible [ed. D. N. Freedman; Grand Rapids: Eerdmans,

2000] 1297-98, here 1298); and G. W. Savran (Encountering the Divine: Theophany in Biblical Narrative

[JSOTSup 420; New York: T & T Clark, 2005] 16). Also, G. H. Davies (“Theophany,” in IDB 4. 619-20, here

619) notes that “it is not always possible to distinguish between vision and theophany.”

6 Eliade (Sacred and the Profane, 111-12, 121) considers a “theophany” to be a manifestation of divine

presence, whereas “epiphany” is a manifestation of divine power. For C. Westermann (Elements of Old

Testament Theology [Atlanta: John Knox, 1982] 25-27), the difference lies in whether God is speaking

(“theophany”) or acting (“epiphany”) as the primary mode in which the revelation occurs. Similarly, J. K.

Kuntz (The Self-Revelation of God [Philadelphia: Westminster, 1967] 12) focuses on the spoken word as the

central element of a “theophany.” Meanwhile, F. M. Cross (Canaanite Myth and Hebrew Epic [Cambridge:

Harvard University Press, 1973] 255-57) recognizes two patterns based on the movement of the Divine Warrior;

an “epiphany” occurs when the Divine Warrior marches into battle with his weapons (e.g., lightning), while a

“theophany” occurs when the Divine Warrior returns from battle to his holy mountain temple, though Cross

notes that these patterns can occur in mixed form as well as separately. According to Schmidt and Nel

(“Theophany as Type-scene,” 260), a theophany “contains elements of the epiphany,” but “the epiphany

excludes elements of the theophany.”

Page 18: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

3

1. Form / Structure of Theophanies in the OT

There are several different approaches that have been used with regard to analyzing

the form and structure of theophanies, particularly as they appear in the OT. One method is

to treat theophanies as having a specific form and thus as a distinct literary genre. Another

method instead focuses more on the content, rather than literary form of the theophanies, the

content of which is then linked to historical and/or cultic traditions. A third method treats

theophanies as a “type scene” in biblical narrative. A brief overview of each approach will

be provided here based on the work of at least two different scholars who have endorsed a

particular method.

1.1. Theophany as a Literary Genre

Several theories have been proposed in which “theophany” is treated as a literary

genre using form criticism.7 Probably the most extensive and influential work about

theophanies in the OT was published in 1965 by J. Jeremias, who uses Formgeschichte and

Überlieferungsgeschichte to analyze theophanic passages.8 Jeremias thinks that the Song of

Deborah in Judges 5 contains the original theophanic form (specifically in vv. 4-5) from

which all other OT theophanies have developed.9 This original form, according to Jeremias,

consists of two parts: (1) the coming of Yhwh from a certain place, and (2) an uproar in

7 A related method, used by N. C. Habel (“The Form and Significance of the Call Narratives,” ZAW 77

[1965] 297-323), places “theophany” as one part of a larger call narrative genre within the OT. One obvious

weakness of this method is that not all theophanies are found within call narratives, thus limiting its usefulness

in analyzing theophanic texts. See also the brief summary and critique of Habel’s method by Schmidt and Nel

(“Theophany as Type-scene,” 263-64).

8 J. Jeremias, Theophanie: Die Geschichte einer alttestamentlichen Gattung (WMANT 10;

Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1965) 6.

9 Ibid., 7.

Page 19: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

4

nature (e.g., earthquakes, lightning) as a result of Yhwh’s coming.10

From the original form,

four developments took place: (1) a two-part short form in which at least one of the parts

contains new content (e.g., Amos 1:2); (2) a two-part form where one or both parts have been

greatly expanded (e.g., Hab 3:3-15); (3) a form in which the first part, the coming of Yhwh,

stands on its own (e.g., Zech 9:14); (4) and a form where the second part, describing the

uproar of nature, stands by itself (e.g., Hag 2:6, 21).11

Jeremias’s study focuses heavily on

theophanies in Hebrew poetry, including two of the three passages under consideration in this

study, rather than divine revelations found in prose passages (e.g., God’s self-revelations to

the patriarchs in Genesis).

J. K. Kuntz traces the “clearest actualization” of the complete and unexpanded

theophanic form to a prose passage in Gen 26:23-25.12

He discerns six formal elements

within this theophany: (1) an introductory description, (2) divine self-asseveration, (3)

quelling of human fear, (4) assertion of gracious divine presence, (5) “hieros logos” (divine

speech addressed to the particular situation), and (6) a concluding description.13

However, he

also notes that both contraction and expansion of this basic form are found within the

10

As Jeremias explains: “In zwei gleich langen Teilen … reden sie von einem Kommen Jahwes vom

einem Ort, und von dem Aufruhr der Natur, der bei seinem Nahen entsteht. Aus dieser zweigliedrigen Form mit

zweigliedrigen Inhalt, die in Am. 1,2; Mi. 1,3f.; Ps. 46,7 und Js 64,19b vorliegt und sich hinter Ri 5,4f. und Ps.

68,8f. zu erkennen gibt, läßt sich die Form aller anderen Theophanieschilderungen erklären” (ibid., 15).

11

A summary list of these four developments is found ibid., pp. 15-16; see pp. 16-69 for a detailed

analysis and examples of each type.

12

Kuntz, Self-Revelation of God, 58-59.

13

Ibid.; the elements of the proposed theophanic form are listed on p. 59 and Kuntz further describes

each element individually on pp. 60-69.

Page 20: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

5

Israelite tradition and that the proposed form is more easily recognized in prose passages than

in poetry.14

F. M. Cross identifies two genre patterns of theophanies both of which follow the

archaic mythic pattern of: (1) the Divine Warrior goes into battle against chaos; (2)

convulsion of nature when the Divine Warrior manifests his wrath; (3) return of the Divine

Warrior to take a place of kingship among the gods and be enthroned on his mountain; (4)

the Divine Warrior speaks from his temple, again causing nature to respond.15

The first

genre pattern identified by Cross is the Divine Warrior’s march into battle, of which he

considers Exod 15:1-18 to be the oldest and fullest example.16

The other genre pattern is best

exemplified in Psalm 29 in which the Divine Warrior returns from the battle to manifest his

kingship.17

Cross locates the normative and primary locus of OT prose theophanies in the

revelation at Sinai, which he counts among the second genre type even though he admits that

the first genre type includes the oldest hymns of the OT.18

1.2. Theophany as Part of ANE / Israelite Tradition

Other scholars have used a tradition-historical method, treating theophanies primarily

as an element of Ancient Near East and/or Israelite tradition, with or without a connection to

cultic practices (depending upon the scholar and/or particular passage under discussion).

14

Ibid., 59-60, 70.

15

Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic,162-63.

16

Ibid.,157. Cross also includes as part of the first genre “virtually all of srael’s oldest hymns” such as

Deut 32:2-3, 26-29; Judg 5:4-5; Pss 68:9-8, 18; 77:15-20; 114; Hab 3:3-15 (p. 157).

17

Ibid.,160; some other examples cited by Cross are Pss 89:9-19; 93; 96; 98 (pp. 160-62).

18

Ibid., 163-64.

Page 21: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

6

Three scholars whose assessment of theophanies fall into this category are G. von Rad, J.

Van Seters, and E. Kingsbury.

Both von Rad and Van Seters trace the familiar elements of the storm/warrior-god

motif to the Israelite tradition of Yhwh’s holy wars which was then later adapted for various

purposes. For example, it is from this holy war tradition that the concept of the “Day of

Yahweh” was derived, according to von Rad.19

With regard to the Sinai tradition in Exodus

19–20, Van Seters sees a later transformation of these theophanic motifs away from the

context of the holy war/cosmic conflict and into the context of covenant and law giving

instead, with the result that several new elements (e.g., commandments, human mediator)

were introduced into the Sinai theophany account in the post-exilic period that had not been

present previously in similar OT theophany narratives prior to the Babylonian Exile.20

Kingsbury distinguishes between the storm theophany and the earthquake theophany,

each of which he thinks reflects separate literary and cultic traditions and were later conflated

and sometimes harmonized in the OT.21

He traces the storm theophany to a northern tradition

connected with Mt. Horeb (which he thinks is in a different location from Mt. Sinai), the

Elohist tradition, and the story of the calf (reinstituted by Jeroboam I in the Northern

Kingdom), and sees it as displaying clear affinities with Canaanite poetry. He also claims that

the imagery of Yhwh coming from a certain general area is originally found in the storm

theophany; in contrast, in the earthquake theophany, Yhwh is portrayed as coming from

19

G. von Rad, “The Origin of the Concept of the Day of Yahweh,” JSS 4 (1959) 97-108, here 104.

20

J. Van Seters, The Life of Moses: The Yahwist as Historian in Exodus-Numbers (Louisville: John

Knox, 1994) 263, 267-70.

21

E. C. Kingsbury, “The Theophany Topos and the Mountain of God,” JBL 86 (1967) 205-10.

Kingsbury (p. 205 n. 1) calls the two types of theophanies “topics,” by which he means “rhetorical patterns

which may be used as building blocks for literary structures.”

Page 22: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

7

Jerusalem or the Temple.22

However, in order to maintain his hypothesis, Kingsbury has to

treat exceptions to his observations (e.g., Judg 5:4; Ps 68:7; Deut 32:2) as later glosses by

appealing to what he perceives as their disruptive effects, metrically or otherwise, in their

present contexts.

1.3. Theophany as a Type Scene

A more recent method seeks to treat theophany as a type scene in the Old

Testament.23

This method differs from form criticism in that it views the texts purely from a

synchronic viewpoint, thus avoiding any diachronic analyses that may be based on

problematic or questionable premises. Also, what might be treated as a recurring pattern

among form-critics is instead viewed as “manifold variations of literary convention” used as

part of “a tacit agreement between the artist and his audience.”24

Two approaches are

discussed below; one by N. Schmidt and P. Nel, the other by G. Savran.

The theophanic type scene as proposed by Schmidt and Nel consists of five elements:

(1) background, (2) manifestation, (3) dialogue, (4) intrigue, and (5) conclusion.25

First, the

background provides the reason (e.g., chaos, evil) for the imminent divine manifestation.

Second, the divine manifestation gives rise to the phenomenological reaction of nature (e.g.,

22

Ibid., 209.

23

The use of the type-scene concept as applied to biblical literature can be traced back to R. Alter (The

Art of Biblical Narrative [New York: Basic Books, 1981] 47-62).

24

Schmidt and Nel, “Theophany as Type-scene,” 264; see also Adler, Art of Biblical Narrative, 47-49.

25

Schmidt and Nel, “Theophany as Type-scene,” 265.

Page 23: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

8

thunder, wind, fire) and of the human party in fear or awe.26

Third, there is the

communication between deity and the human party, often in the form of question-answer

dialogue. The fourth element contains the plot of the theophany, which makes the theophany

“unique and mysterious.”27

Finally, the conclusion indicates the departure of Yhwh or the

resulting response of the human party, told from the narrator’s perspective. Schmidt and Nel

then apply this model to several Hebrew texts: Exodus 3–4; 19–23; 24–31; 32–34; Numbers

22–24; and 1 Kings 19.28

One drawback of this method, insofar as this study is concerned, is

that texts which do not include a verbal exchange between deity and human are excluded a

priori from consideration, having been classified by Schmidt and Nel as “epiphanies” rather

than “theophanies.”29

More recently, Savran has proposed his own four-part theory regarding the basic

elements of a theophany type scene, which is quite similar to that of Schmidt and Nel.30

He

calls the first component “setting the scene,” which focuses on the solitude of the human

recipient and the location of the theophany (often in what is, or subsequently becomes, a holy

place). Second is the “appearance and speech” of Yhwh which may commence with a visual

element that later fades from the picture once the divine-human communication begins. Third

26

This second “element” of the proposed type scene corresponds with the “elements” described under

the comprehensive list of theophanic elements identified by A. Scriba (Die Geschichte des Motivkomplexes

Theophanie [FRLANT 167; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1995] 14-79).

27

Schmidt and Nel, “Theophany as Type-scene,” 265.

28

Ibid., 266-77.

29

See ibid., 259-60 for their distinction between “theophany” and “epiphany,” as well as the discussion

above regarding the use of the term “theophany.”

30

Savran, Encountering the Divine, 13-25. However, Savran notes that not every theophany narrative

develops the elements equally, if at all, and it is in comparing the differences that one is able to discern

important elements that the biblical author wished to emphasize given the unique aspects he chose to either

enhance or suppress vis-à-vis other theophany narratives (pp. 25-26).

Page 24: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

9

is the human response to the divine presence, which can take the form of fear and fascination,

and/or an expression of doubt or anxiety. The final element is what Savran calls

“externalization,” the continuing effect resulting from the theophany even after the departure

of the deity. However, Savran focuses on theophanies that occur in narratives, thus excluding

texts which lack a clear narrative character, such as Habakkuk 3, from his analysis.31

Although viewing theophany as a type scene may have some interesting and useful

aspects, neither of the models offered by Schmidt and Nel or Savran are directly applicable to

the three theophanic texts that will be my primary focus (Micah 7; Habakkuk 3; Zechariah 9).

2. Sitz im Leben of Theophanies in the OT

There are two major theories regarding the Sitz im Leben of theophany accounts. One

theory is that theophanies can be traced to the context of Holy War and the imagery of the

victorious Divine Warrior.32

After rejecting Jerusalem worship festivals as the original Sitz

im Leben of theophanic accounts, Jeremias concludes that the genre pertains originally to

hymns (as opposed to prose passage) and traces the development of theophanic accounts

back to a “Song of Victory” celebrating Yhwh’s triumphant Holy War; Jeremias suggests

that Judg 5:4-5 and Ps 46:7 reflect the original Sitz im Leben of the theophany accounts.33

31

Unlike Schmidt and Nel, Savran considers these other passages as “theophanies”; Savran restricts his

application of the term solely in the interest of focusing on theophanies that appear within a clear narrative

context (Savran, Encountering the Divine, 6; see esp. n. 6 which lists Judges 5 and Habakkuk 3 among texts that

lack a clear narrative context).

32

Other scholars who reject the cult as the original Sitz im Leben of the theophany in addition to those

mentioned below include P. C. Craigie (“The Song of Deborah and the Epic of Tukulti-Ninurta,” JBL 88 [1969]

253-65, esp. 254-55), W. R. Herman (“The Kingship of Yahweh in the Hymnic Theophanies of the Old

Testament,” Studia Biblica et Theologica 16 [1988] 169-211, esp. 208-9), and F. Schnutenhaus (“Das Kommen

und Erscheinen Gottes im Alten Testament,” ZAW 76 [1964] 1-22, esp. 19-21).

33

Jeremias, Theophanie, 122, 138-44. Jeremias also attempts to trace the subsequent detachment of

theophanic descriptions from this original Sitz im Leben (ibid., 158-63).

Page 25: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

10

Cross traces OT theophany accounts to the language of Canaanite storm-god mythology that

has been transformed from myth into an epic pattern focusing on the wars of Exodus and

Conquest which began with the victory at the sea (in which passages Cross admits that the

two motifs, the epic Exodus-Conquest motif and the mythic Battle with the Sea motif, often

merge), but written from the perspective of “the league cultus in a shrine in Canaan.”34

Another theory seeks to connect theophanies specifically to cultic festivals.35

Weiser

formulated what has become a classic argument in favor of dramatic cultic covenant renewal

festivals as the Sitz im Leben of theophanic tradition.36

Mowinckel thinks that the coming and

manifestation of Yhwh at the cultic festivals, announcing the enthronement of Yhwh as king,

was central to the festal experience.37

Kuntz views theophany accounts as particularly

(though not solely) focused on the temple cult at Jerusalem during the monarchy and

especially as functioning to draw attention to the deity’s presence during the annual Feast of

Tabernacles.38

Van Seters notes that the use of the shofar in the Exodus 19 – 20 theophany

account (in particular) indicates the theophany account’s use in post-exilic cultic festivals,

34

Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic, 157, 163-65 (quotation on p. 163). A similar position is

also held by M. Coogan (“Warrior, Divine,” in New Interpreter’s Dictionary of the Bible, vol. 5 [Nashville:

Abingdon, 2009] 815-16, here 816) regarding the Israelite historicization of the mythic battle between the

storm-god and the sea into Yhwh’s victory over Pharaoh and the Egyptian army at the Red/Reed Sea, poetically

described in Exodus 15, which uses the storm-god imagery for Yhwh.

35

Scholars who hold this view include J. Gray (Joshua, Judges, Ruth [NCBC; Grand Rapids:

Eerdmans, 1986] 203-5) and Kingsbury (“Theophany Topos,” 205). Cf. H.-P. Müller, “Die kultische Darstellung der Theophanie,” VT 14 (1964) 183-91.

36

A. Weiser, “Zur Frage nach der Beziehungen der Psalmen zum Kult: Die Darstellung der

Theophanie in die Psalmen und im Festkult,” in Festschrift für Alfred Bertholet (ed. W. Baumgartner, et al.;

Tübingen: Mohr, 1950) 513-31.

37

S. Mowinckel, The Psalms in Israel’s Worship (2 vols.; Oxford: Basil Blackwell, 1962), 1. 142-43.

38

Kunz, Self-Revelation of God, 222-23; a full discussion of the cultic context of theophany accounts

is found on pp. 215-31.

Page 26: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

11

resulting from a combination of the storm-god motif and that of the enthronement of God on

Zion.39

3. Theophanies in the OT

Theophanic texts are found throughout all major sections of the OT. Below is a

sampling of some of the different types of theophanies (broadly defined) in the OT. Passages

that have connections to the three passages on which this study focuses (Micah 7; Habakkuk

3; and Zechariah 9) will be discussed more thoroughly than those that are significantly

different in content and form.

3.1. Sinai Theophanies and Moses 40

The theophany at Sinai in Exodus 19 is often considered the most well-known and

perhaps most significant theophany in the OT41

; it is part of a larger narrative which contains

other theophanic scenes (e.g., in Exodus 24).42

In Exodus 19, Moses converses with Yhwh

39

Van Seters, Life of Moses, 268.

40

Another theophany involving Moses at Mt. Horeb (= Sinai?) in Exodus 3 is mentioned below under

“Call Narratives.”

41

Regarding the significance of Exodus 19 and theophanies, see Grizzard and Tate, “Theophany,” 908;

“Theophany,” Catholic Bible Dictionary, 905; G. Windsor, “Theophany: Traditions of the Old Testament,”

Theology 75 (1972) 411-16, here 412. In fact, the approach used by J. Niehaus in his book on theophanies (God

at Sinai: Covenant & Theophany in the Bible and Ancient Near East [Grand Rapids: Zondervan, 1995]) focuses

on an analysis of passages, from “pre-Sinai” to “post-Sinai,” which contain what he calls “Sinaitic

characteristics” (i.e., characteristics of a storm theophany; see p. 142).

42

For more detailed analyses of Exodus 19 and its context, see Th. Booij, “Mountain and Theophany

in the Sinai Narrative,” Bib 65 (1984) 1-26; W. Brueggemann, “The Book of Exodus: ntroduction,

Commentary, and Reflection,” in NIB (12 vols.; New York: Cambridge University Press, 2005) 1. 675-981, esp.

831-39 (Exodus 19) and 879-83 (Exodus 24); W. Janzen, Exodus (Believer’s Church Bible Commentary;

Scottdale, PA: Herald Press, 2000) 234-49; Jeremias, Theophanie, 100-114; Kunz, Self-Revelation of God, 72-

103; C. L. Meyers, Exodus (NCBC; New York: Cambridge University Press, 2005) 141-56; Niehaus, God at

Sinai, 195-200; F. Polak, “Theophany and Mediator: The Unfolding of a Theme in the Book of Exodus,” in

Studies in the Book of Exodus (BETL 126; ed. M. Vervenne; Leuven: Leuven University Press, 1996) 113-47,

Page 27: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

12

several times after the arrival of the Israelites at Mt. Sinai, but the focus is the encounter on

the third day during which the people are consecrated, which leads up to the communication

of the Ten Commandments in Exodus 20.43

Exodus 19:16 mentions lightning ( *~yqrb),

thunder (twlq), and a thick cloud (dbk !w[) over the mountain, all of which (combined

with a trumpet blast) cause the people to tremble (drx). Two verses later (v. 18), Yhwh

descends in fire (va) upon the smoke-enveloped (!v[) mountain that, like the people in v.

16, trembles (drx).44

Elohim responds to Moses via thunder (lq) in v. 19, after which the

narrative quickly moves to a focus on God’s verbal revelation. Later in 24:15-18, during a

subsequent trip of Moses to the mountain, the glory of Yhwh (hwhy dwbk) is described as

covering the mountain in a cloud (!w[) and in fire (va).45

esp. 129-41; W. H. C. Propp, Exodus 19-40 (AB 2A; New York: Doubleday, 2006) 101-623, especially 619-23;

Scriba, Geschichte, 177-82; Van Seters, Life of Moses, 245-89; A. Wénin, “La théophanie au Sinaï: Structures

littéraires et narration en Ex, 19.10-20, 21,” in Studies in the Book of Exodus (BETL 126; ed. M. Vervenne;

Leuven: Leuven University Press, 1996) 471-80; E. Zenger, Die Sinaitheophanie: Untersuchungen zum

jahwistischen und elohistischen Geschichtswerk (FB 3; Würzburg: Echter Verlag, 1971).

43

Unless otherwise noted, all Hebrew (Heb) texts are taken from BHS and all English translations are

my own. The critical edition of the Greek (Gk) text used for Exodus is J. W. Wevers, Exodus (Septuaginta 2/1;

Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1991). The La text is from R. Weber, Biblia sacra iuxta vulgatam

versionem (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994).

44

Although the LXX agrees with the MT in 19:16 with regard to the people trembling, it deviates from

the Hebrew in v. 18 where the same verb root (drx) is used of the mountain. In place of the MT statement that

dam rhh-lk drxyw (“and the whole mountain trembled greatly”), the LXX reads kai. evxe,sth pa/j o lao.j sfo,dra (“and all the people were greatly amazed”). However, there is one Gk MS (F

b) which uses evptoh,qh

(“were terrified”) of v. 16 in place of evxe,sth in v. 18. Both Latin (La) and Syriac (Syr) have the mountain as the

subject in the last clause like the Heb of v. 18. If it assumed that the MT reflects the original text, the change in

the LXX may indicate an intentional movement away from using mythical language whereby objects, such as

mountains, are personified and described as reacting similarly to human beings (e.g., using the same verb for

each that indicates an emotional reaction). t is also possible, as indicated in Wever’s (Exodus, 238) critical

notes regarding the variant in Gk MS Fb, that the LXX’s phrasing in v. 18 was taken over from v. 16. The

question then is whether the apparent influence of v. 16 upon v. 18 in the Gk was accidental or intentional.

45

One may notice a potential pattern regarding the imagery associated with each of the names, Yhwh

and Elohim, which I have retained in my discussion where appropriate. The storm imagery (thunder [19:16, 19]

and probably also the lightning in 19:16, given that the following verse uses Elohim) seems associated with

Elohim, whereas Yhwh is associated with smoke and/or fire (19:18; 24:17). This distinction is most clear in

Exodus 19. If one takes into account Exodus 24, the only term used in passages with both of the names is !w[

(“cloud”); however, in Exodus 19, the cloud associated with Elohim is clearly described as a storm/thunder

Page 28: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

13

Mountains are a common location where theophanies often occur in the OT (cf. Gen

12:8; Psalms 48, 68). Ancient cosmology often included a belief that the sacred/holy realm

was in the heavens. Given such a view, mountains would be a natural holy place due to their

height and closeness to heaven – i.e., the place where heaven and earth meet – and, hence,

provide a logical locale for theophanies to occur. Eliade discusses several examples from

multiple cultures (Indian, Iranian, Norse, Palestinian, etc.) whose cosmologies include this

notion of a holy mountain as a common phenomenon in the cosmologies of several ancient

cultures.46

3.2. “Old Poetry” in Prose Passages

There are several places in the Pentateuch and Deuteronomistic literature in which a

primarily prose narrative is interrupted by the inclusion of Hebrew poetry, often in the form

of a hymn or song. These poetic passages occur in: Gen 49:1-17; Exod 15:1-18, 21; Num

23:8-10, 18-24; Deut 32:1-47; 33:2-29; Judg 5:2-31; 1 Sam 2:1-10; 2 Sam 1:19-27; 22:2-51

(// Psalm 18); 23:2-7; and possibly Num 24:3-9, 15-24. The most pertinent of these passages

for the current study are discussed below.47

cloud (dbk !w[) accompanied by thunder and lightning, whereas the description of the cloud in Exodus 24

(associated with Yhwh) contains no such ominous overtones (cf. Exod 13:21-22 where Yhwh leads the

Israelites by a !w[ dwm[ [“pillar of cloud”] which also is not suggestive of a threatening thunderstorm cloud).

The pattern in question could indicate two separate traditions that have been combined in this narrative;

however, one also should note that the same verb drx (“tremble”) is used with both sets of imagery (storm in

19:16; fire in 19:18) to describe a reaction to the divine presence.

46

M. Eliade, Images and Symbols: Studies in Religious Symbolism (New York: Sheed & Ward, 1961)

41-44.

47

For 2 Samuel 22, see the discussion below on the parallel passage in Psalm 18.

Page 29: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

14

3.2.1. Exodus 15: “Song of Moses” / “Song of the Sea”

This passage is a hymn of victory, celebrating Yhwh’s triumph over the Egyptian

army at the Reed Sea.48

Yhwh is called “(my) salvation” (h[wvy) in v. 2, “man of war”

(hmxlm vya) in v. 3,49

and one who redeems (lag) his people in v. 13. The Egyptians are

tossed into the Sea (v. 4) where the deep (~wht) covers them and they sink into the depths

(tlwcm) like a stone (v. 5). Yhwh’s right hand shatters (#[r) the enemy (v. 6), and the

deeps (tmht), as well as waters (~ym) and flowing waters (~ylzn), react to the breath (xwr)

of Yhwh’s nostrils/anger. The peoples (presumably the nations given the context and

indicated in Gk by e;qnh) heard and shook (zgr),50

while anguish (lyx) seized the inhabitants

of Philistia (v. 14). The chiefs of Edom were terrified (lhb), trembling (d[r) seized the

Moabite rulers, and the inhabitants of Canaan melted away (gwm, niphal) (v. 15); terror

(hmya) and dread (dxp) fall upon them (v. 16).

3.2.2. Deuteronomy 32: “Song of Moses”

This “song” includes proclamations of Yhwh’s greatness, denunciations of Israel for

its unfaithfulness toward Yhwh, and a promise that Yhwh will yet have compassion on

48

For more information about this hymn in Exodus 15, see M. Brenner, The Song of the Sea: Ex. 15:1-

21 (BZAW 189; Berlin/ New York: de Gruyter, 1991); Brueggemann, “The Book of Exodus,” 797-804; Cross,

Canaanite Myth, 112-44; Meyers, Exodus, 109-11, 116-23; P. D. Miller, The Divine Warrior in Early Israel

(HSM 5; Cambridge: Harvard University Press, 1973) 113-17; W. H. C. Propp, Exodus 1 – 18 (AB 2; New

York: Doubleday, 1999) 502-72; B. D. Russell, The Song of the Sea: The Date of Composition and Influence of

Exodus 15:1-21 (Studies in Biblical Literature 101; New York: Peter Lang, 2007); Van Seters, Life of Moses,

147-48.

49

The Gk in v. 3 has suntri,bwn pole,mouj (“crushing/shattering wars” with pole,mouj as the direct

object and suntri,bwn as a participle modifying ku,rioj [“Lord”]) where hmxlm vya (“man of war”) appears in

the Heb.

50

Most Gk witnesses have wvrgi,sqhsan (“they were angry”) in place of the Heb !wzgry (“they shake”); however, Alexandrinus and a few other MSS use evfobh,qhsan (“they were afraid”) instead, which more closely

agrees with the Heb.

Page 30: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

15

Yhwh’s people despite their previous unfaithfulness.51

Several times Yhwh is referred to as

the “Rock” (rwc; vv. 4, 15, 18, 30, 31).52

Yhwh’s anger against the unfaithful sraelites is

likened to a fire (va) that burns to the bottom of Sheol, devours the land and its produce, and

sets fire to the foundations of the mountains (~yrh ydswm) (v. 22). Yhwh sends his arrows

(~ycx) against them (v. 23), along with famine (b[r), flame (@vr), pestilence (bjq), and

teeth of animals with poison (hmx) of crawling things (v. 24). However, Yhwh rejects the

notion of completely destroying them (v. 26) lest the other nations think that they and/or their

gods were responsible instead of Yhwh (v. 27-33), and Yhwh’s flashing (qrb; lit.

“lightning”) sword (brx) is directed against his adversaries instead (v. 41). Yhwh will make

his arrows (~ycx) drunk with blood, his sword (brx) shall devour flesh (v. 42). Thus, in the

end, Yhwh avenges the blood of his servants/people (v. 43).

3.2.3. Deuteronomy 33: “Moses’ Final Blessing”

The final blessing given by Moses to the tribes of Israel in Deuteronomy 33 begins

and ends with theophanic imagery commonly associated with a Divine Warrior motif, with

the blessings for each tribe located in the middle.53

Yhwh comes from Sinai, dawned on his

51

The critical edition of the Gk text of Deuteronomy used is J. W. Wevers, Deuteronomium

(Septuaginta 3/2; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1977). For more detailed analyses of Deuteronomy 32,

see W. Brueggemann, Deuteronomy (Abingdon Old Testament Commentary; Nashville: Abingdon, 2001) 277-

84; R. E. Clements, “The Book of Deuteronomy: ntroduction, Commentary, and Reflection,” in NIB (12 vols.;

Nashville: Abingdon, 1998: 2.269-538) 2. 522-30; S. R. Driver, A Critical and Exegetical Commentary on

Deuteronomy (ICC; 3rd

ed.; Edinburgh: T & T Clark, 1986) 344-85.

52

The Gk consistently uses qeo,j (“God”) where rwc appears in the Heb text as a reference to God (as

opposed to a literal “rock” as in v. 13).

53

For more detailed analyses of Deuteronomy 33, see Brueggemann, Deuteronomy, 284-87; Clements,

“Book of Deuteronomy,” 531-37 (esp. 534); Driver, Critical and Exegetical Commentary on Deuteronomy,

385-417 (esp. 390-93); H. Pfeiffer, Jahwes Kommen von Süden: Jdc 5; Hab 3; Dtn 33 und Ps 68 in ihrem

literatur- und theologiegeschichtlichen Umfeld (FRLANT 211; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2005)

178-203.

Page 31: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

16

people from Seir, and shone forth from Mt. Paran, with fire (va) possibly being associated

with his right hand (!ymy, v. 2).54

Later, God (“El”) is described as one who rides through the

skies (~ymv bkr, v. 26), the Eternal God (~dq yhla) who is srael’s dwelling place and

drives out (vrg, piel) their enemies (v. 27), and Yhwh who is their shield (!gm) and sword

(brx) by which they triumph over their enemies (v. 29).

3.2.4. Judges 5: “Song of Deborah”

Although the bulk of this song recounts the events of the preceding narrative

involving Deborah, Barak, and the death of Sisera by Jael’s hand in Judges 4, there is a brief

theophanic description near the beginning in vv. 4-5.55

Yhwh is said to have come forth from

Seir, marching from Edom, with the result that the earth trembles (v[r) and the clouds

(~yb[) drop rain (~ym; “water”) (v. 4). The mountains trickled (lzn)56 before Yhwh, this

One of Sinai (ynys hz), the God of Israel (larfy yhla, v. 5). As mentioned above, it is to

these two verses that Jeremias traces the original literary form of theophanies in the OT.57

54

Note: there is some textual instability in the Heb for the latter part of this verse. The Samaritan

Pentateuch mentions td va (“fire of law”; cf. La ignea lex) but, like the MT, neither the Gk nor the Syr

mention “fire.” Even without the explicit mention of “fire” (or another element commonly associated with a

warrior-god’s arsenal), the imagery of Yhwh coming from Sinai and associated with mountains is consistent

with the warrior-god and storm-god motifs in the OT.

55

For more detailed analyses of Judges 5, see M. D. Coogan, “A Structural and Literary Analysis of

the Song of Deborah,” CBQ 40 (1978) 143-66; P. C. Craigie, “Deborah and Anat: A Case Study of Poetic

magery [Judges 5],” ZAW 90 (1978) 374-81; Pfeiffer, Jahwes Kommen von Süden, 19-116.

56

The RSV uses “quaked” and the NAB “trembled” to describe the mountain’s reaction to Yhwh, a type

of reaction which is more common (e.g., drx in Exod 19:8; zgr and v[g in Ps 18:8) and what one would expect

given the context; also, the Gk has evsaleu,qhsan (“they were shaken”), which is used to translate the hithpael of

v[g in Ps 18:8.

57

Jeremias, Theophanie, 7.

Page 32: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

17

3.2.5. 1 Samuel 2: “Song / Prayer of Hannah”

This short prayer/song has a couple of noteworthy elements of relevance to my

study.58

Yhwh’s salvation (h[wvy) is mentioned in v. 1 among the reasons why Hannah is

rejoicing and praising Yhwh, and v. 2 affirms that there is no “rock” (rwc) like Yhwh.59

Later, it mentions that Yhwh’s adversaries shall be shattered (ttx, niphal) and Yhwh

thunders (~[r, hiphil) in the skies/heaven against them (v. 10). Thus, we find a combination

of warrior- and storm-god motifs, particularly in v. 10.

3.3. Theophanies in the Psalms60

Several Psalms are also of interest due to their affinities with the “Old Poetry in

Prose” passage mentioned above, as well as all three of the passages under consideration in

this study (Micah 7; Habakkuk 3; Zechariah 9). Brief observations and analyses of the

theophanic language in a few of these Psalms are given below but are by no means

exhaustive of all Psalms which contain theophanic imagery and vocabulary.61

58

For more detailed analyses of 1 Samuel 2, see R. W. Klein, 1 Samuel (WBC 10; 2nd

ed.; Waco:

Word, 2008) 12-20.

59

As in Deuteronomy 32, the Gk avoids literal translations of rwc when used as a title or epithet for

God.

60

One scholar who has done a lot of research specifically on theophanies in the Psalms is J. H. Hunter,

who wrote his (unpublished) doctoral thesis on the subject as well as a couple of articles, the latter of which

were utilized for the current study (“The Literary Composition of Theophany Passages in the Hebrew Psalms,”

JNSL 15 [1989] 97-107 [p. 106 mentions the unpublished doctoral thesis]; idem, “Theophany Verses in the

Hebrew Psalms,” Old Testament Essays 11 [1998] 255-70). Hunter cites Jeremias quite frequently but

concludes that theophanies texts were a literary and theological device used by poets for various purposes and

in a manner that transcends any single form-critical genre (“Theophany Verses,” 265-66).

61

See also M. Z. Brettler, “Images of YHWH the Warrior in Psalms,” Semeia 61 (1993) 135-65; M.

Klingbeil, Yahweh Fighting from Heaven: God as Warrior and as God of Heaven in the Hebrew Psalter and

Ancient Near Eastern Iconography (OBO 169; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1999) esp. 55-157; T.

Longman, , “Psalm 98: A Divine Warrior Victory Song,” JETS 27 (1984) 267-74; Pfeiffer, Jahwes Kommen

von Süden, 204-57 (Psalm 68); B. Renaud, “Le Psaume 85 et son caractère théophanique,” in Ouvrir les

Page 33: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

18

3.3.1. Psalm 18 (// 2 Samuel 22)

Psalm 18 begins with several epithets for God that are similar to titles or imagery

found elsewhere in similar theophanies, including the descriptions in some of the “Old

Poetry” in prose passages discussed above. In v. 3, Yhwh is described as a rock ([ls and

rwc), a mountain/high stronghold (hdwcm and bnfm), a shield (!gm), and a “horn of

salvation” ([vy-!rq) who saves the speaker/author from his enemies (v. 4). In danger of

death and in distress (vv. 5-6), the petitioner calls upon Yhwh who hears from Yhwh’s

Temple (v. 7).62

Yhwh’s subsequent anger is described in v. 8 as causing the earth to

convulse (v[g) and shake (v[r) and likewise causing the foundations of the mountains to

quake (zgr) and convulse (v[g).63 Smoke (!v[) comes from his nose and a fire (va) from

his mouth that devours (lka, v. 9).

Verses 10-14 shift to imagery typically associated with a storm-god motif before the

slight shift back to warrior-god type imagery in v. 15. Yhwh bends down (hjn) the heavens

and a dark cloud (lpr[) is under his foot (v. 10). Yhwh rides upon a cherub and upon the

“wings of the wind” (xwr-ypnk, v. 11). Darkness ($vx) is his hiding place and thick

thunderclouds (lit. ~yqxv yb[ ~ym-tkvx; “darkness of rain, clouds of clouds”) are his

canopy (v. 12); there follow references to brightness (hgn), hail (drb), and possibly

lightning (lit. va-ylxg; “coals of fire”) in v. 13. Yhwh thunders (~[r) in the heavens,

Écritures (ed. P. Bovati and R. Meynet; LD 162; Paris: Cerf, 1995) 133-49, esp. 141-48; S. Shnider, “Psalm

XV : Theophany, Epiphany, Empowerment,” VT 56 (2006) 386-98.

62

Cf. vv. 5-7 with Jonah 2 and Psalm 116 in particular with regard to the precise phrasing used for this

imagery. However, for the purpose of this study, the general idea of petitioning for God’s intervention in the

context of danger from one’s enemies is what is noteworthy.

63

It is intriguing that the verb v[g is used in the qal with #ra (“earth”) as subject but in the hithpael

when ~yrh (“mountains”) are the subject. However, there does not seem to be a significant difference in

meaning and the LXX uses the aorist passive of saleu,w to translate both stems of v[g in this verse. Note that

the parallel verse in 2 Sam 22:8 has ~ymv (“heavens”) rather than ~yrh (“mountains”).

Page 34: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

19

giving his voice (lq, v. 14).64

Then, in v. 15, Yhwh sends out his arrows (~ycx) by which

he scatters (#wp) “them” [enemies] and shoots his lightning (~yqrb) by which he confuses

(~mh) them.65

The channels of the waters (~ym yqypa) are made visible and the

foundations of the world (lbt twdswm) uncovered (hlg) by Yhwh’s rebuke, also

described as the “blowing of breath/wind of his nose/anger” ($pa xwr tmvnm, v. 16).

3.3.2. Psalm 68

Elohim goes out (acy) before his people, marching (d[c) in the wilderness (!wmyvy)

(v. 8). The earth quakes (v[r) in Elohim’s presence (v. 9).66

Rain falls from the sky (vv. 9-

10).67

The kings of enemy armies flee (ddn) from Adonai (vv. 12-13)68

and Shaddai scatters

(frp) kings (v. 15). The mountain of Bashan is asked why it looks with envy toward the

mountain which is the dwelling place of Yhwh (vv. 16-17). Elohim’s chariots (bkr) are

64

The same phrase va-ylxgw drb (“hail and coals of fire”) is also repeated at the end of this verse in

Hebrew (cf. v. 13); however, the LXX does not reflect the repetition, and it is possible that the repetition is due

to a scribe accidentally recopying the phrase from the previous verse.

65

Note that the shift in imagery is slight; the storm-god imagery is still present, given the mention of

“lightning,” but the warrior-god aspect has been added (“arrows”) with the probable reemergence of the

enemies (v. 4) via the use of the otherwise unspecified third-person object pronouns in v. 15.

66

As does (Mt.) Sinai, if Sinai is understood as standing in parallel position with #ra (“earth”) and the

verb v[r is implied on the basis of the parallelism in Hebrew (“gapping” of the verb between parallel poetic

lines).

67

In v. 9, the phrase indicating rain is wpjn ~ymv-@a (literally: “the nose of the heavens/skies

dripped”); this expression is found only here in the TANAKH. Verse 10 uses a more common word, ~vg, meaning “rain shower,” “rain.” These rains are portrayed favorably – i.e., rain as necessary to support plant and

animal life and, hence, the lives of God’s people – as opposed to destructive rains. Cf. the discussion below

regarding ANE storm-gods.

68

Note that the LXX reads avgaphtou/ (“beloved”) for !wddy, as if from the noun ddy (“beloved”), which completely changes the tone and meaning of this verse in Greek.

Page 35: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

20

mentioned in connection with Sinai (v. 18). El is called “(our) salvation” (h[wvy) in v. 20

and an escape from death (twm) belongs to Yhwh Adonai in v. 21.69

The warrior imagery returns in v. 22, where Elohim is described as shattering /

smashing (#xm) the heads of his enemies (wybya var).70

Adonai brings back (his people?)

from the depths of the sea (~y twlcm) in v. 23.71

Later, in v. 31, there is a petition for God

to scatter (rzb) people who delight in battle. There is a reference to the one who “rides in

the heaven of heavens of ancient times” (~dq-ymv ymvb bkr) in v. 34, followed by an

assertion that Elohim’s power (z[) is in the clouds (~yqxv) in v. 35.

3.3.3. Psalm 77

As with Psalm 18 above, in Psalm 77 a petitioner is crying out in distress (hrc) with

the hope that God may hear (vv. 2-4). This leads to a recollection of the wonders God had

done in the past for Israel (vv. 12-21), in particular those of the Exodus tradition.

69

The terms “El” and “Adonai” are used in both verses in the following chiastic pattern:

Adonai (v. 20a)

El (v. 20b)

El (v. 21a)

Adonai (v. 21b)

However, the second use of Adonai is also accompanied by Yhwh. (Note that the shortened form of Yhwh [Yh]

occurs with Elohim in v. 19 immediately before v. 20 begins.) On the one hand, there is much diversity in

Psalm 68 with regard to the name/designation of the deity; however, on the other hand, the above pattern

indicates that the uses might not be completely random.

70

dqdq [“crown of the head”] is also used in this verse in the following poetic line as a reference back

to var. The term dqdq is noteworthy in that it only occurs in ten other verses in the MT, three of which were

discussed above (Gen 49:26; Deut 33:16, 20).

71

The plural term twlcm is also used in Exod 15:5 and Mic 7:19 (among other verses); however, in

Micah 7, it is used more literally in the sense of the depths of the sea whereas in Psalm 68 it is probably used as

a metaphor for death (cf. Ps 88:7; Jonah 2:4). Exodus 15 could be taken either way – literally and/or

metaphorically (i.e., the Egyptian army was covered by the waters in the Reed Sea, thus resulting in their

deaths). Also cf. Ps 68:21, mentioned above, with regard to God’s dominion over death; it is interesting to note

that Mot and Yam were both names of ANE deities as well, which raises the question regarding the connection

of this psalm with ANE mythology.

Page 36: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

21

Both the storm-god and warrior-god imagery occur. God redeemed (lag) the sons of

Jacob and Joseph with his arm/strength ([wrz, v. 16). The waters (~ym) writhed (lyx) when

they saw Elohim and the deep (~wht) quaked (zgr, v. 17). The clouds (twb[) poured rain

(~ym wmrz) and were accompanied by thunder (lit. ~yqxv wntn lwq, “the clouds gave

voice”) while arrows (~ycx, probably indicating lightning) went back and forth (v. 18).

Verse 19 also mentions thunder (~[r; but this time linked to chariot wheels [lglg]) and

lightning (~yqrb), and now the earth also trembles/quakes (zgr) and shakes (v[r).

3.4. Theophanies in Prophetic Literature

In addition to the three passages of particular interest for this study in Micah 7,

Habakkuk 3, and Zechariah 9, many similar theophanic descriptions also occur elsewhere in

prophetic literature. Some examples are provided below; however, these are not exhaustive

of all theophanies in the prophetic literature or in the individual books discussed below.

3.4.1. Isaiah

A brief theophanic passage is found in Isa 30:27-33, though theophanic imagery is

used elsewhere in Isaiah as well. The coming of the name of Yhwh brings thick clouds

(hafm dbk), his tongue is likened to a devouring fire (tlka va,72

v. 27) and breath as

an overflowing stream reaching as high as the back of the neck (rawc, v. 28). There is a

reference to the mountain of Yhwh, the Rock (rwc) of Israel (v. 29).73

Yhwh causes his voice

(lwq) to be heard and his arm ([wrz) descends in raging anger (@a @[z), a flame of

devouring fire (hlkwa va bhl), a driving storm (#pn), a downpour (~rz) and hailstones

72

Cf. Ps 18:9.

73

As I noted previously (particularly in Deuteronomy 32, see n. 51), the Gk uses qeo,j (“God”) where

the Heb uses rwc (“rock”).

Page 37: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

22

(drb !ba, v. 30). The Assyrians will be filled with terror (ttx, niphal) at the sound of

Yhwh’s voice when Yhwh smites (hkn, hiphil) with his rod (v. 31). The breath (hmvn) of

Yhwh is described as kindling the pyre prepared for the [Assyrian] king (v. 33).

3.4.2. Joel

The metaphor of God as a lion occurs in a theophanic passage in Joel 4. Yhwh roars

(gav) from Zion and gives his voice (wlwq !ty) from Jerusalem (v. 16),74

causing the

heavens and earth to shake (v[r, v. 16);75

Yhwh is called a refuge (hsxm) and mountain

stronghold (zw[m) for the people of Israel (v. 16). Also noteworthy is the apparent influence

of Yhwh over the elements (the darkening of the sun, moon, and stars) in v. 15 and the

reference to Zion as “my [Yhwh’s] holy mountain” (yvdq-rh) in v. 17.

3.4.3. Nahum

Much of the imagery and vocabulary in Nahum 1 makes use of the warrior-god and

storm-god motifs. From the beginning, Yhwh is portrayed as avenging and wrathful toward

his enemies (v. 2), and later Yhwh’s wrath is likened to a pouring out like fire (va) and

rocks are demolished (#tn, niphal) by Yhwh (v. 6).76

Yhwh is also referred to as a

stronghold (zw[m, v. 7). The storm-god imagery particularly becomes apparent in v. 3b,

which states that Yhwh’s way is in the “destructive wind-storm” (hpws) and the “tempest”

(hr[f), with the clouds (!n[) as dust of his feet. Yhwh rebukes the sea, making it dry;

74

The exact same grouping of poetic lines (wlwq !ty ~Ølvwrymw / gavy !wycm hwhy) also occurs in

Amos 1:2.

75

Cf. Hag 2:6.

76

The content of v. 2 is tempered a bit in the following verse, which mentions the mighty Yhwh’s

sense of justice (not sparing the guilty) and compassion (slow to anger, v. 3a).

Page 38: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

23

Bashan and Carmel wither, and the bloom of Lebanon fades (v. 4). The mountains shake

(v[r), hills melt (gwm, hithpolel), the earth is laid waste from before him [Yhwh] (v. 5).

Yhwh uses an overflowing flood (@jv) as a weapon against his adversaries in v. 8.

3.5. Appearances to the Patriarchs and Call Narratives

Theophanies involving the appearances to the patriarchs and call narratives have been

grouped together due to the fact that these passages often contain a different type of

theophanic experience; the focus in these passages tends to be upon the verbal revelation to a

particular individual, not the appearance of the deity itself which may only be noted briefly

and often without any description of the actual appearance. Some appearances of the deity to

the patriarchs include Abraham at Shechem (Gen 12:6-7), Abraham and Sarah at Mamre

(Gen 18:1-33), Isaac at Beersheba (Gen 26:24-25), Jacob at Bethel (Gen 28:10-22), and

Jacob at Peniel (Gen 32:23-33).77

Some famous prophetic call narratives include those of

77

Even among these examples, there is quite a bit of variation. The stories of Abraham at Shechem and

saac at Beersheba only mention that God “appeared” (har) to the patriarch and spoke. The appearance of God

to Jacob at Bethel was during a dream (and, hence, is not classified as a true “theophany” by some scholars;

e.g., Davies, “Theophany,” 619). The other two stories (Abraham and Sarah at Mamre and Jacob at Peniel) are

unusual in that they seem to involve an appearance of God in actual human form, though the appearance to

Abraham and Sarah is somewhat ambiguous since it involved three strangers (presumably God and two angels);

E. J. Hamori (“When Gods Were Men”: The Embodied God in Biblical and Near Eastern Literature [BZAW

384; Berlin/New York: de Gruyter, 2008]) has written a detailed analysis of these passages, including a

comparison with other ANE theophanies. See also B. T. Arnold, Genesis (NCBC; New York: Cambridge

University Press, 2009) 174-87 (Genesis 18) and 277-87 (Genesis 32); J. Barr, “Theophany and

Anthropomorphism in the Old Testament,” in Congress Volume: Oxford 1959 (ed. G. W. Anderson, et al.;

VTSup 7; Leiden: Brill, 1960) 31-38; T. E. Fretheim, “The Book of Genesis: ntroduction, Commentary, and

Reflections,” in NIB (12 vols.; Nashville: Abingdon, 1994) 1. 319-674, esp. 1. 461-65 (Genesis 18) and 564-70

(Genesis 32); J. Skinner, A Critical and Exegetical Commentary on Genesis (ICC; New York: Charles

Scribner’s Sons, 1910) 298-306 (Genesis 18; esp. p. 298) and 405-12 (Genesis 32); E. A. Speiser, Genesis (AB

1; New York: Doubleday, 1964) 128-35 (Genesis 18) and 252-57 (Genesis 32); S. Spero, “But Abraham Stood

Yet Before the Lord,” Jewish Bible Quarterly 36 (2008) 12-14; M. D. Wessner, “Toward a Literary

Understanding of ‘Face to Face’ (~ynIP'-la, ~ynIP') in Genesis 32:23-32,” ResQ 42 (2000) 169-77; C.

Westermann, Genesis 12 – 36 (Minneapolis: Augsburg, 1985) 272-93 (Genesis 18) and 502-11 (Genesis 32).

Page 39: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

24

Moses (Exodus 3), Gideon (Judges 6), Samuel (1 Samuel 3), Isaiah (Isaiah 6), Jeremiah

(Jeremiah 1), and Ezekiel (Ezekiel 1 – 3).78

Given the significant differences, these passages are not as important for the current

study as are the other theophanic passages which have been discussed above in more detail;79

however, it is interesting to note a few broad points of similarity. Mountains are a common

motif and are found in the story of Abraham’s (almost) sacrifice of Isaac on a mountain near

Moriah (Gen 22:2), and the call narratives of Abraham (Gen 12:9) and Moses (Exodus 3).80

Also, whereas the appearance of the deity featured in storm-god and warrior-god motifs

inspires fear and trembling (of both nature and people), a similar reaction often occurs on an

individual, personal level in the patriarchal and call narratives. These include Jacob’s

reaction to his dream “theophany” at Bethel (Gen 28:17), Moses’ reaction to the burning

bush (Exod 3:6), Gideon’s reaction to the angel of Yhwh (Judg 6:22-23), Manoah and his

78

For more detailed analyses of one or more of these call narratives, see J. O. Akao, “Yahweh and

Mal’ak in the Early Traditions of srael: A Study of the Underlying Traditions of Yahweh/Angel Theophany in

Exodus 3,” IBS 12 (1990) 72-85; L. C. Allen, Ezekiel 1 – 19 (WBC 28; Nashville: Thomas Nelson, 1994) 1-45;

Brueggemann, “Book of Exodus,” 707-21 (esp. 712); R. K. Gnuse, The Dream Theophany of Samuel: Its

Structure in Relation to Ancient Near Eastern Dreams and Its Theological Significance (Lanham: University

Press of America, 1984), esp. pp. 134-40 regarding the structure of call narratives, and “Dreams in the Night –

Scholarly Mirage or Theophanic Formula? The Dream Report as a Motif of the So-called Elohist Tradition,” BZ

39 (1995) 28-53; Habel, “The Form and Significance of the Call Narratives,” 297-323; Klein, 1 Samuel, 27-35,

esp. 30; P. K. McCarter, Jr., 1 Samuel (AB 8; New York: Doubleday, 1980) 94-101; Meyers, Exodus, 46-62

(esp. 51-57); Polak, “Theophany and Mediator,” 118-26; Propp, Exodus 1 – 18, 180-243; J. D. W. Watts, Isaiah

1 – 33 (WBC 24; Waco: Word, 1985) 66-77. B. C. Birch (“The First and Second Books of Samuel:

Introduction, Commentary, and Reflections,” in NIB (12 vols.; Nashville: Abingdon, 1998) 2. 989-95, here 2.

991) thinks that “theophany” is a better designation for this passage than “call narrative.”

79

Differences such as these are what prompt some scholars to make a distinction between “epiphany”

and “theophany.” See also the section titled “Use of the Term ‘Theophany’” above.

80

Several patriarchal and call narratives occur at other specific “holy” sites, particularly sanctuaries

(e.g., Shechem, Bethel), instead of mountains. See also J. Lindblom, “Theophanies in Holy Places in Hebrew

Religion,” HUCA 32 (1961) 91-106.

Page 40: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

25

wife’s reactions to the angel of Yhwh (Judg 13:6, 20), and Ezekiel’s reaction to his vision of

Yhwh (Ezek 1:28).81

3.6. Mt. Horeb and Elijah (1 Kings 19:9-18)

Another well-known theophany occurs in 1 Kgs 19:9-18.82

Elijah has just fled from

Queen Jezebel shortly after the showdown with the prophets of Ba‘al culminating in their

death as ordered by Elijah (18:20-40), in retaliation for which Jezebel has threatened to have

him killed (19:1-2). Elijah flees to Mt. Horeb where the Word of Yhwh (hwhy-rbd)

instructs him to stand upon the mountain before Yhwh (vv. 9-11). Yhwh passes by (rb[)

and there is a great and severe wind (qzhw hlwdg xwr) that tears apart the mountains

(~yrh qrpm) and shatters rocks (~y[ls rbvm, v. 11). Then there is an earthquake

(v[r), followed by a fire (va, vv. 11-12). In each case – wind, earthquake, and fire – the

text specifies that Yhwh was not in any of them. nstead, Yhwh’s presence is indicated by the

voice of a slight whisper (hqd hmmd lwq), at which point Elijah covers his face and steps

out the cave to speak with Yhwh (vv. 12-13).

81

It is also common for the verbal revelation from God (directly or via a messenger) to begin with an

admonition for the individual not to be afraid (e.g., Gen 15:1; 21:17; 26:24; 46:3; Exod 20:20; Judg 6:23), thus

again associating fear with contact or communication with the divine.

82

For more detailed analyses, see M. Cogan, 1 Kings (AB 10; New York: Doubleday, 2000) 449-58; S.

J. De Vries, 1 Kings (WBC 12; Waco: Word, 1985) 232-37; P. R. House, 1, 2 Kings (New American

Commentary 8; Nashville: Broadman & Holman, 1995) 222-24; Kunz, Self-Revelation of God, 147-54; J. A.

Montgomery, A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Kings (ICC; Edinburgh: T & T Clark,

1951, 19762) 312-18; C.-L. Seow, “The First and Second Book of Kings,” in NIB (12 vols.; Nashville:

Abingdon, 1999) 3. 1-295, here 141-45; J. T. Walsh, 1 Kings (Berit Olam; Collegeville: Liturgical Press, 1996)

264-82.

Page 41: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

26

I discuss this passage last because it shows an interesting development from the usual

pattern. The theophany on a mountain is a common motif (e.g., Exodus 3; 19 – 24).83

Also

common are the natural phenomena that accompany the theophanic experience (here: wind,

earthquake, fire), and the vocabulary is similar to that of other theophanic passages.84

However, whereas Yhwh spoke to Moses from the fire (e.g., Exod 3:2, 4), the author of the

theophany in 1 Kings emphasizes that Yhwh is not in any of these natural phenomena, not

even the fire.

4. Storm-god and Warrior-god Motifs in the ANE

Both storm-god and warrior-god motifs occur frequently in the texts and iconography

of various ANE cultures. Many storm-gods were often portrayed with warrior imagery;

however, not all warrior-gods were storm-gods.85

Also, questions have recently been raised,

particularly by Daniel Schwemer, regarding the appropriate distinction between genuine

“storm-gods” and powerful deities who occasionally use storm-related weapons as part of

their warrior-based arsenal but otherwise do not have any responsibilities typically associated

83

See also the discussion regarding the importance of mountains and divine encounters in the section

titled “Sinai Theophanies and Moses” above.

84

The corresponding verbal root (v[r) for v[;r; (“earthquake”) in 1 Kgs 19:11 occurs in Judg 5:4; 2

Sam 22:8 (// Ps 18:8); Pss 68:8; 77:19; Joel 4:16, all of which are theophanic passages that speak of the earth

“shaking” as a result of the divine presence.

85

For example, the Mesopotamian god Erra was a god of “violence, warfare, pestilence, and ‘scorched

earth’” (B. R. Foster, “Mesopotamia,” in A Handbook of Ancient Religion [ed. J. R. Hinnells; New York:

Cambridge University Press, 2007: 161-213] 178), a god of plague and the underworld (S. Daley, Myths from

Mesopotamia [New York: Oxford University Press, 1989] 282-315, here 282), but not a storm-god. Likewise,

the Mesopotamian sun-god Shamash was often portrayed as a warrior-god (Foster, “Mesopotamia,” 176), which

is also indicated by an iconographic depiction on a ninth-century B.C.E. Neo-Assyrian cylinder (Klingbeil,

Yahweh Fighting from Heaven, 197; fig. 28). In contrast to the storm-god, terrestrial or subterranean water-gods

(as opposed to celestial or atmospheric weather-gods) were more likely to be portrayed as peaceful, particularly

toward humanity (e.g., the Sumerian water-god Enki // Akkadian god Ea [A. Cotterell, A Dictionary of World

Mythology (New York: Oxford University Press, 1986) 25-26; Foster, “Mesopotamia,” 176]).

Page 42: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

27

with a “storm-god” (e.g., fertilizing rains).86

Since it is the combination of these motifs in

their application to one deity that is of primary (though not exclusive) interest for the current

study, it is not necessary to distinguish precisely what constitutes a genuine “storm-god”

here. However, Schwemer’s observation may be important later with regard to whether

Yhwh is intended to be portrayed as a genuine “storm-god” or rather primarily as a warrior-

god who has merely assumed weaponry typically associated with storm-gods (e.g., lightning,

storms) as part of Yhwh’s dominion over everything.87

4.1. Atmospheric and Natural Elements as Weapons

Perhaps the most prominent atmospheric weapon used by ANE gods is lightning,

often depicted or described as the “arrows” of the god. In ANE iconography, as Klingbeil

86

D. Schwemer, “The Storm-gods of the Ancient Near East: Summary, Synthesis, Recent Studies, Part

I,” Journal of Ancient Near Eastern Religions 7 (2007) 121-68, here 123-29. According to Schwemer, the list of

gods “misleadingly addressed as ‘storm-gods’ in secondary literature” include: Enlil, Ninurta (Ningirsu),

Marduk, Anzu(d)-Anzû, Dagān, and tūrmēr (not to be confused with the actual storm-god W/Mēr) (ibid., 125-

29; quotation from p. 125). In his article, Schwemer criticizes works such as A. R. W. Green’s The Storm-God

in the Ancient Near East (Biblical and Judaic Studies 8; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2003) as being

methodologically flawed by an overly-broad definition of “storm-god” (Schwemer, “Storm-gods, Part 1,” 125

n. 2) and, thus, Schwemer limits the most important ANE storm-gods to: the Semitic Haddu (West Semitic

Hadda, Haddu, Hadad [Syria-Palestine, Upper Mesopotamia]; Akkadian Adad, Addu [Babylonia, Assyria]),

Syro-Palestinian Ba‘lu (Ba‘al), Hurrian Teshub (Teššub [Teššob], with Urartian Teišeba [Syria, Mesopotamia,

Kurdish mountain area, Anatolia]), Hattian Taru, and Hittite-Luwian Tarhun(t) (ibid., 125).

87

Unlike the Canaanite storm-god Ba‘al, Yhwh is not depicted as a fertility-god in the OT nor as

having a female consort. However, archeological evidence has raised the question whether Asherah may have

been viewed as Yhwh’s consort (perhaps due to an association of Yhwh with El, whose consort was Asherah) in

the folk religion (i.e., not sanctioned by the official religious institution) of ancient Israel; for more detailed

discussion, see W. G. Dever, Did God Have a Wife? Archeology and Folk Religion in Ancient Israel (Grand

Rapids: Eerdmans, 2005) esp. 176-51; J. M. Hadley, The Cult of Asherah in Ancient Israel and Judah

(Cambridge: University Press, 2000); O. Keel and C. Uehlinger, Gods, Goddesses, and Images of God in

Ancient Israel (trans. T. H. Trapp; Minneapolis: Fortress Press, 1998) 177-281; M. S. Smith, The Early History

of God (The Biblical Resource Series; 2nd

ed.; Grand Rapids: Eerdmans, 2002) 108-47; Z. Zevit, The Religions

of Ancient Israel: A Synthesis of Parallactic Approaches (New York: Continuum, 2001) 650-51.

Page 43: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

28

notes, the bundle of lightning is the most important identifier of a weather-god.88

Some

deities who are described or depicted as wielding lightning include: Adad, Ba‘al, Hadad,

škur, Marduk, Ninurta, and the Hittite Storm-god (dU). Thus, there is a passage in which the

Hittite Storm-god helps defeat the enemy of Muršiliš with a lightning bolt:

The proud Weather god, my Lord, showed his divine power, and he violently threw

down a thunderbolt, and Arzawa land saw it, too, and the thunderbolt went forth and

smote Arzawa land, and also smote Apasa, the city of Uhha-LU-iš.89

Also, note the following description of Ba‘al’s arsenal:

Seven lightning bolts he casts,

Eight magazines of thunder;

He brandishes a spear of lightning.90

These deities are also often associated with thunder, thunderstorms, rain and/or floods; see

for example, below from the description of Marduk preparing to battle Tiamat:

He fashioned a bow …

Feathered the arrow, set it in the string,

He lifted up a mace and carried it in his right hand,

Slung the bow and quiver at his side,

Put lightning in front of him,

88

Klingbeil, Yahweh Fighting from Heaven, 246. He also notes that three-forked lightning bundle is

typically Hittite or Assyrian, while a two-forked bundle is usually Babylonian (ibid., 244). Several seals and

cylinders with this motif from the eleventh-eighth centuries B.C.E. have been found (ibid., 244-46).

89

Annals of Muršiliš II 17.16-19 (Niehaus, God at Sinai, 129).

90

Cross, Canaanite Myth, 148; Cross notes that “the last line is filled out with the denominative verb

ymm, ‘to do with the right hand,’ used both in Hebrew and at Ugarit (cf. CTA 23.37-38) of throwing or shooting

darts” (ibid, n. 5).

Page 44: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

29

His body was filled with an ever-blazing flame.

He made a net to encircle Tiamat with it,

Marshalled [sic] the four winds so that no part of her could escape:

He created the imhullu-wind … the tempest, the whirlwind,

The lord raised the flood-weapon, …

And mounted the frightful, unfaceable storm-chariot.91

Various Assyrian gods are portrayed using atmospheric/natural elements in battle

against Kashtiliash V of Babylon in the “Tukulti-Ninurta Epic.”92

Assur kindles a “biting

flame” against the enemies and Enlil fans the “burning flame” in the midst of the enemy. 93

Adad sends a “flood-wind” against them.94

4.2. Mythic Battles

One type of ANE mythic battle that is particularly noteworthy is a storm-/sky-

/warrior-god against the sea and/or (possibly sea-)serpent/dragon. Theodor H. Gaster cites

various parallelisms among the following myths based on this common motif: Sumerian god

Ninurta vs. Azag, Akkadian god Marduk vs. Tiamat, Indian god Indra vs. Vritra, Canaanite

god Ba‘al vs. Yam (sea), Greek god Zeus vs. Typhon, Hittite storm-god vs. dragon Illuyanka,

91

Enuma Elish, Tablet IV (Daley, Myths from Mesopotamia, 251).

92

Niehaus, God at Sinai, 133.

93

Cf. Ps 18:9; Isa 30:27, 30.

94

Cf. Isa 30:30.

Page 45: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

30

and the Phoenician god Kronos vs. dragon Ophion.95

Examples of possible parallels to this

motif in the OT include Yhwh’s victory over the dragons/serpents Rahab (Job 26:12; Ps

89:11; Isa 51:9) and Leviathan (Ps 74:14; Isa 27:1).

4.3. Effects on Nature

Theophanic descriptions of the appearance of warrior-like storm-gods have a similar

effect on nature to Yhwh’s impact as noted above. For example, in the Ugaritic “Ba‘al

Cycle,” we find the following:

So now may Baal make his rain abundant,

May he make the water greatly abundant in a downpour,

And may he give his voice in the clouds,

May he flash to the earth lightning.96

Then later:

Baal opened a break in the clouds,

Baa[l] gave forth his holy voice.

Baal repeated the is[sue of (?)] his [li(?)]ps

His ho[ly (?)] voice covered (?) the earth,

[At his] voice … the mountains trembled.

The ancient [mountains?] leapt [up?],

95

T. H. Gaster, Thespis: Ritual, Myth, and Dreams in the Ancient Near East (New York: Schuman,

1950) 140-51. Another sky-god vs. a serpent(-god) myth involves the Egyptian god Re (Ra) vs. the serpent

Apophis (Cotterell, World Mythology, 43-44). Also, the Canaanite warrior-goddess Anat claims victory over the

serpent associated with Yam (N. Wyatt, “Religion in Ancient Ugarit,” in A Handbook of Ancient Religion (ed. J.

R. Hinnells; New York: Cambridge University Press, 2007: 105-60) 116.

96

KTU 1.4 V.6-9 (translation: M. Smith and W. T. Pitard, The Ugaritic Baal Cycle, Vol. II [VTSup

114; Leiden/Boston: Brill, 2009] 81).

Page 46: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

31

The high places of the ear[th] tottered.

The enemies of Baal took to the woods, …97

n the first passage, Ba‘al is portrayed as controlling the rain/downpours and lightning, with

his voice in the clouds, presumably thunder (cf. Ps 18:14). In the second passage, Baal’s

voice causes the mountains to tremble (cf. Exod 19:18; Ps 18:8) and his enemies flee (cf. Ps

68:13). A frequent title for Ba‘al is the “Cloud-Rider.”98

4.4. Smiting Enemies

In several texts, a storm-/warrior-god is depicted as smiting (smashing, shattering,

etc.) an enemy, including the human enemies of their worshippers. It was mentioned above

that the Hittite Storm-god “smites” the enemy of Muršiliš with lightning.99

n the “Tukulti-

Ninurta Epic,” Ninurta is mentioned as “shattering” the weapons of the Babylonians.100

This

imagery has parallels in OT passages such as Exod 15:6, 14-16; Deut 32:23, 41-43; 1 Sam

2:10; Pss 18:15; 68:22; and Isa 30:31.

4.5. Storm- and/or Warrior-gods and Mountains

Several ANE storm-/warrior-gods were thought to dwell in, or otherwise be closely

connected with mountains; Schwemer notes that the connection of storm-gods with

mountains is very frequent in geographic regions where cloud-topped mountains are

97

KTU 1.4 VII.28-35 (translation: Smith and Pitard, Ugaritic Baal Cycle, Vol. II, 84).

98

For example: KTU 1.2 IV.8; 1.3 IV.4; cf. Deut 33:26; Pss 18:11; 68:34.

99

Annals of Muršiliš II 17.16-19 (Niehaus, God at Sinai, 129).

100

Cf. Exod 15:6; 19:6; 1 Sam 2:10; Ps 68:22; Isa 30:31.

Page 47: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

32

visible.101

The sanctuary of Enlil, Sumerian god of earth (but with power over the skies), was

located at Nippur in northern Sumer and called Ekur (“mountain-house”).102

The Canaanite

god Ba‘al was closely connected with Mt. Saphon.103

5. Conclusion

As this Introduction has indicated, there is a lot of diversity of scholarly opinion with

regard to the form, development, original Sitz im Leben, and even definition of “theophany.”

In the present study, the primary interest is with theophanic descriptions in which God is

portrayed using storm-god and/or warrior-god motifs in particular. These specific theophanic

motifs are found throughout the OT and were widely used throughout the ANE; the latter

solidly indicates mythological (e.g., Marduk vs. Tiamat in the Enuma Elish creation myth)

and historical uses of the storm-/warrior-god motif (e.g., Muršiliš crediting the Hittite storm-

god for striking an enemy with a lightning bolt, thus leading to victory over the enemy). The

theories and insights of authors (e.g., Jeremias) that are directly applicable to the storm-

/warrior-god theophany accounts will potentially be more valuable for my exegesis of the

theophanies in Mic 7:7-20; Hab 3:1-19; and Zech 9:9-16 and in the cross-analysis of these

passages in the final chapter than those who do not directly address this type of theophany.

Chapter Two will discuss the history of research on the books of Micah, Habakkuk,

and Zechariah, as well as theories about composition and redaction of the Twelve (Minor)

Prophets. Then I shall present exegetical analyses of Mic 7:7-20 (Chapter Three); Hab 3:1-19

101

Schwemer, “Storm-gods, Part 1,” 130.

102

Foster, “Mesopotamia,” 175; see also Green, Storm-god, 35.

103

Wyatt, “Religion in Ancient Ugarit,” 118.

Page 48: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

33

(Chapter Four); and Zech 9:9-16 (Chapter Five), in terms of the historical-critical and text-

critical issues they pose and evaluating their theophanic characteristics based on the

observations made in this introduction. The study of these passages will focus on the Hebrew

text; however, I shall also pay attention to the Greek, Syriac, and Latin translations as early

witnesses to the text of these passages. Chapter Six will synthesize the data from the previous

chapters as part of a cross-analysis of the three texts with emphasis on their theophanic

motifs. Intertextual connections and possible implications of this study with regard to

redaction criticism of the three books individually and collectively within the Twelve

Prophets will be addressed as well.

The purpose of this study is to investigate what insights may emerge from a cross-

analysis of these three theophanic texts in the Twelve Prophets whose attributed authors span

three different centuries. I chose these three passages as the result of an analysis of similar

vocabulary directly with one another and indirectly through some of the Psalms. This study

may provide insights into the use or incorporation of theophanic imagery in the Twelve

Prophets and the possible implications for redactional studies of these texts individually and

within the larger context of the Twelve Prophets. For example, if a text of uncertain dating

can be shown to have connections with other texts which are more reliably dated to the exilic

or postexilic period (e.g., Micah 7 and Zechariah 9) according to the overall scholarly

consensus, this study could have an impact on the dating of a text whose dating remains

controversial (e.g., Habakkuk 3).

Page 49: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

34

Chapter II

History of Research

This chapter will provide an overview of the history of research with regard to four

subjects relevant to this study: (1) theories regarding the redaction/compilation of the Twelve

Prophets; (2) previous research regarding Micah, especially 7:7-20; (3) previous research

regarding Habakkuk 3; and (4) previous research regarding Zechariah, especially 9:9-16. The

history of research regarding Micah, Habakkuk, and Zechariah focuses largely on delimiting

pericopes, structure of the passage, and dating. I have not included individual analyses of the

various scholars’ proposals summarized in this chapter because a more detailed discussion

and critique regarding delimitation, structure, and dating for each passage are provided in the

corresponding chapters (Chapters III – V) instead.

1. Redaction/Compilation of the Twelve Prophets

Many theories have been proposed regarding the composition and redaction history of

the Twelve Prophets. This section will summarize some of the theories proposed thus far.1 A

brief analysis of the various theories is provided in the conclusion of this section; for

practical purposes, a more detailed analysis is not included because the focus of this study is

1 The focus of this section will be on theories that provide a comprehensive view of proposed stages

for the compilation/redaction of the Twelve Prophets. This is not to downplay the value of synchronic

treatments of the Twelve (e.g., P. R. House, The Unity of the Twelve [JSOTSup 97; Bible and Literature Series

27; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1990]), intertextual comparisons (e.g., E. W. Conrad, “Forming the

Twelve and Forming Canon,” in Thematic Threads in the Book of the Twelve [ed. P. L. Redditt and A. Schart;

BZAW 325; Berlin/ New York: de Gruyter, 2003] 90-103; R. L. Schulz, “The Ties that Bind: Intertextuality,

the Identification of Verbal Parallels, and Reading Strategies in the Book of the Twelve,” in Thematic Threads

in the Book of the Twelve [ed. P. L. Redditt and A. Schart; BZAW 325; Berlin/ New York: de Gruyter, 2003]

27-45), or thematic studies (e.g., P.-G. Schwesig, Die Rolle der Tag-JHWHs-Dichtungen im Dodekapropheton

[BZAW 366; Berlin/ New York: de Gruyter, 2006]), each of which can also provide useful insights regarding

the organization of the Twelve Prophets and whether the Twelve Prophets should be read individually or as a

collective whole – or both.

Page 50: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

35

not to create a new theory for the compilation or redaction of the Twelve but to investigate

the use of the storm-/warrior-god motif within the Twelve, specifically in the three passages

of interest (Mic 7:7-20; Habakkuk 3, and Zech 9:9-16). However, a general familiarity with

the various redaction/compilation theories may assist in relating the passages to one another

or, at least, provide a means of comparison for the findings of this study when trying to

provide a date of composition for each passage relative to the other two.

1.1. David Noel Freedman (1991)2

There are couple of things that are particularly notable about Freedman’s work, The

Unity of the Twelve. One notable aspect involves what he calls the Primary History (Genesis

– Kings, primarily consisting of the Priestly Work [P-work] and the Deuteronomist’s work

[D-work]) and the Chronicler’s work (C-work) compared to the Latter Prophets, which forms

a bridge between the Primary History and Writings. The other notable aspect is the

connections he makes between each book of the “minor” prophets and a book of the “major”

prophets.

Although Freedman thinks the present form of the C-work is postexilic in date and

that Ezra might have been the ultimate editor of the previous C-work, Freedman suggests that

perhaps there was a preexilic version of the work that ended with the reign of the

Chronicler’s hero, King Hezekiah.3 He connects the C-work with Isaiah; meanwhile, he

connects First Isaiah with the eighth-century prophets Hosea, Amos, and Micah, and Second

2 D. N. Freedman, The Unity of the Hebrew Bible (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1991).

Below is a summary of his lecture on the Latter Prophets (pp. 41-73) as it pertains to the composition and

redaction of the Twelve.

3 Ibid., 48-49, 72.

Page 51: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

36

Isaiah with the postexilic prophets Haggai, Zechariah, and Malachi.4 Thus, he views the two

groups of minor prophetic books as forming an envelope around the Twelve Prophets, just as

First Isaiah and Second Isaiah chronologically form an envelope around Jeremiah.5

Freedman dates the major editorial activity responsible for the Primary History, the P-

work and the D-work, to the seventh century B.C.E.6 He thinks that the Deuteronomist Group

was based in Egypt during the Exile, thus explaining its connections with Jeremiah.7

However, he also does not think that while Jeremiah had anything to do with the D-work

itself, but that perhaps his scribe, Baruch, was part of a small group of Deuteronomists who

were responsible for its promulgation.8 In any event, the parallel content between 2 Kings 25

and Jeremiah 52 indicates that a redactor wanted to link the books; Freedman dates this

redaction to ca. 562/1 B.C.E. In addition, Freedman connects Jeremiah to the seventh-century

minor prophets Nahum, Zephaniah, and Habakkuk.9

Freedman thinks that the Priestly Group was based in Babylon during the Exile, thus

explaining its connections with Ezekiel.10

However, he does not think that Ezekiel himself

was part of the Priestly Group; rather, that the latter co-opted Ezekiel and his work for their

4 Ibid., 49-52. Note: Freedman’s grouping of Hosea, Amos, and Micah as forming the first part of the

“envelope” around the minor prophets disregards the placement of Joel, Obadiah, and Jonah, all of which

precede Micah in the MT’s order. However, it fits perfectly well with the LXX’s order.

5 Ibid., 51.

6 Ibid., 46.

7 Ibid., 48.

8 Ibid., 47.

9 Ibid., 51.

10

Ibid., 48.

Page 52: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

37

objectives, despite some differences between Ezekiel and the P-work.11

The Minor Prophets

that Freedman connects with Ezekiel are Obadiah, Joel, and Jonah; however, this is primarily

via a process of elimination based on the connections already established among the other

books mentioned above.12

Of the three, the closest connection to Ezekiel is with Obadiah, but

Freedman admits that Obadiah is more closely connected with Jeremiah than Ezekiel.13

He

mentions that Jonah is commonly dated to the late exilic or postexilic period, though the

prophet’s lifetime in the book would be dated to the eighth century (see 2 Kgs 14:25). The

dating of Joel is left indeterminate as Freedman considers any attempt to date it as

problematical.14

With regard to the formation of the Latter Prophets complex, Freedman suggests

three chronological phases focusing around the Fall of Jerusalem and the Babylonian Exile.15

Phase One consists of the antecedent events of the eighth century and includes First Isaiah,

Amos, Hosea, and Micah. Phase Two is the Fall of Jerusalem and the Exile (late seventh –

early sixth centuries); the associated prophetic books include Jeremiah, Ezekiel, Nahum,

Zephaniah, Habakkuk, Obadiah, and possibly Joel and Jonah. Phase Three, which overlaps

with the end of Phase Two and dates to ca. 550 B.C.E. but possibly into the fifth century,

relates to the return from Exile and the rebuilding of the city and temple in Jerusalem; the

11

Ibid., 71. However, Freedman elsewhere claims that Ezekiel was a “dominant voice in the

preparation and production of … the Primary History and the exilic Prophetic Corpus” (ibid., 47).

12

Ibid., 52. In contrast, a connection between Ezekiel and the “Haggai-Zechariah corpus” (Haggai,

Zechariah 1–8) is made by S. S. Tuell (“Haggai-Zechariah: Prophecy after the Manner of Ezekiel,” in Thematic

Threads in the Book of the Twelve [ed. P. L. Redditt and A. Schart; BZAW 325; Berlin/New York: de Gruyter,

2003] 273-91).

13

Freedman, Unity of the Hebrew Bible, 52.

14

Ibid.

15

Ibid., 63-64.

Page 53: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

38

associated works are Second (and possibly Third) Isaiah, Haggai, Zechariah, and Malachi.

Freedman thinks that the original collection of the Twelve ended with Zechariah 7–8 and had

been compiled by the late sixth century; Zechariah 9–14 and Malachi, which Freedman views

as a collection of three anonymous prophecies ranging from the eighth century to the end of

the sixth century or later, were added sometime later.16

1. 2. James Nogalski (1993)17

Focusing largely on “catchwords” functioning as seams between prophetic books,

Nogalski has written two books devoted to exploring the transmission/redaction of the

Twelve Prophets into a single compilation: The Twelve. Nogalski suggests that there were

two multi-volume prophetic corpora in circulation independently before they were later

compiled into a single prophetic corpus. He calls one of these multi-volume precursors of the

Twelve the “Deuteronomistic Corpus,” containing Hosea, Amos, Micah, and Zephaniah; as

the name suggests, Nogalski thinks that these books bear the marks of Deuteronomistic

theology which indicates (along with other observations) their common literary

transmission.18

Nogalski thinks that the contents of the “Deuteronomistic Corpus” presume a

time after 587 B.C.E. and that the use of Northern and Southern traditions is intended to

16

Ibid., 50-51.

17

J. Nogalski, Literary Precursors to the Book of the Twelve (BZAW 217; Berlin/New York: de

Gruyter, 1993) and Redactional Processes in the Book of the Twelve (BZAW 218; Berlin/New York: de

Gruyter, 1993). For a critique of the methodology used by Nogalski, see E. Ben Zvi, “Twelve Prophetic Books

or ‘The Twelve’: A Few Preliminary Considerations,” in Forming Prophetic Literature: Essays on Isaiah and

the Twelve in Honor of John D.W. Watts (ed. J. W. Watts and P. R. House; JSOTSup 235; Sheffield: Sheffield

Academic Press, 1996) 125-56.

18

Nogalski, Literary Precursors, 18, 278. Regarding the theory of a four-volume precursor of the

Twelve consisting of Amos, Hosea, Micah, and Zephaniah (or parts thereof), see also R. Albertz, “Exile as

Purification: Reconstructing the ‘Book of the Four,’” in Thematic Threads in the Book of the Twelve (ed. P. L.

Redditt and A. Schart; BZAW 325; Berlin/New York: de Gruyter, 2003) 232-51 (cf. R. Bornand, “Un ‘livre des

quatre’ précurseur des douze petits prophètes?” ETR 82 [2007] 549-66).

Page 54: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

39

address the concerns of exilic and postexilic Judah.19

The other multi-volume precursor is

called the “Haggai-Zechariah Corpus,” containing Haggai and Zechariah 1–8 and

documenting “the prophetic impetus which led to the reconstruction of the temple.”20

Later, in connection with the “Joel-related Layer,” the two multi-volume corpora

were combined while also merging and adapting Joel, Obadiah, Nahum, Habakkuk, and

Malachi into their present locations.21

Nogalski thinks that the formative compilation of the

larger corpus presupposes Joel as a literary corpus and he agrees with those who date Joel to

the first half of the fourth century B.C.E.; thus, the suggestion is that the compilation took

place sometime after Joel was already in existence.22

He dates the final additions of Jonah

and Zechariah 9–14 to sometime after 332 B.C.E.23

One of the adaptations that Nogalski

attributes to the editors who added Jonah to the corpus is the incorporation of the hymn in

chap. 2 with an addendum in 2:9-10 that anticipates Micah.24

Nogalski agrees with the

assessment that Zechariah 9–14 reflects more than one layer of material and exhibits

“canonical awareness as a major element” in its formation; he suggests two editorial

movements to account for these chapters in their current context: (1) Zechariah 9–13 was

added as a transition from the hopeful message in Zechariah 7–8 to the negative tone

19

Nogalski, Redactional Processes, 279; idem, Literary Precursors, 278.

20

Nogalski, Literary Precursors, 278; quote from Redactional Processes, 274.

21

Nogalski, Redactional Processes, 275-76.

22

Ibid., 279. For another perspective on the role of Joel in the Twelve, see M. A. Sweeney, “The Place

and Function of Joel in the Book of the Twelve,” in Thematic Threads in the Book of the Twelve (ed. P. L.

Redditt and A. Schart; BZAW 325; Berlin/ New York: de Gruyter, 2003) 133-54.

23

Nogalski, Redactional Processes, 280.

24

Ibid., 278.

Page 55: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

40

evidenced by Malachi and was possibly added to the prophetic corpus at the same time as

Jonah; (2) Zechariah 14 was added as a redactional continuation of Zechariah 9–13.25

1. 3. Barry Alan Jones (1995)26

Jones proposes at least five stages of the formation of the Book of the Twelve based

on the manuscript evidence available and, more specifically, the order of books attested in

4QXIIa, the LXX, and the MT. The first two proposed stages are purely theoretical. Citing

previous scholarship on a possible “Book of the Nine” consisting of “three highly integrated

literary compilations,” Jones suggests that the earliest traceable stage in the formation of the

Twelve consists of the three chronological sub-groupings of Hosea-Amos-Micah, Nahum-

Habakkuk-Zephaniah, and Haggai-Zechariah-Malachi combined together into a prophetic

corpus.27

Later, in stage two, Joel and Obadiah were added between Micah and Nahum,

creating a “Book of the Eleven” (still without Jonah); Jones notes a high degree of literary

affinity between Joel, Obadiah, and Nahum that may reflect a possible unifying redactional

activity in these books.28

The third stage proposed by Jones is the addition of the unique book of Jonah to the

prophetic corpus, initially as the final book after Malachi as attested in 4QXIIa.29

Although

Jones notes that the order in 4QXIIa could be anomalous or erroneous, he cites two factors

that support the position of Jonah in 4QXIIa as a scribal tradition: (1) the multiplicity of

25

Ibid., 278-79.

26

B. A. Jones, The Formation of the Book of the Twelve (SBLDS 149; Atlanta: Scholars Press, 1995).

27

Ibid., 55.

28

Ibid., 200, 227.

29

Ibid., 130.

Page 56: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

41

ancient textual forms attested in Qumran; and (2) Jonah’s placement as last of the Twelve in

4QXIIa as being consistent with scholarship’s recognition regarding the uniqueness of Jonah

within the prophetic corpus, Jonah’s probable late date, and difference in primary themes of

Jonah compared to the other Minor Prophets.30

Jones notes that Jonah is the only book in the

Twelve to occupy three different positions within the manuscript witnesses and suggests that

4QXIIa represents the earliest of these three attested placements.

31

Stage four is represented by the LXX order, in which Jonah is placed between

Obadiah and Nahum. Jones thinks that the LXX’s order is a deliberate alteration of the

arrangement found in the proposed third stage above.32

He also suggests that the placement

before Nahum could be viewed as an appropriate twist, indicating that Nineveh’s repentance

(as described in Jonah) was short-lived, given the fate of Nineveh described in Nahum.33

Jones further suggests that the order found in the MT reflects a final, fifth stage. Here,

Joel was moved to the second place, between Hosea and Amos. Obadiah was moved to

fourth place, after Amos, followed by Jonah and then finally Micah. Jones suggests that the

placement of Jonah within the series of eighth-century prophets in the MT order seems to be

a further development in the interpretive history of Jonah with its eighth-century main

character prophet.34

With regard to Obadiah and Joel, Jones thinks that they were

30

Ibid., 130-31. For a summary concerning the Qumran MSS pertaining to the Twelve, see R. Fuller,

“The Text of the Twelve Minor Prophets,” Currents in Research: Biblical Studies 7 (1999) 81-95.

31

Jones, Formation, 129, 132.

32

Ibid., 170-71. Cf. Nogalski (Literary Precursors, 2), who thinks that the alternate LXX order is

derived from the MT’s order.

33

Jones, Formation, 214. On the relationship between Jonah and Nahum, see also B. Ego, “The

Repentance of Nineveh in the Story of Jonah and Nahum’s Prophecy of the City’s Destruction – A Coherent

Reading of the Book of the Twelve as Reflected in the Aggada,” in Thematic Threads in the Book of the Twelve

(ed. P. L. Redditt and A. Schart; BZAW 325; Berlin/New York: de Gruyter, 2003) 155-64.

34

Jones, Formation, 238.

Page 57: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

42

intentionally composed in a style imitative of the eighth-century prophets with whom they

were subsequently grouped as a way of adding authority to the texts.35

This observation is

true for the LXX’s order, in which Joel, Obadiah, and Jonah appear consecutively between

the eighth-century prophets (Hosea, Amos, Micah) and the seventh-century prophets

(Nahum, Habakkuk, Zephaniah). However, Jones also suggests that the insertion of the

(purportedly) later books of Joel, Obadiah, and Jonah into positions that mix them among the

eighth-century prophets in the MT’s order could not only be viewed as intended to make

them equal to the eighth-century prophets but perhaps even to give the impression of their

being the predecessors of the eight-century prophets (particularly in the case of Micah, which

is placed at the end of the first half of the Twelve).36

1. 4. Aaron Schart (1998, 2008)37

Schart proposes a six-step process in the compilation/redaction history of the

Twelve.38

First, an early form of Hosea and Amos were brought together into a Book of the

Two. Second, an early form of Micah and Zephaniah were added while Hosea and Amos

themselves were expanded as part of this “D-Corpus.” Third, the Nahum – Habakkuk

Corpus, believed by Schart to have already been compiled previously into a single work, was

added along with further expansions of Hosea, Amos, Micah, and Zephaniah. Fourth, the

Haggai – Zechariah Corpus (at least including Zechariah 1–8), also believed to have been

35

Ibid., 241.

36

Ibid.

37

A. Schart, Die Entstehung des Zwölfprophetenbuchs: Neubearbeitungen von Amos im Rahmen

schriftenübergreifender Redaktionsprozesse (BZAW 260; Berlin/New York: de Gruyter, 1998); idem, “Das

Zwölfprophetenbuch als redaktionelle Großeinheit,” TLZ 133 (2008) 227-46.

38

Schart, Entstehung, 315-17.

Page 58: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

43

compiled into a single work prior to its incorporation into the larger corpus, were added

along with further additions to Hosea, Amos, Micah, and Nahum. Fifth, Joel and Obadiah

were added, increasing the number of component books to ten; also included in this layer are

additions to Hosea, Amos, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, and Zechariah. Sixth, Jonah and

Malachi were added, possibly with an addition to Zephaniah, thus creating the extant

collection of the Twelve Prophets.

1.5. Erhard S. Gersternberger (2003)39

Gersternberger merits a brief note regarding his alternative perspective regarding the

placement of psalm-like elements in the Twelve Prophets, which are of direct interest to this

study given the liturgical notations in Habakkuk 3 and possible psalm-like elements in Micah

7 and Zechariah 9. As noted by Gerstenberger, the common perspective of biblical scholars is

to treat these elements (especially those that have a clear cultic origin) as having been added

by later redactors to the prophetic discourses in which they appear. In contrast, Gerstenberger

proposes that perhaps it was the psalms (and similar elements) that comprised the original

foundation for the Twelve to which prophetic sayings and speeches were later added,

possibly as “retro-projected compositions of the late community, rather than the ‘classical’

prophetic authors mentioned in the superscriptions.”40

Gerstenberger does not develop this

idea in great detail; however, it may be useful to keep his theory in mind when analyzing the

three texts of interest in this study (Micah 7, Habakkuk 3, Zechariah 9), given the psalm-like

39

E. S. Gerstenberger, “Psalms in the Book of the Twelve: How Misplaced Are They?” in Thematic

Threads in the Book of the Twelve (ed. P. L. Redditt and A. Schart; BZAW 325; Berlin/ New York: de Gruyter,

2003) 72-89.

40

Ibid., 73, 85 (quoted text), 88.

Page 59: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

44

elements in these passages, particularly in Habakkuk 3. One benefit of this approach is that,

if the psalms (and similar elements) were original to the texts of which they are currently a

part, it would help explain why the passages with hymns (or elements thereof) often suffer

from a higher degree of textual corruption than other texts (e.g., longer transmission process,

allowing more opportunities for scribal errors).

1. 6. Jakob Wöhrle (2006, 2008)41

Wöhrle proposes his own theory of the compilation and redaction of the Twelve in his

dissertation and Habilitationsschrift. The dissertation covers the early compilations and

redactions of the Twelve, particularly as they involve Hosea, Joel, Amos, Micah, Zephaniah,

Haggai, and Zechariah (at least chaps. 1–8).42

Wöhrle accepts the theory of an exilic Book of

the Four that included components of Hosea, Amos, Micah, and Zephaniah, to which was

added a DtrG (Deuteronomist) layer. In the first half of the fifth century, Joel (and its related

redactional corpus) was added to the Book of Four with Joel placed before Amos and taking

the place of Hosea; as a result, Wöhrle thinks that Hosea was separated from the group,

circulated independently, and only later was reintegrated into the collection. Also circulating

in the first half of the fifth century was a Book of Two, the Haggai – Zechariah corpus that

was eventually added to the modified Book of the Four (i.e., with Joel replacing Hosea).

41

J. Wöhrle, Die frühen Sammlungen des Zwölfprophetenbuches: Entstehung und Komposition

(BZAW 360; Berlin/New York: de Gruyter, 2006); idem, Der Abschluss des Zwölfprophetenbuches:

Buchübergreifende Redaktionsprozesse in den späten Sammlungen (BZAW 389; Berlin/New York: de Gruyter,

2008). For a response to Wohrle’s proposal, see K. Spronk, “Jonah, Nahum, and the Book of the Twelve: A

Response to Jakob Wöhrle,” Journal of Hebrew Scriptures 9 (2009) Article 8 [online:

<http://www.jhsonline.org> accessed Dec. 28, 2010].

42

Wöhrle, Frühen Sammlungen, 462-67.

Page 60: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

45

Wöhrle’s Habilitationsschrift extends his earlier theory, discussing the later

development of the Twelve.43

Around the turn of the fifth – fourth centuries, Nahum and

Deutero-Zechariah (chaps. 9–14) were added to the Joel-Corpus and the Haggai-Zechariah-

Corpus. Wörhle calls the resultant complex the Fremdvölker-Korpus I, beginning with Joel

and continuing with Amos, Micah, Nahum, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Deutero-

Zechariah. Verses concerning a coming David and restoration of the monarchy were added to

Amos 9; Micah 4 and 5; and Zechariah 9 in the fourth century. Between the fourth – third

centuries, another redactional layer (Fremdvölker-Korpus II) was added; this included the

addition of Obadiah (composed at this time) and Malachi (part of which previously existed)

to the prophetic corpus. Wöhrle thinks that Habakkuk originated and circulated

independently and was only incorporated into the collection around the same time as the

Fremdvölker-Korpus II.

In the first half of the third century, the Heil-für-die-Völker-Korpus redactional layer

was added in Joel 3–4; Obadiah 17; Micah 4; 5; 7; Zephaniah 3; Zechariah 2; 8; 14. Then, in

the middle – second half of the third century, a Gnaden-Korpus based on Exod 34:6 was

inserted in Joel 2; Micah 7; Nahum 1; and Malachi 1. Jonah was also incorporated at this

time with the addition of the Gnaden-Korpus to the prophetic texts. Finally, Hosea was

reincorporated into the prophetic corpus as the last stage of the compilation and redaction of

the Twelve.

43

Wöhrle, Abschluss, 439-46.

Page 61: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

46

1. 7. Conclusion

As one can see from the survey of the various compilation and redaction theories

regarding the Twelve Prophets, many scholars think that the bulk of Micah, Habakkuk, and

(Deutero-) Zechariah were incorporated at different stages in the compilation process.

However, there may be connections among verses in these different books that were added

during the same redactional phase (e.g., see Wöhrle). One scholar who has seen potential

connections among elements in Micah 7, Habakkuk 3, and Zechariah 9 (along with other

psalm-like passages) is Gerstenberger. However, Gerstenberger does not develop his idea

beyond the basic notion that the psalm-like elements were original to the books of which they

are a part and the other parts were added later.

As one would expect, each of the theories summarized above has both strengths and

weaknesses. The theories proposed by Freedman and Jones are concerned with an overall

incorporation of the Twelve Prophets into a single compilation; although they do not deny

the presence of later additions resulting from redactional activity, they do not focus in detail

on which parts of which books were later additions and if any of those later additions share a

common redactor. In contrast, Schart and Wöhrle each painstakingly attempt to trace the

different redactional layers among the books and, in doing so, each scholar proposes a very

complex redactional history for the Twelve. The benefit of this more detailed type of

approach, as with Nogalski’s use of “catchwords,” is that it recognizes specific linguistic

connections among the books and seek explanations for those connections. However, the

weakness of this approach is that there are possible explanations for many of the linguistic

similarities other than a common redactor as proposed by Schart, Wöhrle, and Nogalski –

e.g., perhaps separate authors were independently drawing from a common tradition or

Page 62: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

47

source, or a later author could have intentionally borrowed material from (or been influenced

by) an earlier work. In other words, it is difficult to determine the source of intertextual

connections and, thus, conclusions based upon linguistic similarities attributed to a common

redactor are often tenuous, especially when taken to such a degree that a single verse is

broken down into multiple redactional layers. Also, a potential weakness of Nogalski’s use of

“catchwords” is that many of the “catchwords” identified by Nogalski are very common

words in the MT (e.g., “mountain,” “earth,” “hand”) and the clustering of certain words (e.g.,

“grain,” “vine,” “wine”) within a pericope could be the result of different authors borrowing

from a similar (e.g., agrarian) motif.44

As mentioned above, the primary weakness of

Gerstenburger’s theory that the psalm-like elements were original to the books of which they

are a part is that he does not try to develop the theory much beyond this basic suggestion.

Nevertheless, each of these scholars has made significant contributions to the study of the

Twelve Prophets and their works should be taken into consideration whenever the

composition or redaction of the Twelve is a possible factor in one’s study of the Twelve.

2. Micah

This section will provide a select survey of the history of research pertaining to Mic

7:7(8)-20. Of particular interest is scholarship on the incorporation of this pericope into the

book of Micah. Priority is given to scholars not already discussed in the section regarding

compilation/redaction theories of the Twelve Prophets.

44

For examples, see Nogalski, Literary Precursors, 20-57.

Page 63: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

48

2.1. Hermann Gunkel (1924)45

Gunkel’s form-critical analysis of Mic 7:7(8)-20 as consisting of four parts has

become a standard in studies on this passage, even though the precise analysis and

interpretation may differ among subsequent scholars. The first part consists of vv. 7-10,

which form a dirge/lament (Klagelied) of the people/Zion. A response to Zion’s dirge follows

in vv. 11-13, which Gunkel characterizes as a prophetic oracle promising a positive future. A

communal dirge/lament (Volksklagelied) appears in vv. 14-17, albeit expanded beyond Zion

to all of Israel. The passage ends with an eschatological hymn in praise of Yhwh’s

forgiveness and assurance of future salvation (vv. 18-20). Gunkel treats the passage as a

unified liturgy dating from the time of Trito-Isaiah and believes that a dating to the

Maccabean period as proposed by some of his predecessors is unfounded.46

2.2. Artur Weiser (1967)47

In looking at the book of Micah synchronically, Weiser sees a two-fold pattern of

movement between “threat” (chaps. 1–3; 6:1-7:6) and “promise” (chaps. 4–5; 7:8-20).

Diachronically, Weiser considers 7:8-20 as an early postexilic prophetic liturgy which

presupposes the destruction of Jerusalem and whose contents are related to Isaiah 33 and 56–

66, and thus does not stem from the hand of the prophet Micah himself. Weiser divides the

passage into four parts. First, in vv. 8-10, God’s community responds to an enemy who

45

H. Gunkel, “Der Micha-Schluß: Zur Einführung in die literaturgeschichtliche Arbeit am Alten

Testament,” Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete 2 (1924) 145-78.

46

Ibid., 175-76.

47

A. Weiser, Das Buch der Zwölf Kleinen Propheten I: Die Propheten Hosea, Joel, Amos, Obadja,

Jona, Micha (ATD 24/1; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967) 228-32, 287-90.

Page 64: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

49

scoffs at the fallen community, saying that although the community must suffer God’s wrath,

God will again show favor and the community will rise from its shame and her enemy will be

trampled. Second, vv. 11-13 contain an oracle-style prophetic promise that God will

understand, encouraging the people in their hope. Third, vv. 14-17 in the form of a

lamentation, is the community’s appeal to God for help as in days past. Fourth, the prophetic

liturgy is concluded with a hymn in vv. 18-20 regarding the greatness of forgiveness of sin

based on the mercy of God.

2.3. Theodor Lescow (1972; 1995)48

Lescow’s analysis of Micah focuses heavily upon liturgical considerations. With

regard to Micah 7, Lescow traces an original tripartite early exilic liturgy that included: (1)

Zion’s complaint (vv. 1-2, 5, 6); (2) Zion’s trust (vv. 7-10a), and (3) Zion’s hope (vv. 18, 20).

When read with Mic 6:9-12, which Lescow labels a “penitential call,” Micah 7 is seen to

represent an early exilic prophetic penitential liturgy. A “wall-building oracle” (7:11-12) was

later added during the postexilic period, perhaps around the time of Nehemiah and the

rebuilding of the walls of Jerusalem, although an early postexilic date is also a possibility.

Another section, 7:14-17, was also added, consisting of two stanzas with an original Sitz im

Leben in a penitential liturgy. Lescow suggests that the aggressive tone of the second stanza

(vv. 16-17) may reflect a longer history of disappointed expectations and, hence, may

indicate a date around the fourth century B.C.E. He also suggests that Mic 6:1-7:20 was added

to chaps. 1–5 around the time of the Samaritan schism (ca. 330 B.C.E.).

48

T. Lescow, “Redaktiongeschichtliche Analyse von Micha 6–7,” ZAW 82 (1972) 182-212; idem, “Zur

Komposition des Buches Micha,” SJOT 9 (1995) 200-222.

Page 65: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

50

2.4. Bernard Renaud (1977)49

Renaud proposes four stages in the composition of Micah, with the first being the

passages that are traced back to Micah himself: chaps. 1–3 (minus some redactional layers)

and 6:9-15. During the exilic second stage, some Deuteronomistic additions were added to

Micah 1–3, and 6:2-8 and 7:1-6 were placed around 6:9-15; at some point, 7:7 was added as

the end of this Deuteronomistic redaction.50

Some restructuring occurred during the

postexilic period (third stage), with 1:1-2 added to chaps. 1–3 while Mic 7:4b, 11-13, 15, and

17b were added to 6:1-7:7. Renaud thinks that Mic 7:8-10, 14-20 circulated independently in

Palestine as a song of confidence by the end of the exile and was appended by a major

redactor to the rest of Micah, along with chaps. 4–5. Renaud divides Mic 7:8-10, 14-20 into

four parts, which together form an easily recognizable psalmic pattern: evocation of enemies

(vv. 8-10 and vv. 16-17), prayer/supplication (vv. 14-15), and a hymn (vv. 18-20). As

indicated above, when the unit 7:8-10, 14-20 was added to Micah, vv. 11-13 and v. 17b were

incorporated into the structure and there was a revision of the wording of v. 15. Some final

editing (stage four) of Micah occurred sometime after 312 B.C.E.

49

B. Renaud, Formation du livre de Michée: Tradition et actualisation (EBib; Paris: J. Gabalda, 1977)

364-423.

50

For other perspectives regarding a Deuteronomistic redaction of Micah, see E. Ben Zvi, “A

Deuteronomistic Redaction in/among ‘The Twelve’? A Contribution from the Standpoint of the Books of

Micah, Zephaniah, and Obadiah,” in Those Elusive Deuteronomists (eds. L. S. Schearing and S. L. McKenzie;

JSOTSup 238; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999) 232-61; S. L. Cook, “Micah’s Deuteronomistic

Redaction and the Deuteronomists’ Identity,” in Those Elusive Deuteronomists (eds. L. S. Schearing and S. L.

McKenzie; JSOTSup 238; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999) 216-31. In contrast, J. Wöhrle (“‘No

Future for the Proud Exultant Ones’: The Exilic Book of the Four Prophets [Hos., Am., Mic., Zeph.] as a

Concept Opposed to the Deuteronomistic History,” VT 58 [2008] 609-27, esp. 626) suggests that the redactors

of the Book of the Four (Hosea, Amos, Micah, Zephaniah) present a different interpretation of the history told

in Kings whereby the poor of the land who remained during the exile constitute the remnant, not the return of

the upper-class exiles who were responsible for the cultic and social offenses that led to the Exile.

Page 66: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

51

2.5. Hans W. Wolff (1982)51

Wolff traces parts of Micah 1–3 back to Micah himself; however, all other passages

are assigned by him to early exilic – postexilic stages, in which chaps. 4–5 were first added

to chaps. 1–3, followed by 6:1–7:7, and finally 7:8-20 (excluding vv. 11-13). He considers

Mic 7:8-20 to be a late addition to the text in order to make the book of Micah suitable for

liturgical use by the community. His exegesis of the segment distinguishes three different

psalms that have been combined into a single liturgical work whose speakers alternate

between a prophetic voice and the community. The first psalm is a song of confidence/trust

(vv. 8-10) conceptually similar to chaps. 1–3 and 4:9-13 from the early exilic period. The

second psalm is a prayer (vv. 14-17), which Wolff thinks is closer to chaps. 4–5 than to

chaps. 1–3 and thus to be dated to the exilic – postexilic period. The final psalm is a hymn

(vv. 18-20). Wolff considers 7:11-13 to be a commentary gloss that was added in the last

stage of the book’s redaction, along with 5:4b-5 and 7:4b, no earlier than the fifth century

B.C.E.

2.6. Burkard M. Zapff (1997)52

In his Habilitationsschrift, Zapff provides a detailed analysis of the redaction history

of Micah as an entire work and as part of the Twelve Prophets, especially in relation to its

canonical location between Jonah and Nahum. Zapff suggests a core text of Micah that

included the bulk of chaps. 1–3 as well as chap. 6, to which chaps. 4–5 were subsequently

51

H. W. Wolff, Dodekapropheton 4: Micha (BKAT 14/4; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag,

1982) xxvii - xxxvii.

52

B. M. Zapff, Redaktionsgeschichtliche Studien zum Michabuch im Kontext des Dodekapropheton

(BZAW 256; Berlin/ New York: de Gruyter, 1997) 206-7, 221-40, 280-93, 296-97.

Page 67: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

52

added during the late preexilic – exilic periods. He considers Mic 7:7-20 as part of a mid-

third century B.C.E. expansion (Fortschreibung) layer added to the exilic form of Micah,

along with 1:2; 2:12-13; 3:11ab; 4:1-4, 6-7; 5:6-9a, 14; and 7:4b. Zapff departs from the

usual division of 7:8-20 into four parts, although the primary difference is that he breaks up

vv. 14-17, which most scholars keep together. Thus, Zapff divides the passage into the

following basic six parts:53

(1) A confession of faith (Vertrauensbekenntnis) in Yhwh by Zion (vv. 8-

10)54

(2) A promise of salvation (Heilsverheißung) by an unknown speaker to Zion

(vv. 11-13)

(3) A request/petition for Yhwh to embrace his flocks (v. 14), spoken by a

different speaker than in vv. 11-13

(4) A promise of salvation (Heilsverheißung), this time by Yhwh, that the

people will see the wonderful deeds such as occurred during the Exodus

from Egypt (v. 15)

(5) A description of the future reaction of the people to Yhwh’s salvific acts

(Heilstaten) (vv. 16-17)

(6) A song of praise (Loblied) about Yhwh’s forgiveness (vv. 18-20).

Zapff also notes an interesting connection between vv. 8-10 and vv. 14-17 when one leaves

aside vv. 11-13, finding a direct parallel between vv. 9c/10a and vv. 15/16a and an overall

repetition in the AB-C-A′-B′-C′-D′ pattern.55

53

Ibid., 206-7.

54

Verse 7 is not included with vv. 8-10 by Zapff because of a perceived shift in speaker (ibid., 206).

Page 68: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

53

2.7. Jörg Jeremias (2007)56

Jeremias divides Micah into four parts (chaps. 1–3; chaps. 4–5; 6:1–7:7; and 7:8-20),

of which chaps. 1–3 form the core text with the rest of the material added during the exilic –

Hellenistic periods. He also divides 7:8-20 into four parts: (1) vv. 8-10 mention the “shame”

(Schmach) of the female enemy (presumably Edom); (2) vv. 11-13 describe the return of the

Diaspora; (3) vv. 14-17 focus on the image of the shepherd (God) and flock; and (4) vv. 18-

20 offer praise of the forgiving God. Jeremias considers vv. 8-10 and vv. 11-12 to be older

than vv. 14-17, but suggests that the latter verses are intended to be read with the former

verses as part of a reinterpretation. The inclusion of a final hymn (vv. 18-20) is not unusual

as a conclusion to prophetic books; Jeremias particularly notes the theophanic hymn in Hab

3:3-15 as an “incomparable” (unvergleichbar) example.57

Verse 13 was added during the

final redaction of the book, along with several other verses earlier in Micah (1:2; 5:8, 14;

6:1).

2.8. Bruce K. Waltke (2007)58

Waltke is among a few scholars who reject dating 7:7(8)-20 as postexilic. On the

contrary, he sees no reason to rule out the possibility that the passage is from the eighth

century itself, noting that the language of Micah as a whole is characteristically preexilic,

rather than postexilic, and that the “allegedly later religious ideas in Micah are found in

55

Ibid., 227.

56

J. Jeremias, Die Propheten: Joel, Obadja, Jona, Micha (ATD 24/3; Göttingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 2007) 114-21, 219-32.

57

Ibid., 229.

58

B. K. Waltke, A Commentary on Micah (Grand Rapids: Eerdmans, 2007) 8-19, 429-66.

Page 69: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

54

preexilic Jeremiah.59

Waltke’s analysis of Micah is similar to that of Weiser above, except

that Waltke analyzes the book into three cycles of “doom” and “hope” rather than two.

According to his analysis, Mic 7:7(8)-20 is part of the third doom-hope cycle, which starts

with some diverse doom oracles (beginning with a legal lawsuit [6:1-8] and ending with a

song of lament [7:1-7]). The final pericope (7:8-20) provides the element of hope in the cycle

in the form of a song of victory with the motif of confidence in 7:7 as a transition between

doom and hope.

Waltke further breaks down the song of victory into four stanzas, consisting of three

salvation oracles and a climatic hymn of praise. The first salvation oracle is in vv. 8-10,

which contains Lady Zion’s two-fold confession of faith in Yhwh. The second salvation

oracle (vv. 10-13), which Waltke calls “Micah’s Prophecy,” discusses both the restoration of

Zion and the destruction of the rest of the earth, thus providing a two-fold response to Zion’s

two-fold confession of faith in the previous oracle. The third salvation oracle features an

interplay between Yhwh and Micah, with Micah’s voice emerging in vv. 14 and 16-17, and

Yhwh’s in v. 15. The climatic hymn of praise (vv. 18-20) begins with a question (“Who is a

god like you?”) found in other ANE literature, stressing the supremacy of the deity, and

emphasizing Yhwh’s forgiveness and kindness, particularly as part of the covenant with the

patriarchs Abraham and Jacob.

59

Ibid., 11, 13.

Page 70: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

55

2.9. Alain Decorzant (2010)60

Decorzant divides the book of Micah into three sections (chaps. 1–2, 3–5, 6–7), each

of which comprises a sequence of disaster and salvation announcements. Throughout chaps.

6–7, the prophet functions as a mediator between God and God’s people, playing various

roles. Decorzant subsequently divides the last section (chaps. 6–7) into five parts (6:1-8, 9-

14; 7:1-7, 8-13, 14-20), beginning with a summon to hear a legal dispute against Israel in 6:1.

The segment’s first three parts (6:1–7:7) contain negative statements (ending with the

prophet’s declaration that he alone will wait for Yhwh), while the final two parts (7:8-20)

consist of statements of promise.

The first part of the final subsection (7:8-13) begins with a declaration of

confidence/trust in Yhwh, followed by Jerusalem making a confession of sin and profession

of faith (7:8-9): she will receive God’s justice and salvation while God humbles her enemy

(7:8a, 10). The response to Jerusalem’s expression of hope in 7:8-10 follows in 7:11-13,

describing the future rebuilding of her walls and people streaming to her (man wird zu ihr

strömen).61

The final subsection opens with a prayer of the prophet (v. 14) followed by

Yhwh’s answer in vv. 15-17. The conclusion of the section, and also the book of Micah as a

whole, is a song of praise for Yhwh’s mercy (vv. 18-20), comparing the forgiveness of sin

with the events during the Exodus from Egypt.

Decorzant urges caution with regard to the dating of Micah 6–7. On the one hand, the

repeated references to Assyria could reflect the experience of the siege of Jerusalem in 701

B.C.E. Nevertheless, he thinks that there are several observations that would point to a (late)

60

A. Decorzant, Vom Gericht zum Erbarmen: Text und Theologie von Micha 6–7 (FB 123; Würzburg:

Echter Verlag, 2010).

61

Ibid., 240.

Page 71: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

56

postexilic final redaction of chaps. 1–7, in which “Assyria” functions as a symbol of threat

and violence in chaps. 6–7. Also, Decorzant finds multiple points of contact between chaps.

6–7 and chaps. 1–5 which he thinks demonstrates that the final redaction had taken place

while the final redactor was considering the book of Micah as a whole. 62

2.10. Conclusion

As indicated in the survey above, the most common division of Mic 7:7(8)-20 is into

the following parts: vv. (7)8-10, vv. 11-12(13), vv. 14-17, and vv. 18-20. Several scholars

(e.g., Renaud, Wolff, Zapff) propose that vv. 8-10 and vv. 14-20 originally circulated

together, apart from vv. 11-13. There is a consensus that the passage functions as a message

of hope following the doom oracles in 6:1–7:6. Although most assign this passage and/or its

incorporation into Micah to the postexilic period, Waltke is among those who defend the

possibility of its origin from Micah himself in the eighth century B.C.E.

3. Habakkuk

This section will provide a select survey of the history of research pertaining to

Habakkuk 3. Of particular interest is the history of research with regard to incorporation of

this chapter into the book of Habakkuk. Priority is given to scholars not already discussed in

the section regarding compilation/redaction theories of the Twelve Prophets.

62

Ibid.

Page 72: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

57

3.1. Bernhard Stade (1884)63

Stade wrote what has been called the “most notable nineteenth-century source-critical

study of the book” of Habakkuk, which has continued to be influential in subsequent source

criticism of Habakkuk.64

Stade proposed that only 1:2 -2:8 can be traced back to the seventh-

century prophet, Habakkuk; he thinks the remainder of the book represents later additions to

this core text. He does not offer any source-critical analysis of the components of Habakkuk

3 itself but claims that the tone is entirely that of postexilic psalmic poetry/writing (ganz im

Tone nachexilischer Psalmendichtung).65

He thinks that several features of the chapter likely

point to a later author: hwla for God in v. 3; Israel as God’s xyvm (“anointed”) in v. 13; and

the expression ~ynv brqb in v. 2.66

3.2. Bernhard Duhm (1906)67

Duhm divides Hab 3:2-16 into twelve strophes. The first consists of v. 2, which he

considers a liturgical addition. The second strophe is v. 3, which begins the description of the

vision. The third is vv. 4-5, discussing the coming of Yhwh in a way that does not directly

depict his person. The fourth is v. 6; Duhm notes that the shattering of the earth and splitting

of the mountain are not new motifs (see, e.g., Judges 5, Micah 1) and still surface in later

apocalyptic literature but without a personal appearance of Yhwh (e.g., Isa 24:18). The fifth

63

B. Stade, “Miscellen. 3. Habakuk,” ZAW 4 (1884) 154-59.

64

M. P. Graham, “Habakkuk,” in Hebrew Bible: History of Interpretation (ed. John H. Hayes;

Nashville: Abingdon, 2004) 289-93, here 290.

65

Stade, “3. Habakuk,” 157.

66

Ibid., 157-58.

67

B. Duhm, Das Buch Habakuk: Text, Übersetzung, und Erklärung (Tübingen: Mohr, 1906).

Page 73: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

58

is vv. 7-8a, which paints a wider picture of the theophanic scene using half-mythological

features. The sixth is vv. 8b-9a, which begins the description of the action of Yhwh. The

seventh is vv. 9b-10 (as far as ~wr), which, Duhm observes, is slightly reminiscent of the

theophanies in the Song of Deborah (Judges 5) and Micah 1. The eighth contains the rest of

v. 10 (from ~wr) - v. 11, describing the effect on nature evoked by the presence of Yhwh.

The ninth is vv. 12-13a in which Duhm connects the nations to the allies of Alexander. Duhm

considers the climax of the vision to be its tenth strophe, vv. 13b-14, featuring the primary

objective of Yhwh’s departure (i.e., defeating the enemy). He connects the eleventh strophe

(vv. 15-16a) with Alexander’s delay in Egypt (ca. 332 B.C.E.). The final/twelfth strophe is v.

16b-c, which describe further aftereffects of the poet’s visionary experiences. Another

liturgical addition (vv. 17-19) ends the chapter (cf. v. 2).

Duhm concludes that Habakkuk 3, including vv. 2-16 and not just the later text in vv.

17-19, must come from the postexilic period, to which he also dates the entire book of

Habakkuk. More specifically, he thinks that Habakkuk reflects the aggression of Alexander

the Great in the fourth century and that it is a younger text than the poem in Isa 14:29-32,

which he thinks originated just before Alexander’s appearance in Philistia.

3.3. Paul Humbert (1944)68

Humbert divides Habakkuk into seven sections: Heading/Title (1:1), First Complaint

(1:2-4), First Oracle (1:5-10), Second Complaint (1:11-17), Second Oracle (2:1-5), Five

Imprecations / Curses (2:5-20), and a Psalm of Supplication (3:1-19). With regard to

Habakkuk 3, he divides the psalm itself (minus the heading/title in 3:1 and the musical

68

P. Humbert, (Neuch tel: Secrétariat de l’Université, 1 ).

Page 74: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

59

notation in v.19c) into an introduction (v. 2), the body of the psalm (vv. 3-15), and a

conclusion (vv. 16-19). He further divides the body of the psalm into three parts: theophany

(vv. 3-7), panic of nature (vv. 8-11), and Yhwh’s combat against his enemies (vv. 12-15).

Much of Humbert’s work focuses upon the vocabulary present in Habakkuk, relating

it not only to other parts of Habakkuk, but to other sections of the TANAKH as well. He

notes that Habakkuk 3 conforms to sacred poetry (e.g., Psalms) while also presenting points

of contact with prophetic vocabulary in general and especially the prophets of the end of the

seventh century B.C.E., leading up to the exile.69

3.4. William F. Albright (1950)70

Albright divides Hab 3:2-19 into four parts (excluding the superscription/title in v. 1).

The first part consists of v. 2, which he suggests came from a very ancient prayer for the

prolongation of a king’s life (see, e.g., hymn to Ishtar praying for the life of Ammiditana, ca.

1600 B.C.E.) but with a distinctive Yahwistic flavor in its last colon, which he thinks may be

due to the author of Habakkuk. Albright thinks that the second part (vv. 3-7) was “probably

taken with little alteration from a very early Israelite poem on the theophany of Yahweh as

exhibited in the south-east storm” with close affinities to some poems that date from the

eleventh – tenth centuries (i.e., Song of Deborah in Judges 5, Song of Moses in Deuteronomy

33, and Psalm 68).71

He suggests that part three (vv. 8-15) was “adapted from an early poem

69

Ibid., 244-45.

70

W. F. Albright, “The Psalm of Habakkuk,” in Studies in Old Testament Prophecy: Presented To

Professor Theodore H. Robinson By The Society For Old Testament Study On His Sixty-Fifth Birthday, August

9th, 1946 (ed. H. H. Rowley; Edinburgh: T & T Clark, 1950) 1-18.

71

Ibid., 8.

Page 75: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

60

or poems of Canaanite origin, celebrating the triumph of Baal over Judge River, Prince Sea

and Death … variant names of a single primordial dragon of chaos.”72

In contrast to the

chapter’s other parts, Albright considers part four (vv. 16-19) as “poetically inferior” without

any archaic material, with v.16a coming from a prototype that differs from the putative

source of vv.16b-17, and being reminiscent of the eighth-seventh century prophets.73

Albright considers the book of Habakkuk “substantially” the work of a single author

who possessed literary appreciation in a “strongly archaizing period.”74

Additionally, he

accepts the tradition that the author was a prophet and musician during the last years of the

First Temple, suppositions which he thinks are consistent with the literary evidence

presented.

3.5. Sigmund Mowinckel (1953)75

Mowinckel divides Habakkuk 3 into five basic parts. The first is the superscription in

v. 1, which he thinks serves to identify the passage as a psalm of lament, based on its use of

twnygv (cf. !ygv in Ps 7:1) and the Akkadian cognate šegû. The second part is a short hymn

in v. 2; the first two cola (v. 2a-b) describe the earlier works of Yhwh and, according to

Mowinckel, correspond to the invocation found at the beginning of psalms of lament, while

v. 2c-d contain a prayer for Yhwh’s intervention which closes the first hymn. Mowinckel

broadly describes the third part (vv. 3-15) as a motif of trust and honor/glory (Vertrauens-

72

Ibid., 8-9.

73

Ibid., 9.

74

Ibid.

75

S. Mowinckel, “Zum Psalm des Habakuk,” TZ 9 (1953) 1-23.

Page 76: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

61

und Ehrmotiv),76

which he divides into at least two strophes (vv. 3-7, 8-15). Verses 16-17

form a transitional fourth part of the psalm, with v. 16 connected to v. 14 and v. 17 to v. 18.

A proclamation of certainty of a favorable hearing from God (Gewißheit der Erhörung) in

vv. 18-19 ends the psalm.77

Mowinckel dates the book of Habakkuk to the seventh century, the traditional date

given for the prophet Habakkuk, who Mowinckel thinks was a temple prophet; however,

Mowinckel dates it earlier (i.e., 629/8 – 622 B.C.E.) than Albright’s suggestion of 605–589

B.C.E.78

Mowinckel thinks that chap. 3 comes from the same author as the rest of the book

and that it was used as part of a liturgy for the autumnal New Year festival celebrating the

feast of the coming and epiphany of Yhwh.

3.6. John H. Eaton (1964)79

Eaton divides Habakkuk into three primary sections: (1) “Intercessions and Answers”

(1:2-2: ); (2) “Execration of the Oppressor” (2:5-20); and (3) “Prayer for the Life-giving

Victory of God” (chap. 3). He further divides Hab 3:2-19 into four parts, starting with a

prelude in v. 2. This is followed by a “Vision of God’s Advance” (vv. 3-7) and a “Vision of

God’s Battle” (vv. 8-15). The psalm concludes with “Confidence in the Face of Death” (vv.

16-19).80

76

Ibid., 7.

77

Ibid.

78

Ibid., 2; cf. Albright, “The Psalm of Habakkuk,” 2.

79

J. H. Eaton, Obadiah, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah: Introduction and Commentary (London:

SCM Press, 1961); idem, “Origin and Meaning of Habakkuk 3,” ZAW 76 (1964) 144-71.

80

Idem, Obadiah, 81-118.

Page 77: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

62

Eaton’s work on Habakkuk 3 is noteworthy because he takes Mowinckel’s suggestion

a step further by forcefully asserting that, not only is it plausible that the psalm was used

during the autumnal/New Year festival, but it is also exegetically necessary to understand it

within the Sitz im Leben of the Autumnal Festival in order to be able to make sense of the

psalm as a coherent whole. It is within this cultic context, for example, that one can

understand the references to the warm winds from the deserts in the east and south in vv. 3-7,

followed by references to westerly rainstorms in vv. 8-15: Eaton notes that in October there

is a sudden shift between the warm desert air from the east and south to the cool, fresh winds

from the Mediterranean Sea in the west from which may be followed by thunder and rain. In

connection with the saving work of God featured in Habakkuk 3, Eaton suggests that the

desert winds imply “his advent from the Sinai deserts with escort of Plague and Fever, while

the torrential Mediterranean storms display the climax of his battle with the primeval foe.”81

Thus, Eaton concludes that Habakkuk 3 was intended as a liturgical text specifically for the

celebration of the Autumnal Festival. He also roughly dates Habakkuk to the third quarter of

the seventh century and sees no reason to doubt the attribution of chap. 3 to the prophet

Habakkuk himself.82

81

Idem, “Habakkuk 3,” 163.

82

Idem, Obadiah, 82-83, 108.

Page 78: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

63

3.7. Theodore Hiebert (1986)83

Hiebert divides Habakkuk 3 (excluding the superscription/title in v.1, which he takes

as secondary and as indicating a later use of material in a context different than its original

composition) into four strophes (or “stanzas” to use his term). The first (v. 2) and the fourth

(vv. 16-19) strophes provide a literary framework that encompasses the theophany in vv. 3-

15. He divides the theophany into two strophes: vv. 3-7 (the “March from the Southeast”)

and vv. 8-15 (“Battle with the Dragon”), which are distinguished from each other by form

and content while still forming a coherent unity.

Hiebert classifies Habakkuk 3 as an example of the literary genre of a “hymn of

victory,” as opposed to the lament or vision genres suggested by other scholars. He finds

literary coherency within Habakkuk 3 itself, as indicated by the use of inclusion as the

primary structuring device throughout the passage as well as other literary features that also

contribute to the unity of the poem (e.g., alternating use of prefix and suffix conjugations and

key words). Although Hiebert argues for the literary unity of Hab 3:2-19, he concludes that

the differences (e.g., content, style, vocabulary, etc.) between Habakkuk 1–2 and Habakkuk 3

are too significant to allow one to posit single authorship for the book as a whole. Rather, he

thinks that Habakkuk 3 is genuinely archaic, constituting a composition “much older than the

seventh century prophet Habakkuk.”84

83

T. Hiebert, God of My Victory: The Ancient Hymn in Habakkuk 3 (HSM 38; Atlanta: Scholars Press,

1986); idem, “The Use of Inclusion in Habakkuk 3,” in Directions in Biblical Hebrew Poetry (JSOTSup 40; ed.

E. R. Follis; Sheffield: JSOT Press, 1987) 119-40.

84

Hiebert, God of My Victory, 82.

Page 79: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

64

3.8. Henrik Pfeiffer (2005)85

Pfeiffer divides Habakkuk 3 into three basic parts (excluding v. 1), with a subdivision

of the middle part. The first part consists of v. 2 and forms the front frame, which

corresponds to the back frame in vv. 16-19a, thus encompassing the main corpus of the

passage (vv. 3-15) that stands between the two (cf. Hiebert above). Pfeiffer also notes that

vv. 3-15 can be subdivided into two parts. The first subdivision involves vv. 3-7, which

describe the theophany from the south and form an inclusio with the use of the place names

in v. 3 and v. 7. The second division also shows evidence of a vocabulary-based inclusio in v.

7 and v. 15; however, he also notes another frame featuring the anger motif in v. 8 and v. 12.

He suggests that there is a break from preexisting tradition after v. 12, leaving vv. 13-15 as

part of the linking elements in the book of Habakkuk. Throughout his translation (pp. 128-

30), Pfeiffer indicates by font size and style to which literary stratum he assigns a given

word/colon as part of: the preexisting tradition (vorgegebene Überlieferung); a linking

(Einbindung) element within the book of Habakkuk; a younger hinge/joint (Scharnier)

encompassing Nahum, Habakkuk, and Zephaniah; a later addition; an element of an

individual psalm; the psalmic framework; or minor additions.

Pfeiffer considers Habakkuk 3 to be of recent origin, i.e., the early-Hellenistic Period

(last third of the fourth century B.C.E.). He thinks that the author combined elements of the

eschatological judgment of the nations (using mythological primordial imagery) with the

presentation of a judgment-theophany from the south, which is itself rooted in the tradition

regarding the judgment of Edom.86

85

H. Pfeiffer, Jahwes Kommen von Süden: Jdc 5; Hab 3; Dtn 33 und Ps 68 in ihrem literatur- und

theologiegeschichtlichen Umfeld (FRLANT 211; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2005).

86

Ibid., 176-77.

Page 80: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

65

3.9. John E. Anderson (2011)87

Anderson proposes three stages of development for the composition and reshaping of

Habakkuk 3. First, he identifies a core theophany (vv. 3-15) that is actually comprised of two

traditions that have been combined to create a unified literary text: a theophany based on the

coming of Yhwh from the south (vv. 3-7) and a portrayal of Yhwh as divine warrior with

likely ties to the Chaoskampf motif in the ANE (vv. 8-15). Anderson dates the core

theophany to the preexilic period and suggests that perhaps it either drew upon traditions that

predate the monarchy or, given its similarities with premonarchic Hebrew poetry (e.g.,

Exodus 15; Deuteronomy 33; and Judges 5), itself has a terminus ad quem predating the

monarchy, a supposition which, if correct, would make it “one of the most ancient texts in

the Hebrew Bible.”88

The second stage is a psalmic redaction which Anderson dates to the

early Persian period with a terminus ad quem no later than the late fifth or early fourth

century B.C.E. The psalmic elements added in this stage consist of the superscription

identifying the text as “prayer” that is “according to Shigionoth” (v. 1), a frame (vv. 16a, 18-

19) which transforms the theophanic core into the genre of a psalm of complaint, and the

insertion of hls which is otherwise only found in the Psalter. The final stage, according to

Anderson, was the incorporation of Habakkuk 3 into Habakkuk 1–2 as well as the Book of

the Twelve. The final additions made at this stage include the name “Habakkuk” in 3:1,

connections with Joel 1–2 (v. 17), and a reinterpretive key in Hab 3:16b focusing on the

“future” Babylonian onslaught. With Nogalski, Anderson dates this final stage to “‘a time

87

J. E. Anderson, “Awaiting an Answered Prayer: The Development and Reinterpretation of

Habakkuk 3 in its Context,” ZAW 123 (2011) 57-71.

88

Ibid., 62.

Page 81: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

66

well into the Persian period,’” as the postexilic community reflects upon the significance of

the Babylonian Exile in its history.89

3.10. Conclusion

As indicated in the survey above, most scholars agree upon the basic divisions of the

psalm in Habakkuk 3: v. 2, vv. 3-15 (subdivided into vv. 3-7 and vv. 8-15), and vv. 16-19.

Some scholars break these down even further (e.g., Duhm, Mowinckel). Opinions regarding

authorship, dating, and authenticity are more diverse. Several scholars accept the attribution

of Habakkuk 3 to the traditional seventh-century prophet (e.g., Humbert, Albright,

Mowinckel, Eaton), even while recognizing its archaizing tendencies (see Albright). Others

suggest that at least the core theophanic material (vv. 3-15) may not only be preexilic, but

perhaps even premonarchic (e.g., Hiebert, Anderson), even if there was also a later redaction

(see Anderson). Others argue for postexilic dates (e.g., Stade), from the Persian (e.g.,

Anderson [final redaction]) or the Hellenistic (e.g., Duhm, Pfeiffer) periods.

4. Zechariah

This section will provide a select survey of the history of research pertaining to Zech

9:9-16. Of particular interest is the history of research with regard to incorporation of this

pericope into the book of Zechariah. Priority is given to scholars not already discussed in the

section regarding compilation/redaction theories of the Twelve Prophets.

89

Ibid., 70; quoting Nogalski, Redactional Processes, 181.

Page 82: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

67

4.1. Bernhard Stade (1881-1882)90

In a three-part article, published in the first two volumes of Zeitschrift für die

alttestamentliche Wissenschaft, Stade offers a critical study of “Deutero-Zechariah”

(Zechariah 9–14). His work builds upon that of earlier scholars, particularly J. G. Eichhorn

(1787). Stade’s study became representative of the dominant scholarly position for the better

part of the late nineteenth and well into the twentieth century regarding the authenticity and

dating of the last six chapters of Zechariah. However, the precise dating of Deutero-

Zechariah has continued to be a subject of debate among his successors.

Stade questions the simple division of Zechariah 9–14 into two parts based on the

superscriptions in 9:1 (introducing chaps. 9–11) and 12:1 (introducing chaps. 12–14);

instead, he concludes that only the superscription in 9:1 was original to the entire collection

of chaps. 9–14 and that the superscription in 12:1 was copied from 9:1.91

He delimits three

prophecies that have a conclusion (chaps. 9–10; 12:1–13:6; chap. 14), while noting that chap.

11 lacks a conclusion (and, hence, suggests the attachment of 13:7-9 as its conclusion).92

Specifically with regard to chaps. 9–10, Stade breaks up the passage into the following units:

9:1-8; 9:9–10:2 (subdivided as: 9:9-10; 9:11-12; 9:13-16; 9:17–10:2); 10:3-12 (subdivided

into vv. 3-7, 8-12).93

Noteworthy are the divisions he makes between 9:8 and 9:9, as well as

9:16 and 9:17, the latter of which he connects with 10:1-2.

90

B. Stade, “Deuterosacharja: Eine kritische Studie,” ZAW 1 (1881) 1- 6; idem, “Deuterosacharja:

Eine kritische Studie,” ZAW 2 (1882) 151-72, 275-309.

91

Stade, “Deuterosacharja” (1881), 1 .

92

Ibid., 29-32.

93

Ibid., 14-25, 52.

Page 83: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

68

Stade points to the reference to the “sons of Yavan [Greece]” in :13 as providing

solid ground for dating Zechariah 9–14 within the Hellenistic period.94

He believes that it

was composed after the time of Alexander the Great (ca. 333 B.C.E.), more specifically

around the time of the struggle for power among the Diadochi (306-278 B.C.E.).95

He also

sees the references to Assyria and Egypt (e.g., Zech 10:11) as symbolic of the Seleucids and

Ptolemies (respectively) rather than to the powerful preexilic empires denoted by those

names.96

4.2. Hinckley G. Mitchell (1912)97

As most other scholars by his time, Mitchell considers Zechariah 9–14 to be of

different authorship than the first eight chapters of Zechariah.98

One of the major differences

between them adduced by him is that Zechariah 9–14 contains elements typical of

apocalyptic literature (e.g., pessimism about the present), which are absent in Zechariah 1–

8.99

Mitchell divides the last six chapters of Zechariah into two parts: (1) chaps. 9–11 and

13:7-9; and (2) 12:1–13:6 and chap. 14.100

He then subdivides the first part into four sections:

(1) 9:1-10; (2) 9:11-17; (3) 10:1–11:3; and (4) 11:4-17, 13:7-9. However, while he thinks that

94

Stade, “Deuterosacharja” (1882), 290.

95

Ibid., 305.

96

Ibid., 290-306.

97

H. G. Mitchell, “A Critical and Exegetical Commentary on Haggai and Zechariah,” in A Critical and

Exegetical Commentary on Haggai, Zechariah, Malachi, and Jonah (ICC; New York: Charles Scribner’s Sons,

1912) 218-362.

98

For a list of reasons for positing separate authorship of Zechariah 9–14, see Mitchell, “Haggai and

Zechariah,” 236.

99

Mitchell, “Haggai and Zechariah,” 239-41.

100

Ibid., 219.

Page 84: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

69

the division between 9:10 and 9:11 is clear, he admits that determining the end of the second

section (i.e., whether the end should be at 9:17 or 10:2) is difficult.101

After considering the various arguments proposed by other scholars for a preexilic

dating, Mitchell concludes that Zechariah 9–14 cannot have been written prior to or during

the Babylonian Exile. He also holds 9:1-10 is the oldest passage in Zechariah 9–14 and that

its author borrowed material and ideas from both Ezekiel and Second Isaiah, creating a

prophecy that is distinct in form and content vis-à-vis what follows, starting with 9:11.102

Citing M. Kuiper (1894), Mitchell concludes that the original form of Zech 9:1-10 probably

was written in 333 B.C.E. following the battle of Issus. 103

Part of the justification for this

dating is that the reference to Tyre in Zech 9:3 seems to indicate a time prior to Alexander

the Great’s successful conquest of that city in 332 B.C.E., the first time in history that the city

had been conquered. Mitchell then argues that Zech 9:11–11:3 is from a different author than

either 9:1-10 or 11:4-17 + 13:7-9. He dates 9:11–11:3 during the time of Ptolemy III (247–

222 B.C.E.), seeing it as an expansion of 9:1-10.104

Finally, a third author wrote and added

11:4-17 and 13:7-9 shortly after the battle of Raphia in 217 B.C.E.105

101

Ibid., 219-20. However, in his exegesis section, Mitchell does separate 9:1-8 from vv. 9-10 (p. 260)

and treats vv. 9-17 as a unit (p. 277).

102

Ibid., 249-51.

103

Ibid., 252-53.

104

Ibid., 258.

105

Ibid., 258-59.

Page 85: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

70

4.3. Paul Lamarche (1961)106

Lamarche focuses on Deutero-Zechariah (i.e., Zechariah 9–14) in which he discerns

an overall chiastic structure indicating unity among the chapters.107

In his discussion of the

chapters, he follows other scholars in proposing a division into two parts of three chapters

each (i.e., chaps. 9–11 and 12–14). He divides the first part into six smaller units: 9:1-8; 9:9-

10; 9:11–10:1; 10:2-3a; 10:3b–11:3; and 11:4-17.108

Unlike some scholars, Lamarche sees a

strong break between 9:8 and 9:9.109

Within 9:11–10:1, he discerns four strophes, with the

first (9:11-12) and last (9:17b–10:1) strophes corresponding to each other and encompassing

the second (9:13-14) and third (9:15-17a) strophes.110

Because Lamarche views all six chapters of Deutero-Zechariah as being unified via

their chiastic structure, he also proposes a single author for all of the chapters.111

He thinks it

is certain that Deutero-Zechariah was written after the Exile.112

Although he acknowledges

that a date around the time of Alexander the Great (late fourth century B.C.E.) is the one

favored by contemporary scholars because of the mention of “Greece” in :13, he prefers

instead an interpretation that connects the chapters’ King-Shepherd imagery to Zerubabbel

106

P. Lamarche, Zacharie IX–XIV: Structure littéraire et Messianisme (Ebib; Paris: Librairie

Lecoffre/J. Gabalda, 1961).

107

For an outline of the chiastic structure, see p. 11 and pp. 112-13 (ibid.).

108

Ibid., 34-71.

109

Ibid., 25; of these two verses, he writes: “le sens nous demande de voir une coupure” (ibid.). In

contrast, see the summary of Mitchell’s position above.

110

Ibid., 49-50; for a more detailed discussion of the strophes in 9:13-17a, see pp. 50-52 (ibid.).

111

Ibid., 153.

112

Ibid., 148.

Page 86: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

71

and, thus, proposes that Deutero-Zechariah was written sometime 500–480 B.C.E., possibly

during the lifetime of Zechariah himself.

4.4. Benedikt Otzen (1964)113

Otzen divides Deutero-Zechariah into fifteen pericopes, which he discusses

thematically throughout his work. Of particular interest is his delimitation of Zechariah 9–10,

which comprises the segment’s first eight pericopes: 9:1-8; 9:9-10; 9:11-12; 9:13-15; 9:16–

10:3a; 10:3b-5; 10:6-10; and 10:10-11. Of these, the division between 9:8 and 9:9 is

noteworthy, as is the proposed pericope consisting of 9:16–10:3a. He delimits the rest of

Deutero-Zechariah as follows: 11:1-3; 11:4-17; 12:2-7; 12:8–13:1; 13:2-6; 13:7-9; chap. 14.

Contrary to many scholars since Stade, Otzen questions the postexilic dating of the

entirety of Deutero-Zechariah.114

However, like many scholars, he does propose several

authors for Deutero-Zechariah. He considers Zechariah 9–10 to be the earliest part of the

segment, which he dates during the time of King Josiah (seventh century B.C.E.). Rather than

seeing the apparent reference to the Greeks (!wy) in 9:13 is a later interpolation or gloss as

some scholars propose, he gets around the problem it poses for a preexilic dating by

suggesting that it refers to the presence of Greek mercenaries in Egypt during preexilic times,

of whom the Israelites could have been aware.115

He thinks that the segment’s next two large

113

B. Otzen, Studien über Deutero-Sacharja (ATDan 6; Copenhagen: Prostant apud Munksgaard,

1964).

114 An overview of his dating is provided in the Forward to the book (ibid.).

115

Otzen provides a detailed discussion about “Die »Söhne Joniens«” on pp. 5-58 (ibid.), esp. pp. 55-

58.

Page 87: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

72

parts (chap. 11 and chaps. 12–13) come from the preexilic – exilic period. Finally, he dates

chap. 14 to the late postexilic period.

4.5. Henning Graf Reventlow (1993)116

Reventlow thinks that Zechariah 9–14 is a later work than the first eight chapters of

Zechariah. However, he questions the validity of presupposing separate authorship for

Zechariah 9–11 and 12–14 based on the superscription in 12:1 (although he admits this could

indicate a separate work).117

He divides Deutero-Zechariah into the following pericopes: 9:1-

8; 9:9-10; 9:11-17; 10:1-2; 10:3-12; 11:1-3; 11:4-17; 12:1–13:1; 13:2-6; 13:7-9; and 14:1-21.

Reventlow dates Deutero-Zechariah to the first decades of the fifth century B.C.E.118

With regard to the apparent reference to Greece (Yavan) in 9:13, he considers the colon as an

“obvious” (offensichtlich) gloss because he thinks that it disrupts the meter.119

Thus, he

avoids having to explain the problem posed by the mention of “Greece” for his fifth-century

dating of the text, given that the scholars who propose a Hellenistic dating often point to

“sons of Yavan [Greece]” in 9:13 as proof of that dating (cf. Stade above).

116

H. G. Reventlow, Die Propheten Haggai, Sacharja, und Maleachi (ATD 25/2; Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 1993).

117

Ibid., 86-87.

118

Ibid., 88.

119

Ibid., 98.

Page 88: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

73

4.6. Paul L. Redditt (1995)120

Redditt accepts the majority opinion among scholars that distinguishes Zechariah 1–8

from 9–14. He divides the latter into four primary collections: (1) 9:1-17; (2) 10:3b-12; (3)

12:1-4a, 5, 8-9; and (4) 14:1-13, 14b-21.121

He further subdivides the first collection into the

following parts: 9:1-8, 9-13, and 14-17. However, he also notes that 10:1-3a appears to be a

redactional creation designed to introduce 10:3b-12 and connecting it with 9:1-17.122

Redditt concludes that the first three collections above fit well in the early Persian

period, while the fourth is from a later period, but all prior to Nehemiah. Later, after the time

of Nehemiah (but before the time of Alexander the Great), a redactor combined the four

collections and added 12:6-7, 12:10–13:6, the shepherd materials (10:1-3a; 11:4-17; and

13:7-9), and possibly also 11:1-3. Thus, he concludes that Zechariah 9–14 was written by

more than one author and that the chapters were later additions to the book named

Zechariah.123

4.7. Byron G. Curtis (2006)124

Curtis analyzes Zechariah 9–14 as two large units, the beginning of each of which is

indicated by the use of afm in 9:1 and 12:1, and consisting of six major units and “five brief

120

P. L. Redditt, Haggai, Zechariah, Malachi (NCB; Grand Rapids: Eerdmans, 1995).

121

Ibid., 102-3.

122

Ibid., 118. In contrast, while D. Rudman (“The Warhorse of the Lord,” Jewish Bible Quarterly 28

[2000] 163-68) admits a possible redactional function of Zech 10:1-2/3a, he also raises the question regarding

whether “the author/anthologist of Second Zechariah should not also be identified as its redactor” (p. 168).

123

Redditt, Haggai, 37-38, 94-99.

124

B. G. Curtis, Up the Steep and Stony Road: The Book of Zechariah in Social Location and Social

Location Trajectory Analysis (Society of Biblical Literature Academia Biblica 25; Leiden: Brill, 2006).

Page 89: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

74

thematic connecting poems.”125

The six major units are: 9:1-8; 9:11-17; 10:3-12; 11:4-16;

12:1–13:6; and 14:1-21. The five brief connecting poems are: 9:9-10; 10:1-2; 11:1-3; 11:17;

and 13:7-9. Specifically with regard to chap. 9, Curtis considers 9:1-8 as an introduction both

to the first afm and the “compound poetical unit of : -10 + 9:11-17.”126

Curtis challenges the general consensus that more than one author was involved in

writing Zechariah 1–14 and that chaps. 9–14 are substantially different than chaps. 1–8; he

provides a substantial critique of previous arguments used to differentiate between Zechariah

1–8 and 9–14, especially those adduced by Mitchell which have often been taken as

definitive proof for separate authorship.127

Using lexical and stylistic evidence, including

linguistic statistical analysis to calculate Density per Thousand (DPT), as well as building

upon R. Mason’s “continuing lines” in Zechariah, Curtis makes a good case for single

authorship of Zechariah as a whole.128

Thus, he concludes that Zechariah 9–14 should be

dated to the early Persian period (ca. 515–475 B.C.E.), although he also notes the possibility

that Zechariah 9 could be an early Persian adaptation/expansion of an exilic or even preexilic

text.129

He explains the apparent reference to Greece in 9:13 as reflective of Persian-Greek

conflicts in the Eastern Mediterranean world (particularly following the campaign of Cyrus

against King Croesis of Lydia in the mid-sixth century B.C.E. which led to confrontations

with Greek forces continuing for a century until the Peace of Callias apparently ended the

hostilities ca. 449 B.C.E.), thus opening the possibility of composition prior to Alexander the

125

Ibid., 163.

126

Ibid., 162.

127

Ibid., 232-40. 128

Ibid., 241-65. 129

Ibid., 182, 277.

Page 90: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

75

Great and the Hellenistic period -- contrary to those scholars who use 9:13 as evidence of the

text’s Hellenistic origin.130

4.8. Ina Willi-Plein (2007)131

Willi-Plein addresses Zechariah 9–14 separately from Zechariah 1–8 in her 2007

commentary, thus accepting different authorship for the two parts of Zechariah. She divides

Deutero-Zechariah into the following units: 9:1-8 (vv. 1-4, 5-8); 9:9-10; 9:11-17 (vv. 11-13,

14-15, 16-17); 10:1-12 (vv. 1-2, 3-12); 11:1-3; 11:4-17 (vv. 4-16, 17); 12:1-14 (vv. 1, 2-3, 4-

5, 6-7, 8, 9-10, 11-14); 13:1-6; 13:7-9; 14:1-21 (vv. 1-9, 10-19, 20-21). Noteworthy is her

division between 9:8 and 9:9, as well as between 9:17 and 10:1. Throughout her translation

and exegesis, she indicates which phrases or cola she believes to be later glosses.

Willi-Plein thinks that Deutero-Zechariah developed at the earliest in the second half

of the fourth century B.C.E. and was written entirely during the Hellenistic period.132

She

thinks these later prophecies originated in Jerusalem or at least in the land of Judah.

4.9. Anthony R. Petterson (2009)133

In his thematic study focusing on king- and shepherd-related passages with respect to

Davidic hope, Petterson identifies the following pericopes within their corresponding themes

in Zechariah’s last six chapters: The Coming King (9:1-8, 9-10, 11-17); The Shepherd (10:1–

130

See pp. 174-81 (ibid.) for a detailed discussion.

131

I. Willi-Plein, Haggai, Sacharja, Maleachi (ZBAT 24/4; Zurich: TVZ, 2007).

132

Ibid., 152.

133

A. R. Petterson, Behold Your King: The Hope for the House of David in the Book of Zechariah

(Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies [formerly JSOTSup] 513; New York: T & T Clark, 2009).

Page 91: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

76

11:3; 13:7-9); and The Pierced One (12:1–13:1; chap. 14). With regard to his division of

chap. 9 specifically, he calls attention to the following structural markers that indicate

divisions in the text: weak paragraph marker (s) in the MT’s 9:8; the imperatives in 9:9;

ta-~g in 9:11; and the imperative in 10:1, the last of which he thinks signals a new unit.134

However, he also notes structural links between the sections within Zechariah 9 (e.g.,

continuity in speakers versus shifts in person from first person to third) and, thus, argues that

chap. 9 functions as a coherent unit.

Petterson takes the approach of reading Zechariah in its entirety (without creating

distinctions between “Proto-Zechariah” and “Deutero-Zechariah”), as apparently it was read

by the final redactor(s) who viewed all of the chapters as belonging to “Zechariah.” He finds

continuity in the motif of Davidic hope present throughout the book; for example, he

suggests that the “Shoot” in chap. 6 is developed further in the imagery about the future king

and shepherd in chaps. 9–14 even though the term “shoot” is not used in the later chapters.135

Thus, he views the entirety of Zechariah as an example of “later messianic hope in the

postexilic period.”136

4.10. Conclusion

There are a variety of opinions regarding the structure of the pericopes within

Zechariah 9–10. Most of the scholars surveyed above do see a break between 9:8 and 9:9

134

Ibid., 129-30.

135

Ibid., 248.

136

Ibid., 252. He addresses the presence of “Greece” in :13 by appealing to ANE records indicating

that Greece was considered a hostile power at least by the early Persian period (ibid., 144), contrary to those

who date the passage closer to the time of Alexander the Great (or later).

Page 92: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

77

(Mitchell being the one exception). Many also place a break between 9:10 and 9:11

(exceptions are Stade’s larger units and Redditt). However, much more controversial is

where to end the pericope (starting with v. 11) somewhere between 9:16–10:2. The most

popular placement is to break the pericope between 9:17 and 10:1 (e.g., Curtis, Mitchell,

Petterson, Redditt, Reventlow, Willi-Plein); however, other scholars suggest starting the new

pericope at 9:16 (Otzen), 9:17 (Stade), or 10:2 (Lamarche).

Although there is a general consensus regarding the existence of a “Deutero-

Zechariah” (Zechariah –14) that is of different origin than Zechariah 1–8, particularly since

the work of Stade, there are some scholars who challenge that view and instead try to make

an argument for the unity of Zechariah as a whole (e.g., Curtis, and Petterson). The dating of

Zechariah 9, in particular, has ranged from the preexilic (e.g., Otzen) to the Persian period

(e.g., Curtis, Lamarche, Redditt, Reventlow) to as late as the Hellenistic period (e.g., Stade,

Mitchell, Willi-Plein). One potential clue is the reference to “sons of Yavan [Greece]” in

9:13, which would seem to point to the time during or after Alexander the Great’s conquest

of the region; however, Petterson does make a plausible case that the reference need not be

derived from the Hellenistic period and, instead, could refer to Greco-Persian tensions during

the Persian period. Thus, any dating of the text will have to remain tentative.

5. Summary

Among the redaction/compilation theories discussed in section one above, there was a

general consensus that Micah 7, Habakkuk 3, and Zechariah 9 were added to the Twelve

Prophets during different stages of the redaction/compilation process. The only scholar who

explicitly mentioned a potential link among all three passages of interest is Gersternberger.

Page 93: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

78

However, Gersternberger merely suggests the idea that the poetic hymn-like elements in the

Twelve Prophets may predate the rest of those books without developing the theory in detail.

With regard to the authorship and dating, each passage has at least one supporter for

its authenticity as a product of a single author for the entire book, although some admit that

the prophet/author could have incorporated older material in the process of writing the book

to be called by his name. Among those surveyed above, Waltke is the sole supporter for an

eighth-century date for Micah 7:7-20; the rest believe the passage to be a later addition to the

book of Micah. Most of the scholars date the passage to the exilic – early postexilic period

(Lescow, Renaud, Gunkel, Jeremias, Weiser, Wolff), with some proposing a final redaction

as late as the Hellenistic period (Jeremias, Lescow, Renaud). Decorzant dates it to the late

postexilic period, while Zapff suggests the latest date for Mic 7:7-20 of those surveyed, i.e.,

the mid-third century.

Habakkuk 3 has the most supporters for its traditional seventh-century dating

(Humbert, Albright, Mowinckel, Eaton), though a few scholars consider that parts of this

may date well before the time of the prophet (Hiebert, Anderson). Only three of the scholars

surveyed date Habakkuk 3 as a whole to the postexilic (Stade) or early Hellenistic period

(Duhm, Pfeiffer), though Anderson did suggest a final redaction during the Persian period.

Zechariah’s traditional date is the sixth century and there is support for an early

postexilic/Persian dating for Zech 9:9-16, particularly among those who propose a single

authorship for the book of Zechariah as a whole (Curtis, Petterson). The earliest dating of

Zechariah 9 in particular is by Otzen, who argues for a seventh-century date. Reventlow

dates the chapter to the early decades of the fifth century, while Redditt places it solidly

within the Persian period. Of the three passages featured in this study, Zech 9:9-16 has the

Page 94: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

79

most supporters for a Hellenistic dating, ranging from early Hellenistic (Mitchell, Stade,

Willi-Plein), to final redaction as late as 217 B.C.E. (Mitchell).

Thus, a tentative relative date of composition for the three passages based on the

scholars surveyed in sections two – four above would place Habakkuk 3 as the earliest text,

followed by Micah 7, then Zechariah 9. Schart’s detailed analysis tentatively supports the

Habakkuk 3 Mic 7:7-20 Zechariah 9 sequence as part of his redaction/compilation

theory of the Twelve.137

In contrast, a general canonical order (Micah Habakkuk

Zechariah) for their dates is favored by Freedman and Nogalski.138

Wöhrle suggests the order

of the materials’ incorporation was Micah Deutero-Zechariah Habakkuk. However,

Wöhrle also thinks that Habakkuk circulated independently prior to being added to the

prophetic corpus in the fourth–third centuries; thus, the incorporation of Habakkuk would be

later than the time of its composition.

The next step of this study will be to analyze more closely the three passages of

interest, starting with Mic 7:7-20 in Chapter III, followed by Habakkuk 3 in Chapter IV, and

Zech 9:9-16 in Chapter V. I will conclude this study with my own comparative analysis of

the three passages and summary of findings in Chapter VI.

137

Schart, Entstehung, 317.

138

See also P. L. Redditt, “Zechariah -1 , Malachi, and the Redaction of the Book of the Twelve,” in

Forming Prophetic Literature: Essays on Isaiah and the Twelve in Honor of John D.W. Watts (ed. J. W. Watts

and P. R. House; JSOTSup 235; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1996) 245-68, here 261.

Page 95: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

80

Chapter III

Micah 7:7-20

The delimitation of the units making up Micah 7 has been a point of controversy

among many scholars. Chapter 7 begins with negative comments regarding the lack of

righteous and faithful people, resulting in the breakdown of even the family unit (vv. 1-6[7]).

The remaining verses (vv. [7]8-20) shift to a more positive outlook of hope, looking forward

to a time when Yhwh will restore Israel to favor and grant them justice.

The primary issue debated is whether v. 7 should be associated with vv. 1-6 or vv. 8-

20.1 The most obvious reason to connect v. 7 with the preceding verses is the adversative w

1 Scholars who connect v. 7 with the preceding verses (vv. 1-6) include A. Decorzant (Vom Gericht

zum Erbarmen: Text und Theologie von Micha 6–7 [FB 123; Würzburg: Echter Verlag, 2010] 122-41); A.

Deissler (Zwölf Propheten II: Obadja, Jona, Micha, Nahum, Habakkuk [NEchB 8/2; Würzburg: Echter Verlag,

1984] 168, 196-97); D. R. Hillers (Micah [Hermeneia; Philadelphia: Fortress, 1984] 83); P. P. Jenson (Obadiah,

Jonah, Micah: A Theological Commentary [Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies 496; London/New

York: Clark, 2008] 182); J. Jeremias (Die Propheten: Joel, Obadja, Jona, Micha [ATD 24/3; Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 2007] 219); T. Robinson (Die Zwölf Kleinen Propheten: Hosea bis Micha [HAT 1,

Reihe 14; Tübingen: Mohr, 1954] 148); W. Rudolph (Micha – Nahum – Habakuk – Zephanja [KAT 13/3;

Gütersloh: Gerd Mohn, 1975] 24); E. Sellin (Das Zwölfprophetenbuch: Übersetzt und erklärt [KAT 12;

Leipzig: A. Deichert, 1922] 299-301); C. S. Shaw (The Speeches of Micah: A Rhetorical-Historical Analysis

[JSOTSup 145; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1993] 161-65); D. J. Simundson (Hosea, Joel, Amos,

Obadiah, Jonah, Micah [Abingdon Old Testament Commentaries; Nashville: Abingdon, 2005] 342); A. Weiser

(Das Buch der Zwölf Kleinen Propheten I: Die Propheten Hosea, Joel, Amos, Obadja, Jona, Micha [ATD 24/1;

Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967] 228-32, 287-90, here 287); H. W. Wolff (Dodekapropheton 4:

Micha [BKAT 14/4; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1982] 174-85).

Scholars who connect v. 7 with the following verses (vv. 8-20) include: F. Andersen and D. N.

Freedman (Micah [AB 24E; New York: Doubleday, 2000] 574-75); T. K. Cheyne (Micah [CBSC; Cambridge:

University Press, 1921] 57); H. Gunkel (“Der Micha-Schluß: Zur Einführung in die literaturegeschichtliche

Arbeit am Alten Testament,” Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete 2 [1924] 145-78, here 147); K.

Marti (Dodekapropheton [Kurzer Hand-kommentar zum Alten Testament 13; Tu bingen: Mohr, 1904] 298); D.

E. Miller (Micah and Its Literary Environment: Rhetorical Critical Case Studies [Ann Arbor: UMI, 1992] 169);

W. Nowack (Die kleinen Propheten [HKAT 3/4; 2nd

ed.; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1903] 239); B.

Renaud (Formation du livre de Michée: Tradition et actualisation [EBib; Paris: J. Gabalda, 1977] 364-423, here

357); J. M. P. Smith (“A Critical and Exegetical Commentary on the Books of Micah, Zephaniah, and Nahum,”

in A Critical and Exegetical Commentary on Micah, Zephaniah, Nahum, Habakkuk, Obadiah, and Joel [ICC;

New York: Charles Scribner’s Sons, 1911] 144); R. L. Smith (Micah-Malachi [WBC 32; Waco: Word, 1984]

55-57); M. A. Sweeney (The Twelve Prophets, vol. 2: Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai,

Zechariah, Malachi [Berit Olam; Collegeville: Liturgical Press, 2000] 408); J. Wellhausen (Die Kleinen

Propheten: Übersetzt und erklärt [Berlin: Reimer, 1898] 26-27, 149).

Page 96: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

81

that begins its opening colon (ynaw), thus presupposing that there is something in the previous

context that is being contrasted with the statement that begins with this adversative w.2

Although the tone of v. 7 better matches that of vv. 8-20 than of vv. 1-6, it is not unusual to

find a shift in tone from lament or complaint to an affirmation of faith in God, especially at

the end of lament psalms (see, e.g., Pss 13:6; 17:13-15; 26:11; 40:17-18; cf. Hab 3:18). On

the other hand, vv. 7-20 function together in providing an overall message of hope and

restoration, not just with respect to the immediate context but also for the book of Micah as a

whole. Thus, perhaps the best solution is the one offered by E. Ben Zvi and B. Waltke, who,

independently, suggest that v. 7 rhetorically functions as a janus (double-duty) device and,

hence, is meant to be read with what precedes and follows.3 It is with this function in mind

that I include v. 7 in my delimitation of Mic 7:7-20.

2 For a list of additional reasons for reading v. 7 in relation to the preceding verses, see E. Ben Zvi,

Micah (FOTL 21B; Grand Rapids: Eerdmans, 2000) 166.

3 Ben Zvi, Micah, 166, 173; B. K. Waltke, A Commentary on Micah (Grand Rapids: Eerdmans, 2007)

430. See also D. G. Hagstrom, The Coherence of the Book of Micah: A Literary Analysis (SBLDS 89; Atlanta:

Scholars, 1988) 97-98.

Page 97: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

82

1. Text, Syntax, and Translation4

The Hebrew (Heb) text presented here primarily follows the Masoretic Text (MT) as

found in BHS. However, the LXX, the Syriac Peshitta, and the Latin Vulgate have also been

taken into consideration and minor emendations to the MT are proposed in v. 12. Any

emendations have been included in the Heb text and the translation is based on the text here

given; in these cases, the MT is provided in the corresponding footnote. Words in my Heb

text that differ from the MT, including places where I am reading a different vowel pointing

of the same consonantal text, are indicated by an asterisk (*).

Introduction/Bridge

SPV VP y[vy yhlal hlyxwa hpca hwhyb ynaw 7

VS `yhla yn[mvy

4 Unless otherwise noted, all Hebrew (Heb) texts are taken from BHS and all English translations are

my own. The critical edition of the Greek (Gk) text used for Micah is J. Ziegler, Duodecim Prophetae

(Septuaginta 13; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967). The Latin (La) text is from R. Weber, Biblia

sacra iuxta vulgatam versionem (Stüttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994). The Syriac (Syr) text is from A.

Gelston, “Dodekapropheton,” in Dodekapropheton – Daniel - Bel – Draco (Peshitta Institute; The Old

Testament in Syriac 3/4; Leiden: Brill, 1980). The text of the Syro-Hexapla is from A. M. Ceriani, Codex Syro-

hexaplaris Ambrosianus: Photolithographic editus. Monumenta Sacra et Profana ex Codicibus praesertim

Bibliotheca Ambrosianus VII (Milan: Impensis Bibliothecae Ambrosianae; Turin and Florence: Hermannum

Loescher; London: Williams et Norgate, 1874). The syntactical analysis used here is based upon the system

developed by M. P. O’Connor (Hebrew Verse Structure [Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1997]; see also W. L.

Holladay, “Hebrew Verse Structure Revisited (I): Which Words ‘Count’?” JBL 118 [1999] 19-32; idem,

“Hebrew Verse Structure Revisited (II): Conjoint Cola, and Further Suggestions,” JBL 118 [1999] 401-16).

However, I use the term “colon” in place of O’Connor’s term “line.” Also, I have divided the passage into

“strophes,” rather than O’Connor’s designations of “batches” and “staves.” For a list of abbreviations used for

the syntactical analysis, see the Abbreviations page.

Page 98: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

83

Translation and Notes

ay[vy yhlala hlyxwa hpca hwhyb ynaw 7

7But as for me, I shall watch for Yhwh, I shall wait for the

aGod of my salvation;

a

`yhla yn[mvy

My God will hear me.

Strophe I

VVocP VV ytmq ytlpn yk yl ytbya yxmft-la 8

VP SPredP s `yl rwa hwhy $vxb bva-yk

OV VP wl ytajx yk afa hwhy @[z 9

VO VO yjpvm hf[w ybyr byry rva d[

VP VP `wtqdcb hara rwal ynaycwy

VS VSO yla hrmah hvwb hsktw ytbya artw 10

IntO SVP hb hnyart yny[ $yhla hwhy wya

VP P `twcwx jyjk smrml hyht ht[

a-a

The Gk, La, and Syr all have “God, my savior” (tw/| qew/| tw/| swth/ri, mou; Deum salvatorem

meum; yQwrP )hL)), perhaps as a result of pointing yhla as “my God” in apposition with y[vy, and treating

the y in yhla as the 1st sg. possessive suffix (cf. the next colon) instead of the construct form as pointed in the

MT. Although the Gk, La, and Syr are consistent in replacing “salvation” ([vy) with “savior,” the concept of

“savior” in Heb is generally rendered with a hiphil participle of the verb [vy (e.g., Judg 3:9), albeit never with

a possessive suffix. The phrase y[vy yhla is used four times in the TANAKH, twice without a preposition

(Pss 25:5; 27:9) and twice with a preposition (here with l, in Hab 3:18 with b). It is also found once with the

plene spelling (yhwla) in Ps 18:47. In all of these verses, the meaning is “God of my salvation.” Thus, the MT

has been retained here and my translation is intended to reflect the syntax of the construct chain, though “my

saving God” could also be a valid rendering.

Page 99: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

84

Translation and Notes

ytmq ytlpn yk yl ytbya yxmft-la 8

8 Do not rejoice over me, my enemy, Though I have fallen, I shall rise;

s `yl rwa hwhy $vxb bva-yk

Though I sit in darkness, Yhwh is my light.

wl ytajx yk afa hwhy @[z 9

9 I shall bear the rage of Yhwh Because I sinned against him,

yjpvm hf[w ybyr byry rva d[

Until the time he pleads my case, And executes justice for me.

`wtqdcb hara rwal ynaycwy

He will bring me out to the light; I shall look upon his righteousness.

byla hrmah hvwb hsktw b ytbya artw 10

10 When my enemy sees (this),

bShame will cover her who said to me:

b

hb hnyart yny[ $yhla hwhy cwya

“Wherec is Yhwh, your God?” My eyes shall gloat over her,

b-b

Heb and Syr both use an active verb in this clause (Heb = piel impf. 3rd

fem. sg.; Syr = pe’al impf.

3rd

fem. sg.), thus logically treating “shame” as the subject and the relative clause as in apposition to the 3rd

-fem.

sg. object suffix on the verb. The Gk uses a middle verb form (peribalei/tai) while the La uses a passive

(operietur), thus switching the subject and direct object (i.e., “she will be covered/clothed in shame, the one (f.)

who said to me …”) as compared with the Heb and Syr. Given the use of the 3rd

-fem. sg. object suffix attached

to the verb in both Heb and Syr, which only makes sense as a reference to the enemy being described (“… her

who said to me”), I retain the MT.

c BHS suggests reading hya in place of MT way without any MS evidence. The same form wya appears

in Exod 2:20; 2 Kgs 19:13; Job 14:10; 20:7; and Jer 37:19. BHS notes that Isa 37:13 and two MSS in 2 Kgs

19:13 use hya instead. The Masoretes give hyaw as the qerê for wyaw in Jer 37:19, BHS also suggests removing

the 3rd

-masc. sg. object suffix or changing it to a pl. (yyaw), given that the subject is pl., not sg. No emendation

or alternate readings are listed for Exod 2:20; Job 14:10; and 20:7, in each of which way has to be what was

intended because it is the only word that forms the question (“Where is he?”).

Page 100: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

85

`twcwx jyjk smrml hyht ht[

Now she will be trampled, Like the mud of the streets.

Strophe II

SP SVO `qx-qxry awhh ~wy $yrdg twnbl ~wy 11

SPred PV awby $yd[w awh ~wy 12

P P rhn-d[w *rwc ynmlw rwcm yr[ *(d[)w rwva ynml

P P `rhh rhw ~ym ~yw

VSP PP ~hyll[m yrpm hybvy-l[ hmmvl #rah htyhw 13

Page 101: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

86

Translation and Notes

f`qx-qxry f eawhh ~wye $yrdg twnbl ~wyd 11

11 dA day to build your (f.) walls;

eOn that day

e the

fboundary will be far.

f

d-d

The Gk includes an additional colon between the two Heb cola in v. 11, thus prompting the

Göttingen LXX to shift the placement of h` h`me,ra evkei,nh in v. 11 to the middle colon, as well as h` h`me,ra evkei,nh

from MT v. 12aa as part of the third Gk colon in v. 11: h`me,raj avloifh/j pli,nqou / evxa,leiyi,j sou h` h`me,ra evkei,nh / kai. avpotri,yetai no,mima, h` h`me,ra evkei,nh (“a day of laying of bricks” / “that day is your destruction” /

“and that day the laws will be abolished [rubbed out]”).

e-e

The syntax is unusual here. When the demonstrative pronoun is being used adjectively (“this day”),

one would expect that it agree with the noun in definiteness (or lack thereof); see T. O. Lambdin, Introduction

to Biblical Hebrew (New York: Charles Scribner’s Sons, 1971) §40. In contrast, if the pronoun is used

predicatively (“this is the day”), the primary noun will have the definite article while the pronoun will not

(ibid.). Here, however, the pronoun has the definite article (awhh) while the noun (~wy) does not (cf. v. 12

where both lack the article). GKC (§126 x) includes this verse among several about which it writes “either the

text is corrupt, or the expression incorrect” (p. 409). P. Joüon (A Grammar of Biblical Hebrew: Part Three:

Syntax: Paradigms and Indices [trans. T. Muraoka; Subsidia Biblica 14/2; Rome: Pontifical Biblical Institute,

2003] §143 j) considers awhh a “quasi-demonstrative” or “weak demonstrative” that is an adjective of identity

(“the same [day],” which with a “weakened” meaning yields “(on) that [day]”); however, the definite article is

used (or can be viewed as being present, when following the pointing of the Masoretes for prefixed prepositions

+ definite article) with the noun in his examples.

f-f

The Heb noun qx carries a variety of meanings, including “statute,” “limit,” and “boundary.” The

Heb verb qxr means “be far / distant.” Both the Gk and La interpret qx as “law” (no,mima; lex). However, the

Gk uses the verb avpotri,bw (“rub off”) to translate qxr, thus indicating that the laws will be abolished

(avpotri,yetai no,mima), i.e., the law will be so far away that, in effect, it is removed. In contrast, the La renders

the phrase more literally (maintaining the original ambiguity of the verb): longe fiet lex (“the law will be

far/long”). If “law/statute” is intended (as understood in La), the concept of its being removed/abolished would

make better sense than its literally or figuratively being “far.” However, interpreting qx as “boundary” is to be

preferred given that it is conceptually parallel to “your walls” ($yrdg) in the previous colon. If qx is meant as a

geographic or political “boundary,” then “far” in the sense of “extended” could make sense, as could the notion

of a “boundary” being “removed.” HALOT (p. 1221) notes that the verb could be repointed to an impf. niphal

(3rd

masc. sg.), meaning “be removed,” though the niph. of this verb is not attested in the MT. The Syr offers a

completely different alternative with oYLQt$t (“you will be exalted”).

Page 102: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

87

awby $yd[wh dgawh ~wyg 12

12 gThat/it is the day

gd

hAnd he [God’s people?] will come to you

[hrwcm yr[ *(d[)w rwva ynml]

[From Assyria and (to) cities of Egypth]

g-g

Unlike the case of awhh ~wy in v. 11ab, the definite article is lacking in v. 12aa, which provides a

more regular syntactical construction. However, without a definite article attached to ~wy, one might initially

take awh as adjectival (“that day”); this, however, poses problems with regard to the placement of the phrase

among the cola. The preceding colon (v. 11ab) in Heb already has awhh ~wy and ~wy begins v. 11aa. Thus, it

would not make sense to add awh ~wy to the previous colon (except in Gk, due to a third colon in v. 11 of the

Gk text; see n. d-d above); however, cf. Hillers, Micah, 88 nn. e, g. The w-conjunction on the following word

($yd[w) results in another unnatural connection. Thus, awh ~wy must be understood as a verbless clause

(supposing the MT not to be corrupt). The fact that the two preceding cola also begin with ~wy supports the

conclusion that the colon in v. 12aa should also begin with ~wy, though it is interesting that none of the three

cola exactly match (~wy stands by itself in v. 11aa, is used with awhh in v. 11ab, and with awh in v.12aa).

h-h

The Gk provides an alternate reading for these two cola: kai. ai` po,leij sou h[xousin eivj omalismo.n kai. eivj diamerismo.n @VAssuri,wn# / kai. ai` po,leij sou ai` ovcurai. eivj diamerismo,n (“And your cities will be for

leveling and into the division [of Assyria]” / “and your fortified cities into division”). In place of $yd[w (“and

unto/toward you”), the Gk is apparently reading $yr[w (“your cities”; ai` po,leij sou) as the subject in v. 12ab,

doing so as a result of d/r confusion vis-à-vis the MT (cf. next colon). The BHS editors wish to repoint the 2nd

-

masc. sg. suffix on $yd[ to a 2nd

-fem. sg. suffix (cf. MT’s pointing of $yrdg in v. 11ab); so also Gunkel,

“Micha-Schluß,”158; Hagstrom, Coherence, 100 n. c; Hillers, Micah, 88 n. h); T. Lescow,

“Redaktiongeschichtliche Analyse von Micah 6–7,” ZAW 82 (1972) 182-212, here 198; D. E. Miller, Micah and

Its Literary Environment, 175 n. 238; J. M. P. Smith, “Critical and Exegetical Commentary,” 149. The Gk also

presupposes a pl. verb in place of the sg. awby of MT, perhaps either as a result of metathesis of the a and w (awby [MT] ↔ waby [Gk]) or a missing w at the end of the word (wawby), either of which possibilities would

yield the 3rd

masc. pl. of awb (the latter using the plene spelling). The pl. is tempting (even without accepting

“your cities” as the subject) given that it would make for a smoother reading (“and they will come to you [from

…]”), and several English translations favor this (e.g., RSV, NABRE, JPS) as do BHS and various scholars (e.g.,

Gunkel, “Micha-Schluß,” 158; Hagstrom, Coherence, 100 n. d; Hillers, Micah, 88 n. h; Lescow,

“Redaktiongeschichtliche,” 198; Renaud, Formation, 360; Robinson, Zwölf Kleinen Propheten, 150; Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 301-2; J. M. P. Smith, “Critical and Exegetical Commentary,” 149; R. L. Smith, Micah-

Malachi, 56-57; Wellhausen, Kleinen Propheten, 27, 150). However, the La and Syr both support a sg. verb,

albeit with different subjects (!); the La has et usque ad te veniet Assur (“and Assyria will come all the way to

you”), while the Syr has )t)N yKNBz (“your time will come”). As several scholars have pointed out,

emendation to the pl. is unnecessary if one interprets the sg. verb in the MT as a collective or an indefinite

impersonal form (see Ben Zvi, Micah, 176; Shaw, Speeches of Micah, 194 n. 4; Waltke, Commentary on Micah,

438; Zapff, Redaktionsgeschichtliche, 153). The Gk phrase eivj diamerismo,n is presumably translating ynml in

Heb (which can indicate division of a whole into parts [HALOT, 509]); a Heb source for eivj omalismo,n in Gk is

unclear.

Page 103: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

88

[rhn-d[w *rwc ynmlw] hirwcm yr[ *(d[)wi rwva ynml

From Assyria and i(to) cities of Egypt

ih [And from Tyre and to the River]

i-i

The MT has the phrase rwcm yr[w, which can be understood in two ways as pointed in the MT: (1)

fortified cities (cf. 2 Chr 8:5; Ps 60:11); or (2) cities of Egypt. If one presupposes a d/r confusion, yr[ becomes yd[ or d[ (“until,” “to”) if one drops the y; in this case, the probable reading would be “and until/to

Egypt.” The latter option is appealing for several reasons. First, it is consistent with the use of d[ in the

preceding (v. 12ab) and following colon (v. 12bb). Second, reading yr[ as d[ or yd[ would make v. 12ba

syntactically parallel to v. 12bb. Third, the use of usque ad in La could reflect a Hebrew d[. However, the Gk,

Syr, and even La all support the MT reading of “fortified cities” (rwcm yr[ // ai po,leij sou ai` ovcurai, // )tNY*$( )tN*YdM // civitates munitas) in v. 12ba. Since the La supports both [y]d[ and yr[, it is possible

that d[ initially stood before yr[ but was accidentally omitted due to haplography. Given the implications of

the La witness and the structural context that supports the inclusion of d[, I have put d[ in parentheses

between w and yr[. Most scholars emend yr[ to either d[ (R. L. Smith, Micah-Malachi, 56-57 [however,

Smith also includes “cities” in his English translation on p. 56]) or yd[ (Deissler, Zwölf Propheten II, 199;

Gunkel,“Micha-Schluß,”158; Hagstrom, Coherence, 100 n. e; Hillers, Micah, 88 n. i; Jeremias, Die Propheten,

220; Lescow, “Redaktiongeschichtliche,” 198; Marti, Dodekapropheton, 300; Nowack, Die Kleinen Propheten,

241; Robinson, Zwölf Kleinen Propheten, 150; Rudolph, Micha, 129; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 301-2; J. M.

P. Smith, “Critical and Exegetical Commentary,” 149; Waltke, Commentary on Micah, 438; Wellhausen,

Kleinen Propheten, 150); the latter of these two proposed readings is found in one of Kennicott’s MSS but is

vocalized by the scribe as “cities” (D. Barthelémy, Critique Textuelle de l’Ancien Testament, tome 3: Ézéchiel,

Daniel et les 12 Prophètes [OBO 50/3; Freiburg: Universitätsverlag; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht,

1992] 778). Supporters of the MT’s yr[ include D. E. Miller, Micah and Its Literary Environment, 175; Shaw,

Speeches of Micah, 194 n. 5; Sweeney, Twelve Prophets, vol. 2, 411.

Page 104: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

89

krhn-d[w j

*rwc ynmlw [rwcm yr[ (d[)w rwva ynml]

[From Assyria and (to) cities of Egypt] And from Tyrej and to the River;

k

j The MT has rAcm', meaning “fortified”/”siege”/”rampart,” “afflicted,” or perhaps reflecting rather a

reference to Egypt (against the latter option, see P. J. Calderone, “The Rivers of ‘Mas or’,” Bib 42 [1961] 423-

32; however, against Calderone, see D. A. Robertson, Linguistic Evidence in Dating Early Hebrew Poetry

[SBLDS 3; Missoula: University of Montana, 1972] 105-6). This word is also found in the preceding colon of

the MT (12ba) rwcm yr[ (“fortified cities” or “cities of Egypt”; see n. i-i); however, yr[ (“cities”) is not

repeated in v. 12bb. The La supports the understanding of “fortified cities” in v. 12bb (civitates munitas), and

supplies the missing word “cities.” However, both the Syr and Gk translate rwcm as “from Tyre” (rwcY oM;

avpo. Tu,rou), as does the Syro-Hexapla. It is possible to understand the m as the proclitic form of the preposition

!m and, thus, point rwcm as rwOCmi (“from Tyre”; cf. Jer 18:14). The potential problem with this suggestion is

that the proclitic form of !m is redundant since !m is already a part of the previous word ynml (!m+l), which can

also be understood as meaning “from.” Confusion between h and m is unlikely because the definite article is

never attested with rwc when it refers to Tyre in the MT (Josh 19:29; 2 Sam 5:11; 24:7; 1 Kgs 5:1; 7:13; 9:11-

12; 1 Chr 14:1; 2 Chr 2:2; Pss 45:13; 83:8; 87:4; Isa 23:1, 5, 8, 15, 17; Jer 25:22; 27:3; 47:4; Ezek 26:2-4, 7, 15;

27:2-3, 8, 32; 28:2, 12, 18; Hos 9:13 (unclear); Joel 4:4; Amos 1:9, 10; Zech 9:2-3). Thus, either: (1) the Syr

and Gk ignored the redundancy in taking the m in rwcm as the proclitic preposition (although the Gk translator

may have missed the redundancy since the Gk translates ynml as eivj diamerismo,n [“toward division”]); or (2)

the Heb Vorlage (at least that of the Syr) only had rwc without a m. With regard to the second possibility, it is

possible that a scribe accidentally copied rwcm from v. 12ba in place of rwc. Calderone (“Rivers of ‘Masor’,”

431) suggests placing the m in both instances of rwcm with the previous word as an enclitic m; thus, he

suggests reading rwOc (“rock”) and rWc (“Tyre”) respectively in v. 12ba-b. Other scholars who support the

reading of rwc in v. 12bb include: Gunkel, “Micha-Schluß,” 159; Lescow, “Redaktiongeschichtliche,” 198;

Renaud, Formation, 358, 361; Robinson, Zwölf Kleinen Propheten , 150-51; Rudolph, Micha, 127, 129, 133;

Sellin, Zwölfprophetenbuch, 301-2; Shaw, Speeches of Micah, 194, 205. See exegesis and commentary section

for further discussion regarding the case for “Tyre” in this colon.

k “The River” referring to the Euphrates River, which can be designated by name (trp[-rhn]; e.g.,

Gen 2:14; 15:18; Deut 1:7; 11:24; Josh 1:4; 2 Kgs 23:29; Jer 13:4-7), as the “Great River” (lwdgh/ldgh rhnh;

Gen 15:18; Deut 1:7; Josh 1:4), and/or just “the River” (rhnh; Exod 23:31; Deut 11:24; 1 Kgs 5:1 // 2 Chr

9:26). One exception is in Dan 10:4, where the author refers to the Tigris River (lqdx) as the “Great River”

(lwdgh rhnh); elsewhere in the MT, the Tigris is mentioned only in Gen 2:14 in which it is listed as one of the

four rivers of Eden (as is the Euphrates). Elsewhere whenever rhn follows d[, it always refers to the Euphrates

(Gen 15:18; Exod 23:31; Deut 1:7; Josh 1:4). However, Calderone (“Rivers of ‘Masor’,” 431) suggests that rhn in Mic 7:12 may refer to the Nile instead; Decorzant (Vom Gericht zum Erbarmen, 29) includes the Nile (citing

Isa 19:5 for comparison) and the Tigris (citing Dan 4:10) as other possibilities in addition to the Euphrates

(citing Gen 15:18).

Page 105: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

90

lm`rhh rhwm ~ym ~ywl

lAnd [to?] sea from sea,

mAnd [to?] mountain [from] mountain;

ml

`~hyll[m yrpm hybvy-l[ hmmvl #rah htyhw 13

13And the earth will be desolate On account of its inhabitants, from the

fruit of their deeds.

Strophe III

VOP O $tlxn !ac $jbvb $m[ h[r 14

l-l

In place of this bicolon in the MT, the Gk has h`me,ra u[datoj kai. qoru,bou (“a day of water and

turmoil”). “Day of water” is obviously based on a different pointing of the MT Heb consonants (~yIm; ~[wO]y rather than ~Y"mi ~y"). Presumably, a similar mistake was made with regard to qoru,bou, though its Heb

equivalent is unclear. Whenever two seas are used in the OT as part of a directional or boundary formula, the

Mediterranean Sea is always the western boundary/sea, while another sea (often the Dead Sea) forms the

eastern direction/boundary (e.g., Exod 23:31; Joel 2:20; Zech 14:18); for suggestions regarding which seas are

meant in Mic 7:12, see Cheyne, Micah, 58; Deissler, Zwölf Propheten II, 199; Jenson, Obadiah, Jonah, Micah,

185; J. M. P. Smith, “Critical and Exegetical Commentary,” 149.

m-m

The syntax of the MT is odd here, lit. “and mountain (of?) the mountain.” A few scholars suggest

that it should be understood as a superlative genitive, “the loftiest mountain,” and/or possibly a reference to

Mount Zion; see Renaud, Formation, 361; Shaw, Speeches of Micah, 194; Zapff, Redaktionsgeschichtliche,

155. See n. l-l above regarding the Gk. The Syr reads )rw+ rwhL )Md(w (“and as far as Mount Hor”). The

Syr is correct in that everywhere else that rhh rh appears in the MT, Mount Hor is intended (Num 20:22, 23,

25, 27; 21:4; 33:37, 38, 39, 41; 34:7, 8; Deut 32:50). However, the context does not support this interpretation

here, given the similar double use of ~y in the preceding colon; it is likely that the preposition in v.12ca should

be viewed as “gapped” to v.12bb, or perhaps a m should be read in place of the definite article on rhh (cf. ~ym

in the previous colon; see Deissler, Zwölf Propheten II, 199; Gunkel, “Micha-Schluß,” 159; Jeremias, Die

Propheten, 220; Marti, Dodekapropheton, 300; J. M. P. Smith, “Critical and Exegetical Commentary,” 149; R.

L. Smith, Micah – Malachi, 57; Wellhausen, Kleinen Propheten, 150). The La translates the bicolon of v.12c as

et ad mare de mari / et ad montem de monte (“and to sea from sea / and to mountain from mountain”), thus

treating both cola as having a parallel structure and supplying some prepositions not found in the MT. The

Syro-Hexapla contains the more traditional “from … to” construction in both cola: )MYL )Md(w )MY oMw

)rw+ )Md(w )rw+ oMw / (“from sea and as far as [the] sea” / “and from mountain as far as [the] mountain”).

Some scholars and BHS want to read rh d[ rhmw ~y d[ ~ym (cf. Syro-Hexapla) or a similar

variation for v.12c (e.g., Hagstrom, Coherence, 100; Hillers, Micah, 88 n. k; Marti, Dodekapropheton, 300;

Robinson, Zwölf Kleinen Propheten, 150), thus supplying prepositions on the basis of the traditional d[…!m

directional formula used earlier in v.12bb (and possibly v.12ba). Decorzant (Vom Gericht zum Erbarmen, 29)

suggests a combination of “[to] ... from” in v. 12ca and “[from] ... [ to]” in v. 12cb. However, such extensive

emendation is not necessary when one observes with Andersen and Freedman (Micah, 586) that the prepositions

are used chiastically between v. 12b and v. 12c, with some prepositions missing but logically implied (cf. La).

For suggestions about what mountains may be intended, see Cheyne, Micah, 58; Deissler, Zwölf Propheten II,

199; Jenson, Obadiah, Jonah, Micah, 185.

Page 106: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

91

VP SP lmrk $wtb r[y ddbl ynkv

VOO P `~lw[ ymyk d[lgw !vb w[ry

PP VO `twalpn wnara ~yrcm #ram $tac ymyk 15

VS VP ~trwbg lkm wvbyw ~ywg wary 16

VOP SV `hnvrxt ~hynza hp-l[ dy wmyfy

VOP P #ra ylxzk vxnk rp[ wkxly 17

VP PV wdxpy wnyhla hwhy-la ~hytrgsmm wzgry

VP `$mm waryw

Translation and Notes

$tlxn !ac $jbvb $m[ h[r 14 14

Shepherd your people with your staff, The flock of your inheritance,

olmrk $wtb r[y ddbl nynkv

Who dwellsn alone, A forest in the midst of Carmel.

o

`~lw[ ymyk d[lgw !vb w[ry

May they graze upon Bashan and Gilead, As in the days of old.

n Both the Gk and La use a pl. ptc. instead of the MT’s sg. (kataskhnou/ntaj; habitantes), while the Syr

uses a pe’al impf. 3rd

masc. pl. (nwr$N). Accordingly, BHS wishes emend the MT to a plural (see also Gunkel,

“Micha-Schluß,” 163; Lescow, “Redaktiongeschichtliche,” 198; Robinson, Zwölf Kleinen Propheten, 150;

Sellin, Zwölfprophetenbuch, 301-2). However, such emendation is not necessary since the antecedent !ac

(“flock”) in the previous colon (or possibly $m[ in v. 14aa) is singular (although it also can be understood in a

collective sense).

o Scholars are divided as to whether lmrk should be interpreted here as the proper name, “Carmel,” or

according to its common meaning, “garden.” The proper name interpretation is supported by the Gk, Syr, and

La, but this interpretation is far from certain. Scholars who support the common meaning of the word include

Gunkel, “Micha-Schluß,” 163; Hillers, Micah, 87; Jeremias, Die Propheten, 220; Renaud, Formation, 362;

Rudolph, Micha, 127; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 301; Shaw, Speeches of Micah, 206; R. L. Smith, Micah -

Malachi, 56; Waltke, Commentary on Micah, 432, 441; Weiser, Zwölf Kleinen Propheten, 288; Wolff, Micha,

187; Zapff, Redaktionsgeschichtliche,140, 157.

Page 107: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

92

`twalpn pwnara ~yrcm #ram $tac ymyk 15

15As in the days when you went out from

the land of Egypt, I will show himp wonders.

~trwbg lkm wvbyw ~ywg wary 16

16 The nations will see And they will be ashamed from all

their strength / might.

`hnvrxt ~hynza hp-l[ dy wmyfy

They will place (their) hand upon (their) mouth; Their ears will be deaf.

#ra ylxzk vxnk rp[ wkxly 17

17 They will lick dust as a snake, Like crawling things of the earth.

p The La agrees with the MT here (ostendam ei mirabilia). The Syr almost agrees with the MT, except

that it changes the object pronoun from 3rd

sg. to 3rd

pl. ()tD8Mdt nwN) )wX)); however, the Syr also uses a

3rd

pl. verb in v. 15aa (wQPN; “they went out”), whereas the Heb, Gk, and La all use a 2nd

sg. The Gk uses a 2nd

sg. verb in v. 15ab and lacks the pronominal object: o;yesqe qaumasta, (“you will see wonders”), thus avoiding

the rough transition from 2nd

sg. to 3rd

sg. in the Heb and La. BHS and several scholars emend wnara to wnarh

(“show us”); thus: Deissler, Zwölf Propheten II, 200; Gunkel, “Micha-Schluß,” 163; Hillers, Micah, 87-88;

Jeremias, Die Propheten, 220; Lescow, “Redaktiongeschichtliche,” 198; Renaud, Formation, 362; Rudolph,

Micha, 130; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 301-302; R. L. Smith, Micah - Malachi, 56, 58; Weiser, Zwölf Kleinen

Propheten, 288; Wellhausen, Kleinen Propheten, 150; Wolff, Micha, 187, 189. For more details and other

suggested emendations, see Barthelémy, Critique Textuelle, tome 3, 779-81.

Page 108: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

93

rwdxpy wnyhla hwhy-lar q~hytrgsmm wzgry q qThey will quake from their strongholds;

q

rThey will turn in dread to Yhwh,

our God,r

`s$mm waryw

And they will be afraid of you.s

Strophe IV

SP $wmk la-ym 18

VO VPP wtlxn tyravl [vp-l[ rb[w !w[ afn

VO VOS `awh dsx #px-yk wpa d[l qyzxh-al

VV VO wnytnw[ vbky wnmxry bwvy 19

VP O `wntwajx-lk ~y twlcmb $ylvtw

q-q

HALOT (p. 604) suggests “prisons” as the meaning of trgsm in this passage, whereas BDB (p. 689)

offers “fastnesses.” The context would seem to indicate a type of enclosure within which the people have

barricaded themselves for protection (so also 2 Sam 22:46 // Ps 18:46, even though HALOT cites both verses in

support of “prisons”). The Gk comes closest the Heb with sugcuqh,sontai evn sugkleismw/| auvtw/n (“they will be

stirred up in their confinements/encirclements”). The La has proturbabuntur de aedibus suis (“they will be

driven out in confusion from their households/dwellings”), which deviates slightly from the war imagery,

though this may be one way to understand the Heb. The Syr is the most different with nwhYLY*B$ oM nwzGrN

(“they will part in anger from their paths”).

r-r

There are some slight variations among the traditions for this phrase. The Syr most closely

approximates the Heb with its nw(wzN nhL) )YrM oMw (“They will tremble from the Lord our God”; the

Heb root dxp can also be translated as “tremble”). The Gk uses the fut. ind. mid. 3rd

pl. of the verb evxi,sthmi; hence, “they will be amazed/confused because of the Lord our God,” though evxi,sthmi can also indicate “awe” in

the sense of fear. In contrast to the verbs indicating a reaction of fear, the La uses desiderabunt (“they will

desire/long for”). Given the context, the idea of “tremble”/“be in dread of” is likely in view of the presence of

zgr (“quake,” “shake”) in the previous colon. Noteworthy is the attestation of the 1st pl. pronoun used to modify

“God” in all four versions; inconsistencies in the use of pronouns in this passage often prompt scholars to

emend the MT to create a smoother reading. Robinson (Zwölf Kleinen Propheten, 150) suggests deleting

wnyhla hwhy from the above text.

s Although some scholars wish to emend the MT’s 2

nd-sg. object suffix here (e.g., Gunkel, “Micha-

Schluß,” 163), the Gk and La both agree with the Heb (though the La lacks the preposition). The Syr only has

nwLXdNw (“and they will be afraid”), with no indication of the cause of the fear.

Page 109: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

94

VOP OP ~hrbal dsx bq[yl tma !tt 20

[VP] [P] `~dq ymym wnytbal t[bvn-rva

Translation and Notes

$wmk la-ym 18

18

Who is a god like you?

twtlxn tyravl [vp-l[ rb[w !w[ afn

Pardoning iniquity and passing over the transgression of the

remnant of hist inheritance?

`awh dsx #px-yk wpa d[l qyzxh-al

He does not retain his anger forever Because he delights in steadfast love.

wnytnw[ uvbky wnmxry bwvy 19

19 He will again have compassion on us; He will tread

u upon our offenses.

`vwntwajx-lk ~y twlcmb $ylvtw

And you will throw into the depths of the sea All ourv sins.

t Both Gk and Syr support the MT’s use of the 3

rd-masc. sg. possessive pronoun; however, the La uses

the 2nd

sg. (tuae).

u Or, “subdue.” HALOT (p. 460) suggests emending to the verb sbk (“to wash”); however, this

emendation is unnecessary, as noted by R. P. Gordon (“Micah 7:19 and Akkadian KABĀSU,” VT 28 [1978]

355). Moreover, the Gk katadu,sei (“will make sink”) and La deponet (“will put away”) correspond more

closely to vbk than sbk. The Syr uses $wNKN (“gather”).

v Only the Heb uses a 3

rd-pl. possessive pronoun (~twajx; “their [sins]”); Gk, Syr, and La each uses

the 1st-pl. possessive pronoun (“our”), which does make better sense in the context. On the other hand, the MT

is consistently inconsistent with regard to the use of the pronouns for the different persons in this passage; thus,

the other versions may be smoothing out perceived difficulties in the Heb. Some scholars who support

emending to the 1st-person pronoun include Gunkel, “Micha-Schluß,” 168; Hillers, Micah, 87, 89; Jeremias, Die

Propheten, 221; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 301-2; R. L. Smith, Micah - Malachi, 56, 58; Weiser, Zwölf

Kleinen Propheten, 288; Wellhausen, Kleinen Propheten, 150; Wolff, Micha, 187, 189. R. Weiss (“On

Ligatures in the Hebrew Bible (wn = ~),” JBL 82 [1963] 188-94) suggests that sometimes scribal errors caused wn

Page 110: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

95

~hrbal dsx bq[yl tma !tt 20

20 You will give truth to Jacob, Steadfast love to Abraham

`~dq ymym wnytbal t[bvn-rva

Which you swore to our ancestors From the days of old.

2. Authenticity and Dating

Most scholars date Mic 7:7(8)-20 to the exilic or (more often) postexilic period. One

of the few scholars who argues for an eighth-century B.C.E. date is B. Walke, who makes the

claim (citing D. A. Robinson) that the “grammar of Micah is preexilic, displaying none of the

characteristic features of postexilic Hebrew.”5 Robinson, however, only identifies one

indication of early Hebrew poetry in Mic 7:11-20, which he lists as an archaism given the

lack of other indicators of old poetry.6 The word cited by him is ynkv, a qal ptc. masc. sg.

with a y added, in v. 14ba. Robinson does mention that a y added to a noun or participle in

Hebrew poetry could be indicative of early poetry if it is bound; however, use of this form in

apposition to another word is common in standard poetic Hebrew (eighth century – late

postexilic).7 In Mic 7:14ba, ynkv is used in apposition with !ac in the previous colon (v.

14ab) and, hence, is not a strong indicator of early poetry. Accordingly, the text shows no

signs of being in circulation before the time of Micah (eighth century); however, the

to be confused with ~; see also Robertson, Linguistic Evidence, 88-89. Thus, although the 3

rd-pl. suffix ~ is not

impossible in this context, a 1st-pl. wn makes better sense.

5 Waltke, Micah, 11.

6 Robertson, Linguistic Evidence, 136.

7 Ibid., 70, 72-73, 76; see dates for standard poetic Hebrew on p. 3.

Page 111: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

96

linguistic evidence cited by Robinson also does not help to determine whether the text is

preexilic, exilic, or postexilic.

Words in Mic 7:7-20 that are found in late and poetic texts include: @[z (v. 9aa),

hvwb (v. 10ab), smrm (v. 10ca), jyj (v. 10cb), and lxz (v. 17ab); all appear in either Isaiah

(@[z in 30:30; smrm in 5:5; 7:25; 10:6; 28:18; jyj in 57:20) and/or later texts. However,

several of these words are rare, and it is possible that some were used during the time of

Classical Biblical Hebrew (CBH) but are not found in any extant texts, given the limited

corpus that is extant. Thus, the above vocabulary does not prove a Late Biblical Hebrew

(LBH) origin for Mic 7:7-20 but tentatively pushes the balance in that direction.

Thematically, the text also seems to fit best in an early postexilic context (i.e., after the Fall

of Jerusalem but before the rebuilding of the wall at Jerusalem), given the many similar

themes and vocabulary in Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel, especially with regard to the future

restoration of Israel.

3. Exegetical Analysis and Commentary

Although some scholars divide Mic 7:7(8)-20 differently or wish to exclude certain

verses (esp. vv. 11-13) from the original liturgical text, the entirety of the passage can be

understood as fitting together in a logical pattern in its canonical form, as Gunkel noted in

1924, even if some parts are later additions.8 The strophic division used in my work was

determined largely based on change in speakers and/or tone, independently of Gunkel’s

analysis even though my divisions correspond with the divisions that he proposed. Verse 7

8 See the section on Micah in the history of research (chap. 2, section 2) above for a summary of

Gunkel’s (“Micha-Schluß”) strophic analysis, as well as some of those who exclude vv. 11-13 from the original

liturgical form of Mic 7:7(8)-20 (e.g., Renaud, Formation; Wolff, Micha).

Page 112: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

97

serves as a bridge or transition from 7:1-6 to 7:8-20. The first strophe (vv. 8-10) is a song of

trust/confidence in Yhwh spoken by Zion/Jerusalem, which is followed by an oracle of

promise (second strophe) in vv. 11-13 as a response to Zion/Jerusalem by either the prophet

or Yhwh. The third strophe (vv. 14-17) is a petition to Yhwh from the community, which

leads into the concluding song of praise (vv. 18-20; fourth strophe), affirming that Yhwh will

respond to the people.

3.1. Introduction / Bridge (7:7)

7But as for me, I shall watch for Yhwh, I shall wait for the God of my salvation.

Verse 7 provides a transition from oracles of doom (6:1-7:6) to a proclamation of

hope and trust in Yhwh (vv. 8-20, along with v. 7 itself). It is unclear whether v. 7 was part

of the text prior to the addition of the final verses of Micah, either at the same time as 7:1-6

or by a later redactor. Although v. 7’s tone and content are different than vv. 1-6, a sudden

expression of faith, often introduced with an adversative w, is not uncommon in laments and

hymns.9 A similar phrase is also found near the end of the hymn in Habakkuk 3:

`y[vy yhlab hlyga hzwl[a hwhyb ynaw18

But I myself will exult in Yhwh; I will rejoice in the God of my salvation.

The function of the adversative w in such contexts is to create a contrast between either

disbelievers/evil ones/enemies (e.g., Ps 5:8) and/or unfavorable circumstances, such as

drought/famine (e.g., Hab 3:18), and the affirmation of faith by the psalmist or prophet that

Yhwh will hear and respond to his prayer.10

In the verses preceding Mic 7:7, the situation of

9 See, for example: Pss 5:8; 13:5; 26:11; 31:7, 15; 52:10; 59:17; 69:14; 73:28; Hab 3:18.

10

Among the Twelve (Minor) Prophets, only Mic 7:7; Hab 3:18; and Jonah 2:10 use ynaw in this

manner. Elsewhere, the 1st-sg. pronoun with the w conjunction is used primarily by Yhwh (Hos 5:2, 12; 7:15;

Page 113: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

98

the speaker is likened to barren vines following a harvest, leaving nothing to eat (v. 1) and

with the community having become corrupt and untrustworthy even toward relatives and

neighbors (vv. 2-6). The presence of ynaw with an adversative w used in this type of context

fits well with the hymnic style, as does the phrase y[vy yhla (“God of my salvation”;

found elsewhere only in Pss 18:46 (yhwla); 25:5; 27:9; and Hab 3:18).11

There are some interesting patterns in the content and structure of the cola in this

verse viewed in relation to one another. Syntactically, v. 7aa and v.7ab match chiastically

with gapping of the subject pronoun (SPV::VP[S]), followed by an inverted order in v. 7b

[VS] relative to the two units in v. 7aa [SV], as well as a repetition of the same two units in

v. 7ab [VS], one of which includes a gapped subject from v. 7aa. Conceptually, the pattern is

even more pronounced, especially when one takes into account the uses of the pronominal

suffixes12

:

7aa A - 1st person pronoun: ynaw

B+C - Preposition + word for God (Yhwh): hwhyb

D - Verb: hpca

7ab D′ - Verb: hlyxwa

B′ +C′ - Preposition + word for God (Elohim): y[vy yhlal

A′ - 1st person pronoun: suffix on y[vy (or yna gapped from v. 7aa)

10:11; Joel 2:27; Jonah 4:11, Hag 2:6; Zech 2:9; 8:8; 13:9; Mal 1:4), with the exception of Jonah 2:5, where

Jonah uses ynaw in a simple continuative sense (“and I”).

11

wn[vy yhla (“God of our salvation”) is found in 1 Chr 16:35 (a prayer); Pss 65:6; 79:9; 85:5.

$[vy yhla (“God of your salvation”) appears only in Isa 17:10; w[vy yhla (“God of his salvation”) is used

only in Ps 24:5. There are no occurrences of the phrase in the MT without a pronominal suffix (i.e., [vy yhla

[“God of salvation”]). There are, however, many other variations of the phrase using words like !rq (“horn”;

e.g., Ps 18:3) or rwc (“rock”; e.g., Ps 95:1) in place of yhla.

12

This pattern in Mic 7:7a is also present in Hab 3:18.

Page 114: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

99

7b D′ - Verb: yn[mvy

A′ + C′ - 1st person pronoun + word for God (Elohim): suffix on yhla

Another way of looking at v. 7b is as a combination of the 1st person pronoun and a word for

God with elements of the previous two cola while omitting the prepositions (since God

functions as a subject in v. 7b rather than an object of a preposition as in the previous two

cola).

3.2. Strophe I: Zion/Jerusalem’s Song of Trust in Yhwh (7:8-10)

8 Do not rejoice over me, my enemy, Though I have fallen, I shall rise;

Though I sit in darkness, Yhwh is my light.

9 I shall bear the rage of Yhwh Because I sinned against him,

Until the time he pleads my case, And executes justice for me.

He will bring me out to the light; I shall look upon his righteousness.

10 When my enemy sees (this), Shame will cover her who said to me:

“Where is Yhwh, your God?” My eyes shall gloat over her,

Now she will be trampled, Like the mud of the streets.

There is a shift in speaker in vv. 8-10 in comparison to v. 7, which is one indication

that v. 7 was not originally part of vv. 8-10 and, hence, should be treated separately. In v. 7,

the voice of the prophet is recognizable; here, in vv. 8-10, we hear the words of

Zion/Jerusalem (or perhaps Samaria, if one accepts a northern origin). The key to this

interpretation is that the term “enemy” (ytbya) and the associated verbs and pronouns are

feminine, alluding to an enemy city (representing its ruler and citizens), which is left

Page 115: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

100

unspecified. For those who accept an eighth-century date for this passage, the logical choice

for the personified enemy would be Nineveh.13

Given the context, the yk in both v. 8ab and

v. 8ba probably carries a concessive nuance. If so, the second verb in v. 8ab (ytmq) would

be the apodosis and, although both verbs are perfects, the second verb should be interpreted

as a future tense relative to that of the first verb (ytlpn) in the protasis which is also perfect;

thus: “Though I have fallen (ytlpn), I will rise (ytmq).”14

Since this imagery along with the

reference to sitting in darkness in the following colon most strongly evokes association with

the Fall of Jerusalem to Babylon (587 B.C.E.), an exilic or early postexilic socio-historical

context appears more likely.15

In that context, the personified enemy in vv. 8-10 could be

Babylon, or perhaps a neighboring nation that is conceptualized as having benefited (and,

hence, rejoiced) at the destruction of Jerusalem. A popular suggestion for the personified

enemy is Edom.16

It is also possible that the enemy is intended to have a collective, general

meaning.

13

See Waltke, Micah, 433.

14

More literally, the Heb could be translated as “Though I fell, I rose,” which would still seem to recall

the Fall of Jerusalem. The yk could also yield other translations, such as conditional (“If I fall, I will rise”) or

temporal (“When I fall, I will rise”; as in Syr), either of which makes the statement hypothetical and, hence,

could just as easily fit a preexilic context. Both the Gk and La interpret the yk as causative (o[ti; quia) and

understand it in connection with the previous colon (“Do not rejoice over me, my enemy, because I have

fallen”). Both Gk and La also use the perfect tense to translate ytlpn (pe,ptwka; cecidi) and the future tense to

translate ytmq (avnasth,somai; consurgam).

15

For a comparison of verses in Mic 7:7-20 with the book of Lamentations, see Shaw, Speeches of

Micah, 198.

16

For examples, see Decorzant, Vom Gericht zum Erbarmen, 158 (he also suggests Babel and

Philistia); Deissler, Zwölf Propheten II, 198 (he also suggests Babel); Gunkel, “Micha-Schluß,” 157; Jeremias,

Die Propheten, 224 (he also suggests Babel); Robinson, Zwölf Kleinen Propheten, 150; Shaw, Speeches of

Micah, 198; Weiser, Zwölf Kleinen Propheten, 289 (he also suggests Babel), Zapff, Redaktionsgeschichtliche,

175 (he also suggests Babel).

Page 116: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

101

The word jyj (v. 10) means “clay” or “mud” and is only found in hymns and

prophetic writings.17

The exact phrase twcwx jyjk only appears elsewhere in Ps 18:43 // 2

Sam 22:43 and Zech 9:3. As with Mic 7:10, the parallel passages in Psalm 18 and 2 Samuel

22 use the phrase to describe the downfall of an enemy. In Zech 9:3, the phrase is used with

reference to Tyre.18

Given the plausible use of “Tyre” in v. 12 (see below), perhaps Tyre is

intended as the personified enemy in this verse (or at least one such enemy).

The movement in this strophe begins with an admonition to Zion/Jerusalem’s enemy

not to rejoice over her (v. 8), followed by mention of the reason for Zion/Jerusalem’s

punishment from Yhwh and an affirmation of faith that Yhwh will vindicate her (v. 9). It

then continues with a renewed reference to the female enemy who will be humiliated and

made like the mud of the streets (v. 10). The primary recurring themes focus around light

(rwa; v. 8bb; v. 9ca) and seeing (har; v. 9cb; v. 10aa; v. 10bb). Though Zion/Jerusalem has

fallen and sits in darkness in v. 8, Yhwh will bring her into the light (v. 9) and her enemy will

see her arise again and Zion/Jerusalem will gloat over her enemy (v. 10). Also to be noted is

the presence of court language in v. 9b, which includes a play-on-words between the verb

byr (“strive,” “contend”; “carry on / judge a legal dispute”) and the accusative cognate noun

byr (“strife,” “contention”; “legal case”) in v. 9ba, as well as a proclamation of faith that

Yhwh will execute jpvm (“justice”) for Zion/Jerusalem.

17

2 Sam 22:43; Job 41:22; Pss 18:43; 40:3; 69:15; Isa 41:25; 57:20; Jer 38:6; Nah 3:14; Zech 9:3;

10:5.

18

Zech 9:3 reads twcwx jyjk #wrxw rp[k @sk-rbctw hl rwcm rc !btw (“Tyre has built a

rampart for herself, and heaped up silver like dust and gold like the mud of the streets”), which is followed by

an announcement that “she” will be destroyed by Yhwh (Zech 9:4).

Page 117: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

102

3.3. Strophe II: Oracle of Promise in Response to Zion/Jerusalem (7:11-13)

11A day to build your (f.) walls; On that day the boundary will be far.

12That/it is the day And he [God’s people?] will come to you

From Assyria and (to) cities of Egypt And from Tyre to the River;

And [to?] sea from sea, And [to?] mountain [from] mountain;

13And the earth will be desolate On account of its inhabitants, from the fruit of

their deeds

This strophe provides a response to the previous strophe in which Zion/Jerusalem

expresses confidence that, despite her having “fallen,” Yhwh will make her triumphant over

her enemy. The first person shifts from Zion/Jerusalem in the previous strophe to that of

either the prophet or Yhwh who addresses Zion/Jerusalem in the second person.

The strophe opens with three cola that each begin with ~wy (“day”), albeit in three

different constructions (v. 11aa ~wy; v. 11ab awhh ~wy; v. 12aa awh ~wy).19 Despite the

textual difficulties and variations among the ancient versions (Heb, Gk, La, and Syr), all

three formulations describe the future day when Israel (or Zion/Jerusalem) will be restored to

a position of prominence among the nations.20

The “walls” will be rebuilt (v. 11aa), thus

possibly referring to physical city walls or more figuratively to boundaries of the nation (the

latter understanding would tie in well with the use of qx [“boundary”] in the following

19

See textual notes with translation above in section 1 of this chapter. For another alternative, see

Hillers, Micah, 88 n. e.

20

However, the LXX clearly interprets vv. 11-12 in a negative light – i.e., that Jerusalem/Israel will be

destroyed. This would fit better with Micah’s time; however, the placement of these verses understood in this

way in their current context does not make sense following the song of confidence in Yhwh in vv. 8-10, which

ends with an image of hope and restoration. A negative interpretation of vv. 11-12 might provide another reason

for viewing vv. 11-12(13) as not original to the rest of vv. 7(8)-20; however, it seems unlikely that a later

redactor would intentionally have inserted something that contrasts so radically with the immediate context and

disrupts any sense of logical flow. On the other hand, a positive interpretation of these verses (as offered above

in the commentary) does fit well with the overall movement and imagery in vv. 7-20.

Page 118: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

103

colon).21

The boundary will be far (v. 11ab), perhaps referring to expansion/restoration of

Israel’s ideal boundaries (see, e.g., Josh 1:4).

Verse 12a grammatically and conceptually provides a link between v. 11, which

mentions restoration of walls and boundaries, and vv. 12b-c, which uses boundary/directional

formulas. Grammatically, v. 12aa ends a sequence of three cola beginning with ~wy, while v.

12ab initiates a sequence of three cola that use d[ (“until,” “as far as”), if one accepts that

d[ should be understood in v. 12ba either via gapping from v. 12ab or as having been lost in

the MT due to a scribal error (d/r confusion yielding MT’s yr[ or haplography).22

The

boundary/directional formulas in vv.12b-c are used to further describe from where “he” (a

collective designation for Israelites in the Diaspora, or perhaps a reference to the nations that

will pay tribute/honor to Israel) will come to “you” (Israel). Before discussing the locations

cited in the boundary/directional formulas, it will be useful to more fully examine the

presence of “Tyre” in v. 12bb.

EXCURSUS: TYRE IN MIC 7:12

In addition to the support of the Gk and Syr witnesses, the choice of rwc (“Tyre”) in

place of the MT’s rwcm in 12bb is further supported because its presence can explain two

unusual phenomena in v. 12ba as part of a boundary/directional formula: (1) the use of

(rwcm) yr[ (“cities [of Egypt]”) instead of (~yrcm) lwbg / lxn / rhn (“river/wadi/border

[of Egypt”) or ~yrcm (“Egypt”) by itself, especially when paired with rwva; and (2) the

21

The word translated “wall” in this verse is rdg, which is not the common Heb word used for

protective city walls (hmwx). HALOT (p. 181) defines rdg as a “dry-stone wall, made without mortar from

loose stones from a field.” In other passages, it is often used to indicate a “wall” along a road and/or around a

vineyard (e.g., Num 22:24; Ps 80:12; Isa 5:5). The author of Mic 7:11 could have a vineyard metaphor in mind.

Both rdg and smrm (v. 10 above) appear together in Isa 5:5, which states that the vineyard’s rdg (“wall”) will

be torn down and the vineyard will be smrml (“for trampling”).

22

See n. i above in the translation/critical notes (section 1 of this chapter).

Page 119: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

104

choice of rwcm in place of the more common ~yrcm for “Egypt.”23

Neither of the terms

(~yrcm/rwcm) yr[ or rwcm are attested elsewhere as part of a boundary or directional

formula. However, neither is rwc attested in this type of context; thus, we must first

establish the case for the inclusion of rwc apart from the uses of the terms yr[ and rwcm.

There are two arguments that can be made for the reading rwc, apart from its

potential connections with yr[ and rwcm. First, whenever four directional toponyms or

generic terms are used in the OT, they are always used in the sense of four different

directions: north, south, east, west (not necessarily in that order), often with north-south and

east-west pairings.24

The majority of scholars agree that the MT’s rwcm is a reference to

“Egypt” in both Mic 7:12ba and 7:12bb, and that rwva (“Assyria”) and rhnh (“the River,”

i.e., Euphrates) are parallel between the two cola. Thus, the movement can be diagramed as:

north : south :: south : north

rwva : rwcm :: rwcm : rhnh

However, I have been unable to find any examples of this kind of chiasm as part of

directional designations, especially in the context of a “from A until/to B” formula.25

Thus,

23

For uses of ~yrcm (by itself) with rwva as part of a boundary or directional formula, see Isa 19:23a.

The phrase ~yrcm lwbg (“boundary of Egypt”) is used in connection with rhnh (“the River” – i.e., Euphrates)

in 1 Kgs 5:1 // 2 Chr 2:9. The phrase ~yrcm rhn (“River of Egypt”) is used with trp-rhnh ldgh rhnh

(“the Great River, the River Euphrates”) in Gen 15:18 and with rhnh in Isa 27:12 (again, paired with the

Euphrates) . The phrase ~yrcm lxn (“Wadi of Egypt”) is used with trp-rhn (“River Euphrates”) in 2 Kgs

24:7. In many cases, no other directional terms are provided; however, this makes sense since

Assyria/Euphrates can represent NE (not just N) while Egypt can represent SW (not just S), thus encompassing

all the area in between the two regions (see also Decorzant, Vom Gericht zum Erbarmen, 165). For more

general pairings or comparisons of Egypt and Assyria (or their rivers), see: Josh 24:14; Isa 7:18; 11:11, 15, 16;

19:24, 25; 27:13; Jer 2:18, 36; Ezek 16:26-28; 23:5-8; Hos 7:11; 9:3; 11:5, 11; 12:2; Zech 10:10, 11.

Other verses in which rwcm is understood as referring to Egypt include 2 Kgs 19:24; Isa 19:6; 37:25.

24

For examples, see Gen 28:8; Exod 23:31; Deut 11:24; Josh 1:4; Ps 75:7.

25

The closest equivalent is Isa 19:23, which mentions a highway hrwva ~yrcmm (“from Egypt to

Assyria”), followed by ~yrcmb rwva-ab (“Assyria[ns] will come into Egypt”) and rwvab ~yrcm

(“Egypt[ians] into Assyria”), and rwva-ta ~yrcm wdb[ (“Egypt[ians] will serve Assyria”). However, the

Page 120: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

105

when four directional-related terms are cited, one would expect the designations to

correspond to north, south, east, and west directions. Some examples (order of appearance in

the passage indicated by means of parentheses):

Passage South North East West

Gen

28:14

hbgn hnpc hmdq hmy to the Negev (4) to (3) to the east (2) to the sea (1)

Exod

23:31

rbdm rhnh @ws-~y ~ytvlp ~y wilderness (3) the River

(Euph.) (4) Reed Sea (1) Sea of

Philistines (2) Deut

11:24

rbdmh !wnblh trp-rhn rhnh !wrxah ~yh

wilderness (1) Lebanon (2) Euphrates (3) Western Sea (4)

Josh

1:4

rbdmh hzh !wnblh lwdgh rhnh trp-rhn

lwdgh ~yh

wilderness (1) Lebanon (2) Euphrates (3) Great Sea (4)

In the above examples, south is consistently represented by the Negev/wilderness, while the

western point is the Mediterranean Sea (albeit designated in four different ways). Depending

upon the context, there is some variety with regard to northern and eastern designations;

among these, the use of Lebanon to indicate “north” and the Euphrates to indicate “east” in

the same context is of primary interest (Deut 11:24; Josh 1:4).

This leads to the second reason in favor of reading “Tyre” in Mic 7:12bb apart from

the use of yr[ and rwcm in v. 7:12bb. Although in Deut 11:24 and Josh 1:4 Lebanon is

paired with the wilderness in the south north movement as the northern point, the

Euphrates follows Lebanon and the relationship between the Lebanon and the Euphrates is

(north)-west (north-)east. Moreover, in Josh 1:4, Lebanon and the Euphrates are

connected by use of d[ (“until,” “as far as”):

primary chiastic parallelism here involves the two nations entering each other’s land, not the designation of

some broader directional boundaries. The pattern in the use of the terms for “Egypt” and “Assyria” could be

diagramed as: AB (BA :: A′ B′) A′ B′, with the first and fourth cola having a matching “AB” pattern that

encompasses the inner BA:A′ B′ chiasm.

Page 121: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

106

trp-rhn lwdgh rhnh-d[w hzh !wnblhw

and this Lebanon as far as the Great River, the River Euphrates

The same pattern also occurs in Deut 1:7: 26

ldgh rhnh-d[w !wnblhw

and Lebanon as far as the Great River

Thus, we have OT examples of Lebanon and the Euphrates being used in a west east

relationship relative to each other. Tyre is located in SE Lebanon; thus, it is possible that an

author could substitute “Tyre” for “Lebanon” while maintaining the geographical

relationship with rhn (Euphrates). A motivation for such a substitution could be that Tyre

was significant during the time of writing. If so, its presence in v. 12bb would provide

assistance in a tentative dating of this text.

[END OF EXCURSUS]

Having established the plausibility for a mention of Tyre in 7:12bb, we can now

reconsider the peculiarities in 7:12ba with regard to its uniqueness in the choice of words in

this directional/boundary formula. First, since Tyre is a city, the use of yr[ in 7:12ba

provides a chiastic parallelism with Tyre (NE region : city :: city : NE region). Second, the

choice rwcm instead of the more common ~yrcm makes sense if the author wanted a word

for “Egypt” that would provide closer assonance with rwc. A similar kind of play-on-words

is found in Zech 9:3a27

:

26

This passage was not included in the table due to the different pattern used; rather than north-south

and east-west pairings of four directional toponyms, the locations occur in a clock-wise order: Amorites (E,

given their association with the Transjordan) Arabah/Negeb (S) sea shore / Canaanites (W) Lebanon

(NW) River Euphrates (NE).

27

Although rwcm in Zech 9:3a clearly carries the general meaning “stronghold/rampart,” E. W. Conrad

(Zechariah [Readings: A New Biblical Commentary; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999] 157-58)

perceives a possible allusion to the destruction of Egypt at the Reed Sea in Exodus 15.

Page 122: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

107

hl rwcm rc !btw

And Tyre (rc) built a stronghold/rampart (rwcm) for herself

The proposed understanding of Tyre and the River (Euphrates) forming a west-east pair

corresponding with the north-south pair of Assyria and Egypt in v. 12b is further supported

when one notices that v. 12c potentially exhibits the same trend despite certain textual

difficulties, except that the order of the pairs is reversed, as are the prepositions given the

placement of the proclitic form of !m in v. 12ca.28

Whenever two seas are used as part of a

directional formula in the OT, they always appear in a west-east (or east-west) relationship

between the Mediterranean Sea and another sea.29

Thus, ~ym ~yw would indicate a west-east

(or east-west) pair that includes the Mediterranean Sea as the western boundary/directional

point. The most logical way to understand the textually difficult rhh rhw in v. 12cb is to

view it as parallel to ~ym ~yw in the previous colon and, hence, either to treat the proclitic

form of !m as gapped between the cola or perhaps emend the text to rhm rhw. Since the

primary mountain ranges in ancient Israel run north-south and because Mount is

often used for “north,” it is logical that v. 12cb should be understood as reflecting a north-

south (or south-north) pair, perhaps between Mount (N) and Mount Sinai (S).30

Since

v. 12ca involves a reversal of the usual d[ … !m formula found in v. 12bb (and probably

28

For a discussion of implied prepositions used chiastically in v. 12, see Andersen and Freedman,

Micah, 586.

29

The Dead Sea (Joel 2:20; Zech 14:18) and Reed Sea (Exod 23:32) are been paired with the

Mediterranean Sea in directional formulas; though not used together in a direction formula, the Dead/Salt Sea is

described as forming the eastern boundary of the Promised Land while the Mediterranean Sea forms its western

boundary (Num 34:3-6). See also M. Saebø, “Vom Grossreich zum Weltreich: Erwägungen zu Pss. 72:8; 89:26;

Sach. 9:10b,” VT 28 (1978) 83-91.

30

For some examples of (Mount) phon being used to designate the north, see Gen 13:14; 28:14;

Exod 36:25; Lev 1:1; Num 34:9; Deut 3:27; 1 Kgs 7:25; Ps 89:13; Isa 43:6; Jer 1:13; Ezek 48:17; Dan 8:4;

Amos 8:12; Zeph 2:13; Zech 6:6.

Page 123: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

108

implied in, if not original to, v. 12ba), it is possible that the directional points in v. 12c are

also reversed in a chiastic manner, though this cannot be proven.31

The resulting structure of

v.12b-c would then be:

AB – v. 12ba: from Assyria (N) [to] Egypt (S) [d[] … !m

CD – v. 12bb: from Tyre (W) to the River (E) d[ … !m

D′ C′ – v. 12ca: [to] sea (E) from sea (W) !m …[d[]

B′ A′ – v. 12cb: [to] mountain (S) [from] mountain (N) [!m] …[d[]

The significance of the pattern is that it probably intends to convey directional extremities,

thus indicating that the “he” who will come to “you” in v. 12a is coming from the far reaches

of the region. If the subject of awby is intended to refer to God’s people (cf. “your flock” in

v. 14), then the imagery could very well indicate an exilic or early postexilic context

referring to the return of God’s people from the Diaspora.

The only possible logical connection between v. 13 and vv. 11-12 is that the mention

of #rah (“the land”) in v. 13 could refer back to the nations/lands listed in v. 12. Verse 13

predicts that the earth (location unspecified) will be desolate because of the deeds of its

inhabitants. If one assumes a negative interpretation of vv. 11-12 (as occurs in the LXX; see

n. 24), the land could refer to Israel and its punishment for sinning against Yhwh (also

mentioned in v. 9) and v. 13 would fit in quite well. However, as already mentioned, the

31

Given the reversal of the (often implied) prepositions, treating the locations as also chiastic would

actually yield the same directional patterns (which would not be chiastic; note the direction of the arrow): NS,

WE, E W, S N. Thus, in both N/S pairings, the movement is always from N toward S; likewise, in both

E/W pairings, the movement is always from W to E. In contrast, if the directional locations follow an AB : CD

:: C′ D′ : A′ B′ repetitive pattern, the chiasm would be found in the directional movements themselves: N S,

W E, W E, N S (conceptually = N to S, W to E, E to W, S to N, once one adjusts for the chiastic use of

the prepositions between v. 12b and v. 12c). Either option seems equally valid. The primary issue is that one has

two N/S pairings and two E/W pairings, contrary to those who wish to read v. 12b as a N:S::S:N pattern (e.g.,

Barthelémy, Critique Textuelle, tome 3, 779).

Page 124: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

109

overall movement in vv. 7-20 does not logically support a negative interpretation of vv. 11-

12 within this larger context. Accordingly, v. 13 is probably intended to refer to the other

nations. In doing so, v. 13 functions in the second strophe similarly to how v. 10 functions in

the first strophe; both strophes end (in v. 10 and v. 13, respectively) with a reference to the

destruction/downfall of Israel’s enemies.

3.4. Strophe III: Petition to Yhwh (7:14-17)

14Shepherd your people with your staff, The flock of your inheritance,

Who dwells alone, A forest in the midst of Carmel.

May they graze upon Bashan and Gilead, As in the days of old.

15As in the days when you went out from

the land of Egypt, I will show him wonders.

16 The nations will see And they will be ashamed from all

their strength / might.

They will place (their) hand upon (their) mouth; Their ears will be deaf.

17 They will lick dust as a snake, Like crawling things of the earth.

They will quake from their strongholds; They will turn in dread to Yhwh, our God,

And they will be afraid of you.

The perspective shifts again in v. 14, where Yhwh is addressed by the speaker,

probably the prophet representing the community, given that the latter is referred to in the 3rd

person using pastoral imagery. Yhwh is asked to shepherd his people, the flock of his

inheritance (v. 14a). This imagery of God as shepherd and the people as sheep is common

throughout the OT (e.g., Gen 48:15; Isa 40:11; Ezek 34:13-16) and a similar petition also

Page 125: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

110

occurs in Ps 28:9 (~lw[h-d[ ~afnw ~[rw; “shepherd them [your people] and

sustain/carry them forever”). The “flock” is further described in v. 14b as dwelling alone

(ddbl), a forest in the midst of Carmel (or a garden/fertile land). The word ddb

(“solitude,” “isolation”) can be used positively (as in Num 23:9, where Balaam observes that

Israel is a people “alone” [ddbl] – i.e., set apart from the other nations) or negatively (as in

Isa 27:10, which speaks of a city being deserted and forsaken). It is possible to interpret Mic

7:14b either way, though the mention of the people as God’s “inheritance” (hlxn) makes it

plausible that description of the people being “alone” in Micah is intended in a manner

similar to its use in Num 23:9, i.e., distinguishing the people from the other nations (just as

being God’s “inheritance” constitutes their unique position among the nations).

The choice of the place names in Mic 7:14 has prompted some scholars to suggest a

northern origin or focus for this strophe (and sometimes for the entire litany in vv. 8-20).32

Bashan and Gilead are located across the Jordan River, with Bashan further north and Gilead

extending to the south through western Ammon. Both are known for their fertile lands.

Likewise, Carmel (if lmrk is to be taken as the proper noun; see n. o) is also located near a

fertile region north of Israelite territory, near the Mediterranean Sea and Mount Carmel.

Bashan and Carmel (as a proper noun) are often paired together in the OT, including texts

that post-date the Fall of Samaria in 722 B.C.E. (see, e.g., Isa 33:9; Jer 50:19; Nah 1:4). All

three place names (Bashan, Carmel, and Gilead) occur together elsewhere only in Jer 50:19.

Bashan and Gilead are otherwise never mentioned together in poetry or prophetic texts in the

MT. Given that these place names occur in prophetic texts that were written after the Fall of

32

See S. Vargon, “The Prayer for the Restoration of the Israelite Kingdom in the Book of Micah – Literary Analysis and Historical Background,” in Homeland and Exile: Biblical and Ancient Near Eastern Studies in Honour of Bustenay Oded (ed. G. Galil, M. Geller, and A. Millard; VTSup 130; Leiden: Brill, 2009) 597-618. Vargon suggests that Micah is praying for the restoration of the Northern Kingdom in response to its annexation by Tiglath-Pileser III and before the revolt by Hoshea, son of Elah, against Pekah (ibid., 615).

Page 126: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

111

Samaria, it is not necessary to posit an eighth-century date for Mic 7:(7)8-20 on the basis of

these names alone -- as some scholars attempt to do (see n. 32).

Verse 15 has received a lot of attention due to another probable shift in speakers,

though some have tried to argue that the “you” in v. 15a is Yhwh – i.e., when Yhwh went up

from the land of Egypt – rather than the Israelites.33

However, this understanding only works

if one emends the verb wnara in v. 15 to wnarh (“show us”) or something similar.34

Otherwise, the 1st-person verb (as pointed in the MT and supported by the La and Syr) in v.

15b must have Yhwh as its subject, thus making it likely that Yhwh is speaking to Israel in

the 2nd

person in v. 15a. This understanding does create a small problem in v. 15b in that

there Israel is referred to in the 3rd

person (“I will show him wonders”) rather than the 2nd

person, which is why many scholars wish to emend the text. However, if Yhwh is retained as

the speaker in v. 15, it can serve as a response to v. 14. It also provides an interesting

development vis-à-vis v. 9c, where it is stated that “He [Yhwh] will bring me out [hiphil of

acy] to the light / I will look [qal of har] upon his righteousness.”35

Compare this to v. 15,

which states, “As in the days of your [sg.; Israel] going out [qal of acy] of the land of Egypt /

I [YHWH] will show[hiph. of har] him [Israel] wonders.” The two verbs are used in the

same order in each bicolon but with the speakers and binyanim (stems) reversed. By itself, v.

9c has loose connections with the Exodus motif (the hiph. of acy is frequently used of Yhwh

bringing Israel out of Egypt; see, e.g., Exod 7:5; Deut 8:14; Josh 24:6; Jer 7:22; Ezek 20:10).

However, the presence of the motif there is strengthened given the verbal connection with v.

33

For example, Hillers, Micah, 91.

34

Wellhausen, Kleinen Propheten, 150. For a list of other scholars who support emendation of the text

here, see n. p above in the translation and textual notes for this chapter.

35

See also Zapff, Redaktionsgeschichtliche, 193.

Page 127: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

112

15, which itself is obviously referring to the Exodus (“going out of the land of Egypt”

combined with showing “him” wonders “as in the days of old”).

The final verses of this strophe (vv. 16-17) seem to shift back to the words of the

prophet/community, given the mention of Yhwh in the 3rd

person in v. 17bb and in the 2nd

person in v. 17c. The nations will “see” (qal of har) and “be ashamed” (vwb) “from all their

strength” (v. 16aa-b); it is unclear whether “their” here refers to Israel’s strength (i.e., they

will be ashamed because of Israel’s strength) or their own strength (i.e., they will be ashamed

of or despite their own strength). The statement that the nations will be ashamed (vwb) in v.

16a could be viewed as an expansion of the sentiment in v. 10a which speaks of the shame

(hvwb) that will cover the feminine enemy.

The statement that they (the nations) will lick ($xl) dust (rp[) like a snake (v.

17aa) is similar to two passages in Isaiah, i.e., 49:23 and 65:25:

hwhy yna-yk t[dyw wkxly $ylgr rp[w $l wwxtvy #ra ~ypa 49:23b-c

ywq wvby-al rva

49:23b-c With their (kings and queens’) faces on the ground, they will bow to you and

lick ($xl) the dust (rp[) of your feet. And you will know that I am Yhwh, those

who wait for me will never be ashamed (vwb).

hwhy rma yvdq rh-lkb wtyxvy-alw w[ry-al wmxl rp[ vxnw 65:25c-d

65:25c-d “… and dust will be the snake’s food. And they will not hurt or destroy on all

of my holy mountain,” says Yhwh.

Both passages in Isaiah refer to a time when Israel will be restored and there will be

peace, even among animals (as in Isa 65:25). Isaiah 49:23 specifically indicates that

other nations’ kings and queens will lick dust at Israel’s feet, while 65:25 makes a

Page 128: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

113

connection with snakes (literally) licking dust. The imagery in Mic 7:17a contains a

combination of both motifs present in the two Isaiah passages.

Verse 17b contains language typical of storm-/warrior-god imagery; this will be

discussed in more detail in the section below regarding this motif. The nations will react in

fear, as is also stated in v. 17c (which switches to the 2nd

person for Yhwh): $mm waryw

(“and they will be afraid of you [Yhwh]”). It is possible that the first word (verb ary; “be

afraid”) in this final colon of v. 17 may be intended as a play-on-words with the first word of

the opening colon in v. 16 (verb har; “to see”), given the similar spelling for both and the

mention of “nations” as the subject of both verbs (albeit implied in v. 17).

As in Strophe I (vv. 8-10), the theme of “seeing” (har) is also quite prevalent in this

strophe, while absent in the intervening strophe (vv. 11-13). It is quite possible, given the

connections noted above, that vv. 14-17 may have originally followed vv. 8-10 in an earlier

version of the text prior to its incorporation into Micah, as suggested by some scholars.36

3.5. Strophe IV: Song of Praise (7:18-20)

18

Who is a god like you?

Pardoning iniquity and passing over the transgression of the

remnant of his inheritance?

He does not retain his anger forever Because he delights in steadfast love.

19 He will again have compassion on us; He will tread upon our offenses.

And you will throw into the depths of the sea All our sins.

20 You will give truth to Jacob, Steadfast love to Abraham

36

See the introductory comments in this chapter as well as the history of research on Micah 7 in

Chapter II.

Page 129: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

114

Which you swore to our ancestors From the days of old.

This strophe switches between addressing God in the 2nd

person (v. 18a) to using the

3rd

person (vv. 18ba – 19ab), and back to the 2nd

person (vv. 19ba-20bb). The speaker

throughout most of the passage is the community (as indicated by the 1st-person plural

pronominal suffixes in vv. 19aa-b and v. 20ba). One exception is v. 19bb, where suddenly the

3rd

-person plural pronominal suffix is used for the community (“their sins”); as noted above

in the textual notes, the Gk, La, Syr, and many scholars prefer to read the 1st-person pronoun

here, which does make better sense and, hence, I have emended the text accordingly on the

basis of a probable wn / ~ confusion. However, given the liturgical nature of this passage, it is

possible that a liturgical leader (perhaps representing the prophet) would have recited v. 19bb

as part of a dialogue with the community, which would make the use of the 3rd

-person suffix

plausible.

Verse 18 begins with a question in a rhetorical style that is not infrequent in psalms

and hymns: $wmk la-ym (“Who is a god like you?”), this often accompanied by mention of

traits or deeds of the deity (see v. 18b). Similar rhetorical questions regarding God are found

in Exod 15:11; 2 Sam 22:32 // Ps 18:32; Ps 113:5.37

There is also a variation in Deut 33:23,

in which Israel is the subject of the question hwhyb [vwn ~[ $wmk ym (“Who is like you,

a people saved by Yhwh?”). The incomparable traits ascribed to Yhwh here (v. 18b) are of

one who pardons guilt and passes over the transgression of wtlxn (“his inheritance”). The

mention of wtlxn recalls the petition in v. 14ab that Yhwh remember $tlxn (“your

inheritance”).

37

For a more detailed discussion, see Waltke, Micah, 462-63; Zapff, Redaktionsgeschichtliche, 199-

200.

Page 130: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

115

The following bicolon in v. 18c is reminiscent of v. 9 above. In v. 9, Zion/Jerusalem

mentions bearing the fury/wrath of Yhwh until he executes justice and brings her into the

light. Now, in v. 18c, we find an affirmation that Yhwh will not be angry forever because he

delights in steadfast (covenantal) love (dsx). The focus on God’s compassion and steadfast

love (dsx) continues throughout the remainder of the strophe. In v. 19ba, Yhwh is depicted

as throwing all their/our(?) sins ~y twlcmb (“into the depths of the sea”). Again, we find a

connection with Exodus 15, specifically with 15:5 which states that the Egyptians “went

down into the depths (twlcmb) like a stone.” The word twlcm can be used literally to refer

to the deepest part of a body of water (e.g., the Nile River in Zech 10:11) or figuratively for

death or despair (e.g., Ps 69:3, 16) or both (e.g., Exod 15:5).38

In Mic 7:19, the imagery is

such that Israel’s sins will be cast into the deepest part of the sea and, hence, will figuratively

die (i.e., be forgotten/forgiven).

Covenant-related language appears again in the final verse (v. 20). Here one finds

mention of God’s “faithfulness/truth” (tma) and “steadfastness” (dsx) to two of the

patriarchs (Jacob and Abraham, v. 20aa-b). This is followed by a recollection of “that which

you [Yhwh] swore [niphal of [bv] to our ancestors, from the days of old” (v. 20ba-b). The

niphal of [bv is frequently used to refer to the covenant made with the patriarchs; the exact

form found in Mic 7:20 (t[bvn) also occurs in Exod 32:13 where all three patriarchs are

listed (Abraham, Isaac, and Israel [Jacob]).39

The final colon (v. 20bb) is similar to an

38

twlcm is only found in poetic and prophetic writings: Exod 15:5; Neh 9:11; Job 41:23; Pss 68:23;

69:3, 16; 88:7; 107:24; Jonah 2:4; Mic 7:19; Zech 1:8; 10:1. A more common Heb word for the deep/abyss is

~wht, sometimes found in conjunction with twlcm (see, e.g., Exod 15:5; Jonah 2:6) or by itself (Hab 3:10);

~wht is also found primarily in poetic and prophetic writings.

39

See also similar uses of this exact form of [bv in Num 11:12; Deut 26:15; Ps 89:50; Jer 32:22.

Page 131: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

116

expression used in v. 14cb, but with slightly different phrasing (~dq ymy in v. 20 vs.

~lw[ ymy in v. 14).

4. Storm-/Warrior-god Theophanic Motifs and Vocabulary

Several common motifs in OT storm-/warrior-god theophanies are absent in Mic 7:7-

20. There is no description of divine weapons or of Yhwh’s descent from his holy mountain

or temple, no mythic battle, and no effects upon nature are ascribed specifically to the

coming/appearance of Yhwh. This is in stark contrast to the theophany in Mic 1:2-4, where

Yhwh is described as descending from his holy temple (vv. 2-3) to tread upon the earth (v.

3), with direct effects upon the mountains and valleys (v. 4). Although no body parts are

explicitly mentioned, the description of Yhwh in Micah 1 implies some kind of physical

presence of the deity (e.g., feet would be needed to tread upon the earth in v. 3). This is not

the case in Micah 7; the closest the passage comes to implying a physical body for Yhwh is

in v. 19 where it says that Yhwh will subdue/tread upon (vbk) Israel’s iniquities and throw

($lv) their sins into the depths of the sea; however, since “iniquity” (!w[) and “sin”

(tajx) are hypothetical constructs without corporeal forms (and are not clearly personified

as having such a form in this passage), the imagery is merely analogical, though it has clearly

been borrowed from theophanic motifs.40

Micah 7:7-20 does contain other language and motifs common in theophanic

passages, which I categorize thematically below.

40

Cf. Mic 1:3 where Yhwh is described as treading upon ($rd) the earth. Also, everywhere else in the

OT where something is described as being cast down/going down into the deep (twlcm)/depths of the sea, it is

a person or group of persons (Exod 15:5; Neh 9:11; Pss 69:3, 16; 88:7; Jonah 2:4).

Page 132: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

117

4.1. Effects upon Nature

There is one effect on nature in the passage that is similar to what one finds in other

theophanic accounts, except that here no direct connection is made between the effect and the

coming or presence of Yhwh. Verse 13 says that the land will be for “desolation” (hmmv), a

concept common in theophanic passages but also found in general pronouncements directed

against a nation (see, e.g., Lev 26:33).41

The use of hmmv in the context of Mic 7:7-20 is

similar to the pronouncement against Mount Seir (Edom) in Ezek 35:14-15 which states

Mount Seir will be “desolate” (hmmv) because it rejoiced at the “desolation” (hmmv) of

Israel. A similar scenario occurs in Mic 7:8, where Zion/Jerusalem tells her enemy not to

rejoice even though she has fallen, and Mic 7:13 where the target of the announced

devastation is now the rest of the earth (corresponding to the description of the enemy city’s

downfall in v. 10). Although hmmv is found in a few earlier texts (unless these occurrences

are themselves from a later redactor), most uses of hmmv in the MT date during and

following the time of Isaiah, with its peak usage in Ezekiel.42

4.2. Effects upon Humans

Most of the theophanic vocabulary in Mic 7:7-20 focuses on the theophany’s effects

upon humans; however, as noted above, any implication of God having a physical form is

absent (unlike more traditional theophanies). Verses 10 and 16 both mention humiliation (the

noun hvwb in v. 10 with regard to the female enemy; the verb vwb in v. 16 in reference to

41

hmmv is found in/near theophanic accounts in Joel 2:3; Mic 1:7; Zeph 2:13; however, other

theophanies also record similar effects upon the land (e.g., Hab 3:17) .

42

In the OT, Ezekiel uses hmmv the most, with 22 uses out of 53 occurrences in the MT. Ezekiel is

followed by Jeremiah (15 uses), Isaiah (6 uses), Joel and Zephaniah (4 uses each), and Micah (twice). The term

is used once in each of the following: Exodus, Leviticus, Joshua, and Malachi.

Page 133: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

118

the nations); though not exclusive to theophanic passages, this imagery fits in well with the

image of a storm-/warrior-god who fights against enemies of his faithful ones (see, e.g., Pss

35:4; 83:18; 89:46). The reaction of the nations in their fear of Yhwh is described using three

different verbs in v. 17: ary (“be afraid”), dxp (“dread”), and zgr (“tremble,” “quake”).

Although zgr and dxp do appear in a few prose passages (see, e.g., zgr in 1 Sam 14:15),

both are primarily concentrated in poetry and prophetic writings and are frequent in

theophanic texts, sometimes being paired together as they are in Mic 7:17 (and Exod 15:14-

15). The other term, ary, is the common Heb verb meaning “to fear,” found abundantly in

both prose and poetry. The last effect upon a human (albeit a city/nation personified as a

female enemy) occurs in v. 10, which states that the enemy will be a “trampled place”

(smrm).43

4.3. God’s Anger/Wrath

One cause of trampling enemies and reaction in fear is God’s anger/wrath, which can

be expressed in several ways. The word chosen in Mic 7:9 for such anger/wrath is the noun

@[z, where it is mentioned as part of the reason for Zion/Jerusalem’s punishment (because

she has sinned against Yhwh, eliciting his wrath). When used for God’s rage, @[z connotes a

kind of storming rage that is explicitly connected with theophanic imagery in Isa 30:30. It is

also used of stormy waters in Jonah 1:15. According to BDB (p. 277), @[z is found only in

poetic and late texts.44

43

Cf. Isa 28:3; 63:3.

44

@[z (in the sense of rage) appears in 2 Chr 16:10; 28:9; Prov 19:12; Isa 30:30; Jonah 1:15; Mic 7:9.

Page 134: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

119

4.4. God as Savior, Rock, etc.

There is one occurrence in Mic 7:7-20 where Yhwh is called y[vy yhla (“God of

my salvation”; Mic 7:7). This construct chain is used exclusively in prophetic writings and

poetry (Pss 18:47 [yhwla]; 25:5; 27:9; Hab 3:18). The concept of God as bringer of

salvation, of course, is not exclusive to theophanic texts; however, it is a frequent component

of theophanies, especially where warrior-god motifs occur.45

4.5. Place Names

Several places are named in Mic 7:7-20: Assyria, Bashan, Carmel (?), Egypt, Gilead,

the River Euphrates, and Tyre (?). Of these, Bashan, Carmel, and Gilead are of particular

interest. All three appear in Jer 50:19, where Yhwh promises that Israel will feed in these

locations; also as in Mic 7:14, the imagery is pastoral with Israel likened to Yhwh’s flock.

Both Bashan and Carmel are said to be withered by Yahweh in the theophany in Nahum 1

(specifically, v. 4). Also noteworthy (given the possible reference to Tyre in Mic 7:12) is

how often Lebanon appears with one or more of the above three places in prophetic writings

(Isa 2:13; 33:9; Jer 22:6, 20; Nah 1:4; Zech 10:10).

5. Summary

Although dating Mic 7:7-20 on linguistic grounds is tenuous, an early postexilic

context seems the most likely given the passage’s content and connections with other texts of

the late preexilic to early postexilic period. It is possible to read the entire passage as a

45

See, e.g., Deut 33:29; 2 Sam 22:3, 47; Pss 7:11; 18:3; 62:8; 76:10; 106:8, 10, 21; Hos 13:4; Hab

3:13; Zeph 3:17; Zech 9:9.

Page 135: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

120

liturgical text with v. 7 as a bridge to the preceding pericope. However, there are some

textual indicators that a version lacking vv. 11-13 may have been in circulation, perhaps

independently, at some point prior to the finalization of the canonical form of Micah.46

Theophanic vocabulary and motifs appear periodically throughout Mic 7:7-20 and at

least once in every strophe (vv. 7, 10, 13, 16-17, and 19), often at the end of the given

strophe (vv. 10, 13, and 16-17). However, there is also a tendency in the text to take

traditional theophanic language and apply it figuratively to abstract concepts (e.g., iniquity

and sin in v. 19). Although the description of the nations reacting in fear to Yhwh uses some

of the language found in other passages that describe the effect of the coming of Yhwh on

nature or people, there is no description of the coming of Yhwh in this passage. This

contrasts significantly with the more traditional theophanic motifs found in Mic 1:2-4, thus

indicating that in the time between the composition of these two texts, there may have been a

movement away from imagery that implied a physical form of Yhwh even as some of the

typical theophanic vocabulary was retained. This perhaps corresponded with the movement

in Israelite religion toward true monotheism and/or an increased interest in distinguishing

Yhwh from other ANE deities, especially those associated with the traditional theophanic

storm-/warrior-god imagery.

46

See the section on Micah in Chapter II for theories about a version of Mic 7:7-20 that may have

circulated independently prior to its incorporation into the book of Micah.

Page 136: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

121

Chapter IV

Habakkuk 3:1-19

The delimitation of Habakkuk 3 from the rest of the book is clearly indicated by the

superscription/heading that begins the chapter in v. 1 and the liturgical subscription that

closes the passage (and also the book) at the end of v. 19. Classification of the hymn is a

matter of scholarly debate. There is a possible clue in the superscription itself given the use

of the term !wygv, which appears in only one other verse in the MT (Ps 7:1); in both

superscriptions, it apparently describes some kind of song but is of uncertain meaning and

etymology.1 Many scholars suggest that it is a psalm of lament, sometimes appealing to an

Akkadian cognate.2 T. Hiebert and M. L. Barré are among the few who classify Habakkuk 3

as a hymn of victory or triumph.3 A few others, such as R. L. Smith, try to avoid the “hymn

of victory vs. lament” debate by classifying Habakkuk 3 as a “liturgy,” given the technical

psalmodic notations that are included throughout the chapter, which suggest it was used with

musical accompaniment.4

1 See the discussion below in the exegesis section.

2 See F. Horst, Die zwölf kleinen Propheten: Nahum bis Maleachi (HAT 1/14; Tübingen: Mohr, 1954)

182; P. Humbert, euch tel Secr tariat de l niversit , , S.

Mowinckel, “Zum Psalm des Habakuk,” TZ 9 (1953) 1-23, here 7; M. A. Sweeney, “Structure, Genre, and

Intent in the Book of Habakkuk,” VT 41 (1991) 63-83, here 78.

3 T. Hiebert, God of My Victory: The Ancient Hymn in Habakkuk 3 (HSM 38; Atlanta: Scholars Press,

1986) 1; M. L. Barré, “Habakkuk 3 Translation in Context,” CBQ 50 (1988) 184-197, here 184 n. 2.

4 R. L. Smith, Micah-Malachi (WBC 32; Waco: Word Books, 1984) 114- . J. H. Eaton “Origin and

Meaning of Habakkuk 3,” ZAW 76 [1964] 144-171, here 163) posits that Habakkuk 3 was a liturgical text from

its very beginning.

Page 137: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

122

1. Text, Syntax, and Translation5

The Hebrew (Heb) text presented here primarily follows the Masoretic Text (MT) as

found in BHS. However, Mur XII, the LXX, the Barberini Greek text, the Syriac Peshitta,

and the Latin Vulgate have also been taken into consideration and I make minor emendations

to the MT in vv. 9, 10, 11, 13, 15, and 16. The emendations have been included in the Heb

text and the translation is based on the text here given; in these cases, the MT is provided in

the corresponding footnote. Words in the Heb text that differ from the MT, including places

where I am reading a different vowel pointing of the same consonantal text, are indicated by

an asterisk (*). Because the text is particularly problematic, especially in vv. 3-15 where the

storm-/warrior-god motif is the strongest, a detailed analysis is provided in order to account

5 Unless otherwise noted, all Hebrew (Heb) texts are taken from BHS and all English translations are

my own. The Latin (La) text is from R. Weber, Biblia sacra iuxta vulgatam versionem (Stuttgart: Deutsche

Bibelgesellschaft, 1994). The Syriac (Syr) text is from A. Gelston, “Dodekapropheton,” in Dodekapropheton –

Daniel - Bel – Draco (Peshitta Institute; The Old Testament in Syriac 3/4; Leiden: Brill, 1980). The Greek (Gk)

tradition requires a special note: in addition to the Septuagint (LXX), there is a translation specifically of

Habakkuk 3 known as the “Barberini” Barb version that seems independent of the LXX and all other Gk

translations. The critical edition of the LXX used for Habakkuk is J. Ziegler, Duodecim Prophetae (Septuaginta

13; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967 . The Barb text is from E. M. Good, “The Barberini Greek

version of Habakkuk 3,” VT 9 (1951) 11-30; for more information and/or analyses of the Barb version, see also

H. B venot, “Le Cantique d Habacuc,” RB 42 (1933) 499-525; C. Dogniez, “La version Barberini. Él ments

pour une tude litt raire d un autre texte grec d Habacuc 3,” in Die Septuaginta – Entstehung, Sprache,

Geschichte (ed. S. Kreuzer, M. Meiser, and M. Sigismund; WUNT 286; Tübingen: Mohr Siebeck, 2012) 295-

310; H.-J. Fabry, “‘Der Herr macht meine Schritte sicher Hab 3, Barb. Die Versio Barberini, eine

liturgische Sondertradition von Hab 3?” in Die Septuaginta – Texte, Theologien, Einflüsse (ed. W. Kraus and

M. Karrer; WUNT 252; Tübingen: Mohr Siebeck, 2010) 223-37; M. L. Margolis, “The Character of the

Anonymous Greek Version of Habakkuk, Chapter 3,” in Old Testament and Semitic Studies, vol. 1 (ed. R. F.

Harper, et al.; Chicago: University of Chicago, 1908) 133-42. Dogniez “Version Barberini,” 295-96) notes that

the Barb version probably dates back to the first – second century C.E., even though the extant MSS are from the

eighth – thirteenth centuries. Where both the LXX and Barb agree, I will refer to the text as the “Gk” text.

Where there are differences, the LXX and Barb will be indicated separately by their corresponding

abbreviations.

The syntactical analysis used here is based upon the system developed by M. P. O Connor Hebrew

Verse Structure [Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1997]; see also W. L. Holladay, “Hebrew Verse Structure

Revisited I Which Words ‘Count ?” JBL 118 [1999] 19-3 idem, “Hebrew Verse Structure Revisited (II):

Conjoint Cola, and Further Suggestions,” JBL 118 [1999] 401- 6 . However, I use the term “colon” in place of

O Connor s term “line.” Also, I have divided the passage into “strophes,” rather than O Connor s categories of

“batches” and “staves.” For a list of abbreviations used for the syntactical analysis, see the Abbreviations page.

Page 138: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

123

for the different textual possibilities, given the importance of establishing the text for analysis

of the storm-/warrior-god vocabulary.

Superscription/Heading

` atwnygv l[ aybnh qwqbxl hlpt 1

1A prayer of Habakkuk the Prophet, according to shigyonoth.

a

Strophe I: Introduction

VocVO VVocO $l[p hwhy ytary $[mv yt[mv hwhy 2

a The Gk reads meta. wv|dh/j “with song” cf. LXX 3:19 where ytwnygnb is translated as evn th/| wv|dh/| auvtou

[“in/by his song”] the Gk is used as a basis by some scholars who wish to emend the text in v. 1 to twnygn; see

A. Condamin, “La forme chorale du ch. III d Habacuc,” RB 8 (1898) 133-140, here 137 W. A. Irwin, “The

Psalm of Habakkuk,” JNES 1 (1942) 10-40, here 17 n. 17; P. Riessler, Die kleinen Propheten oder das

Zwölfprophetenbuch Rottenburg Bader, W. H. Ward, “A Critical and Exegetical Commentary on

Habakkuk,” in A Critical and Exegetical Commentary on Micah, Zephaniah, Nahum, Habakkuk, Obadiah, and

Joel (ICC; New York Charles Scribner s Sons, ) 20; J. Wellhausen, Die kleinen Propheten: Übersetzt und

erklärt (Berlin: Reimer, 1898) 35. The La has pro ignorationibus “for ignorances” related to the Gk

translation evpi. avgnohma,twn “upon/concerning ignorances” in Aquila and Symmachus. This is in contrast to

Theodotion which has upe.r tw/n evkousiasmw/n “for/concerning a free-will offering” , for which Jerome gives

the La as pro voluntariis (D. Barthelémy, Critique t xt ’An n T t nt, tome 3: Ézéchiel, Daniel et

les 12 Prophètes [OBO 50/3; Freiburg: Universitätsverlag; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1992] 857).

The Peshitta lacks the phrase twnygv l[; however, a few Syr MSS include either )(+d L( “upon going

astray” or )+Xd L( “upon sin” .

I see no reason to emend the text (cf. Ps 7:1); however, due to the uncertain meaning of twnygv, I have

followed the tradition of some scholars who transliterate the Heb instead of attempting a translation; see A. B.

Davidson, The Books of Nahum, Habakkuk and Zephaniah (CBSC 53; Cambridge: University Press, 1920) 86;

A. Deissler, Zwölf Propheten II: Obadja, Jona, Micha, Nahum, Habakkuk (NEchB 8/2; Würzburg: Echter

Verlag, 1984) 230; F. Delitzsch, Der Prophet Habakuk (Exegetisches Handbuch zu den Propheten des Alten

Bundes; Leipzig: K. Tauchnitz, 1843) 125; R. Haak, Habakkuk (VTSup 44; Leiden: Brill, 1992) 27; H. Pfeiffer,

Jahwes kommen von Süden: Jdc 5; Hab 3; Dtn 33 und Ps 68 in ihrem literatur- und theologiegeschichtlichen

Umfeld (FRLANT 211; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2005) 8 G. T. M. Prinsloo, “Reading

Habakkuk 3 in its literary context A worthwhile exercise or a futile attempt?” Journal for Semitics 11 (2002)

83-111, here 88; J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah: A Commentary (OTL; Louisville: John

Knox, 1991) 128; O. P. Robertson, The Books of Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (NICOT; Grand Rapids:

Eerdmans, 1990) 214; R. Sinker, The Psalm of Habakkuk: A Revised Translation, with Exegetical and Critical

Notes on the Hebrew and Greek Texts (Cambridge: Deighton Bell, 1890) 6; R. L. Smith, Micah-Malachi, 112;

H. H. Walker and . W. Lund, “The Literary Structure of the Book of Habakkuk,” JBL 53 (1934) 355-70, here

368. See especially the discussion of twnygv in F. I. Andersen, Habakkuk (AB 25; New York: Doubleday, 2001)

268-73; Andersen also transliterates the Heb.

Page 139: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

124

PV PV [ydwt ~ynv brqb whyyx ~ynv brqb

POV `rwkzt ~xr zgrb

Translation and Notes

[b$l[p hwhy ytary] d$[mv yt[mv hwhycb 2

[cwhyyx ~ynv brqb]

2 bcYhwh, I heard your report;

d [I feared, Yhwh, your works.

b]

[In the midst of years sustain him/it;c]

b-b

The LXX has a longer reading for this bicolon, starting with the inclusion of the verb “to fear” as

part of the first colon rather than the second (contrary to Heb): ku,rie eivsakh,koa th.n avkoh,n sou kai. evfobh,qhn “Lord, I have heard your report and I was afraid” / kateno,hsa ta. e;rga sou kai. evxe,sthn “I considered your

works and I was amazed” ; see also nn. c-c and e below. Barb differs only in reading euvlabh,qhn “I revered” in

place of evfobh,qhn “I feared” in the first colon and including ku,rie “Lord” as the first word in the second

colon.

c-c

As formatted in Weber s text of the Vg and in the Leiden Peshitta, both the La and Syr include

“fear” as part of the first colon (cf. Gk in n. b-b, but La and Syr have different content for the second colon due

to their including material from v. 2ba in Heb) with the result that three cola in Heb appear as two in La and

Syr. The La has Domine audivi auditionem tuam et timui “Lord, I have heard your report and I have feared” /

Domine opus tuum in medio annorum vivifica illud “Lord, make that work of yours live in the midst of years”

however, the La could be divided differently to more closely fit the Heb: Domine audivi auditionem tuam

“Lord, I have heard your report” / et timui Domine opus tuum “and I have feared, Lord, your work” . The

Syr has tLXdw kM$ t(M$ )YrM; “Lord, I heard your name and was afraid” / )YN*$ wGB kYdB8( )YrM )YX*d “Lord, your works in the midst of years of life” ; however, the Syr could also be divided in such a way to

more closely fit the Heb: kM$ t(M$ )YrM; “Lord, I heard your name” / kYdB8( )YrM tLXdw “and I

feared, Lord, your works” . The different divisions in the La and Syr and also perhaps to some degree in the

first colon in the Gk could be the result of the inclusion of the conjunction “and” Gk kai,, La et, Syr w) not

found in the MT; it is difficult to determine whether the inclusion of the conjunction is due to an attempt to

smooth out the text or whether rather the Heb Vorlage for the other versions read ytaryw with the possibility

that the w was accidentally dropped in the MT due to the proximity with y, with which w was often confused.

Although many scholars appeal to the LXX to support emendation of the MT in v. 2ab (see n. e below), most

keep the MT s division of the bicolon in v. a.

d The Syr reads kM$ “your name” .

Page 140: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

125

$l[p hwhy eytary [$[mv yt[mv hwhy] 2

2 [Yhwh, I heard your report;] I feared,

e Yhwh, your works.

e BHS and many scholars wish to emend the MT s ytary (qal perf. 1

st sg. from ary “I feared” to

ytyar (qal perf. 1st sg. from har “I saw” , largely based on the presence of kateno,hsa “I considered” in the

Gk (see n. b-b above for the first bicolon in the Gk), even though the Gk text is much longer than any of the

other versions in v. 2. Scholars who emend the text to ytyar include W. F. Albright “The Psalm of

Habakkuk,” in Studies in Old Testament Prophecy Presented To Professor Theodore H. Robinson By The

Society For Old Testament Study On His Sixty-Fifth Birthday, August 9th, 1946 [ed. H. H. Rowley; Edinburgh:

T & T Clark, 1950] 1-18, here 11-13), . Cassuto “Il capitolo 3 di Habaquq e i testi di Ras Shamra,” Annuario

di Studi Ebraici 2 [1935-37] 7-22, here 14- , T. K. Cheyne “An Appeal for a More Complete Criticism of

the Book of Habakkuk,” JQR 20 [1907] 3-30, here 23), A. Deissler (Zwölf Propheten II: Obadja, Jona, Micha,

Nahum, Habakuk [NEchB 8/2; Stuttgart: Echter Verlag, 1984] 230), Delitzsch (Prophet Habakuk, xxix), B.

Duhm (Das Buch Habakuk: Text, Übersetzung, und Erklärung [Tübingen: Mohr, 1906] 72), K. Elliger (Die

Propheten Nahum, Habakuk, Zephanja, Haggai, Sacharja, Maleachi [ATD 25; Göttingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 1982] 49), Horst (Zwölf kleinen Propheten, 182), Humbert ( , 77, 79), Irwin (“Psalm of

Habakkuk,” 17), T. Lescow “Die Komposition der Bücher ahum und Habakuk,” BN 77 [1995] 59-85, here

83), B. Margulis “The Psalm of Habakkuk A Reconstruction and Interpretation,” ZAW 82 [1970] 409-41, here

433), K. Marti (Dodekapropheton [Kurzer Hand-kommentar zum Alten Testament 13; Tu bingen: Mohr, 1904]

349-50), Mowinckel “Psalm des Habakuk,” , J. Nogalski (Redactional Processes in the Book of the Twelve

[BZAW 218; Berlin/New York: de Gruyter, 1993] 174 , O Connor Hebrew Verse Structure, 234), W. Rudolph

(Micha – Nahum – Habakuk – Zephanja [KAT 13/3; Gütersloh: Gerd Mohn, 1975] 233), E. Sellin (Das

Zwölfprophetenbuch: Übersetzt und erklärt [KAT 12; Leipzig: A. Deichert, 1922] 356-66 ,Ward “Habakkuk,”

20), J. Wöhrle (Der Abschluss des Zwölfprophetenbuches: Buchübergreifende Redaktionsprozesse in den

späten Sammlungen [BZAW 389; Berlin/New York: de Gruyter, 2008] 3 . In Ward s “Habakkuk,”

opinion, “fear is not appropriate till after the theophany.”

Scholars who support the MT s ytary include Andersen (Habakkuk, 277-78), Condamin “Forme

chorale,” 36 , Eaton “Habakkuk 3,” 144, 146-47; Eaton considers ytyar a “marginal possibility” [ibid., ]),

M. H. Floyd (Minor Prophets, Part 2 [FOTL 22; Grand Rapids: Eerdmans, 2000] 150), Haak (Habakkuk, 79),

Hiebert (God of My Victory, 5, 11-12), W. Nowack (Die kleinen Propheten [HKAT 3/4; 2nd

ed.; Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 1903] 289), R. D. Patterson (Nahum Habakkuk Zephaniah: An Exegetical

Commentary [Dallas(?): Biblical Studies Press, 2003] 208), L. Perlitt (Die Propheten Nahum, Habakuk,

Zephanja [ATD 25/1; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2004] 84; however, Perlitt also notes that ytary could be a scribal error for ytyar [ibid.]), Pfeiffer (Jahwes kommen von Süden, 128, 130), Roberts (Nahum,

130-31), O. P. Robertson (Habakkuk, 215-16), R. L. Smith (Micah-Malachi, , Walker and Lund “Literary

Structure,” 368 Wellhausen Kleinen Propheten, 35). See the exegesis section below for further discussion.

Page 141: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

126

[f[ydwt ~ynv brqb whyyx ~ynv] hbrqbgf

fgIn the midst

h [of years sustain him/it; In the midst of years make (it) known.

f]

[

g`rwkzt ~xr zgrb]

[In rage remember to have compassion.g]

f-f

The Gk reads four cola in place of these two cola in Heb: evn me,sw| du,o zw,|wn gnwsqh,sh| “in the midst of two lives, you will be known” / evn tw/| evggi,zein ta. e;th evpignwsqh,sh “when the years draw near, you

will be recognized” / evn tw/| parei/nai to.n kairo.n avnadeicqh,sh| “when the time comes, you will be revealed” /

evn tw/| taracqh/nai th.n yuch,n mou “when my soul is troubled” .

g-g

Following the division in Weber s Vg and the punctuation in the Leiden Peshitta, both La and Syr

have a single bicolon here due to their making the first colon in Heb (v. 2ba) part of the previous bicolon (cf.

Humbert [ , 77] who has four cola in v. 2 rather than five). However, as indicated in n.c-c, it is

possible to divide the La and Syr in a manner that corresponds to the division of the Heb in BHS.

h Some scholars propose repointing br,q,bi “in the midst” [prepositional use of noun with -b]) in the

MT to broq.bi “in/when the approach/coming [of years]” [infinitive construct] cf. a′ see Albright, “Psalm of

Habakkuk,” , 3; Horst, Zwölf kleinen Propheten, 182; Humbert, , 77, 79; Margulis, “The Psalm of

Habakkuk,” 3 Riessler, Kleinen Propheten, 191; Roberts, Nahum, 130-31. O Connor Hebrew Verse

Structure, 234) translates brqb as “in the upheaval,” thus apparently pointing br'q.bi; according to HALOT (p.

1135), br'q. means “battle” or “hostile approach” and it is primarily found in poetic and prophetic texts Sam

Job 38 3 Pss 68 3 8 Qoh 8 Zech 3 . O Connor s suggestion is tempting

because it would fit well as a lead into the Divine Warrior motif in Habakkuk 3. Also, br'q. in the MT is quite

rare whereas the other two words (br,q, and broq.) are much more common; thus, it would be easy for a later

scribe to confuse br'q . for either of the other readings (MT or a′ . I consider O Connor s suggestion plausible

however, unlike the other two possibilities, it lacks any textual support among the ancient witnesses, all of

which support “in the midst/middle” Gk evn me,sw| [cf. n. k]; La in medio; Syr wGB) for this colon. Also, “battle

of years” using HALOT s meaning for br'q. is just as enigmatic as “midst of years,” though Barré (“Habakkuk

3 ,” could be correct in interpreting “battle of years” as referring to a battle in the distant past; cf. Irwin,

“Psalm of Habakkuk,” 8. For detailed discussions of this colon, see Barr , “Habakkuk 3 ,” 8 -97; P. E.

Copeland, “The Midst of Years,” in Text as Pretext: Essays in Honor of Robert Davidson (ed. Robert Carroll;

JSOTSup 138; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1992) 91-105.

Page 142: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

127

[[ydwt] ~ynv kbrqb jwhyyx i~ynv [brqb]

[In the midst of] yearsi sustain him/it;

j In the midst

k of years you will make (it) known.

i The Gk has du,o, thus reading the number “two” based on a different pointing of ~ynv. In Gk as well,

the number is modifying zw,|wn “lives” perhaps reading twyx in Heb, which Hiebert [God of My Victory, 13]

suggests may be a corruption of tyyx [piel perf. 2nd

masc. sg. “you sustained life”] due to w/y confusion). Thus,

for the first part of this colon the Gk reads “in the midst of two lives.” After discussing the problem of

understanding ~ynv as “years,” Andersen Habakkuk, 278-80) suggests that the numeral “two” may indicate “a

second time” thus, he offers “once more” as a possible translation . Margulis “Psalm of Habakkuk,” 3

proposes emending the text to ~yyx-ynv “twin-life,” referring to a multiple birth . Cheyne “Appeal,”

suggests that both occurrences of ~ynv (here and in the next colon) should be corrected to !mvy, a regional name

representing “Ishmael.” Haak Habakkuk, 79-80), following Reider and Wieder, translates ~ynv as “Exalted

Ones,” based on the gartic šnm. One tempting emendation, proposed by A. Pinker “‘Captive for ‘years in

Habakkuk 3 ,” RB112 [2005] 20-26), is to read ~ybv “captivity/captors” in place of ~ynv here and in the

next colon; cf. 2 Chr 6:37-38; Isa 14:2; Jer 30:10; 46:27.

j The MT s reading whyyx here is puzzling; the text is pointed as a piel impv. masc. sg. with a 3

rd masc.

sg. object suffix thus, “preserve/let live him/it” . The La supports the MT with vivifica illud “make that one

live” . The pronoun in both Heb and La could refer back to the “work” Heb l[p; La opus) mentioned in the

previous colon. However, both Gk and Syr have “lives”/“living ones” Gk zw,|wn; Syr )YX*), which may reflect a

Heb Vorlage of twyx (see n. h above). The Gk also has gnwsqh,sh “you will be known” as its verb in this colon

thus, “in the midst of two lives you will be known” . Albright “Psalm of Habakkuk,” 11, 13) deletes a

“superfluous phonetic y” =whyx) but otherwise agrees with the MT. BHS suggests reading whwx “declare it”

instead; similarly, Barré (“Habakkuk 3 ,” 195) and Riessler (Kleinen Propheten, 191) suggest whywx “he

declared it” . Hiebert God of My Victory, 13) proposes tyyx “you sustained life” . O Connor Hebrew Verse

Structure, 234) breaks whyyx into two words: why yx “[as] Yhwh lives” cf. Andersen, Habakkuk, 273; Haak,

Habakkuk, 80-81. Cheyne “Appeal,” divides and emends whyyx to awh yyx, while considering yyx a

corrupt form of xry (= Yerah me el, a synonym to Ishmael thus he reads the entire colon as “In the midst of

Ishman. That is, Yerahme el” see also n. i .

k The Gk appears to have read the infinitive construct for brqb with its translation evn tw/| evggi,zein ta.

e;th “when the years draw near” taking ta. e;th as the accusative subject of the infinitive). The La and Syr again

are consistent with the pointing in the MT (La in medio; Syr wGB). See n. h for scholarly suggestions and

emendations regarding the MT s brqb.

Page 143: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

128

l[ydwt [~ynv brqb whyyx ~ynv brqb]

[In the midst of years sustain him/it; In the midst of years] you will make (it) known.l

mn`rwkzt o~xr zgrb m

mIn rage remember

n to have compassion.

om

Strophe II: Theophany: Coming of the Deity

SPV SP hls !rap-rhm vwdq wawby !mytm hwla 3

VOS SVO `#rah halm wtlhtw wdwh ~ymv hsk

l As pointed in the MT, [ydwt is a hiph. impf. 2

nd masc. sg. verb “you will make known/declare” .

The hiphil is problematic because one would expect a direct object in order for this to make sense (i.e., what

will be made known/declared?) as in fact occurs in the La notum facies “you will make it known” to counter

this problem, Barré (“Habakkuk 3 ,” 196 n. 64) suggests that the masc. sg. object suffix in the previous colon

is implied in the remaining cola of v. 2, which is certainly possible. Both Gk and Syr render the verb as a 2nd

person passive (perhaps reading the niph. impf. 2nd

masc. sg. [dwt instead); Gk reads evpignwsqh,sh| “you will

be recognized/acknowledged” , while Syr has 9dYtt “you will be known” . Based on the Gk and Syr, BHS

and several scholars read [dwt here; see Cheyne, “Appeal,” ; Duhm, Buch Habakuk, 72; Hiebert, God of My

Victory, 5, 13-14; Horst, Zwölf kleinen Propheten, 182; Margulis, “Psalm of Habakkuk,” 3 Marti,

Dodekapropheton, 349-50; Mowinckel, “Psalm des Habakuk,” -10; Nowack, Kleinen Propheten, 289;

Riessler, Kleinen Propheten, 191; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357; Wellhausen, Kleinen Propheten, 171. Irwin

“Psalm of Habakkuk,” proposes [wrt “you shatter / break” .

m-m

Several scholars consider this colon a later addition or gloss, sometimes by appealing to the

disruption of the verse s alleged meter. For examples, see Elliger, Propheten, 49; Perlitt, Propheten, 84; Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 356-60.

n Barré (“Habakkuk 3 ,” 195-96) suggests reading rykzt or possibly rkzt here, which in the hiphil

means “make known,” “announce,” or “proclaim” e.g., Isa 1).

o In order to create a better parallel with ~ynv in the previous bicolon, Barré (“Habakkuk 3 ,” 192-93,

196) reads ~xr<y> from the Heb word for “months” thus, with zgrb = “in [your] ancient fury” . Humbert

( , 77, 79) supports emending to ~xry “months” , but also emends zgrb to zgb (presumably from the

verb zwg , thus “in the course of coming/impending months” au cours des mois prochains). Andersen

(Habakkuk, 283) posits that ~xr is intended as a vocative epithet for God–i.e., “Compassionate One,” which

would fit well with the mythological elements elsewhere in Habakkuk 3. Margulis “Psalm of Habakkuk,” 3

understands ~xr as “womb” here i.e., “when a womb throbs You remember” so also Haak Habakkuk, 81-

82) who translates ~xr zgrb as “when the womb is shaking.” Hiebert God of My Victory, 4) translates ~xr as

an infinitive, noting that the common noun for “compassion” is ~ymxr ibid., . Irwin “Psalm of Habakkuk,”

18) suggests m/b confusion and thus proposes to read bxr “Rahab” [the dragon]) here. As pointed in the MT,

~xr is a piel infinitive absolute (hence, my translation); however, the other versions have a noun meaning

“mercy/compassion” instead Gk evle,ouj; Syr kYMXD8; La misericordiae), as does Riessler (Kleinen Propheten,

191) who repoints the Heb as the noun ~xr “compassion” .

Page 144: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

129

SPV SPP wl wdym ~ynrq hyht rwak hgnw 4

PredS `hz[ !wybx ~vw

Translation and Notes

shls r!rap-rhm vwdqw awby q!mytm phwla 3

3 Eloah

p from Teman

q comes; The Holy One from Mt. Paran.

r Selah.

s

p The Heb hwla here is the singular form for “god”/“God” rather than the more common MT plural

form ~yhla; the singular is only used one other time in the Twelve Minor Prophets, specifically in Hab 1:11

where it is spelled defectively as hla and does not refer to the Israelite God. The versions all use the common

term for “God” Gk qeo,j, Syr )hL), La Deus) in Hab 3:3. I have chosen to transliterate hwla in order to

distinguish it from ~yhla and la, all of which could be translated as “God” depending upon the context.

q This word can also have a general directional meaning, i.e., “south.” The La thus translates it as ab

austro “from the south” . The Syr also uses a directional translation )NMYt oM (“from the south” M.

Sokoloff (A Syriac Lexicon [Winona Lake, IN: Eisenbrauns; Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2009] 1642) does

not indicate any uses of !myt as the proper noun Teman. The LXX supports the understanding of !myt as a

proper noun, given that it transliterates the Heb as Qaiman; however, Barb has avpo. li,boj “from [the] south” .

Also, the parallelism with Paran in the next colon lends support to the understanding of !myt as the proper noun

here. The phrase “Yhwh of Teman” !myt hwhy) appears in texts from Kuntillet ‘Ajrud M. Weinfeld,

“Kuntillet ‘Ajrud Inscriptions and Their Significance,” Studi epigrafici e linguistici 1 [1984] 121-30, here 125-

27).

r The La, Syr, and Barb follow the Heb by translating this word as the proper noun “[Mount] Paran”

(La Pharan; Syr nrP; Barb fara,n). However, the LXX has two adjectives instead, kataski,ou dase,oj “dark/shaded, thick/hairy” , modifying “mountain.” The possible Heb Vorlage for the Gk is uncertain; for

suggestions, see Roberts, Nahum, 133.

s Outside of Habakkuk 3, hls is only used in the Psalter in the MT. Its meaning is unknown but

presumably represents some type of liturgical notation. It is used elsewhere in Habakkuk 3 in v. 9 and v. 13; in

each case, I have transliterated the Heb due to the uncertain meaning of the word. The Gk uses dia,yalma

(indicating a musical interlude or break); the LXX consistently uses the form dia,yalma in all three verses, while

Barb has metabolh. dia,yalmatoj in v. 3, dia,yalma in v. 9, and lacks an equivalent in v. 13. The La uses semper

“always,” “forever” . The Syr does not include a translation for hls in any of the three verses.

Page 145: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

130

u`#rah halm wtlhtwu twdwh ~ymv hskt

tHis splendor covered the heavens

t

uAnd His praise filled the earth;

u

t-t

The Syr translates the colon as )XB$Md hwYz oM )YM$ wYSKt) “the heavens were covered

from his brightness which [is] eminence” , thus using the passive verb wYSKt) and treating “heavens”

()YM$) as the subject cf. next colon rather than the direct object. Likewise, Barb treats “heaven” as the

subject in its rendering evka,luyen o` ouvrano.j th.n euvpre,peian th/j do,xhj auvtou / (“heaven covered the

dignity/beauty of his glory” . In contrast, the LXX and La grammatically agree with the Heb LXX evka,luyen ouvranou.j h` avreth. auvtou [“his moral excellence covers the heavens”] La operuit caelos gloria eius [“his glory

has covered the heavens”] . Haak Habakkuk, 82-85) extends this colon to include wtlhtw in the following

colon thus, “his majesty and his radiance covered the heavens” .

u-u

Since both hlht “praise” and #ra “earth” are feminine, either could be the intended subject of

the feminine verb “filled [+ direct object]” or “is filled [with object of measure]” . The parallelism with the

previous colon would suggest that wtlht “his praise” should be treated as the subject. However, the other

versions treat “earth” as the subject: LXX kai. aivne,sewj auvtou/ plh,rhj h` gh/ “and the earth [is] filled with his

praise” Barb kai. aivne,sewj auvtou/ evplh,sqh h` oivkoume,nh “and the inhabited earth is filled with his praise”

regarding the choice of oivkoume,nh in place of the more common gh/, see Fabry, “Versio Barberini,” 3 ); Syr

)(r) tYLMt) htXwB$tw “and the earth is filled [with] his praise” La et laudis eius plena est terra “and

the earth is filled with his praise” see also Albright, “Psalm of Habakkuk,” Andersen, Habakkuk, 294;

Condamin, “Forme chorale,” 36 Nowack, Kleinen Propheten, 290; Wellhausen, Kleinen Propheten, 36.

Albright (“Psalm of Habakkuk,” 13) deletes the w conjunction in wtlhtw for “metrical and stylistic reasons,”

suggesting that its presence is a result of dittography from the last word of the previous colon. Roberts (Nahum,

133) suggests that the definite article h on #rah “earth” is secondary as a result of dittography of h from

the previous word (halm); cf. lack of the definite article on ~ymv “heavens” in the previous colon. Haak

(Habakkuk, 83-85) joins #rah halm with the following colon as part of v. thus, “the earth is full, indeed,

of brightness, true light!” .

Page 146: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

131

[wl wdym ~ynrq] whyht xrwak vhgnw 4

4And brightness

v will be

w as light

x, [He has twin-horns/rays from his hand;]

v The LXX, La, and Syr add the pronoun “his” LXX fe,ggoj auvtou/ [“his radiance”] La splendor eius

[“his splendor”] Syr hrhz [“his splendor”] . Accordingly, several scholars wish to emend the text to whgnw “his brightness/gleaming” see Humbert, P , 77, 79; F. T. Kelly, “The Strophic Structure of Habakkuk,”

AJSL 18 (1902) 94-119, here 114; Lescow, “ ahum und Habakuk,” 83; Marti, Dodekapropheton, 351; Nowack,

Kleinen Propheten, 290; Riessler, Kleinen Propheten, 192. Barb uses a dative pronoun rather than a genitive:

diau,gasma fwto,j e;stai avutw|/ “splendor/brilliance will be light to/for him” Good “Barberini,” 3 speculates

that its Heb Vorlage was wl rwa hgn. Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11-14) suggests reading xgny “he gored” after proposing that hwhy should be understood as the first word of the colon that was possibly dropped

due to homoioarkton thus, Albright s translation is “<Yahweh> attacked.”

w BHS and several scholars wish to emend the text to wytxt/wtxt “under him” see Duhm, Buch

Habakuk, 78; Elliger, Propheten, 49; Horst, Zwölf kleinen Propheten, 182; Mowinckel, “Psalm des Habakuk,”

12; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357. T. H. Gaster (“On Habakkuk 3 ,” JBL 62 [1943] 345-46, here 345)

suggests that hyht “is an infelicitous ‘correction of an original archaic !yht * of yht *, i.e., 3rd

fem. du.”

Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11) moves hyht to the beginning of the following colon.

x rwa could refer to daylight/sunlight (cf. Gen 1:3; Isa 5:30) or lightning (cf. Job 36:32; 37:11, 15), the

latter possibility would be made more likely by the following colon if its imagery is related to ANE

iconography of two-pronged lightning projecting from the hand of a deity see also Eaton, “Habakkuk 3,” 8

Roberts, Nahum, 128, 133-34). Albright (“Psalm of Habakkuk,” 14) emends rwak to rbak “like a bull” .

Margulis (“The Psalm of Habakkuk,” places rwak in the following colon and substitutes wdym for rwak in

this colon.

Page 147: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

132

wl wdym y~ynrq [hyht rwak hgnw] 4

[And brightness will be as light,] He has twin-horns/raysy from his hand;

y The MT s ~ynrq is the dual form for “horn,” not the plural twnrq). The Gk (ke,rata) and the La

(cornua translate “horns” as a regular plural, without any indication of the dual form in Heb. The Syr has

)tYrQB possibly “in the town/village” if fem. or “in the horn [sg]” if masc.). Most scholars understand ~ynrq

as “rays [of light],” often used to depict a solar deity see Condamin, “Forme chorale,” 36 Deissler, Zwölf

Propheten II, 3 Gaster, “Habakkuk 3 ,” 3 -46; Horst, Zwölf kleinen Propheten, 8 Kelly, “Strophic

Structure,” Lescow, “ ahum und Habakuk,” 83 Margulis, “The Psalm of Habakkuk,” Marti,

Dodekapropheton, 351; Nowack, Kleinen Propheten, 290; Patterson, Nahum, 210, 213; Rudolph, Micha, 231;

Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357; R. L. Smith, Micah-Malachi, 112; M. A. Sweeney, The Twelve Prophets, vol.

2: Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi (Berit Olam; Collegeville: Liturgical

Press, 2000) 484; Ward, “Habakkuk,” ; Wellhausen, Kleinen Propheten, 36. Prinsloo (“Reading Habakkuk

3,” 94) compares the imagery to depictions of the ANE deity Shamash in which rays project from both

shoulders. Others suggest “lightning” given its association with an ANE storm-god (cf. n. x above), including

Davidson, Nahum, 89 (however, he translates ~ynrq simply as “rays” Eaton, “Habakkuk 3,” 8 Irwin,

“Psalm of Habakkuk,” 13 (who suggests a possible corruption of an original ~yqrb [ibid., 20]); Riessler,

Kleinen Propheten, 192; Roberts, Nahum, 134-35. For discussion of the problems involved with one or both of

these proposals, see Haak, Habakkuk, 85-89; Hiebert, God of My Victory, 17-18; N. Shupak,“The God from

Teman and the Egyptian Sun God: A Reconsideration of Habakkuk 3:3- ,” JANES(CU) 28 (2001) 97-116, here

100-102 (however, Shupak later argues for “rays” as the meaning here after making a connection to the solar-

related imagery used of the Egyptian god Aten).

Appealing to Arabic cognates, W. R. Arnold “The Interpretation of wl wdym ~ynrq, Hab. 3 ,” AJSL

21 [1905] 167-72, here 171-72) suggests that “horns” here is a reference to locks of hair similar to those of

Samson, whose hair was connected to his strength cf. next colon thus, he proposes to read this line as “he

hath horns that reach below his hands” ibid. cf. Irwin s [“Psalm of Habakkuk,” , n. ] comment that

Arnold s suggestion “cannot merit serious consideration”). Albright (“Psalm of Habakkuk,” 12, 14) is one of

the few scholars who support reading “horns” rather than “rays.” D. T. Tsumura “Janus parallelism in Hab III

,” VT 54 [2004] 124-28, here 126) may be on the correct track with his proposal that there is a play-on-words

in which both meanings “rays” and “horns” are intended “rays” is parallel to “brightness” hgn) in the first

colon, while “horns” which often is used as a symbol for power is parallel to “strength” hz[) in the following

colon. In support of “horns,” Haak (Habakkuk, 87) cites several Ugaritic texts (e.g., CTA 10.2.21-23; 12.1.3;

12.2.40; 17.6.22) where horns are connected with the strength of a specific deity (esp. CTA 10.2.21-23). It is

also interesting to note that in the blessing of Joseph in Deut 33 , “horns” ~ynrq) are cited as a weapon

against other people.

Page 148: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

133

wl zwdym ~ynrq [hyht rwak hgnw] 4

[And brightness will be as light,] He has twin-horns/rays from his hand;z

aa`hz[ !wybx ~vwaa

aaAnd the hiding place of his strength is there.

aa

z The LXX and La read the preposition “in” LXX evn; La in) as if from wdyb rather than wdym;

however, Barb uses evk ceiro.j auvtou/ “from his hand” , thus supporting wdym. All three of the other versions use

the plural “hands” LXX cersi,n; La manibus; Syr yhwdY*)) rather than the singular. The one emendation

Shupak (“God from Teman,” ) suggests for this colon is that the m in wdym is the result of dittography from

the previous word ~ynrq; thus, the colon would read wl (hyht) wdy ~ynrq “his hand will be rays” meaning

“God s rays are his hands” cf. Delitzsch, Prophet Habakuk, xxix. Appealing to Ugaritic texts, H. Cazelles

“Sur mdl à garit, en Is et Hab 3 ,” Maarav 5-6 [1990] 49-52) tries to link wdym with the root ldm,

used metaphorically as a luminous phenomenon attributed to a storm-god who uses a mdl as a leash while

leading his mount and straddling the clouds. O Connor Hebrew Verse Structure, 235) redivides the last few

words, eliminating some vowel letters, thus yielding wldm “his lightning” which he connects as the Heb

cognate to mdl “lightning bolt” in garitic. Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11-12, 14) emends the MT to

<t>wdym, thus modifying horns “with tossing [horns]” . Other scholars understand wdy as “his side” rather than

“his hand” see Davidson, Nahum, 89; Duhm, Buch Habakuk, 79; Kelly, “Strophic Structure,” 114; Lescow,

“ ahum und Habakuk,” 83; Marti, Dodekapropheton, 351; Nowack, Kleinen Propheten, 290; Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 357.

aa-aa

The LXX and Syr both read ~fw “put”/“place” LXX e;qeto; Syr mYSN) here instead of ~vw; see

also Condamin, “Forme chorale,” 38 Gaster, “On Habakkuk 3 ,” 3 Marti, Dodekapropheton, 351;

Mowinckel, “Psalm des Habakuk,” owack, Kleinen Propheten, 290; Roberts, Nahum, 135; Wellhausen,

Kleinen Propheten, 36, 171. Barb reflects both readings of ~f / ~v with its evkei/ evpesth,riktai h` du,namij th/j do,xhj auvtou/ “there the power of his glory is placed” . O Connor Hebrew Verse Structure, 235) repoints ~vw as

the noun “name” see also Riessler, Kleinen Propheten, 192. In place of !wybx, the LXX has avga,phsin krataia,n “powerful love” , perhaps reading a form or cognate of the verb bbx “love” , while the Syr reads

)XQLB “in the confines of the city/city limits” . The La most closely reflects the full Heb colon with its ibi

abscondita est fortitudo eius “there his strength is hidden/concealed” . Haak Habakkuk, 90) translates !wybx as

“Crawler,” a reference to a deity mentioned in garitic texts. The pronominal masculine suffix on hz[ is an

archaic form; however, Patterson (Nahum, 213) notes that it is also used in the “later” Lachish letters.

Following Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11), Hiebert (God of My Victory, 5, 18-19) suggests a

redivision of the MT s first two words !wybx ~vw !wyb xmvw) and proposes m/n confusion in !wyb as well as

y /w confusion in ~vw, given the similarities of these letters in the ancient Hebrew script ca. the seventh century

B.C.E.; thus, he suggests reading the line as hz[ ~wyb xmvy “He rejoiced in the day of his strength” cf.

Ward, “Habakkuk,” .

Cheyne “Appeal,” -25), after noting that the phrase is probably an interpolated gloss, suggests this

colon came from an original !wy yrz[ ~vw “there were the helpers of Yavan” [p. ] , thus linking the colon to

the attendant deities Deber and Resheph mentioned in v. 5.

BHS considers this entire colon as a gloss; see also Elliger, Propheten, 49; Horst, Zwölf kleinen

Propheten, 182; Pfeiffer, Jahwes kommen von Süden, 128-29; Riessler, Kleinen Propheten, 192.

Page 149: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

134

Strophe III: Theophany: Effect upon Nature

PVS VSP `wylgrl @vr acyw rbd $ly wynpl 5

VVO VVO ~ywg rtyw har #ra ddmyw dm[ 6

VS VS ~lw[ tw[bg wxv d[-yrrh wccptyw

SPredP PV ytyar !wa txt 7 `wl ~lw[ twkylh

SV S s `!ydm #ra tw[yry !wzgry !vwk ylha

Translation and Notes

`wylgrl cc@vr acyw bbrbd $ly wynpl 5

5Before him Deber/pestilence

bb goes And Resheph/plague

cc goes out from his

feet.

bb

The La and Syr both translate rbd as “death” La mors, Syr )twM); Barb uses ptw/sij “destruction” . In contrast, the LXX reads a different pointing of the MT, yielding lo,goj “word,” “report”

instead. The connection of “pestilence” with “death” makes sense, given the poetic parallelism between rbd

(Deber/pestilence) here and @vr (Resheph/plague) in the following colon; N. Wyatt “Religion in Ancient

garit,” in A Handbook of Ancient Religion (ed. John R. Hinnells; New York: Cambridge University Press,

2007] 105-60, here 122) suggests that Resheph s role in garitic rituals may account for the absence of Mot

from the Ugaritic cult, especially given the identification of Resheph with Nergal, the Mesopotamian god of the

underworld. Based on the tendency in Canaanite mythology for deities to appear in pairs, W. F. Albright

(Yahweh and the Gods of Canaan: A Historical Analysis of Two Contrasting Faiths [Garden City: Doubleday,

1968] 186) suggests that, like Resheph, Deber may be the name of a deity; Hiebert (God of My Victory, 92-94,

esp. 93) notes the possibility, following the claim of G. Pettinato and M. Dahood, that Deber may have been the

patron god of ancient Ebla, as seemingly identified in the archives from Tell Mardikh. For a more detailed

discussion of attendant deities in this passage, see Andersen, Habakkuk, 500-507; Cheyne, “Appeal,” .

Nogalski (Redactional Processes, 162) admits that both Deber and Resheph once functioned as minor/attendant

gods that accompanied the arrival of another deity; however, he also asserts that they had lost this function by

the time of Hab 3:5 and, thus, are only personifications of plague and pestilence there.

cc

@vr can also mean “flame” Roberts Nahum, 135) suggests that the connection with fire/flame could

be related to the West Semitic god Resheph s association with fever as well as pestilence. None of the versions

exactly match the Heb. The La uses diabolus “devil” . The Syr has )rY+ “bird” or “insect” it also has the

singular hLGr “his foot” rather than the plural “feet” found in the La pedes) and Gk (oi po,dej). The LXX has

the peculiar phrase kai. evxeleu,setai evn pedi,loij oi po,dej auvtou/ “and he will go out, his feet in sandals” . Barb

has kai. kata. po,daj auvtou avkolouqh,sei ta. me,gista tw/n peteinw/n “and the greatest of winged ones follow after

his feet” Good “Barberini,” 3 notes that the phrase ta. me,gista tw/n peteinw/n probably was used as an

identification for Resheph, given similar translations in Aquila, Symmachus, Theodocian, Quinta (reported by

Jerome as volucer), Peshitta, Achmimic, Sahidic, and a citation in Shenoute. Sinker (Psalm of Habakkuk, 17)

translates @vr as “lightning.”

Page 150: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

135

~ywg eertyw har #ra ddddmyw dm[ 6

6He stood and shook

dd the earth; He looked and startled

ee the nations.

dd

There are at least two ways to read this verb. One, proposed by BDB (p. 551), is to treat it as a poel

from the root ddm “he measured” this reading is supported by La mensus est), Syr (h[X$M), and Barb

(dieme,trhse). The second, which is preferred by HALOT (p. 555), is to view it as a polel from the root dym “he

shook” , a rendering supported by the LXX even though it treats “earth” as the subject rather than object and,

hence, translates the verb as passive rather than active (evsaleu,qh h` gh [“the earth was shaken”] see also

Albright, “Psalm of Habakkuk,” 14 (who also suggests dd(w)nyw from dwn [“sway,” “shake”] as a possibility

Condamin, “Forme chorale,” 38 he suggests either d[myw [“he caused to shake”] or ynddw [“he swayed/shook”] as the possible Heb Vorlage for the LXX); Deissler, Zwölf Propheten II, 231; G. R. Driver,

“Hebrew otes,” ZAW 52 (1934) 51-56, here 54-55; Duhm, Buch Habakuk, 80 (d[myw); Horst, Zwölf kleinen

Propheten, 182; Lescow, “ ahum und Habakuk,” 83; Margulis, “Psalm of Habakkuk,” -16; Mowinckel,

“Psalm des Habakuk,” 13 (suggests rrmy from rwm [“shake”] Patterson, Nahum, 213-14; Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 357 (d[myw). Wellhausen (Kleinen Propheten, 36, 171) suggests ggmyw “[die Erde]

zagte” “[the earth] was faint-hearted” so also Kelly, “Strophic Structure,” . Nowack (Kleinen Propheten,

290-91) reads jjmyw “[macht die Erde] erbeben” “[he made/caused the earth] to tremble” . Marti

(Dodekapropheton, 351) suggests reading d[myw “he caused to shake” cf. Ps 6 as another possibility in

addition to the previous two suggestions. Given its parallel position with rtn in the following colon as well as

traditional theophanic motifs, “shake” better fits the context see also Humbert, Pro , 77, 79; Perlitt,

Propheten, 85.

ee

More literally, “he caused [the nations] to jump” Hiebert God of My Victory, uses “startled,”

which I have adopted here. Both the LXX and La treat the verb as meaning “melted,” but the LXX uses

“nations” as the subject of a passive verb (LXX dieta,kh e;qnh [“the nations were melted”] La dissolvit gentes

[“he melted the nations”] . Sinker Psalm of Habakkuk, 48) suggests that the LXX confused rtn with $tn. Like

the La, the Syr preserves God as the subject; however, the Syr verb lGd here has the sense “aim at” or “direct a

dart toward” ()MM8( lGd [“he shot a dart toward the nations”] . Although the Syr provides a fitting warrior-

motif, the Heb rtn hiphil “caused to jump” better parallels the most likely meaning of the verb ddmy in the

previous colon. Barb uses a verb (evxeika,zw) that is a hapax legomenon: katanoh,saj evxei,kase ta. e;qnh “looking,

he compared/likened the nations” Good “Barberini,” suggests that evxei,kase could reflect rthw “he spied

out/explored” . G. R. Driver “Difficult Words in the Hebrew Prophets,” in Studies in Old Testament Prophecy

Presented To Professor Theodore H. Robinson By The Society For Old Testament Study On His Sixty-Fifth

Birthday, August 9th, 1946 [ed. H. H. Rowley; Edinburgh: T & T Clark, 1950] 52-72, here 70-72) suggests

“drove asunder” as an appropriate translation for rty, partially based on the Arabic verb نتر (natara, “dragged

violently, snatched in the fingers or teeth, tore” . Sinker (Psalm of Habakkuk, 18) suggests that there are two

separate roots of rtn involved by appealing to the “Chaldee” meaning of the root rtn to support “drove

asunder.” Margulis (“Psalm of Habakkuk,” , 33 emends the text to ~ywg wryty whar, thus making

“nations” the subject “nations behold Him and quake” cf. LXX .

Page 151: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

136

gg~lw[ tw[bg wxvgg ffd[-yrrh wccptywff

ffPerpetual mountains were shattered;

ff

ggEternal hills were humbled.

gg

ff-ff

The La and Syr agree with the MT here: La et contriti sunt montes saeculi “and ancient mountains

were crushed” Syr mL( oMd )r*w+ wrdBt) “eternal/ancient mountains [lit. ‘mountains from old ] were

shattered” . The LXX varies slightly with its kai. dieqru,bh ta. o;rh bi,a| “and the mountains were broken by/with

force” . Barb has dieqru,bh kai. ta. o;rh qrausqh,setai “it was broken and/also the mountains will be shattered” .

gg-gg

As in the previous colon, the La and Syr fundamentally agree with the MT: La incurvati sunt

colles mundi “hills of the world are bent down” Syr oYML( oMd )tMr* kKMt) “eternal hills were

humbled” cf. Barb tapeinoqh,sontai ai` na,pai evk tou/ aivw/noj “the wooded valleys of the ages were

humbled” . The LXX has evta,khsan bounoi. aivw,nioi “eternal hills were melted” .

Page 152: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

137

[ytyar !wa txt 7] ii`wl ~lw[ twkylhii hh

hh iiHis ways were of old.

ii [

7 Under distress,

I saw]

[` hh!ydm #ra tw[yry !wzgry !vwk ylha]

[The tents of Cushan quake, The curtains of the land of Midian.hh

]

hh

Following Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11-12, 14-15), Hiebert (God of My Victory, 5, 21-22)

suggests a redivision and slight emendation of these three cola as follows:

!atxt ()l ~lw[ twkylh “Eternal orbits were destroyed.”

!wzgry !vwk ylha “Tents of Kushan shook,”

!ydm #ra tw[yry “Tent curtains of the land of Midian” .

Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11-12), however, emends the last bicolon (v. 7) into a tricolon and retains the

verb ytyar:

!vwk ylha ytyar “I saw the tents of Cushan”

(?)<!wzgry !vwk> ylha “<Tents of Cushan> ? quivered,” !ydm #ra t[ry “In fear was the land of Midian”

With regard to treating !atxt as a verb in the last colon of v. 6, see also Haak, Habakkuk, 91; Lescow,

“ ahum und Habakuk,” 83. Ward (“Habakkuk,” - considers these cola “untranslatable,” but suspects two

cola rather than three should be read. Condamin (“Forme chorale,” 36 repositions vv. b -10 between v. 6 and

v. 7. Margulis (“The Psalm of Habakkuk,” 8, -30) thinks that v. 7a has been dislocated from a later

position in proximity to vv. 8-9 + vv. 15-16b (which he combines) and corrupted from ytyar rva ytxtw “As

did my bowels, from what I behold” [p. 436]).

ii-ii

The Syr agrees with the MT (mL( oMd )tKLh8 oYN) hLYd [“his ways were from old / eternity”] .

The Gk and La almost agree as well; however, the LXX has porei,aj aivwni,aj auvtou/ “at his eternal way/journey” although porei,aj could be an accusative plural, a genitive singular makes more sense in the

context) while the La reads ab itineribus aeternitatis eius “by the journeys of his eternity [his eternal

journeys]” , thus linking this colon to the previous one in Heb. Barb has a bicolon here: ai` odoi, ai` evx avrch/j avlloiwqh,sontai / auvtou/ e;neka seisqh,setai h` oivkoume,nh “the beginning/former ways will be changed”/ “the

inhabited world will be shaken because of him” . Wellhausen (Kleinen Propheten, 36, 171) omits this colon

from his translation p. 36 , noting that it overloads “überfüllt” the verse p. see also Horst, Zwölf

kleinen Propheten, 182. Pfeiffer (Jahwes kommen von Süden, 128-29) considers the colon a later addition.

Cheyne “Appeal,” -26) views it as a gloss, but also proposes emending twkylh to twkalm “his ancient works” .

Page 153: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

138

kkytyar jj!wa txtjj 7 [`wl ~lw[ twkylh]

[His ways were of old.] 7 jj

Under distress, jj

I sawkk

jj-jj

The LXX has avnti. ko,pwn “because of troubles” La pro iniquitate “for iniquity” and Syr tYXt nw) “under On” . Either Barb lacks this phrase, or possibly this may be reflected in its seisqh,setai h` oivkoume,nh of the previous colon in v. 6 (see n. ii-ii above), perhaps reading #ra txt wl in place of the phrase

!wa txt wl as suggested by B nvenot “Cantique,” 6-7). Some scholars propose !watxt “they are

shattered” instead see Albright, “Psalm of Habakkuk,” 11-12; Elliger, Propheten, 49; G. R. Driver, “On

Habakkuk 3:7,” JBL 62 [1943] 121. Horst (Zwölf kleinen Propheten, 182) suggests hnatxt niphal “was

crushed” from the root atx, which is otherwise not attested in the MT. Shupak (“God from Teman,”

repoints the Heb to read “On will fear” cf. “On” in Syr she notes that On Gk name = Heliopolis was the

place where Akenaten was raised, which she suggests supports her argument to read vv. 3-7 as having

connections with the Amarna period in Egypt and the worship of Aten cf. Kelly, “Strophic Structure,” , n.

54; Marti, Dodekapropheton, 351-52; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357; Wellhausen, Kleinen Propheten, 171-

72). Riessler (Kleinen Propheten, 192) reads !a txt, which he considers a scribal note that the final ! in !vwk is to be deleted. Patterson (Nahum, 213-14) suggests the possibility that !wa txt is intended as a geographical

name parallel to Cushan and Midian. Cheyne “Appeal,” 6-27) thinks that !wa, along with ytyar, is part of a

corrupted form (see n. kk) and that txt is the result of a scribal gloss on twnmra “castles” , reading ylkyh “palaces” “instead” txt).

kk

Hiebert (God of My Victory, 22) deletes ytyar as a gloss that was inserted into the text to create a

1st-person framework with v. 2 and vv. 16-19. Other scholars also find the presence of ytyar troublesome; see

Driver, “Habakkuk 3 ,” Elliger, Propheten, 49; Humbert, , . However, “I saw” is attested in

the LXX (ei=don), Barb (kataneno,hka), La (vidi), and Syr (tYzX). Gaster “Habakkuk 3 ,” 346) suggests that

ytyar perhaps could be a corrupted form of the verb ttr “to quiver” , which would be parallel to zgr. Cheyne

“Appeal,” 6-27) traces the allegedly corrupted form ytyar back to twnmra, thus reading the colon as “The

palaces of Cushan trembled.” Horst Zwölf kleinen Propheten, 182) proposes reading tw[yry, while deleting

ylha in the next colon (Horst only has a bicolon for v. 7). Sellin (Zwölfprophetenbuch, 357) emends the text to

wary “they feared” . Roberts Nahum, 137) suggests that ytyar is an unmarked relative clause, and thus

translates the colon as “because of the iniquity that I saw” or “instead of the iniquity that I saw,” citing a similar

use of txt in Isa 60:15.

Page 154: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

139

s `!ydm mm#ra tw[yry ll!wzgry !vwk ylha

The tents of Cushan quake,ll The curtains of the land

mm of Midian.

Strophe IV: Divine Warrior Prepares for Battle

PVVoc hwhy hrx ~yrhnbh 8

PS PS $trb[ ~yb-~a $pa ~yrhnb ~a

VO O `h[wvy $ytbkrm $ysws-l[ bkrt yk

VO OV hls *rmt twjm *t[bv $tvq rw[t *hr[ 9

IVO VVS ~yrh wlyxy $war 10 `#ra-[qbt twrhn

VOS VSO wlwq ~wht !tn *twb[ ~ym *wmrz

AdvOVS SVAdv hlbz dm[ xry11 *vmv afn whydy ~wr

PSV PS `$tynx qrb hgnl wklhy $ycx rwal

ll As the MT stands, this verb (3

rd masc. pl.) most logically would have ylha (masc. pl.) as its subject,

rather than tw[yry (fem. pl.) in the next colon, even though it is tempting to put !wzgry as the beginning of the

next colon and treat v. 7 as a bicolon in order to supply a verb in each colon “I saw the tents of Cushan in

distress” / “The curtains of the land of Midian quake” . The position of the verb corresponding to !wzgry in the

LXX (ptohqh,sontai), Barb (taracqh,sontai), and La (turbabuntur) is ambiguous enough that it could be read

with either colon; however, the LXX does include the conjunction kai, after the verb, which could indicate an

intentional break between the cola (thus, supporting the inclusion of !wzgry with what precedes it); alternatively,

it could be interpreted as an adverbial kai, in which case, the meaning would be “the curtains of the land of

Midian also [kai,] will be terrified” . In contrast, o(wz*N “tremble/trembling” fem. pl. in Syr has to be

connected with the last colon because it can only be viewed as modifying )t(Yr*Y “curtains [of the land of

Midian]” fem. pl. . Driver (“Habakkuk 3:7,” suggests switching the positions of tw[yry and ylha in an

attempt to fix the gender problem and provide a verb in the last colon; so also Humbert, , 77, 79.

Elliger (Propheten, 49) includes the corresponding place names in the switch proposed by Driver, thus putting

the phrase “tents of Cushan” !vwk ylha in the second colon and “curtains of Midian” !ydm tw[yry; Elliger

omits #ra) in the first colon.

mm

BHS and some scholars find the presence of #ra problematic and accordingly propose deleting it;

see Driver, “Habakkuk 3 ,” Elliger, Propheten, 49; Gaster, “Habakkuk 3 ,” 3 6 Marti,

Dodekapropheton, 352 (who finds it questionable . However, “land” is found in the LXX gh/j), La (terrae), and

Syr ()(r)); it also might be reflected in the use of oi` katoikou/ntej “dwellings” in Barb oi katoikou/ntej ta.j de,rreij Madiam) as a free translation of the Heb.

Page 155: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

140

Translation and Notes

hwhy nnhrx oo~yrhnbh 8

8Why did it burn

nn against the rivers,

oo Yhwh?

$trb[ ~yb-~a $pa pp~yrhnb ~a pp

Your anger pp

against the rivers? pp

Your rage against the sea?

nn

This verb is a qal perf. 3rd

masc. sg.; in both the Heb and Syr (zGr), Yhwh/Lord could be treated as a

nominative e.g., “against the rivers Yhwh/Lord burned” or a vocative see translation above . Both Gk and La

understand the divine name as a vocative (Gk ku,rie; La Domine), which makes more sense, given that God is

addressed in the 2nd

person in the following two cola. The implied logical subject of the first colon would be

God s anger @a) and rage (hrb[) as cited in the following two cola. Against reading the vocative, see Sinker,

Psalm of Habakkuk, 23-24.

oo

The h at the beginning is an interrogative marker. Both the Gk and La indicate that a negative

response to the question is expected, given the use of mh, in Gk and numquid in La.

The proper plural form of rhn “river” is twrhn (used below in v. 9), not ~yrhn; however, the other

three versions translate it as a regular plural (Gk potamoi/j; La fluminibus; Syr )twr*hN . A. Pinker “Problems

and Solutions of Habakkuk 3 8,” Jewish Bible Quarterly 31 [2003] 3-8, here 7) repoints the MT as the dual

form thus, “two rivers” , which, he suggests, refers to Babylon, given that Babylon is located between two

rivers (the Tigris and Euphrates). In doing so, Pinker suggests a historical interpretation of this verse rather than

the more common mythological interpretation. In contrast, Roberts (Nahum, 137-38 does connect “River” to

Canaanite mythology and suggests that the unusual plural is a secondary form. O Connor Hebrew Verse

Structure, 236) suggests that the m both here and in the next colon on ~yrhn is merely emphatic and, thus,

translates both with the singular “River” against an enclitic m in this verse, see D. A. Robertson, Linguistic

Evidence in Dating Early Hebrew Poetry (SBLDS 3; Missoula: University of Montana, 1972) 100.

pp-pp

BHS suggests deleting this phrase, treating it as a variant reading of ~yrhnbh in the previous

colon; cf. Pfeiffer, Jahwes kommen von Süden, 132. In addition to deleting the phrase, some scholars also move

the Tetragrammaton to a position before ~yb (e.g., Marti, Dodekapropheton, 352) or to the end of the verse

(BHS; Humbert, P , 77-78). Others delete hwhy as well as ~yrhnb ~a; see Horst, Zwölf kleinen

Propheten, 182. In contrast, Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11) adds hrx before $pa.

Page 156: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

141

`h[wvy ss$ytbkrm qq$ysws-l[ rrbkrt ykqq

qqWhen you mount

rr your horses,

qq Your victorious chariots

ss?

qq-qq

Barb reads avne,bhj evpi. ta. a[rmarta, sou “you ascended upon your war-chariot” , which excludes

the MT s yk and has a[rmarta where the MT has $ysws “your horses” . Good “Barberini,” nn. 3-4) notes

that a[rma is never used elsewhere to translate sws and would rather correspond better to hbkrm in the

following colon; thus, Good suggests that the terms may have been switched in Barb. However, the Gk term

used in the following colon to translate hbkrm in both Barb and the LXX is i`ppasi,a, which according the LSJ

(p. 883) can refer to either horse-riding or chariot-riding. In contrast, the LXX uses the more natural translation

i[ppoj for sws in the above colon.

rr Both Barb (avne,bhj) and Syr (tBKr) seem to be translating the perfect here, rather than the imperfect

of the MT. The LXX (evpibh,sh|) and La (ascendes) both use the future tense, thus supporting the MT. As noted

by W. B. Barrick (“The Meaning and sage of RKB in Biblical Hebrew,” JBL 101 [1982] 481-503, esp. 492-

98; see also Hiebert, God of My Victory, 24), the connotation of bkr in Heb tends to indicate a vertical

“mount” rather than a horizontal meaning “ride” the vertical meaning is strongly supported in this colon by

the LXX, Barb, and La, all of whose renderings literally mean “to ascend” note “mount” is also a possible

connotation of the Syr).

ss

The MT has the plural $ytbkrm “your chariots” , which is supported by the La quadrigae tuae).

However, the Gk (h` i`ppasi,a sou swthri,a [Barb adds o[ proe,bhj at the end]) and La (et quadrigae tuae salvatio)

both treat the colon as a verbless clause, with “chariots” as the nominative subject and “salvation”/“victory” as

the predicate. The Gk singular for “chariot” h` i`ppasi,a) is also supported by the Syr ()tBKrM). Since Heb

poetry often gaps prepositions between cola, it is logical that the preposition l[ “upon”) is implied in this

colon; this understanding is supported by the Syr, which includes the preposition l( in both of the cola

(kNQrwPd )tBKrM l(w / k$Kr* l( tBKr). The remaining question is whether $ytbkrm should be

rendered singular or plural. The singular is tempting in this context and several scholars propose emending the

text to either $tbkrm (Albright, “Psalm of Habakkuk,” 11; Horst, Zwölf kleinen Propheten, 182; Riessler,

Kleinen Propheten,192) or $bkrm (Humbert, P , 77-78). Hiebert (God of My Victory, 7, 24) proposes

emending to tbkrm and moving the 2nd

masc. sg. possessive suffix to h[wvy ($t[wvy) in order to conform

to the expected formation of a construct chain. However, the only other place where hbkrm is clearly used of

God s chariots is in Isa 66 , which also uses a plural, albeit with a 3rd

masc. sg. suffix (wytbkrm). The

presence of the suffix could be interpreted as epexegetical hence, “victorious chariots” above rather than

“chariots of victory” as noted in GKC § 3 r; for a summary of the interpretations of other grammars, including

some which treat the phrase as a construct chain regardless of the suffix, see Kelly, “Strophic Structure,” n.

56. Thus, I cautiously retain the MT s $ytbkrm.

Page 157: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

142

[hls *rmt twjm *t[bv] tt$tvq rw[t *hr[tt 9

9ttYou indeed laid bare

your bow,

tt [You poisoned (your) seven rods/arrows. Selah.]

tt-tt

The MT has $tvq rw[t hyr[ which might be rendered “naked(ness)/exposed your bow was

aroused/awakened” if rw[t is taken to be from the verb rw[ meaning “to arouse/awaken” cf. Barb, La, Syr

contrary to the theory that here it represents a homonym meaning “lay bare” otherwise unattested in the MT.

The LXX has evntei,nwn evntenei/j to. to,xon sou “stretching out, you will stretch out your bow” . Barb reads

evxhge,rqh to. to,xon sou “your bow was raised/awakened” . The La translates the colon as et suscitans suscitabis

arcum tuum “and stirring up, you will stir up/arouse/awaken your bow” . Syr has kt$Q rY(tt wr(ttM

“your bow was indeed aroused/awakened” . Thus, Barb and Syr take “your bow” to be the subject hence,

reading a 3rd

fem. sg. verb), while LXX and La apparently read a 2nd

masc. sg. verb. However, the 2nd

masc.sg.

would make better sense in context given the use of the 2nd

masc. sg. elsewhere in vv. 8-9. Another important

observation is that the LXX, La, and Syr all appear to be reading an infinitive absolute of rw[ + finite verb of

rw[ where rw[t hyr[ appears in the MT (the ptc + noun of the same verb is a common way of translating the

Heb infinitive absolute + finite verb construction into Gk and La; the Syr does use an infinitive + finite verb

from the same root), rather than the noun + verb as pointed in the MT. Even Barb lacks any noun that

corresponds to hyr[ in the MT. Thus, it is logical to conclude that the original text contained an infinitive

absolute (in place of hyr[) that is based on the same root as the finite 2nd

masc. sg. verb which follows it; see

also Hiebert, God of My Victory, 7, 28 (r[t hr[). Against this line of argumentation, see D. T. Tsumura,

“ iphal with an Internal Object in Habakkuk 3 a,” JSS 31 (1986) 11-16 (who proposes “Your bow is

uncovered the nakedness ” as a probable translation of the MT [p. 16]).

M. Barré (“Yahweh Gears p for Battle Habakkuk 3, a,” Bib 87 [2006] 75-84, here 76) traces the

original text back to hr[t hr[ (piel infinitive absolute of yr[ + normal piel 2nd

masc. sg. impf of yr[); thus,

he proposes as an idiomatic translation “you withdrew your bow from its case ” ibid. . Sellin

(Zwölfprophetenbuch, 357) suggests rw[ tyr[t “you exposed from the case [skin]” .

Page 158: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

143

hls uu*rmt twjm *t[bvuu [$tvq rw[t *hr[]

9

[You indeed laid bare your bow,]

uuYou poisoned (your) seven rods/arrows.

uu Selah.

uu-uu

Delitzsch (Prophet Habakuk, 165) is well-known for his comment about this colon (excluding

hls) possibly being the most difficult colon in the entire prophetic corpus and that, as of his time, one hundred

solutions/emendations had already been proposed (also cited in Hiebert, God of My Victory, 26; A. Pinker, “The

Lord s Bow in Habakkuk 3 a,” Bib 84 [2003] 417-20, here 417). As pointed in the MT, the colon consists of

three nouns, all in their absolute forms: rma twjm tw[bv “oaths” [fem. pl.] “tribes/rods/sticks” [masc. pl.];

“speech” [masc. sg.] . The LXX has e`pta. skh/ptra le,gei ku,rioj “seven scepters says the Lord” , while Barb

has evko,rtasaj boli,daj th/j fare,traj auvtou “you sated the missiles of your quiver” . The La reads iuramenta

tribubus quae locutus es “the oaths to the tribes which you have spoken” . The Syr translates the colon as

)XB$M krM)MB )r*)G nw(BSNw “And the arrows were full with your glorious speech” .

One of the rare attempts to make sense out of the MT without any emendation is by H. St. J. Thackeray

“Primitive Lectionary otes in the Psalm of Habakkuk,” JTS 12 [1911] 191-213), who suggested that the three

words are “an intrusive poetic gloss” p. 6 ; this theory has not gained much acceptance (for a concise but

excellent critique, see Eaton, “Habakkuk 3,” ). Thus, it is clear that the MT requires some emendation in

order to make sense. Although the La comes across as a nonsensical attempt within the context to read a text

similar to the MT, its 2nd

-person translation locutus es is noteworthy because it could be attesting a verb that

began with t (e.g., rmat). Understanding twjm as “arrows” “rods” cf. Barb and Syr makes the most sense in

this context given the Divine Warrior motif and the mention of Yhwh s bow in the previous colon. In support of

reading “arrows,” see Barré, “Yahweh Gears p,” 8 Deissler, Zwölf Propheten II, 232; Hiebert, God of My

Victory, 27-28; Sweeney, Twelve Prophets, 486. Against reading twjm as “arrows,” see D. T. Tsumura, “The

‘word pair qšt and mt in Habakkuk 3 in the Light of garitic and Akkadian,” in Go to the Land which I Will

Show You (ed. J. E. Coleson and V. H. Matthews; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1996) 353-61; Tsumura

proposes “mace” as a parallel weapon to bow in other A E texts. Cassuto “Ras Shamra,” 8 notes that in

Ugaritic literature Sea and River were killed with two rods.

Thus, either tw[bv or rma must be a corrupted verb form. Many scholars choose to emend tw[bv to

a verb (cf. Barb) and propose another emendation for rma (see nn. vv and ww . Albright “Psalm of

Habakkuk,” 11-12) reads the entire line as rmat wjm tw[bf “sated by the fight which Thou has decreed” .

Condamin (“Forme chorale,” 139) suggests rma twjm tw[wvy “command the triumph of the tribes”

[commande le triomphe des tribus]).

Page 159: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

144

hls vv*rmt twjm ww

*t[bv [$tvq rw[t *hr[] 9

[You indeed laid bare your bow,]

You poisoned

vv (your) seven

ww rods/arrows. Selah.

vv

The word in the MT is rma “speech” . Proposed emendations for rma include: $tpva “your

quiver” Hiebert, God of My Victory, 7, 28; J. Jeremias, Theophanie: Die Geschichte einer alttestamentlichen

Gattung [WMANT 10; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1965] 41; Kelly, “Strophic Structure,”

Marti, Dodekapropheton, 352, Nowack, Kleinen Propheten, 292); wrty “its chord” Humbert, , 79);

rmat “you decree” Horst, Zwölf kleinen Propheten, 182; Pfeiffer, Jahwes kommen von Süden, 132); rbat

“you made fly” Rudolph, Micha, 236); $rtym “your chord” Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357). Sinker

(Psalm of Habakkuk, 26) interprets twjm as being in construct with rma i.e., “the rod of the decree” .

O Connor Hebrew Verse Structure, 236) revocalizes as a qal impf. 1st sg. with the meaning “I see” see also

Haak, Habakkuk, 95-96). Patterson (Nahum, 219) speculates that perhaps rma is the name of God s war club

and is derived from the verb rrm “to drive out” , which perhaps could be a “scribal pun on Baal s war weapon

Aymur ‘Expeller ” cf. Cassuto, “Ras Shamra,” 8.

Given the likelihood of twjm is referring to arrows (see n. uu-uu above) and the problems with

emending tw[bv to a verb (see n. ww below), rma iis left as the most likely candidate for a verb in this colon.

Barré (“Yahweh Gears p,” -83) provides detailed support for emending the colon to rmt twjm t[bv

“you poisoned [your] seven arrows,” where “poisoned” literally means “smear with [serpent s] gall” based on

the Semitic root rrm [often “be bitter”] and the use serpent s venom in the A E . The proposal rmt is partially

supported by the La as well as by the possible t/a confusion in the early- and paleo-Hebrew script; for

information about t/a confusion, see E. Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible (2nd

rev. ed.; Minneapolis:

Fortress Press, 2001) 244-45. Because of the minimal emendations required and its contextual appropriateness,

I agree with Barr s proposal as most likely reflecting the original text and have adopted it in the text above.

ww

The word in the MT is tw[bv “oaths” in the absolute form. Several scholars emend tw[bv to

t[bf “you sated” Elliger, Propheten, 50; Hiebert, God of My Victory, 7, 26-27; Humbert, , 79;

Jeremias, Theophanie, 41; Marti, Dodekapropheton, 352-53; Nowack, Kleinen Propheten, 292; Patterson,

Nahum, 219; Roberts, Nahum, 139; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357. Sinker (Psalm of Habakkuk, 24-25) thinks

the best option is to read tw[bv as a fem. pl. qal ptc. (so also Haak, Habakkuk, 94-95). Although the

emendation of tw[bv to a verb from the root [bf due to v/f confusion is tempting, this proposal tends to lead

either to extensive emendations to rma, one of the most popular of which is $tpva (but which has only one

letter in common with the consonantal MT!), or to a text that does not fit the motif and context very well (e.g.,

rmat). Thus, it seems likely that tw[bv could be the number seven (t[bv; cf. LXX and the description of

Ba‘al s seven lightnings/arrows [cited in F. M. Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic (Cambridge: Harvard

University Press, 1973) 148] . Other supporters of “seven” include Andersen, Habakkuk, 312, 320- 3 “seven

clubs” Barré, “Yahweh Gears p,” 83 “seven arrows” J. Day, “Echos of Baal s Seven Thunders and

Lightnings in Psalm and Habakkuk 3 and the Identity of the Seraphim in Isaiah 6,” VT 29 (1979) 143-51,

here “seven arrows” O Connor, Hebrew Verse Structure, 36 “seven staffs” Pinker, “Lord s Bow,”

composite bow of “seven strips” .

Page 160: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

145

yy~yrh zzwlyxy $warzz 10 xx`#ra-[qbt twrhnxx

xxYou cleft the earth with rivers;

xx

10The mountains

yy zz

saw you and writhed.zz

xx-xx

The verb [qbt could be repointed as a niphal 3rd

fem. sg., in which case the colon could be read

as “the earth was split with rivers” see also Hiebert, God of My Victory, 8, 28; Sellin, Zwölfprophetenbuch,

357. Either option (3rd

fem. sg. or 2nd

masc. sg.) is possible; the 2nd

masc. sg. fits with the rest of the verbs in v.

9; however, if v. 9c is intended as part of a bicolon with v. 10a (as organized above), a 3rd

-person verb would

match the verb in v. 10a. However, it is possible that this bicolon is intended as a transition between 2nd

- and

3rd

-person verbs, in which case there is not necessarily a problem with the different persons for the verbs. Sinker

(Psalm of Habakkuk, 27) notes that in eleven of the twelve times that the piel of [qb is used in the MT, the

verb is followed by the direct object (i.e., that which is torn), thus making a further case for the 2nd

-person verb

here.

yy

The LXX apparently replaces “mountains” with “people/nations” laoi,) as the subject of the colon

a similar substitution occurs in Exod 8 , though it is possible that the LXX s Vorlage could have read

~ym[ “peoples” . However, Barb agrees with the MT s reading (ta. o;rh), as do the La (montes) and Syr

()r*w+).

zz-zz

The lack of verbal agreement (perfect followed by imperfect) is noteworthy, but is probably an

archaic (or archaizing) poetic feature already witnessed elsewhere in this passage. The La and Syr render both

verbs as perfect (La viderunt and doluerunt; Syr kw)zX and w(z), while the LXX uses two future forms

(o;yontai, and wvdinh,sousi) which are typically used to render the Heb imperfect. Barb has a more idiomatic Gk

translation using a prepositional infinitive phrase (evn tw/| avntofqalmei/n lit., “in the looking at” = “when the

mountains look at” and a future tense for the second verb (taracqh,sontai “will be troubled” , which again

presumably renders a Heb imperfect.

Page 161: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

146

wlwq ~wht !tn A*twb[ ~ym B

*wmrz

CloudsA poured out

B water/rain; The deep gave its voice.

A The MT has the verb rb[ “passed over” . It has been emended to the noun twb[ “clouds” based

on the text of Hab 3:10 in Mur XII and the parallel phrase in Ps 77:18 (twb[ ~ym wmrz), albeit with caution.

As observed by Eaton (“Habakkuk 3,” 153 , “it is hard to say whether the greater difficulty of [the MT] should

be counted for or against it.” Other scholars who support the emendation to t(w)b[ include Albright, “Psalm

of Habakkuk,” Cassuto, “Ras Shamra,” Hiebert, God of My Victory, 30; Horst, Zwölf kleinen Propheten,

182; Margulis, “The Psalm of Habakkuk,” 3 Roberts, Nahum, 140; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357.

B The MT has the noun ~rz “downpour/rainstorm,” with violent overtones [see Sinker, Psalm of

Habakkuk, 28]). It has been emended to a verb based on the text of Hab 3:10 in Mur XII (Mur 88) and the

parallel phrase in Ps 77:18 (twb[ ~ym wmrz), albeit with caution (see also previous note). The verb ~rz meaning “flood” [qal] is found in Ps 8 poel and Ps qal , whereas the noun ~rz is found once in

Job (24:8) and several times in Isaiah (Isa 4:6; 25:4; 28:2; 30:30; 32:2). Since the noun is more common and is

used several times in another prophetic text (i.e., Isaiah), it is more likely that the verb would be confused for

the noun rather than vice versa. However, since the verb is used in the theophanic text of Ps 77:18 and the noun

appears in the storm-god motifs of Isa 8 and 3 3 , either form would fit the context. The MT s ~ym ~rz “downpour/rainstorm of water” , while not necessarily illogical, is redundant, whereas the phrase in Mur XII

and Ps 8 is not. Other scholars who support the emendation to a verb include Albright, “Psalm of

Habakkuk,” Cassuto, “Ras Shamra,” Hiebert, God of My Victory, 30; Horst, Zwölf kleinen Propheten,

182; Margulis, “Psalm of Habakkuk,” 3 Roberts, Nahum, 140; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357.

Page 162: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

147

[hlbz dm[ xry11] C

*vmv Dafn whydy ~wr

SunC raised

D its hands on high; [

11Moon stood [in] its lofty residence.]

C The MT includes vmv with v. 11, thus creating a double subject with a singular verb (note: Pfeiffer

[Jahwes kommen von Süden, 133] thinks xry is a later addition). As noted by Eaton (“Habakkuk 3,” 153), the

use of a double subject is attested elsewhere in the MT; e.g., Isa 51:11 hxnaw !wny wsn “sorrow and sighing

fled” . However, Isa uses a plural verb not singular and includes the w conjunction connecting the two

subjects unlike the MT s Hab 3 . Eaton “Habakkuk 3,” 153 explains the MT s peculiarities by appealing

to the lack of a w conjunction elsewhere in Habakkuk 3 and by suggesting that the singular verb dm[ would

have been attracted to the closer noun even though the verse he cites as containing a double subject (Isa 51:11)

has a plural verb rather than a singular see above . Although Eaton s observations are plausible and the implied

subject of afn could be ~wht “the deep” from v. bb, the other cola in v. 10 provide an explicit subject in the

text with the logical pairings of ~ym/twb[ “water”/“clouds” and ~wht “deep” in the bicolon in v. b, just

as vmv “sun” and xry “moon” would constitute a logical pairing for another bicolon in vv. 10c-11a. Both

the LXX and Barb treat vmv as the subject of afn; the LXX appears to be reading a niphal of afn with its

evph,rqh o h[lioj “the sun was lifted” , while Barb has fw/j to. lampro.n tou/ h`li,ou evpe,sce “the glorious light of

the sun spread out” . Both the La and the Syr add “and” La et; Syr w between “sun” and “moon,” and correct

the verb to a plural (La steterunt; Syr wMQ , thus keeping “sun” and “moon” in the same colon as the MT.

Other scholars who treat vmv as part of the last colon in the MT s v. include Andersen, Habakkuk, 312,

330-332; Duhm, Buch Habakuk, 88; Elliger, Propheten, 50; Haak, Habakkuk, 97; Horst, Zwölf kleinen

Propheten, 182; Humbert, , 78-79; Jeremias, Theophanie, 42; Lescow, “ ahum und Habakuk,” 83

Marti, Dodekapropheton, 353; Nowack, Kleinen Propheten, 293; O Connor, Hebrew Verse Structure, 237;

Riessler, Kleinen Propheten, 190; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357; Sweeney, Twelve Prophets, 486.

A. Pinker “God s C3 in Habakkuk 3,” ZAW 115 [2003] 261-65) suggests that Yhwh is the implied

subject in afn whydy ~wr “He raised His hands high up” p. 6 , functioning as part of battlefield

communication signals in vv.10d-11. Although the persons in Habakkuk 3 do shift between referring to Yhwh

in the 3rd

person and the 2nd

person, the text is at least consistent within its individual strophes/units (with the

possible exception of wyjmb in v. 14). The pattern of addressing Yhwh is: v. 2 = 2nd

person; vv. 3-7 = 3rd

person; vv. 8-15 = 2nd

person; vv. 16-19 = 3rd

person. Pinker s suggestion is disruptive of that pattern because it

introduces a 3rd

-person reference to Yhwh in the midst of a larger section (vv. 8-15) where Yhwh is otherwise

addressed in the 2nd

person, including in v. 11 where even Pinker translates the last colon in direct address “…

a glint of Your spear” ibid., emphasis added .

D Several scholars emend afn to hvn “it forgot” ; see Elliger, Propheten, 50; Horst, Zwölf kleinen

Propheten, 182; Jeremias, Theophanie, 42; Marti, Dodekapropheton, 353; Nowack, Kleinen Propheten, 293;

Rudolph, Micha, 236; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357. Humbert ( , 78-79) also assumes f/v

confusion but repoints the verb as a niphal and adds a conjunction (avnw), while Riessler (Kleinen

Propheten,193) repoints afn to a niphal. Although the versions do not agree upon their subjects or voice of the

verb (passive vs. active), most clearly reflect a form of afn “lift up” “raise” in translation see also previous

note): LXX evph,rqh; La levavit; Syr lQ$. As noted by Sinker (Psalm of Habakkuk, 29), it is possible to

understand ~wr as a nominative substantive rather than an adverb.

Page 163: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

148

Fhlbz dm[ xry11 *vmv afn Ewhydy ~wrE

Sun raised Eits hands on high;

E 11Moon stood [in] its lofty residence.

F

`$tynx qrb Ghgnl wklhy $ycx Grwal

At light,G your arrows went forth; At brightness,

G the lightning of your spear.

E-E

Elliger (Propheten, 50) and Marti (Dodekapropheton, 353) emend this phrase to hxrzm “in/toward

the east” “rising” “sunrise” . Sellin Zwölfprophetenbuch, 357) proposes whyd[wm “its appointed rotations” .

Horst (Zwölf kleinen Propheten, 182) suggests twmmwr “praises” . Riessler Kleinen Propheten,193) reads hydy ~myr “[it] raised its hands” . Kelly “Strophic Structure,” follows G. A. Smith s emendation wxzdm

“his [mourning] cry”).

F The h is here understood as the archaic, preexilic 3

rd-masc. sg. suffix “his” cf. Job 3 Ezek

43:17; Nah 2:4); see also Hiebert, God of My Victory, 31. BHS, Elliger (Propheten, 50), Horst (Zwölf kleinen

Propheten, 182), and Jeremias (Theophanie, 43) add a proclitic preposition, thus yielding hlbzb, which would

provide for a smoother reading “in its lofty residence” . Marti Dodekapropheton, 353) and Riessler (Kleinen

Propheten, 193) suggest wlwbz “its lofty residence” .

G On the basis of the use of rwal in Zeph 3:5 and Job 24:14 with the meaning “at dawn” see also

HALOT, p. 24), I propose that a similar use is intended here for both rwal and its parallel hgnl. Thus, I

maintain that “at light” rwal and “at brightness” hgnl are parallel temporal expressions for “at dawn” even

though b is more often used in a temporal sense than l (Joüon §133d); see the exegesis section below for

further implications of the proposal within the context. The LXX translates the preposition l as eivj “into” ,

Barb as kata, “according to,” which can be used in a temporal sense “at/on/during” , Syr as B “in/on” , and La

as in “in/into” . It is uncertain whether the Syr and La presuppose a Vorlage that used b or if they understood l

in a temporal sense more typical of b. Sinker (Psalm of Habakkuk, 3 also uses “at” to translate l; however, he

understands it as possibly having the sense of “because of” if connected to diminished light from the sun and

moon in the previous colon or “in the presence of” if connected to the victory at Gibeon . Hiebert (God of My

Victory, 31-32) suggests that the l is used adverbially and, hence, proposes “brightly” rwal and “brilliantly”

(hgnl) as translations (also Haak, Habakkuk, 92; Prinsloo, “Reading Habakkuk 3,” . Citing Isa 60:19,

Roberts (Nahum, 141) takes both as idiomatic references to God s lightning, which provides the only remaining

light after the sun and moon have been blocked out by Yhwh s thick clouds [note ironically, Isa 6 is part of

a passage describing the peace that will occur once Yhwh restores Zion, not as part of a passage describing

Yhwh s battle tactics].

Page 164: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

149

Strophe V: Divine Warrior is Victorious

PVO PVO `~ywg vwdt @ab #ra-d[ct ~[zb 12

VP P $xyvm-ta [vyl $m[ [vyl tacy 13

VOP VOP `hls rawc-d[ dwsy twr[ [vr tybm var tcxm

VPO VOAdv ~tcyl[ yncyphl wr[sy wzrp var wyjmb tbqn 14

P[VOP] `rtsmb yn[ lkal-wmk

VOI [O] `~ybr ~ym *rmxb $ysws ~yb tkrd 15

Translation and Notes

`~ywg vwdt H @ab #ra- I d[ct H~[zb 12

12In wrath,

H you marched

I on the land; In anger,

H you trampled the nations.

H The translation of ~[zb and @ab respectively in the translations are: LXX evn avpeilh/| (“in threat”)

and evn qumw/| “in fury” Barb meta. qumou/ (“with fury”) and met ovrgh/j (“with anger”); Syr )tMXB “in

fury/heat” and )zGwrB “in wrath/anger” cf. v. La in fremitu “in roaring” and in furore “in rage/fury” .

Barb has a less literal translation of the prepositions than the other versions, but does choose two Gk words that

are more commonly used to translate ~[z and @a in the LXX. In contrast, the LXX does use qumo,j (albeit for

@a rather than ~[z, contrary to Barb) but chooses an unusual word for ~[z (avpeilh, [threat]); of the 24 times

avpeilh, is used in the LXX, only seven have a parallel Heb term in the MT and Hab 3:11 is the only time when

avpeilh, is used to translate ~[z (statistics and usage determined using Bibleworks 9.0 [Norfolk: Bibleworks,

LCC, 2011] in conjunction with E. Hatch and H. A. Redpath, A Concordance to the Septuagint [2nd

ed.; Grand

Rapids: Baker, 2005]). In contrast, qumo,j is used 333 times in the LXX and ovrgh, 303 times. On the other hand,

the LXX is consistent in that it previously used qumo,j to translate @a in Hab 3:8 and ovrgh, was already used to

translate zgr in Hab 3:2; thus, perhaps the LXX translator was trying to distinguish the three anger-related Heb

terms in Habakkuk 3 (~[z, @a, and zgr) by using a different Gk term for each.

I Barb translates the verb as evgerqh,sh “you will arise” Good “Barberini,” 6 suggests rw[t as the

possible Heb Vorlage for Barb in place of the MT s dcct.

Page 165: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

150

K$xyvm J[-ta] [vylJ $m[ [vyl tacy 13

13 You went forth for the deliverance

JFor the deliverance

J of your Anointed One.

K

of your people,

J-J

Both the Gk and Syr have an infinitive here (LXX sw/sai [“to save”] Barb r`u,sasqai [“to rescue”];

Syr qrPM [“to redeem”] , while the La (salutem) reflects the MT s noun. The apparent problem is the presence

of the direct object marker (ta) in the MT, which generally is out of place in poetry and, thus, is probably a

corruption or a gloss [hence I have placed it in brackets], but which may have been the catalyst for why both the

LXX and Barb translates [vyl in this colon differently than in the previous one. The deletion of ta would

solve the textual problem, though some scholars opt to emend the text. Albright (“Psalm of Habakkuk,” 11),

Hiebert (God of My Victory, 7), and Horst (Zwölf kleinen Propheten, 182) emend ta to ~[ “people” . Since

[vyl as a qal infinitive is problematic ([vy is never elsewhere used in the qal, only in the niphal and hiphil),

several scholars emend [vyl to a hiphil infinitive [yvw(h)l; see Elliger, Propheten, 50; Marti,

Dodekapropheton, 354; Nowack, Kleinen Propheten, 293; Rudolph, Micha, 237; Wellhausen, Kleinen

Propheten, 142.

K Both Gk versions have a plural here; however, the LXX has tou.j cristou,j “anointed ones” while

Barb has tou.j evklektou,j “elected/chosen ones” . The choice of evklekto,j in Barb could be a Jewish reaction

against Christian interpretation of the OT in which cristo,j was linked to the belief in Jesus of Nazareth as the

Messiah/Christ/Anointed One, even though the plural is used in the LXX of Hab 3:13.

Page 166: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

151

`hls Mrawc-d[dwsy *tyr[M L[vr tybm var tcxmL

LYou shattered the head from the

MYou laid bare the base as far as the neck.

M

house of the wicked; L

Selah.

L-L

The MT has [vr tybm var tcxm “You shattered the head from/of the house of the wicked

one” . The LXX reads e;balej eivj kefala.j avno,mwn qa,naton “You threw/cast/brought death onto the heads of

the lawless” , thus reading tybm as twm “death” also the name of a Canaanite god, Mot; see Albright, “Psalm

of Habakkuk,” 11, 13; cf. Cassuto, “Ras Shamra,” ). Barb has kateto,xeusaj kefala.j avnqrw,pwn uperhfa,nwn

“You shot [with arrows] the heads of wicked humans” , perhaps reading tybm as ytm “men/people” see also

Humbert, , 79). Both the La and Syr have a translation similar to the MT: La percussisti caput de

domo impii “You struck/pierced the head from the house of the wicked” Syr )Lw(d htYB oM )$Yr tQSP

“You cut off the head of the house of the wicked” . F. J. Stephens (“The Babylonian Dragon Myth in

Habakkuk 3,” JBL 43 [1924] 290-93) uses the LXX as a basis for proposing that the original Heb could have

been twmhb (twmh [LXX] twmhb [proposed original] twmb [drop h] twbm [metathesis of b and m]

tybm [w/y confusion = MT] thus, “Thou didst strike through the head of Behemoth” ibid., . Andersen

(Habakkuk, 337) solves the problemic colon by deleting tybm.

Hiebert (God of My Victory, 9, 36-40) suggests tbm (3rd

fem. sg. construct “back” see pp. 3 -38 for

an explanation regarding how tbm could have generated the other variants reflected in the MT and Gk

translations , although he acknowledges that Albright s reading “Mot/Death” [A E deity] is also appealing.

One problem is that hbm in Heb more often means “height/high places” while “back” is more common in

Ugaritic according to Hiebert (ibid., 39). Even in the few places where “back” might be more fitting e.g., Deut

33:29; Job 9:8; Isa 14:14), which often do have possible connections with Ugaritic mythology, hbm is used

with verbs of motion ($rd [“tread upon” Deut 33 Job 8 ] and hl[ [“ascend” Isa ] and with the

preposition l[ in the sense “on/upon” hbm (cf. Hab 3:19); hbm is never used as the object of an attack (e.g.,

“smash/strike” . Examples of direct objects of #xm elsewhere in the MT include: hap “side of the head,”

“temple,” “forehead” um ~yntm “loins/hips” Deut 33 var “head” Judg 6 Pss 68:22;

110:6); bhr “Rahab” [mythological being] Job 6 ~yklm “kings” Ps .

M-M

For this colon, the LXX has evxh,geiraj desmou.j e[wj trach,lou “you raised up chains as far as the

neck” La denudasti fundamentum usque ad collum “you laid bare the foundation up to the neck” Syr

hrwcL )Md(w yhwS)8t$ oM yhYtXL$)w “you stripped him/it from the foundation and as far as the neck” .

Barb appears to be reading a non-MT Vorlage with its e[wj avbu,ssou th/j qala,sshj katadusontai (“they will

sink as far as the depths/abyss of the sea”); for possible connections to the MT consonantal text, see Good,

“Barberini,” .

Page 167: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

152

`hls Prawc-d[ Odwsy N*tyr[ [[vr tybm var tcxm]

[You shattered the head from the You laid bareN the base

O as far as the

house of the wicked;] neck.P Selah.

[~tcyl[ yncyphl wr[sy] Rwzrp Qvar wyjmb tbqn 14

14 You pierced the head

Q of his warrior

R [[They stormed to scatter me [in] their

with his [own] shafts; arrogance/rejoicing]]

N The MT reads the piel inf. abs. twr[. However, the LXX, La, and Syr all have a 2

nd masc. sg. verb

(see n. M-M), thus presumably reading the 2nd

masc. sg. piel tyr[ which better fits the context and to which I

have emended the text accordingly; so also BHS; Hiebert, God of My Victory, 40; cf. Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 3 O Connor, Hebrew Verse Structure, 238. Humbert ( , 79) proposes a more

radical emendation with ~trrc “you tied/wrapped/chained them” cf. LXX .

O The Syr reads a plural (yhwS)8t$), as does the LXX albeit with a different meaning (desmou,j;

“bonds” “chains” ; La (fundamentum) agrees with the singular in the MT.

P A few scholars and BHS emend rawc to rwc “rock” see Elliger, Propheten, 50; Horst, Zwölf

kleinen Propheten, 182; Kelly, “Strophic Structure,” ; Marti, Dodekapropheton, 354; Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 357.

Q Several scholars wish to add a 3

rd masc. sg. personal pronominal suffix (wvar) here; see Albright,

“Psalm of Habakkuk,” Duhm, Buch Habakuk, 92; Elliger, Propheten, 50; Horst, Zwölf kleinen Propheten,

182; Marti, Dodekapropheton, 354; Mowinckel, “Psalm des Habakuk,” 8 Rudolph, Micha, 237; Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 357.

R The noun zrp is a hapax legomenon in the MT [note: the qerê reads the plural noun wyzrp]; its

meaning is uncertain. Translations in the other versions include “rulers” LXX dunastw/n; Syr yhwN+YL$8), “warriors” La bellatorum , and “sinners” Barb tw/n a`martwlw/n), all using the genitive case. Humbert

( , 79) proposes reading ~ynzr “dignitaries/princes” based on the LXX.

Page 168: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

153

T~tcyl[ yncyphl wr[syT wzrp var Swyjmb tbqn 14

14 You pierced the head of his warrior

T[[They stormed to scatter me [in] their

with his shafts;S arrogance/rejoicing]]

T

S The LXX has evn evksta,sei “in/with amazement/terror” Barb meta. duna,mew,j sou (“with your

power” La sceptris eius “his scepters” Syr yhwr*+wXB “with/by his staffs” . Thus, both the La and Syr

include the 3rd

-person personal pronoun, Barb uses the 2nd

-person pronoun, while the LXX does not reflect the

presence of a pronoun. The 2nd

-person pronoun would better fit the context since it is more logical that Yhwh

would use his own weapon to attack the enemy. Thus, several scholars propose emending the MT to $(y)jmb

“your staff/rod/spear/shaft” see Elliger, Propheten, 50; Humbert, , 79; Kelly, “Strophic Structure,”

115; Mowinckel, “Psalm des Habakuk,” 18; Nowack, Kleinen Propheten, 294-95; Roberts, Nahum, 144; Sellin,

Zwölfprophetenbuch, 357; Wellhausen, Kleinen Propheten, 172. Marti (Dodekapropheton, 354) suggests

$ytjmb “with your shots” [mit deinen Geschossen]). Horst (Zwölf kleinen Propheten, 182) and Rudolph

(Micha, 237) propose hjmb “with the arrow/dart” . Albright “Psalm of Habakkuk,” 11, 13) advocates wjmb

“in the fight” . A. Pinker “On the Meaning of wytm in Habakkuk 3,14a,” Bib 86 [2005] 376-86) argues for

transposing the last two letters into the construct ywjmb, with the meaning “into the spun s [braids] of the

head” in the context and appealing to iconographic representations and textual descriptions indicative of how

some ANE cultures valued long hair on men (pp. 382-83). Andersen (Habakkuk, 338) suggests reading the w as

a dual suffix attested in the Gezer Calendar “two maces” .

T-T

This colon is so textually problematic that some scholars refuse to attempt a translation (e.g.,

Andersen, Habakkuk, 313; Hiebert, God of My Victory, 9) or admit that any suggested translation will be highly

speculative (e.g., Roberts, Nahum, 144). The MT reads ~tcyl[ yncyphl wr[sy “they stormed to

scatter/smash me [in?] their arrogance/rejoicing” however, the last word is sometimes placed with the

following colon). The LXX has seisqh,sontai evn auvth, “they will be shaken by it” / dianoi,xousi calinou.j auvtw/n “they will open their bridles” Barb tou.j pepoiqo,taj evpi. th|/ auvqadei,a| auvtw/n “the ones who trust [have

been convinced/persuaded] in their arrogance” La venientibus ut turbo ad dispergendum me “to the ones

coming as a whirlwind to scatter me” Syr nwhtwNXY$B wLKtt)d “who trust in their savagery” .

There are several proposals to emend yncyphl. BHS, Horst (Zwölf kleinen Propheten, 182), and

Riessler (Kleinen Propheten, 194) suggest #(y)phl. Humbert ( , 79) proposes $cyphl “[when] you

cause to scatter” . Duhm Buch Habakuk, 92), Patterson (Nahum, 230), and Sellin (Zwölfprophetenbuch, 357)

divide yncyphl into two words with various emendations: wnycpy wl (“to/for him/it” + “they hide” Duhm);

[ync cwp “to scatter the humble” Patterson wnycpy hl (“to/for her/it” + “they hide” Sellin).

A few scholars have also proposed emendations for ~tcyl[. Horst (Zwölf kleinen Propheten, 182)

corrects it to twcyl[ “exultation” . Humbert ( , 79) suggests ~tycwlh “valiant ones” , while

Riessler (Kleinen Propheten, 194) proposes ~twcylh “their booty/loot” . Based on an Arabic cognate noted by

Driver, Eaton “Habakkuk 3,” leaves the MT unchanged but understands ~tcyl[ as “their throats” and

connects it to the following colon.

Page 169: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

154

U`rtsmb yn[ lkal-wmkU

UAs to devour the poor in secret.

U

`~ybr ~ym W*rmxb $ysws ~yb Vtkrd 15

15You tread

V upon the sea with your horses, Upon the surge

W of many waters.

U-U

Although not quite as troublesome as the previous colon, this colon is also sometimes left

untranslated (e.g., Hiebert, God of My Victory, 9) or omitted as a probable gloss (e.g., Humbert, , 78-

79). The MT has rtsmb yn[ lkal-wmk “as to devour the poor in secret” . The LXX reads w`j e;sqwn ptwco.j la,qra| “as a poor man eating in secret” Barb e[neken tou/ katafagei/n tou.j ptwcou.j la,qra| “on account of the

poor ones devouring in secret” ; La exultatio eorum sicut eius qui devorat pauperem in abscondito “their joy

[is/was] just as he who devours the poor in secret” this translation includes ~tcyl[); Syr )Y$w+B nwLK)Nd

)NKS8ML “that they devour the poor in secret” .

Marti (Dodekapropheton, 354 and Mowinckel “Psalm des Habakuk,” 8 emend wmk to #mk “like

chaff” . Eaton “Habakkuk 3,” -56) suggests either repointing wmk to an elided verb form “they crave” or

possibly an original infinitive absolute hmk. For yn[ lkal, Rudolph (Micha, 238) proposes yd[l abl “as a

lion to his prey” . O Connor Hebrew Verse Structure, 238) takes the l on lkal as an emphatic l introducing

wlka “they consume” .

V Some scholars want to read the hiphil tkrdh in place of the MT s tkrd; see Humbert, Prob ,

79. However, evpibai,nw is used several times elsewhere to translate the qal of $rd (Deut 1:36; 11:25; 33:29;

Josh 1:3; 1 Sam 5:5; Ps 91:13; Mic 5:4-5). If there is any support for a hiphil Vorlage, La viam fecisti “you

made a way” comes the closest. The Syr uses the cognate tKrd (“you tread” .

W

The MT points rmx as a masc. sg. construct noun “foaming” “heap” . The Syr comes closest to

this with the noun )$NK “gathering” “collection” , though the La also has a noun, albeit in a prepositional

phrase in luto “in mud” which possibly attests to a Vorlage that read rmxb. In contrast, the LXX translates

rmx with the participle tara,ssontaj “disturbing” while Barb has a finite verb evtara,cqh “[the violent waters

of the abyss] were disturbed” aor. ind. pass. 3rd

sg. with a collective neut. pl. subject). Some possibilities for

verb forms that would only require repointing the MT include a masc. sg. ptc. or 3rd

masc. sg. finite verbs.

However, none of these options would fit very well because ~ybr ~ym takes a plural verb elsewhere in MT

whenever it is the subject (e.g., Num 20:11; Ps 32:6; Cant 8:7; Ezek 31:15) and if Yhwh were the subject, a

hiphil would be more appropriate “he disturbed” . Another option is represented by the possible Vorlage of the

Vg (rmxb), given that ~ybr ~ym appears as part of other construct chains (e.g., Ps 93:4; Isa 17:13; Ezek 1:24;

31:15) and that rmxb ~ybr ~ym would create a nice parallel to ~yb in the previous colon that would be typical

of Heb poetry. Others who support the emendation to rmxb include BHS; Hiebert, God of My Victory, 47-48;

Roberts, Nahum, 145.

Page 170: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

155

Strophe VI: Conclusion

VVS PVS ytpf wllc lwql ynjb zgrtw yt[mv 16

VSP PVO(?) *rva zgra ytxtw ymc[b bqr awby

VP POV `wndwgy ~[l twl[l hrc ~wyl xwna

SV PredSP ~ynpgb lwby !yaw xrpt-al hnat-yk 17

VS SVO lka hf[-al twmdvw tyz-hf[m vxk

VPS PredSP `~ytprb rqb !yaw !ac hlkmm rzg

SPV VP `y[vy yhlab hlyga hzwl[a hwhyb ynaw 18

SPred VOP twlyak ylgr ~fyw ylyx ynda hwhy 19

PV [ytwnygnb xcnml] ynkrdy ytwmb l[w

Translation and Notes

ytpf Zwllc Ylwql ynjb zgrtw Xyt[mv 16

16I heard

X and my belly shook; At the sound

Y my lips quiver.

Z

X The LXX has evfulaxa,mhn “I observed/watched” , perhaps reading ytrmv

; Barb has evtaxa,mhn “I

stationed [myself]” , perhaps reading ytmf. Both La (audivi) and Syr (t(M$) support the MT.

Y Both Gk versions have avpo, “from” , perhaps reading lwqm. The Syr has lBQwL “against” . The La

renders the Heb most literally with ad “to” .

Z The MT s wllc is not reflected in Barb or Syr. The LXX translates it as proseuch/j “prayer”

Patterson (Nahum, 233) suggests that the LXX was reading the Aramaic root al[ “pray” . Again, the La most

closely resembles the Heb with contremuerunt “they trembled” .

Page 171: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

156

BB*rva AAzgra ytxtw ymc[b bqr awby

Rottenness comes into my bones; I quakeAA

under me, walking.BB

[wndwgy ~[l twl[l] hrc ~wyl CCxwna

I restCC

for the day of distress [To go up to the people [who] attack us.]

AA

The versions are inconsistent regarding the person of the verb. The MT s st-person zgra is only

clearly supported by Barb (evtara,cqhn “I was troubled” , which seems to be reading the st sg. perf. ytzgr. The

Syr colon (z yKr*wBw “and my knees shook” could be an idiomatic rendering for the MT or maybe a slightly

different Vorlage. Both the La and LXX read a 3rd

-person verb, the La with an implied subject (et subter me

scateat “and it swarms under me” , whereas the LXX includes a subject kai. upoka,twqe,n mou evtara,cqh h` e[xij mou; “and under me my condition was troubled/stirred up” .

Several scholars emend zgra to wzgry (3rd pl.); see Elliger, Propheten, Kelly, “Strophic Structure,”

116; Marti, Dodekapropheton, 355; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357. Albright (“Psalm of Habakkuk,” ) and

Horst (Zwölf kleinen Propheten, 184) suggest zgrt (3rd

fem. sg.). Duhm (Buch Habakuk, 96), Humbert

( , 79) and Nowack (Kleinen Propheten, 296) propose zgry (3rd masc. sg.).

BB

If rva is taken as the relative marker as pointed in the MT, it should logically be placed with what

follows it. However, the relative marker is uncommon in Heb poetry and it does not work well within this

context, while placing it with what follows disrupts what appears to be a consistent 3/3 pattern for the bicola in

this verse (see also Patterson, Nahum, 233). Most of the versions do read the relative marker (and, hence, put it

with the following colon): La ut; Syr -d; Barb tau/ta (=rva?). In contrast, the LXX does not include any

indication of a relative pronoun in v. 16bb and may have translated rva (or a different Vorlage) using h` e[xij mou “my condition” , which the LXX treats as the subject of v. 16ba.

Several scholars emend rva to yrva “my step[s]”); see Albright, “Psalm of Habakkuk,” Duhm,

Buch Habakuk, 96; Elliger, Propheten, 50; Horst, Zwölf kleinen Propheten, 184; Humbert, , 79;

Kelly, “Strophic Structure,” 6 Marti, Dodekapropheton, 355; Perlitt, Propheten, 93; Roberts, Nahum, 147;

Sellin, Zwölfprophetenbuch, 357; Ward, “Habakkuk,” Wellhausen, Kleinen Propheten, 172. One problem

with this emendation is that the extant portions of Mur XII do not allow for another letter between rva and the

following word, xwna. Thus, Eaton “Habakkuk 3,” proposes repointing rva as an infinitive absolute from

the verb “to go.” Pfeiffer Jahwes kommen von Süden, 134) and Rudolph (Micha, 238) suggest revocalizing as

simply the noun “step” without the addition of a pronoun; see also Andersen, Habakkuk, 345; Haak, Habakkuk,

103; Patterson, Nahum, 233. In support of rva as a relative marker, see R. D. Holmstedt, “Habakkuk 3 6 –

where did the rva go?” HS 44 (2003) 129-38; Sinker, Psalm of Habakkuk, 38-39.

CC

Both the LXX (avnapau,somai) and La (requiescam) support the MT with their 1st-sg. verbs meaning

“I will rest.” In contrast, Barb reads a nd

-person verb (fula,xeij; “you will watch” , while the Syr has a 3rd

-

person verb (qdB “he explained” . Elliger Propheten, 50), Horst (Zwölf kleinen Propheten, 184), and BHS

emend xwna to hkxa “I will wait” and Duhm (Buch Habakuk, 96) to xnaa “I sigh/moan” ; Ward

“Habakkuk,” 8 reluctantly adopts the latter proposal because “nothing better occurs.” Albright and Sellin

each draw on the following word to create a different division of words; Albright (“Psalm of Habakkuk,” 12-13,

17) suggests emending the text to ~wy yl vna “painful to me [is] the day [of distress]”), while Sellin

(Zwölfprophetenbuch, 357) suggests ~wy lyxwa “I wait for [the] day” .

Page 172: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

157

DDwndwgy ~[l twl[l [hrc ~wyl xwna]

[I rest for the day of distress] To go up to the people [who] attack us.DD

~ynpgb lwby !yaw xrpt-al hnat-yk 17

17Though the fig tree does not bud And there is no produce of the vines,

lka hf[-al twmdvw tyz-hf[m vxk

The yield of olives fails And fields do not make food,

EE~ytprb rqb !yawEE !ac hlkmm rzg

Flocks are cut off from the enclosure EE

And there is no herd in the stable,EE

FFy[vy yhlab hlyga hzwl[a hwhyb ynaw 18

18But I will exult in Yhwh; I will rejoice in the God of my salvation.

FF

GGtwlyak ylgr ~fywGG ylyx ynda hwhy 19 19

Yhwh, my Lord, is my strength, GG

And he puts my feet as stags/deer; GG

DD

Barb comes closest to the MT s meaning with its polemou/n to.n lao.n sou “making war on your

people” except that it adds an extra word for “people” to.n lao,n) and uses the 2nd

-sg. personal pronoun sou

instead of the 1st-pl. pronoun. The LXX has paroiki,aj mou “[people] of my sojourning” . La reads accinctum

nostrum “our girded [people]” . Syr does not have a verb in this colon but has an extra verb in the previous

colon that perhaps should be included in this colon). Albright (“Psalm of Habakkuk,” corrects the MT to

yndwgy (1st-sg. pronominal suffix). Humbert ( , 79) suggests dwdg “troop of warriors” .

EE-EE

Syr has )r*QBB )r*wt tYLw “there are no bulls in the herd” instead.

FF

The La reads Iesu “Jesus” instead of “salvation.”

GG-GG

Though the phrasing here is somewhat strange, it is similar to 2 Sam 22:34 // Ps 18:34. The LXX

has kai. ta,xei tou.j po,daj mou eivj sunte,leian “and he will place my feet toward completion” , while Barb reads

kai. kate,sthse tou.j po,daj mou avsfalei/j “he set my feet firm” . The other versions support the MT La et

ponet pedes meos quasi cervorum; Syr )lY)d kY) yLGr* dB(d.

Page 173: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

158

II[ytwnygnb xcnml]

II ynkrdy HHytwmb l[w

And upon myHH

high places he leads me. II[To the director with music/strings.]

II

2. Authenticity and Dating

There has been much debate regarding whether Habakkuk 3 is original vis-à-vis the

rest of the book. Although the absence of Habakkuk 3 in the Pesher on Habakkuk (1QpHab)

found among the Dead Sea Scrolls might indicate that it was not yet a fixed part of the book

of Habakkuk, many scholars reject its absence as evidence against the incorporation of

Habakkuk 3 by the time 1QPHab was written.6 Perlitt thinks that the liturgical notes indicate

that the text was originally part of the Psalter and the superscription in 3:1 was added later,

attributing the poem to Habakkuk.7 Similarly, Nogalski points to the liturgical notations,

especially the use of hls, as an indication that Habakkuk 3 was redacted to include those

liturgical features and had a separate literary origin from the rest of the book of Habakkuk.8

HH

Some scholars wish to remove the 1st-sg. suffix; see Elliger, Propheten, 50 Kelly, “Strophic

Structure,” 6 Marti, Dodekapropheton, 355; Nowack, Kleinen Propheten, 297; Perlitt, Propheten, 95.

However, the 1st-person pronoun is present in the other versions except the LXX (Barb tw/n evcqrw/n mou; La

excelsa mea; Syr yMwr). Patterson (Nahum, 238) suggests that ytwm is a “frozen form based an old genitive

case.”

II-II

Each of the versions has something different in place of the MT subscription: LXX tou/ nikh/sai evn th/| wv|dh/| auvtou/ “to conquer by his song” Barb taci,saj katepau,sato “taci,saj [“swiftly”?] it was brought to an

end” La in psalmis canentem “in singing songs” , Syr htXB$8tB rMz)d “that I will sing his praises” . The

word taci,saj in Barb is a hapax legomenon, not only in the OT, but in the entire Gk corpus of literature (Good,

“Barberini,” the LSJ p. 6 hypothesizes that it is from the verb taci,zw “to make swift” this would

make taci,saj an aor. ptc.) and for this suggestion cites only Hab 3:19.

6 Against the Pesher as evidence for the earlier absence of Habakkuk 3 from the book, see Deissler,

Zwölf Propheten II, 219; Elliger, Propheten, 55; R. L. Smith, Micah-Malachi, 95. Habakkuk 3 is included in

Mur XII and 8H evXIIgr with the rest of the fragments of Habakkuk.

7 Perlitt, Propheten, 83. He also thinks that comparison with other Jewish literature indicates that the

Book of Habakkuk was “finished” in the fourth century B.C.E. (ibid., 43), presumably including Habakkuk 3.

8 Nogalski, Redactional Processes, 156-59.

Page 174: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

159

Although O. P. Robertson thinks that Habakkuk 3 did circulate separately, he also thinks that

it belonged to the original form of the book of Habakkuk.9 Ward favors common authorship

of Habakkuk 2–3, which he dates to “a period later than the first standard collection of

Sacred Books”; he notes that the author of both chapters appears to be familiar with

Deuteronomy, 2 Samuel, Isaiah, Jeremiah, and Micah.10

Albright sees no reason why the

entire book could not substantially be the work of a single author who reused and

reinterpreted earlier poetic ANE material to create the first three parts (v. 2, vv. 3-7, vv. 8-15)

of Habakkuk 3.11

Perhaps the most famous argument for the literary unity of the book of

Habakkuk comes from Humbert, whose study focuses largely on the similar vocabulary

within the three chapters of Habakkuk.12

Others have also argued that the psalm in Habakkuk

3 fulfills an essential function in the book, particularly as a response to Habakkuk 1, thus

pointing to a single author.13

The date of composition for Habakkuk 3 is also highly debated. One of the earliest

proposed datings for Habakkuk 3 is Hiebert s conclusion that the poem can be dated back to

premonarchic Israel (i.e., thirteenth – tenth centuries B.C.E.).14

D. A. Robertson uses

9 O. P. Robertson, Habakkuk, 214.

10

Ward, “Habakkuk,” .

11

Albright, “Psalm of Habakkuk,” 9; cf. Haak, Habakkuk, 110-11; Roberts, Nahum, 85; Prinsloo,

“Reading Habakkuk 3,” 8 J. W. Watts, “Psalmody in Prophecy Habakkuk 3 in Context,” in Forming

Prophetic Literature: Essays on Isaiah and the Twelve in Honor of John D. W. Watts (ed. J. W. Watts and P. R.

House; JSOTSup 235; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1996) 209-23, esp. 221.

12

Humbert, , 245.

13

For examples, see Eaton, “Habakkuk 3,” 66-67; D. Markl, “Hab 3 in intertextueller und

kontextueller Sicht,” Bib 85 (2004) 99-108; Prinsloo, “Reading Habakkuk 3,” -7; M. E. W. Thompson,

“Prayer, Oracle and Theophany: The Book of Habakkuk,” TynBul 44 (1993) 33-53.

14

Hiebert, God of My Victory, 120-22.

Page 175: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

160

linguistic clues to tentatively date Habakkuk 3 to the eleventh century B.C.E.15

Similarly,

Anderson thinks that the core theophany (vv. 3-15) can be dated confidently to the preexilic,

perhaps even premonarhic, period with subsequent redactions and incorporation into a larger

corpus during the Persian Period, thus giving it a place in the Twelve Prophets.16

The phrase

!mytm hwla in Hab 3:3 is similar to !mt hwhy found in the Kuntillet ‘Ajrud inscriptions,

which Lemaire dates to the reign of Jeroboam II, probably between 776-750 B.C.E.17

Sweeney suggests that Yhwh s “anointed one” in v. 3 refers to the king and, hence, that

Habakkuk 3 reflects the preexilic monarchic period.18

Humbert finds the vocabulary of

Habakkuk 3 to be consistent with sacred lyric poetry, while also having affinities with the

prophets of the late seventh century B.C.E.19

Albright thinks that the presence of the archaic

masculine singular suffix on hz[ “his strength” in v. “points to a date not later than the

sixth century for composition” of Habakkuk 3, given the similar orthography in

contemporary texts such as the Lachish Ostraca; thus he suggests 605-589 B.C.E. as a

probable date of composition for the bulk of the book.20

Haak narrows the time frame further

15

D. A. Robertson, Linguistic Evidence, 155. He also tentatively dates Deuteronomy 32, 2 Samuel 22

// Psalm 18, and Job in the same century as Habakkuk 3, with Exodus 15 and Judges 5 dated in the twefth

century, and Psalm 78 in the late tenth – early ninth centuries (ibid.).

16

J. E. Anderson, “Awaiting an Answered Prayer The Development and Reinterpretation of

Habakkuk 3 in its Context,” ZAW 123 (2011) 57-71.

17

A. Lemaire, “Date et origine des inscriptions hebraiques et pheniciennes de Kuntillet ‘Ajrud,” Studi

epigrafici e linguistici 1 (1984) 131- 3, here 3 see also Weinfeld, “Kuntillet ‘Ajrud,” -27. Ironically, B.

Stade (“Miscellen. 3. Habakuk,” ZAW 4 [1884] 154-59) points to the use of hwla as indicating a postexilic

author.

18

Sweeney, Twelve Prophets, 486. Against this suggestion, see Marti, Dodekapropheton, 327;

Nogalski, Redactional Processes, 169; Stade, “3. Habakuk,” 157-58; Thompson, “Prayer,” 3.

19

Humbert, , 245.

20

Albright, “Psalm of Habakkuk,” 9-10, 14; cf. Mowinckel, “Psalm des Habakuk,” 2. W. L. Holladay

(“Plausible Circumstances for the Prophecy of Habakkuk,” JBL 120 [2001] 123-30) extends the dates slightly to

605-594 B.C.E. based on the references to an apparent drought in Hab 3:17-18 similar to the one mentioned in

Page 176: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

161

in proposing 605-603 B.C.E.21

Andersen thinks that the uses of “Eloah” and the “Holy One”

in v. 3 indicate a time of composition “before the widespread or at least dominant use of

Yahweh.”22

If Pinker s proposed emendation of “years” (~ynv) to “captors” (~ybv) in Hab

3:2 reflects the original text, that would point to a time during or after the Babylonian Exile;

however, Pinker notes that ~ybv could be referring to the first wave of exiles in 597 B.C.E.,

thus fitting within a ministry of Habakkuk that began during or just before the reign of King

Jehoiakim (608-598 B.C.E.) and lasted until the fall of Jerusalem in 587 B.C.E.23

Several scholars reject such a preexilic dating. Nogalski appeals to the identification

of Habakkuk as a aybn “prophet” in 3 as problematic for a preexilic dating and, instead,

favors the late exilic or early postexilic period as the time of original composition.24

Nogalski

also considers hls to be a later redactional element in the chapter and, hence, connects the

redactional layer of Habakkuk 3 in which hls appears to the limited time period that hls

was used in the Psalter (i.e., during the Persian period).25

In its final form, Pfeiffer dates

Habakkuk 3 to the early Hellenistic period (i.e., last third of the fourth century B.C.E.).26

Duhm thinks that the aggressor in Habakkuk is Alexander the Great and thus, dates the entire

Jer 6. Against Holladay, A. Pinker “Infertile Quartet of Flora,” ZAW 115 [2003] 617-23, here 623)

concludes that Jeremiah s description focuses around the absence of water whereas in Habakkuk 3 the issue is

the loss of productivity as the result of war, not drought.

21

Haak, Habakkuk, 154.

22

Andersen, Habakkuk, 289.

23

A. Pinker, “Historical Allusions in the Book of Habakkuk,” Jewish Bible Quarterly 36 (2008) 143-

52, here 146-47. Although Pinker thinks it is possible that Hab 3:2 refers to the first wave of exiles, he

concludes that the second, massive wave of exiles in 586 B.C.E. is the more likely possibility (ibid., 147).

24

Nogalski, Redactional Processes, 157, 180.

25

Ibid., 156.

26

Pfeiffer, Jahwes kommen von Süden, 176-77.

Page 177: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

162

book to the fourth century B.C.E.27

Peter Jöcken has a detailed summary for which scholars

date the book to which time period, from preexilic to postexilic.28

Although these two debates may never be resolved, the level of textual corruption in

Habakkuk 3 (even relative to the rest of Habakkuk), the presence of some archaic forms

(even if archaized in the preexilic period), the various linguistic and thematic connections

with similar OT poetry and ANE writings, would all point to at least a preexilic date for the

core theophanic material in vv. 3-15 and perhaps even to a date in the early monarchic or

premonarchic period. It is possible that someone, perhaps Habakkuk himself, borrowed from

or imitated an earlier text(s) as a basis for Habakkuk 3, adding the framing elements in vv. 2,

7, and 16-19. The presence of the liturgical notations, especially hls, makes a period of

independent circulation likely. Otherwise, if Habakkuk 3 was original to the book of

Habakkuk, why is hls found only in Habakkuk 3 outside of the Psalter?29

Why is it singled

out among the several hymns or hymn fragments found throughout the Pentateuch,

Deuteronomistic History, and the Prophets for inclusion of liturgical notations such as hls,

if it did not share at least a common cultic/liturgical editing process (if not its original

composition) with the psalms that also use hls (primarily restricted to the first three books

of the Psalter)? Given that hls only appears in vv. 3-15 (i.e., vv. 3, 9, 13) in Habakkuk 3, it

would be tempting to suggest that perhaps hls was already part of the text when the prophet

Habakkuk or a later redactor incorporated it into the book of Habakkuk; one potential

27

Duhm, Buch Habakuk, 3, 6-7, 70.

28

P. Jöcken, Das Buch Habakuk: Darstellung der Geschichte seiner kritischen Erforschung mit einer

eigenen Beurteilung (BBB 48; Cologne-Bonn: Hanstein, 1977). See also W. Herrmann, “Das unerledigte

Problem des Buches Habakkuk,” VT 51 (2001) 481-96.

29

J. W. Watts (“Psalmody,” 8 does give a few examples where hymns within prose passages were

either taken over from the Psalter (e.g., parts of Psalms 96, 105, 106 are used in 1 Chr 16:8-36) or incorporated

into the Psalter (e.g., 2 Samuel 22 becomes Psalm 18).

Page 178: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

163

problem with this suggestion is explaining how (or, more precisely, when) the other liturgical

notations (vv. 1 and 19) came to be, unless they too were initially connected only to vv. 3-15

before the prophet/redactor inserted the framing material (vv. 2, 7, 16-19) and perhaps also

the attribution to Habakkuk in v. 1.30

Thus, it seems most likely that either the prophet or a

redactor reused/edited/borrowed from earlier material for vv. 3-15 and then added the

framing material.31

This supposition also explains the unusual combination of a victory hymn

(vv. 3-15) surrounded by elements typical of a lament (vv. 2, 16-19).

3. Exegetical Analysis and Commentary

Several scholars have attempted to link the theophanic language and imagery in

Habakkuk 3 to similar motifs in other ANE texts, including Babylonian (e.g., Irwin,

Stephens), Canaanite (e.g., Albright, Anderson, Cassuto, Day, May), and even Egyptian (e.g.,

Shupak).32

Although the theophanic nature of the passage is not debated, the question

remains regarding what type of deity is portrayed: solar-, storm-, and/or warrior-god? These

issues will be discussed throughout the following exegesis where appropriate.

Habakkuk 3 can be divided into the following structural components, with the core

theophanic motifs appearing in vv. 3-15:

30

It is interesting to note that when the text of Habakkuk 3 was copied into the fourth chapter of the

LXX book of “Odes,” the liturgical notations in vv. and 19 were eliminated but dia,yalma (= hls) was

retained.

31

However, M. Barré (“ ewly Discovered Literary Devices in the Prayer of Habakkuk,” CBQ

forthcoming [personal correspondence with author on 7/30/12]) places a break between v. 17 and v. 18,

partially as a result of his analysis of some previously unrecognized structuring devices (anagrams and

repetition). Thus, he concludes that only vv. 18-19a form a framing element with v. 2. Unfortunately, the

contents of his forthcoming article were made available too late to be fully incorporated into my discussion in

this chapter.

32

For a detailed critique of the use of Ugaritic texts in particular to interpret (and sometimes emend)

Habakkuk 3, see D. T. Tsumura, “ garitic Poetry and Habakkuk 3,” TynBul 40 (1989) 24-48.

Page 179: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

164

[Superscription/heading (v. 1)]

Strophe I: Introduction (v. 2)

[Theophany: Appearance of Deity & Reaction (vv. 3-7)]

Strophe II: Coming of the Deity (vv. 3-4)

Strophe III: Reaction of Nature/People (vv. 5-7)

[Theophany: Divine Warrior (vv. 8-15)]

Strophe IV: Divine Warrior Prepares for Battle (vv. 8-11)

Strophe V: Divine Warrior is Victorious (vv. 12-15)

Strophe VI: Conclusion (vv. 16-19)

As indicated by the above structure, Strophes II and III together form a unit that describes the

coming of the deity and nature s reaction. Likewise, Strophes IV and V function together to

describe the Divine Warrior in battle and his subsequent victory. Framing the core theophany

are Strophes I and VI.

The number of bicola and the existence of possible tricola have been a matter of

debate among scholars, some of whom reject the presence of tricola in Habakkuk 3 and thus

use that assumption as one basis for emending the text. Although Mowinckel does accept the

existence of real tricola in Heb poetry, he considers the apparent tricola in Hab 3:2b, 4, 6b, 7,

and 8 to be “archaistically [sic] formed.”33

I have retained tricola in all verses except vv. 6b-

7, although I admit the possibility that also these could also be analyzed as two tricola rather

than the three bicola in my text above. My translation is provided in italics at the beginning

of the exegesis for each strophe.

33

S. Mowinckel, Real and Apparent Tricola in Hebrew Psalm Poetry (Avhandlinger Norske

videnskaps-akademi i Oslo: II--Hist.-filos. klasse 1957, no. 2; Oslo: I kommisjon hos Aschehoug, 1957) 53-54.

Page 180: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

165

3.1. Superscription/Heading (v. 1)

1A prayer of Habakkuk the Prophet, according to shigyonoth.

Aside from the attribution to Habakkuk, the primary word of interest in the poem s

superscription is !wygv, which appears to function as a type of classification of the hymn that

follows. HALOT (pp. 1414-15) considers !wygv as a technical term used for a “specific type of

cultic song,” while BDB p. 993) suggests that it is a “wild, passionate song, with rapid

changes of rhythm.”34

The latter suggestion is based on the theory that the word is derived

from the root hgv, meaning “to go astray, err,” “swerve i.e., in drunkenness ,” “commit sin

of ignorance” cf. La . The root has also been analyzed in relation to the cognate root in

Akkadian, where it refers to a “lamentation” or “dirge.”35

However, both HALOT and BDB

admit that such theories are based largely on speculation and, hence, the meaning should be

considered uncertain. The Dictionary of Classical Hebrew offers three possible meanings: (1)

song of ecstasy (from the root hgv); (2) song of lamentation; and (3) song of excitement.36

Contextually, the Akkadian meaning – although the more appealing possibility – does

not seem to fit very well, primarily because the classification of the texts (i.e., as laments) is

questionable in the two passages where !wygv appears in the MT (Ps 7:1; Hab 3:1). Overall,

neither Habakkuk 3 nor Psalm 7 evidences a mournful tone that would fit the style of a

lament or dirge (compare Lamentations), nor is any special “lament”-like vocabulary present,

although the latter text does ask for God to rise up and destroy the unrighteous enemies (Ps

34

See also Wellhausen, Kleinen Propheten, 171.

35

HALOT, 1414-15. Some scholars also appeal to the Akkadian to support understanding Habakkuk 3

as a lament; see Horst, Zwölf kleinen Propheten, 182.

36

D. J. A. Clines, ed., The Dictionary of Classical Hebrew (8 vols.; Sheffield: Sheffield Phoenix,

1993-2011) 8. 264-65.

Page 181: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

166

7:6; cf. v. 9) while the former mentions that the author is “resting” for the day when the

invaders will be destroyed (Hab 3:16b). Both extol their perception of a warrior-god and

describe “His” battle tactics against the unrighteous Hab 3 -15; Ps 7:13-14) and end with a

sudden proclamation of praise toward God (Hab 3:18-19; Ps 7:17), albeit with different

vocabulary, which follows negative imagery.37

However, whereas Habakkuk 3 focuses

mainly on God and “His” warrior-like traits, Psalm 7 devotes more attention to describing the

deeds of the unrighteous by which they merit the wrath of the righteous God. On the other

hand, it is possible that if !wygv is from a separate hand responsible for the few lament-like

passages which surround the bulk of the poem, the interpretation of the entirety of Habakkuk

3 as a lament may work as part of either a reinterpretive spin on the victory hymn section of

the poem, or perhaps a rhetorical device of the author if the lament and victory hymn were

incorporated together by the same author.

3.2. Strophe I: Introduction (v. 2)

2Yhwh, I heard your report; I feared, Yhwh, your works.

In the midst of years sustain him/it; In the midst of years make (it) known.

In rage remember to have compassion.

This strophe contains words of the prophet/author in the first person addressing Yhwh

in the second person. Whether v. 2 was composed by the same author as vv. 3-15 or by a

later redactor, it serves to introduce some primary themes of the passage, particularly the

reactions of fear found in the first part of the theophany (vv. 3-7, esp. vv. 6- and God s

37

A description of events related to famine in Habakkuk 3 (v. 17) and the characteristics of the wicked

ones in Psalm 7 (vv. 14-16).

Page 182: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

167

fury/rage found in the second part of the theophany (vv. 8-15, esp. vv. 8 and 12).38

Despite

these thematic connections, the presence of ytary “I feared” and zgrb “in

raging/turmoil”) in v. 2 have been questioned by some scholars.

As indicated in the textual notes above, most scholars prefer to emend the verb ytary

“I feared” to ytyar “I saw” based on possible textual support from the Gk and, in some

cases, appeal to the other use of the first person ytyar in v. 7 as part of a framing device for

the first part of the theophany. However, the primary reason for the emendation is the

argument that har “see” creates a better parallelism with the use of [mv “hear” in the

previous colon than ary “fear” does.39

Although [mv and har appear together more often

in the MT (69 verses) than do [mv and ary (27 verses), this is not surprising since ary only

appears ca. 320 times in 309 verses while har appears more than 1,300 times in 1,200+

verses in the MT.40

Thus, 9% of the uses of ary occur with [mv in the same verse, while

only ca. 6% of the uses of har occur with [mv in the same verse.

The structure for the Heb MT (v. 2a) could be analyzed as follows, if one does not

take ytary as part of the first colon but rather of the second:

$[mv yt[mv hwhy Voc V DO

$l[p hwhy ytary V Voc DO

38

However, it is interesting to note that neither the verb ary or the noun zgr appear again in

Habakkuk 3; the specific vocabulary is different. There is, however, the verb zgr, which is used once in v.7 and

twice in v. 16; this distribution of words based on the root zgr is also noteworthy given that all three verses (2,

7, 16) are often viewed as containing framing elements for the core theophanic material in vv. 3-15.

39

Rudolph (Micha, 33 goes so far as to write “Der Parallelismus verlangt ytyar” emphasis mine .

40

Word searches were done using Bibleworks 9.0. HALOT (p. 1157) estimates the uses of har to be

ca. 1,129 in the qal alone but records ca. 320 uses of ary (p. 432).

Page 183: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

168

This kind of structure is not uncommon in Hebrew poetic texts: three components each, with

a stylistic inversion of the first two components.

The structure of the first bicolon in the LXX would be:

ku,rie Voc

eivsakh,koa th.n avkoh,n sou kai. evfobh,qhn V DO V

kateno,hsa ta. e;rga sou kai. evxe,sthn V DO V

The result is an exact structural parallelism for each colon, minus ku,rie (which could be

understood as implied in the second colon and which is supplied in Barb):

1st-person sg. verb (hear/fear)

definite article + direct object + 2nd

-person sg. gen. pronoun

conjunction + 1st-person sg. verb (observe/amazed)

The second verb in each Gk colon expresses the speaker s reaction to the first part of each

colon, describing what the speaker heard or saw. Both combinations, [mv + ary and har +

ary, are not unusual in the HB.41

However, the Gk version of Habakkuk, as evidenced by

both the LXX and Barb, seems to contain a plethora of doublets throughout the passage and,

hence, should be used with caution.

The question regarding zgrb, aside from those who think the entire colon (v. 2c) is a

gloss and should be omitted, is whether it refers to God s “anger/raging” or the prophet s or

people s “trembling/turmoil.”42

For example, Andersen thinks zgrb in v. 2c refers to the

reaction of the prophet (i.e., distress), not the anger of God.43

The noun zgr is only used

41

[mv and ary occur together in 27 verses in the MT; har and ary in 25 verses.

42

See textual notes for those scholars who suggest omitting this colon.

43

Andersen, Habakkuk, 281-82.

Page 184: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

169

seven times in the MT including Hab 3:2 (all but two of which are in Job) and once in the

extant Heb fragments of Sirach.44

When used of humans, the meaning tends toward the

connotation of “agitation” or “turmoil” Job 3:17, 26; 14:1; Isa 14:3) and is often juxtaposed

with rest or peace (Job 3:17, 26; Isa 14:3). When used of God, the term more clearly depicts

a type of raging anger (Job 39:24; Sir 5:6) or thunder (Job 37:2), which itself could also be

connected with divine wrath. Although LXX Isa 14:3 uses qumo,j “rage,” “indignation,”

“passion” and there is a double translation using qumo.n ovrgh/j “rage/passion of

wrath/anger” in Job 3:17, the LXX s preferred translation for the noun zgr elsewhere is ovrgh,

“wrath,” “anger” .45

Ben Sira s grandson uses qumo,j for zgr and ovrgh, for @a “anger” in Sir

5:6.46

The text of Sir 5:6 merits further consideration given that, like one possible

interpretation of Hab 3:2, it juxtaposes God s mercy (~xr) and God s anger/wrath (@a/zgr):

xlsy 48ytwnw[ bwrl 47~ybr wymxr trmaw

wzgr 50xwny ~y[Xr 49l[w w[m][ @aw ~ymxr yk

44

It is used clearly with a human subject three times (Job 3:17; 14:1; Isa 14:3), three times clearly with

God as the subject (Job 37:2; 39:24; Sir 5:6), and twice it is used ambiguously (Job 3:26 [probably human

subject]; Hab 3:2).

45

The critical editions used for the Gk of Job and Isaiah are J. Ziegler, Iob (Septuaginta 11/4;

Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982); idem, Isaias (Septuaginta 14; Göttingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 1983).

46

The Heb text of MS A and MS C for Sir 5:6 is from A. A. Di Lella, The Hebrew Text of Sirach: A

Text-critical and Historical Study (London: Mouton, 1966) 108. The Heb text given here is an eclectic reading

given that both MSS contain errors see Di Lella s analysis of the text on pp. -15). The critical edition of the

Gk text of Sirach used is J. Ziegler, Sapientia Iesu Filii Sirach (Septuaginta 12/2; Göttingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 1980).

Page 185: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

170

And you say, “His mercy is abundant47

for my many sins48

he will forgive.”

For mercy and anger (are) with him and upon49

the wicked his wrath settles.50

There is a poetic elegance in the movement between the cola from only mercy (~xr) in v.

6a, to mercy (~xr) and (@a) anger in v. 6ba, to only God s wrath/rage (zgr) upon the

wicked in v. 6bb.51

Thus, ~ymxr and @a are juxtaposed (no possessive suffixes on either) in

v. 6ba; however, this is encompassed by another juxtaposition between wymxr “his mercy”

in v. 6aa and wzgr “his wrath/rage” in v. 6bb. Given that only Hab 3:2 and Sir 5:6 evidence

juxtapositions between roots involving ~xr and zgr, it is highly likely that Ben Sira s choice

of words in Sir 5:6 was inspired by Hab 3:2.

3.3. Strophes II-III: Theophany (3:3-7)

Strophes II and III function together to create a traditional theophanic motif as

identified by Jeremias: (1) coming of the deity (vv. 3-4); and (2) reaction of nature/people

47

As found in MS A; MS C switches the positions of wymxr and ~ybr in v. 6aa.

48

MS C uses the different spelling ytwnww[, which Di Lella (Hebrew Text of Sirach, 114) notes is

normal Qumran orthography.

49

So in MS C; MS A reads law instead.

50

So in MS A; MS C has xyny “he caused to rest/settle” .

51

There is also a nice syntactic ABC C′B′A′ pattern in v. 6a of MS A:

A: verb

B: thing that is much/many

C: form of br C′ form of br

B′ thing that is much/many

A′ verb

This also creates juxtaposition between the two things that are “many/much” – i.e., God s abundant

mercy (v. 6aa and the person s many sins v. 6ab).

Page 186: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

171

(vv. 5-7).52

These strophes are set apart from the surrounding strophes due to the shift in

person from addressing God in the second person in v. 2, to third person in vv. 3-7, and back

to second person in vv. 8-15. Also, Strophes II-III are framed with references to proper place

names (Teman and Mount Paran in v. 3; Cushan and Midian in v. 7); these are the only place

names used in Habakkuk 3, a consideration which supports the delimitation of the strophe, as

I have suggested, despite the sudden intrusion of the first person in v. 7, which had been

absent since v. 2. The use of the first person in v. 7 could, however, also be interpreted as a

framing device, given that the first person is used heavily in v. 2 and vv. 16-19, which

encompasses the primary theophanic material in vv. 3-15; if so, v. 7 could be viewed as a

divider or transition between vv. 3-6 and vv. 8-15.

The vocabulary in vv. 3-7 lacks overt references to either storm-god or warrior-god

type imagery (e.g., lightning, thunder, types of weapons); however, there are several possible

points of contact with the motif as discussed below. Because of the lack of overt references,

several scholars suggest that the imagery is closer to that of a solar deity than a storm- or

warrior-god per se. For example, Shupak suggests that the worship of the Egyptian sun-god

Aten could have influenced vv. 3-7 in particular.53

Andersen also notes the association of

God with the sun throughout the passage; however, he rejects the conclusion that a hymn to a

sun god (e.g., Mesopotamian sun-god Shamash or Egyptian deities) must lie behind the

imagery in these verses.54

52

Jeremias, Theophanie, 15.

53

Shupak, “God from Teman,” -16.

54

Andersen, Habakkuk, 290-99, esp. 298.

Page 187: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

172

3.3.1. Strophe II: Coming of the Deity (vv. 3-4)

3’E h f T n ; The Holy One from Mt. Paran. Selah.

His splendor covered the heavens And His praise filled the earth;

4And brightness will be as light, He has twin-horns/rays from his hand;

And the hiding place of his strength is there.

This strophe focuses on the appearance of the deity, referred to as “Eloah” and “the

Holy One” cf. the use of the Tetragrammaton in v. 2). The two locations from whence the

deity is mentioned as coming are Teman and Mount Paran. As indicated in the textual notes,

“Teman” can also be used to indicate the direction “south” and the territory is often

associated with Esau/Edom (e.g., Gen 36:11; Jer 49:7; Ezek 25:13; Obad 9).55

Even less is

known about the location of Paran, but it would seem to be situated somewhere between

Egypt and Midian (see, e.g., Gen 21:21; 1 Kgs 11:18), perhaps in/near the Sinai Peninsula,

given the similar imagery used in the beginning of Deut 33:2:

wml ry[fm xrzw ab ynysm hwhy

!rap rhm [ypwh

Yhwh came from Sinai And he dawned on him [his people] from Seir

He shone from Mount Paran

The connection of Paran with light imagery in Deut 33 is striking given that “light” is also

a predominant theme in Hab 3:4. Words connected with “light” in the latter verse are hgn,

rwa, and ~ynrq (if taken as “rays” rather than “horns”). All three can be connected

specifically to the sun/sunlight. However, hgn is used later in Hab 3:11 with Yhwh s

55

Andersen (ibid., 292-93) argues for an understanding of Teman as indicating a point east relative to

the geographical perspective presented (e.g., Teman is east of Sinai), rather than south; thus, he views the path

of Yhwh as being from east to west, rather than south to north.

Page 188: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

173

“lightning”/flashing spear and rwa can also be associated with lightning (e.g., Job 36:32;

37:11). The use of the dual form ~ynrq could be interpreted as referring to either rays of

light or as a two-forked lightning prong, a frequent weapon of both storm- and warrior-

gods.56

The connection with these references to God s “strength” in v. c could further

support an implicit reference to the deity s cosmic arsenal. Thus, although the more explicit

word for lightning (qrb) is not used here, it is possible to interpret the passage as referring

to a storm-/warrior- god who is beginning his march into battle (cf. Deut 33:2).

3.3.2. Strophe III: Effect upon Nature (vv. 5-7)

5Before him Deber/pestilence goes And Resheph/plague goes out from his feet.

6He stood and shook the earth; He looked and startled the nations.

Perpetual mountains were shattered; Eternal hills were humbled.

His ways were of old. 7Under distress, I saw

The tents of Cushan quake, The curtains of the land of Midian.

In this strophe, the deity continues what could be viewed as a march into battle,

perhaps with two attendant deities. The parallelism between rbd and @vr in the bicolon of

v. 5 is potentially significant. While it is possible to understand the terms in their common

meanings “pestilence” and “plague,” respectively , the apparent personification of the terms

points to their both portraying, in effect, attendant deities to Yahweh.57

Of these, Deber is

56

Prinsloo (“Reading Habakkuk 3,” ) cites “depictions of Shamash rising triumphantly between

two mountains with rays radiating from both shoulders.” On the other hand, there is a passage in the

Mesopotamian Epic of Naram-Sin cited by S. Kang (Divine War in the Old Testament and in the Ancient Near

East [BZAW 177; Berlin/New York: de Gruyter, 1989] 45 in which “Zababa protected with two horns” is

part of the description of divine participation in a military campaign.

57

For a similar example elsewhere, the Egyptian “qudshu” type goddess iconography during the New

Kingdom Period often includes two male deities, usually Resheph and Min, in flanking positions relative to the

goddess (O. Keel and C. Uehlinger, Gods, Goddesses, and Images of God in Ancient Israel [Minneapolis:

Page 189: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

174

relatively unknown as an ANE deity outside of possible allusions in the Hebrew Bible and

extra-biblical references to him as the patron god of Ebla.58

In contrast, Resheph was a well-

known West Semitic deity of war and thunder who was identified with the Mesopotamian

deity Nergal, an underworld god of war and pestilence.59

Perhaps introduced into Egypt by

the Hyskos, Resheph was incorporated into the Egyptian pantheon by the time of the New

Kingdom Period; Resheph was connected to similar Egyptian deities, such as Seth and

Montu, and was often depicted with a variety of weapons, including a spear, mace, axe, or

sickle sword in his right hand and a shield, a was scepter, or ankh in his left hand.60

Given

this Egyptian connection, Shupak suggests that the portrayal of Resheph in Hab 3:3-7 may

actually be one of several indicators of Egyptian influence within these verses.61

In contrast,

J. Day supports the theory that the background of Hab 3:3-15 is to be found in the Canaanite

myth of Ba‘al s conflict with the sea/dragon, noting in particular the role of the Canaanite

plague god Resheph in fighting alongside Ba‘al.62

Mention of the effects of the deity upon nature and the other nations in vv. 6-7

follows the description of the divine procession in v. 5. God causes the earth to shake and the

Fortress Press, 1998] 66-67). Also, the Babylonian gods Kittu “Righteousness” and Misharu “Justice”

parallel to the West Semitic gods Sedheq and Misor, respectively) were portrayed as attendant deities to

Shamash L. K. Handy, “Sedheq,” in ABD, vol. 5 [New York: Doubleday, 1992] 1065-66; see also J. A.

Banister, “Sedheq,” in N w Int p t ’ D t n y f th B , vol. 5 [Nashville: Abingdon, 2009] 154); cf.

Pss 85:14; 89:15.

58

Hiebert, God of My Victory, 92-94, esp. 93.

59

R. H. Wilkinson, The Complete Gods and Goddesses of Ancient Egypt (London: Thames & Hudson,

2003) 126-27; Albright, Gods of Canaan, 186.

60

Wilkinson, Complete Gods and Goddesses, 126-27.

61

Shupak, “God from Teman,” -13.

62

UT 1001 // PRU II, 1 // RS 15.134, lines 1-3; cited in J. Day, “New Light on the Mythological

Background of the Allusion to Resheph in Habakkuk III ,” VT 29 (1979) 353-55.

Page 190: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

175

nations to jump (v. 6a). Mountains are shattered; hills are brought low (v. 6b). Tents in

Cushan and curtains in Midian shake (v. 7). Much of the imagery focuses upon earthquakes

(v. 6a; 7). However, causing the nations to jump could also be interpreted as a reaction of

fear by the nations (hence, the translation proposed above “he startled the nations” . Also, the

imagery of “shattering” something is reminiscent of the deity using weapons in battle (cf.

Hab 3:14). Thus, it is possible to view this strophe as fitting in well with a warrior-god motif,

even though no weapons are specifically mentioned.

3.4. Strophes IV- V: Theophany: Divine Warrior (vv. 8-15)

Strophes IV and V function together to describe the Divine Warrior preparing for and

engaging in battle, culminating in victory. These strophes are delimited from the surrounding

context by the shift in verbs from addressing God in the third person in vv. 3-7 to the second

person in vv. 8-15, after which the first-person prophet suddenly returns (cf. vv. 2, 7) and

addresses God in the third person again (vv. 16-19). Also, the strophes are framed by the

similar imagery of God riding his horses/chariots into the sea (vv. 8, 15). The vocabulary

used throughout both strophes is rooted in theophanic descriptions of a Divine Warrior, with

some possible connections to storm-god imagery (e.g., qrb in v. 11 used to describe one of

Yhwh s weapons .

3.4.1. Strophe IV: Divine Warrior Prepares for Battle (vv. 8-11)

8Why did it burn against the rivers, Yhwh?

Your anger against the rivers? Your rage against the sea?

When you mount your horses, Your victorious chariot?

Page 191: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

176

9You indeed laid bare your bow, You poisoned (your) seven rods/arrows. Selah.

You cleft the earth with rivers; 10

The mountains saw you and writhed.

Clouds poured out water/rain; The deep gave its voice.

Sun raised its hands on high; 11

Moon stood [in] its lofty residence.

At light, your arrows went forth; At brightness, the lightning of your spear.

This strophe begins with rhetorical questions directed at Yhwh in v. 8–why is his

anger against the rivers/sea? Some scholars see here influence from the Ba‘al/Yam conflict in

garitic texts in which Ba‘al fights River and Sea; these scholars often propose that the m on

~yrhn should be read as emphatic, thus reading “River” in Hab 3:8.63

However, “river s ”

and “sea” are often paired, especially in poetry, and the more common plural for “rivers”

(twrhn) does occur in parallel position with the singular “sea” in Ps 8 6; Isa 50:2; and Nah

1:4.

Another proposed emendation in v. 8 is to change the MT s plural “your chariots”

into a singular, which on the surface would seem to make more sense since Yhwh probably

can only ride one chariot at time (unless perhaps there is a chariot for each foot). However,

compare the following passage from Isa 66:15:

wytbkrm hpwskw awby vab hwhy hnh-yk

`va-ybhlb wtr[gw wpa hmxb byvhl

For behold, Yhwh in fire comes And his chariots like the stormwind

To bring back in rage his anger And his rebuke with flames of fire.

Here is an example where a singular pronominal suffix referring to Yhwh is attached to the

plural word “chariots” wytbkrm). The plural could refer, not just to Yhwh, but also to all

63

For examples, see Albright, “Psalm of Habakkuk,” O Connor, Hebrew Verse Structure, 236.

Page 192: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

177

chariots under his command as part of the divine battalion. If the author of vv. 8-15 was

aware of the contents of vv. 3-7 (either because he wrote both parts of the core theophany or

because he added vv. 8-15 to a pre-existing version of vv. 3- , the “chariots” in v. 8 could

also refer to those of any attendant deities, such as Deber and Resheph in v. 5. If attendant

deities are in mind, then this would push the interpretation of v. 8 more toward the

probability of mythological language, in which case River and Sea (personified or deified)

would be plausible interpretations of the passage. Either way, v. 8 already looks ahead to the

description of the final victory over the sea in v. 15.

Although v. 9 has some major textual issues, particularly in the middle colon, the

basic idea is that Yhwh is preparing to do battle. The first colon very clearly is talking about

Yhwh taking his bow from a case, which would have been attached to the outside of his

chariot cab.64

Thus, it is logical that the obscure second colon would be describing some of

the weapons associated with chariotry, which initially was used as a mobile platform for

archers but later developed into a more offensive weapon in some ANE cultures.65

The

weapon most commonly associated with chariotry would be arrows; however, one wonders

why the author does not use the more common word for “arrow” #x) which occurs in v. 11

here. evertheless, “arrows” is a plausible contextual interpretation for twjm (more literally

“rods” in v. 9. Also, if the emendation of tw[bv “oaths” to t[bv “seven” correctly

reflects the original text and given the common association of a storm-god s lightning with

64

R. H. Beal, “Hittite Military Organization,” in Civilizations of the Ancient Near East, vols. 1-2 (ed. J.

M. Sasson; Peabody, MA: Hendrickson, 2006) 1. 545-54, here 1. 548.

65

A. R. Schulman, “Military Organization in Pharaonic Egypt,” in Civilizations of the Ancient Near

East, vols. 1-2 (ed. J. M. Sasson; Peabody, MA: Hendrickson, 2006) 1. 289-301, here 295-96; see also: S.

Dalley, “Ancient Mesopotamian Military Organization,” in Civilizations of the Ancient Near East, vols. 1-2 (ed.

J. M. Sasson; Peabody, MA: Hendrickson, 2006) 1. 413-22, esp. 1. 416-17.

Page 193: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

178

arrows, similar imagery occurs in the Ugaritic text RS 24.245, lines 3b- , describing Ba‘al s

arsenal:

Seven lightnings (he had),

Eight storehouses of thunder were

The shafts of (his) lightnings.66

Similar possibilities for twjm would include any type of medium- to long-range projectiles

that could also be used from a chariot, such as javelins or throwing spears (however, a word

for “spear” [tynx] also appears in v. 11). Another popular suggestion is that twjm in Hab

3:8 would better be interpreted as a “mace,” given the association of “mace” mit t u) and

“bow” q št ) in Akkadian texts.67

This latter suggestion requires, however, reading a

singular instead of the plural for twjm and does not as naturally fit with the number “seven”

(unless perhaps it is a mace with seven heads or something similar).

As is typical in theophanies, the coming of the deity elicits reactions in nature, these

being described in vv. 9b-11a. First, there is the effect upon land, with Yhwh splitting the

earth (v. 9b) and the mountains writhing (v. 10a). This is followed by the effect upon water in

the bicolon in v. 10b the clouds give rain or “rainstorms/floods of water pass over” without

emendation) and the deep gives its voice. Finally, the effect upon the sky is described: the

sun raises its hands (v. 10c) while the moon stands still (v. 11). Thus, Yhwh is able to affect

all aspects of the cosmos: earth, water, sky.

My proposal to read rwal and hgnl as temporal references meaning “at dawn” in the

bicolon of v. 11b could find support in other ANE texts in which a battle begins at dawn

66

Day, “Echos,” 3-44.

67

See especially Tsumura, “Word Pair,” 3 -61.

Page 194: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

179

and/or is completed in one day.68

One example is in the Mesha Stele (ca. 830 B.C.E.), lines

14-16, as narrated by King Mesha:

And Chemosh said to me, “Go, take Nebo from Israel!” So I went by night

and fought against it from the break of dawn until noon, taking it and slaying

all.69

A much earlier example comes from Thutmose III s words preceding the battle at Megiddo

(ca. 1479 B.C.E.), lines 83-84:

Prepare yourselves! Make your weapons ready!

For one will engage in combat with the wretched foe in the morning …70

Moreover, although the battle described takes places over several days, Kirta s initial attack

occurs at sunrise in the Ugaritic “Epic of Kirta” (col. IV, lines 40-50; ca. mid-second

millennium B.C.E.).71

Thus, we have examples from Ugarit, Egypt, and Moab referring to

battles beginning at dawn. The same could be applied to the imagery in Hab 3:10-11. The sun

“raising his hands” v. c while the moon “stands” in its place v. a would then refer to

the rising of the sun. With the rising of the sun (“at light/brightness” rwal and hgnl in v.

11b), the Divine Warrior begins the battle with his arrows and “lightning” spear. Moon

stands still; thus, night will not come until the Divine Warrior is victorious.

68

See n. G above in the text and translation. For a survey of texts which refer to victorious battle

occurring within the span of one day, see D. Stuart, “The Sovereign s Day of Conquest,” BASOR 221 (1976)

159-64.

69

ANET, 320.

70

Cited in Kang, Divine War, 102.

71

E. L. Greenstein, “Kirta,” in Ugaritic Narrative Poetry (ed. S. B. Parker; SBLWAW 9; Atlanta:

Scholars Press, 1997) 20.

Page 195: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

180

3.4.2. Strophe V: Divine Warrior is Victorious (vv. 12-15)

12In wrath, you marched on the land; In anger, you trampled the nations.

13You went forth for the deliverance For the deliverance of your Anointed One.

of your people,

You shattered the head from the house You laid bare the base as far as the neck. Selah.

of the wicked;

14You pierced the head of his warrior [[They stormed to scatter me [in] their

with his [own] shafts; arrogance/rejoicing]]

As to devour the poor in secret.

15You tread upon the sea with your horses, Upon the surge of many waters.

As with the previous strophe, this strophe begins with a description of Yhwh s anger,

this time as he marches over the land and tramples the nations (rather than the sea and rivers

as in v. 8). The two terms used for God s anger/indignation ~[z and @a) in v. 12 are paired

together in eight other verses in the MT, mostly in prophetic texts.72

The common word for

“anger” is @a, which also means “nostrils/nose” and tends to be used in the phrase that

Yhwh s @a was burning/ inflamed (ca. 80 times according to HALOT, p. 76). In contrast, the

noun ~[z is only used 22 times in the MT and is often translated as “indignation.”

The purpose of Yhwh s coming is revealed in the beginning of v. 3–i.e., for the

salvation of Yhwh s people and his Anointed One xyvm). As indicated in the discussion

above regarding dating and authenticity, scholars disagree whether xyvm should be

interpreted in light of its preexilic or postexilic use. If preexilic, it would most likely refer to

an Israelite/Judean king. If postexilic, it would be tied to the belief in a future restorer of

72

Pss 69:25; 78:49; Isa 10:5, 25; 30:27; Lam 2:6; Nah 1:6; Zeph 3:8.

Page 196: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

181

Israel and thus, connected to Messianic prophecies/interpretation, although King Cyrus of

Persia is also called a xyvm (Isa 45:1) since he liberated the Israelites from the Babylonian

Exile, allowing them to return home.

The rest of v. 13 and the beginning of v. 14 describe Yhwh s smiting the enemy. The

troublesome phrase in v. 13 is [vr tybm var tcxm “you smashed the head from the

house of the wicked” , which has led to several emendations, some supporting “back” (tbm

emended from tybm) and others “head” which is used elsewhere as the direct object of the

verb #xm; e.g., Judg 5:26; Pss 68:22; 110:6). “Head” would be consistent with other uses of

#xm; however, head-smashing is subsequently mentioned two cola later, which raises the

question: why would Yhwh smash the enemy s head twice? Patterson lists parallels in

several ANE texts in which a strike to the body is followed by a crushing blow to the head;

examples cited include Marduk s slaying of Tiamat in Babylonian mythology, the Egyptian

Sinuhe s dispatching of an Amorite foe, and Ba‘al s victory over Yam in garitic texts.73

The strike to the body here is found in v. 13bb, which describes the enemy s back being slit

from bottom to neck. Thus, a piercing strike to the body in v. 13ba which initiates the wound

described in v. 13bb would make sense, leaving the final head blow in v.14aa, perhaps as the

result of Yhwh turning the enemy s weapon “his shafts” against him, if one follows the

MT. On the other hand, “head from the house” in v. 13bb could refer to a

leader/commander/king of an enemy being eliminated (generally speaking), while the second

head-smashing could refer more specifically to the method by which the enemy is killed

(which would fit the pattern noticed by Patterson).74

Another possibility, if one accepts a

73

Patterson, Nahum, 229.

74

For interpretations of “head” as symbolic of a person in a position of power in this verse, see Eaton,

“Habakkuk 3,” .

Page 197: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

182

strong mythological theme in this strophe, would be Albright s suggestion, based on the

LXX, to read “wicked Death” Death = Mot .75

The rest of v. 14 is obscure. Literally (albeit not without problems or other possible

options), it reads “they stormed to scatter me [in] their arrogance/rejoicing / As to devour the

poor in secret.” This could mean that they attacked quickly and in a dishonorable or immoral

manner (cf. Syr). In any case, this is just speculation. These cola seem out of place or

corrupted in a strophe that otherwise uses second-person masculine singular verbs

throughout, referring to Yhwh. Thus, we would expect something like “You [Yhwh] stormed

…,” which would fit well with a storm-god motif. However, most proposed readings of these

cola require a significant amount of emendation, which is not necessarily a better option than

the MT.

The strophe closes with v. 15, which has ties to the first verse (v. 8) of the previous

strophe: Yhwh treads upon the sea with his horses, though this time there is the addition

“[upon the surge of] many waters (~ybr ~ym)” in parallel position with “sea” (~y). Similar

parallelisms between ~ybr ~ym and ~y occur in Pss 29:3 and 93:4. ~ybr ~ym could refer

to the deep and/or to chaotic or tumultuous waves.76

Also, whereas in v. 12, Yhwh trampled

the nations, now he treads upon the sea in v. 15; thus, the object that is being tread upon or

trampled shifts from the sea (v. 8) to the nations (v. 12), and back to the sea (v. 15). The

poetic narrative has come full circle with Yhwh victorious over the sea/enemies.

75

Albright, “Psalm of Habakkuk,” 3, .

76

For a more detailed study of ~ybr ~ym, see H. G. May, “Some Cosmic Connotations of Mayim

Rabbîm, ‘Many Waters ,” JBL 74 (1955) 9-21.

Page 198: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

183

3.5. Strophe VI: Conclusion (vv. 16-19)

16I heard and my belly shook; At the sound my lips quiver.

Rottenness comes into my bones; I quake under me, walking.

I rest for the day of distress To go up to the people [who] attack us.

17Though the fig tree does not bud And there is no produce of the vines,

The yield of olives fails And fields do not make food,

Flocks are cut off from the enclosure And there is no herd in the stable,

18But I will exult in Yhwh; I will rejoice in the God of my salvation.

19Yhwh, my Lord, is my strength, And he puts my feet as stags/deer;

And upon my high places he leads me. [To the director with music/strings.]

This strophe concludes the hymn, moving back to the first-person verbs reflecting the

prophet/author in the introduction (v. 2) and what is probably a framing device in v. 7

(ytyar). Another connection among these three verses (vv. 2, 7, 16) is the use of a form of

the root zgr in each verse; the noun appears in v. 2 and the verb in vv. 7 and 16. Though not

exclusive to theophanic passages, the root zgr does occur in several theophanies either as a

description of God s actions/presence (e.g., Job 9:6; Isa 13:13) or, more often, as a response

to them (e.g., Exod 15:14; 2 Sam 22:8 // Ps 18:8; Pss 77:17, 19; 99:1; Isa 5:25; Joel 2:1).

Verse 16 begins similarly to v. 2 with the use of yt[mv “I heard” ; whereas the

prophet/author “feared” ytary) in v. 2, a similar reaction occurs in v. 16 but now with a

fuller description of the effect upon the prophet/author s body. The prophet/author s belly

shakes and lips quake, rottenness enters his bones, his body shakes beneath him. The final

bicolon of v. 16 is obscure. One literal possibility of translation is that he “rests xwna) for

the day of distress to go up against the people [who] attack us.” In this context, xwn would

Page 199: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

184

seem to indicate that the prophet/author has accepted that the day of distress will come at a

time of God s choosing and, thus, he awaits/rests for that day.77

Verse 17 begins a list of references to a famine throughout the land, leading up to an

affirmation of faith in v. 18. Cassuto attributes the famine to a drought caused by Yhwh s

withholding the rain as a way of punishing Judah.78

In contrast, Pinker sees the emphasis in

v. 17 as being on the loss of productivity resulting in the trees/fruits not being tended

properly so as to yield fruit.79

Nogalski notes affinities with Joel 1–2 and thinks that v. 17

“serves a redactional unifying function” and is not merely an “isolated gloss.”80

Joel 1

describes the effects upon the land following a military invasion (likened to locusts) while

Joel 2 portrays the restoration of the land by Yhwh; there are several similarities in agrarian

vocabulary with Hab 3:17 (e.g., hnat [“fig tree”] and !pn [“vine”] in Joel 1:7, 12; 2:22; !az

[“sheep” “flocks”] and rqb [“cattle”] in Joel 1:18). Similar mention of adverse effects upon

agriculture within the Twelve Prophets are found in Hos 2:14; Amos 4:9; and Hag 1:10-11.

Restorative motifs in which Yhwh will cause agriculture to flourish are found in Hos 9:10;

14:8; Mic 4:4; Hag 2:19; Zech 8:12; and Mal 3:11. Despite the lack of agrarian productivity

mentioned in Hab 3:17, the prophet/author maintains his faith in Yhwh, using words in v. 18

that are similar to those found in Mic 7:7.81

77

References to the hrc ~wy “day of distress/turmoil” occur elsewhere in the prophetic literature in

Isa 37:3; Jer 16:19; Obad 12, 14; Nah 1:7; Zeph 1:15.

78

Cassuto, “Ras Shamra,” -22.

79

Pinker, “Infertile Quartet,” 6 3.

80

Nogalski, Redactional Processes, 177-78.

81

Ward (“Habakkuk,” thinks that Hab 3 8 was based on Mic , but states that it was “not a

close translation.” The connection between Mic and Hab 3 8 will be discussed more fully in Chapter VI.

Page 200: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

185

The hymn concludes in v. 19 with an affirmation of God as the prophet/author s

“strength” (lyx , who makes the prophet/author s feet like a deer, setting him upon his high

places. Ward thinks the deer imagery in v. 19 was “taken almost directly” from Sam 3

// Ps 18:34:82

yndm[y ytwmb l[w twlyak 83ylgr hwfm Ps 18:34

Who makes my feet as deer And sets me upon my high places.

In addition to the connection with Psalm 18, Nogalski also finds similarities with Deut 33:29

particularly the “treading” upon “high places” :84

$rdt wmytwmb-l[ htaw

… and you (masc. sg.) will tread upon their high places.

The final colon of v. 19 is a subscription containing a musical notation, thus complementing

the liturgical notation in the superscription of v. 1.

4. Storm-/Warrior-god Theophanic Motifs and Vocabulary

The poem s primary theophanic motifs are largely focused in the core theophany,

itself consisting of two parts: vv. 3-6/7 and vv. 8-15. However, some important theophanic

terms and imagery also occur within verses that are thought to constitute framing devices

around the core theophanies (i.e., vv. 2, 7, 16-19), such as the prophet s reaction of fear (vv.

2, 16) and the use of the root zgr. Warrior-god imagery is predominant, but there are

connections to the storm-god imagery as well; also, it is very common for the two motifs to

82

Ward, “Habakkuk,” .

83

The ketib of 2 Sam 22:34 has wylgr “his feet” here while the qerê agrees with Ps 18:34; otherwise,

the two verses are identical. I quote Psalm 18 above because its form of ylgr agrees with Habakkuk 3.

84

Nogalski, Redactional Processes, 179.

Page 201: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

186

overlap e.g., “arrows” can be a reference to lightning, and “lightning” can be a reference to a

deity s weapon, even if not of a “storm-god” per se).

4.1. Effects upon Nature

Although there are references to Eloah/The Holy One s splendor (dwh) covering the

heavens (~ymv) and his praise (hlht) filling the earth (#ra) already in v. 3, the more

traditional effects upon nature associated with theophanic encounters occur elsewhere in the

poem. Both land and sea are affected by the deity s presence. The first part of the theophany

in vv. 3-7 focuses heavily on effects upon the land (including mountains and hills), whereas

the second part in vv. 8-15 focuses much more on the sea and rivers (although writhing

mountains are also mentioned in v. 10). Celestial effects are also mentioned briefly in each

part (vv. 3, 10-11). Thus, Yhwh s presence affects the whole cosmos–earth, skies, and

sea/water.

There are several different effects upon the land, mountains, and hills. The earth

shakes (ddm v. 6) and tents in Midian and Cushan quake (zgr v. 7); Yhwh clefts the earth

([qb v. 9) with rivers and he marches (d[c v. 12) upon it. Mountains are shattered (ccp v.

6) and writhe (lwx v. 10) at the sight of Yhwh. Hills are humbled (xxv v. 6). Pestilence

(rbd) and plague (@vr) preceed the deity in v. 5, though these phenomena could also be

interpreted as attendant deities in service to Eloah/the Holy One. Outside of the theophany

proper, the land s lack of productivity is mentioned in v. 17; this could be due to a drought

caused by the deity or is perhaps just a consequence of war (e.g., not enough people to

properly tend to the fields, trees, and animals).

Page 202: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

187

With the beginning of the third strophe in v. 8, the attention shifts from land to water.

There is mention of Yhwh s trampling upon the sea (~y) at the beginning (v. 8) and end (v.

15) of this strophe, the latter causing a surge (rmx) of many waters (~ybr ~ym). Both the

sea and rivers are objects of Yhwh s anger/rage v. 8 . The deep (~wht) gave its voice (v.

10); ~wht is often found in other theophanic passages (e.g., Exodus 15; Psalms 33; 77; 78).

As noted above, there are a few celestial effects mentioned periodically, but with less

emphasis than in the case of the effects upon the sea/rivers or land. The references to “light”

(vv. 3- , could be connected to Yhwh s lightning illuminating the heavens, albeit not

necessarily. The clouds (twb[) poured (wmrz) water/rain (~ym) or a “flood/rainstorm (~rz)

of water passed over” if one follows the MT (v. 10). The sun raised its hands and the moon

stood still (vv. 10-11).

4.2. Effects upon Humans

The effects upon humans can be divided into three basic categories: response of the

prophet/author (in fear), the general effect upon the nations, and the more detailed attack of

the deity upon the enemy. Within the verses (vv. 2, 16) that directly frame the primary

theophany, the prophet/author writes that he fears (ary) Yhwh s works v. , while in v. 16,

his belly and legs (?) trembled (zgr) and lips quivered (llc). The word zgr in v. 2 also

could be interpreted as “trembling,” thus referring either to the prophet or Yhwh s people,

rather than as an allusion to Yhwh s anger. Thus, this effect upon the prophet is limited to the

verses framing the core theophany.

The nations (~ywg) are mentioned twice, both in the core theophany, once in each of

its parts. The first occurance is in v. 6 in which Eloah / the Holy One looked and caused the

Page 203: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

188

nations to jump (rtn; cf. Job 37:1). The second occurance is in v. 12, where Yhwh trampled

(vwd) the nations in anger (cf. Isa 25:10).

Descriptions of the deity attacking a specific enemy are all found in the second part of

the theophany and all in Strophe V, vv. 13-14. The specifics are difficult to pin down with

any certainty due to the textual issues within these verses; however, some tentative

observations can be made. In v. 13, Yhwh shatters (#xm either the “head from the house of

the wicked” perhaps referring to the leader/commander of the enemy or the wicked s

“back” if one emends the MT . The head of a warrior is also described as being pierced

(bqn) by Yhwh in v. 14. Between these two references, there is a description of Yhwh

slicing “laying bare” hr[) the enemy from the lower back up to the neck (v. 13). These

verses vividly describe the Divine Warrior in battle against the enemy.

4.3. God s Anger/Wrath

There are several words used for God s anger throughout Habakkuk 3. The most

frequent term for anger in Habakkuk is @a (vv. 8, 12), which more literally means “nose”

(burning/hot nose = anger and is also the most common word for “anger” in the MT overall.

In parallel position to @a in v. 8 is the word hrb[, evoking an image of overflowing rage or

outburst (cf. Pss 7:7; 78:49; 85:4; 90:11; Isa 9:18; 13:13). The parallel word to @a in v. 12 is

~[z, which is associated with indignation (cf. Pss 69:25; 78:49; Isa 10:5) and occurs in the

similar theophany of Nahum 1 (v. 6). A fourth possible reference to Yhwh s anger could be

zgr in v. 2 (cf. Sir 5:6); however, zgr is elsewhere associated with agitation and, hence, could

be a reference to the prophet or people s own agitation/trembling (cf. Isa 14:3).85

85

The verb zgr occurs three times in Habakkuk 3, either with land v. or the prophet/author s body

v. 6 [x ] as the subject in those cases, the meaning is “tremble/shake.”

Page 204: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

189

4.4. God s Weapons/Battle Motifs

There are several different types of weapons mentioned throughout Habakkuk 3.

Although some are more explicitly associated with a storm-god motif and others with a

warrior-god motif, often there is overlap between the two. Nevertheless, an attempt will be

made to analyze the passage distinguishing the two motifs.

The storm-god motif is less recognizable or, at least, more ambiguous. The several

references to light (rwa) and brilliance (hgn) in vv. 4 and 11 could be interpreted as the result

of the deity s lightning, one of the most famous weapons associated with ANE storm-gods

(albeit not exclusively to them).86

“Lightning” (qrb) is itself used in v. 11 in reference to the

deity s spear tynx); thus, the verse could be describing a spear of lightning (as is typical in

ANE iconography) or qrb could be used adjectively to describe the deity s “glittering”/

“gleaming” spear, without necessarily being a reference to lightning per se. The peculiar use

of ~ynrq lit. “two horns” or possibly “rays”) in v. 4 could refer to a double-forked lightning

bolt, often depicted in ANE iconography. Outside of the core theophany in v. 16, the

prophet/author describes quivering at the “sound” lwq); lwq elsewhere refers to God s

thunder (e.g., Exod 19:16) and, hence, tentatively could be tied to the imagery of trembling in

Hab 3:16, albeit not with any certainty.

The warrior-god weapon motifs are more obvious, albeit restricted to the second part

of the theophany (vv. 8-15) and not without numerous textual problems. The first clear

reference to a weapon is tvq “bow” in v. aa, which connects nicely to the chariot

(hbkrm) mentioned in v. 8. Other clear references to weapons are to a spear (tynx) and

arrows (#x) in v. 11. More of a mystery is hjm “rod” “shaft” it is used in the plural

86

Although it is possible to read rwa and hgn in v. 11 in relation to lightning, I still think that my

proposal that both are being used in a temporal manner “at dawn” is the more likely option.

Page 205: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

190

(twjm in the same bicolon as bow in v. a, thus “arrows” would be a logical implication,

given the proxmity to “bow.” However, twjm is never clearly used for “arrows” elsewhere

in the MT and the more common word for “arrow” #x) is found in v. 11. Also, one must

consider the use of wyjm “his shafts” in v. 14; on the basis of the MT, the implication

would be that Yhwh has used the enemy s own weapons against him to “pierce” (bqn) the

head of the enemy warrior. The verb bqn is connected to making a hole in something; thus,

understanding twjm as “arrows” would work well since they “pierce” and make holes – as

would a javelin or similar weapon.

4.5. God as Savior, Rock, etc.

Acclamations of God s benevolent role toward the prophet/author only occur in the

concluding strophe of Habakkuk 3. The first such element occurs in v. 18 as part of an

apodosis following the observation that there is a lack of agrarian produce (v. 17); despite the

famine, the prophet/author affirms that he will rejoice y[vy yhlab “in the God of my

salvation” cf. Mic . In the following verse (v. 19), the prophet/author states that Yhwh is

his strength (lyx; cf. 2 Sam 22:33 // Ps 18:33). It is noteworthy that lyx can also refer to an

army, as occurs in the Song of the Sea in Exodus 15 (v. 4); the military connotation of lyx is

reminiscent of the Divine Warrior motif so prevalent in Hab 3:8-15.

4.6. Place Names

There are four place names mentioned in Habakkuk 3, all within Strophe II. They

provide a framing element to the strophe, given that two place names are found at the

beginning of the strophe in v. 3 while the remaining two close the strophe in v. 7. The two

Page 206: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

191

place names in v. 3 identify the place from which the deity comes–i.e., Teman (!myt) and

Mount Paran (!rap), both generally taken as references to the “south” and often connected

with Edom.87

The second pair of place names occurs in v. 7; the curtains of Midian and the

tents of Cushan quake as a result of the coming of the deity. Based on references elsewhere

in the MT, Midian (!ydm) is often thought to be somewhere in the southern Transjordan area.

The location of Cushan (!vwk) is unknown; !vwk does not appear elsewhere in the MT.

However, the references to tents/curtains is reminiscent of a nomadic community; thus, as

Hiebert suggests, !vwk and !ydm in this context could refer to groups of nomads, perhaps

associated with the southern region, thus explaining why they are affected by God s

movements.88

5. Summary

Although it cannot be known for certain, it seems likely that Habakkuk 3 (at least vv.

3-15) circulated independently for a time before either the prophet himself or a redactor

edited it and added it to the book of Habakkuk. The archaic language and forms, the level of

textual corruption, the liturgical notations (most notably hls, found only within Hab 3:3-15

outside of the Psalter), and the superscription attributing the psalm to Habakkuk all point to a

core text that is probably older than the seventh-century prophet and which circulated

independently for a time before being added to the rest of the book. It is, however, plausible

that the prophet himself is the one who edited the core theophanic hymn and incorporated it

into his book. The major argument against the prophet s own involvement in the process

87

See Pfeiffer, Jahwes kommen von Süden, 258-60. Hiebert (God of My Victory, 83-86) makes a more

specific case for the meaning “southeast.”

88

Hiebert, God of My Victory, 88-90.

Page 207: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

192

would be the superscription in 3:1; superscriptions/headings are considered as later additions

to the texts rather than from the attributed author s own hand.89

If the prophet himself

integrated Habakkuk 3 (minus the superscription in v. 1) into the rest of his book, why would

a later scribe insert a superscription both in chap. 1 and chap. 3? Perhaps the liturgical

notation in 3:1 disrupted the text to such an extent that the scribe felt some explanatory

transition to the psalm in chap. 3 was necessary. Or, it is possible that Habakkuk 3 was

circulating separately when the attribution to Habakkuk was added in v. 1 and subsequently

became the catalyst by which Habakkuk 3 was added to Habakkuk 1–2. Either way, the

psalm itself (at least vv. 3-15, possibly also vv. 2-19) could predate the exile, even if the

superscription and/or the text s incorporation into the book of Habakkuk does not.

The core theophanic elements in Habakkuk 3 occur in vv. 3-15, surrounded by

framing devices in vv, 2, 7 (end of first part of the theophany), and 16. The first part of the

theophany (vv. 3-7) describes the coming/appearance of the deity (idenitifed as Eloah/the

Holy One) from the south; this theophany is full of light-related imagery, which could

connect either to a solar-god or storm-god (i.e., “light” referring to “lightning”). The warrior-

god imagery is the focus of the second part of the theophany (vv. 8-15), which describes

Yhwh s weapons and battle against the enemy; however, there are also possible connections

to a storm-god in this part as well e.g., “lightning of your spear” in v. 11). Both parts

describe the effect of the deity upon land and the nations. Thus, there are strong, traditional

theophanic motifs in vv. 3-15.

89

For example, see G. M. Tucker, “Prophetic Superscriptions and the Growth of a Canon,” in Canon

and Authority (ed. G. W. Coats and B. O. Long; Philadelphia: Fortress, 1977) 56-70. D. N. Freedman

(“Headings in the Books of the Eighth-Century Prophets,” Andrews University Seminary Studies 25 [1987] 9-

26) comes to a similar conclusion regarding the headings of the eighth-century prophets (Amos, Hosea, Isaiah,

and Micah).

Page 208: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

193

There are also some theophanic-related motifs in the outer framing sections (vv. 2,

16), albeit in ways that differ from the more traditional motifs in vv. 3-15. Instead of the land

shaking or the nations reacting in fear, it is the prophet/author himself who reacts in fear in

both v. 2 and v. 16. The use of the root zgr, found only in vv. 2, 7, and 16, reveals that the

author of the framing elements, as indicated by the use of the first person for the prophet, was

consciously incorporating this frame with traditional theophanic motifs in mind.90

However,

if read on their own, the content of these framing verses lack any implication that God has a

physical form, much like Mic 7:7-20 and in contrast to the vivid anthropomorphic imagery

found in the core theophanic texts in Hab 3:3-15.

Many of these observations build upon the works of previous scholars, particularly

with regard to the authenticity and dating aspects of the passage, as well as the framing

elements in vv. 2, 7, and 16-20. However, previous discussions that compare Mic 7:7-20 and

Habakkuk 3 focus largely around the similar phrasing in Mic 7:7 and Hab 3:18. Although the

connection between those two verses is intriguing, my study is also interested in the broader

similarities and differences between the use of typical storm-/warrior-god theophanic

language in these two passages (and also later ones including Zech 9:9-16). As far I am

aware, no other scholar has observed a potential connection between the framing elements in

Habakkuk 3 and the use of the theophanic language in Mic 7:7-20 which, contrary to the

more traditional theophanies found within the same canonical books (Mic 1:2-4 and Hab 3:3-

15), avoid any implication that God has a physical form.91

In the next chapter (Chapter V), I

90

Other notable uses of zgr occur in: Exod 15:4; 2 Sam 22:8 // Ps 18:8; Pss 77:17, 19; 99:1; cf. Mic

7:17.

91

Verses from Micah 7 are not even listed in the scriptural index to Jeremias, Theophanie (p. 180),

which is one of the most (if not the most) detailed and authoritative studies on theophanies in the OT. However,

given that Micah 7 only uses theophanic language but lacks the traditional elements of the theophanic form

Page 209: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

194

will analyze Zech 9:9-16 with regard to its use of theophanic language and motifs, thus

leading into my final comparison of the theophanic language and motifs in my three selected

passages (Mic 7:7-20; Hab 3:1-19; Zech 9:9-16) in the final chapter (Chapter VI).

idenitified by Jeremias, it is not surprising that Micah 7 is not mentioned by him. With regard to Habakkuk,

Jeremias was only interested in vv. 3-15; verses outside that segment only get mentioned in his introduction in

which he discusses the reasons for limiting his discussion to only vv. 3-15 (ibid., 5). In contrast, my study is

interested in the application of theophanic language/motifs even outside of the traditional theophany form

identified by Jeremias.

Page 210: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

195

Chapter V

Zechariah 9:9-16

The delimitation of pericopes within Zechariah 9–10 is difficult, primarily with

regard to how the strophes combine to form a larger self-contained unit. In contrast,

delimiting some of the individual strophes is more easily determined based on shifts in

speakers. However, scholars remain divided regarding how to delimit pericopes and even

some strophes within the last six chapters of Zechariah.

Delimiting the beginning of a pericope after Zech 9:8 is easier than determining

where to end it. The first eight verses in Zechariah 9 constitute an oracle against several other

nations. The tone and content change in v. 9, which addresses Daughter Zion/Jerusalem in

the second person and focuses upon the peace that her king will proclaim as part of his

dominion (vv. 9-10), thus setting these two verses apart from vv. 1-8. There is a strophe

break between v. 10 and v. 11, indicated by a shift of focus away from the king to a focus

upon God’s protective relationship with his people; however, the two strophes are closely

connected, given the use of the feminine pronouns (e.g., ta [“you” fem. sg.]; $tyrb

[“your (fem. sg.) covenant”]) in v. 11, which logically refers back to Daughter

Zion/Jerusalem. Hence, the strophe beginning with v. 11 is dependent on the previous

strophe to supply the necessary information in order to accurately interpret the passage. Also,

the use of the first person in v. 10 (often emended to third person1) connects well with the use

the first person for God in vv. 11-13. Thus, in order to address the theophanic imagery found

in vv. 11-16(17), one needs to take into account the strophe in vv. 9-10 that provides the

necessary context. However, some scholars insist that 9:1-10 is certainly separate from the

1 See the “Text, Syntax, and Translation” section below.

Page 211: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

196

rest of chap. 9, perhaps from a different time and author.2 On the other hand, most scholars

do see a break between 9:8 and 9:9.3

The problem with delimiting the end of the passage largely hinges around what to do

about v. 17 (a problem that is sometimes extended to include v. 16 and/or 10:1-2).4 Many

2 For examples, see H. G. Mitchell, “A Critical and Exegetical Commentary on Haggai and

Zechariah,” in A Critical and Exegetical Commentary on Haggai, Zechariah, Malachi, and Jonah (ICC; New

York: Charles Scribner’s Sons, 1912) 218-59; E. G. H. Kraeling, “The Historical Situation in Zech 9:1-10,”

AJSL 41 (1924) 24-33; N. Rubinkam, The Second Part of the Book of Zechariah: With Special Reference to the

Time of Its Origin (Basel: R. Reich, 1892) 28-35.

3 J. G. Baldwin, Haggai, Zechariah, Malachi (TynOTC 28; Downers Grove, IL: Inner-Varsity Press,

1972; repr., 2009) 176; M. J. Boda, Haggai, Zechariah (NIV Application Commentary; Grand Rapids:

Zondervan, 2004) 414; M. Butterworth, Structure and the Book of Zechariah (JSOTSup 130; Sheffield:

Sheffield Academic Press, 1992) 72-73; E. W. Conrad, Zechariah (Readings: A New Biblical Commentary;

Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999) 159; B. G. Curtis, Up the Steep and Stony Road: The Book of

Zechariah in Social Location and Social Location Trajectory Analysis (Society of Biblical Literature Academia

Biblica 25; Leiden: Brill, 2006) 166; K. Elliger, Die Propheten Nahum, Habakuk, Zephanja, Haggai, Sacharja,

Maleachi (ATD 25; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982) 144; M. H. Floyd, Minor Prophets, Part 2

(FOTL 22; Grand Rapids: Eerdmans, 2000) 464-65; F. Horst, Die zwölf kleinen Propheten: Nahum bis

Maleachi (HAT 1/14; Tübingen: Mohr, 1954) 246; P. Lamarche, Zacharie IX–XIV: Structure littéraire et

Messianisme (Ebib; Paris: Librairie Lecoffre/J. Gabalda, 1961) 25; R. Mason, The Books of Haggai, Zechariah,

and Malachi (CBC; Cambridge: University Press, 1977; repr. 1980) 87-88; E. H. Merrill, Haggai, Zechariah,

Malachi (Dallas[?]: Biblical Studies Press, 2003) 219; C. L. Meyers and E. M. Meyers, Zechariah 9–14 (AB

25C; New York: Doubleday, 1993) 87-88; J. Nogalski, Redactional Processes in the Book of the Twelve

(BZAW 218; Berlin/New York: de Gruyter, 1993) 228-29; J. M. O’Brien, Nahum, Habakkuk, Zephaniah,

Haggai, Zechariah, Malachi (Abingdon Old Testament Commentaries; Nashville: Abingdon, 2004) 233; B.

Otzen, Studien über Deutero-Sacharja (ATDan 6; Cophenhagen: Prostant apud Munksgaard, 1964) 62-123,

134-42; D. L. Petersen, Zechariah 9–14 and Malachi (OTL; Louisville: John Knox, 1995) 24; P. L. Redditt,

Haggai, Zechariah, Malachi (NCB; Grand Rapids: Eerdmans, 1995) 102-3; H. G. Reventlow, Die Propheten

Haggai, Sacharja, und Maleachi (ATD 25/2; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1993) 94; M. Saebø,

Sacharja 9–14 (WMANT 34; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1969) 175; R. L. Smith, Micah-

Malachi (WBC 32; Waco, TX: Word, 1984) 254; B. Stade, “Deuterosacharja: Eine kritische Studie,” ZAW 1

(1881) 14-25; M. A. Sweeney, The Twelve Prophets, vol. 2: Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai,

Zechariah, Malachi (Berit Olam; Collegeville: Liturgical Press, 2000) 658; I. Willi-Plein, Haggai, Sacharja,

Maleachi (ZBAT 24/4; Zurich: TVZ, 2007) 161. Although A. R. Petterson (Behold Your King: The Hope for

the House of David in the Book of Zechariah [Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies (formerly

JSOTSup) 513; New York: T & T Clark, 2009] 129-30) recognizes a break between 9:8 and 9:9, he also views

9:1-17 as a coherent unit.

4 Scholars who break the pericope after 9:17 (thus taking it together with the preceding verses) include:

Boda, Haggai, 419; Butterworth, Structure, 74; Curtis, Stony Road, 172; Elliger, Propheten, 151; Horst, Zwölf

kleinen Propheten, 246; Merrill, Haggai, 226-33; Mason, Haggai, 90-91; Meyers and Meyers, Zechariah 9–14,

88; Mitchell, “Haggai and Zechariah,” 219-20 (he thinks that 9:17 leads into 10:1 but also that the latter verse

begins the next “section” in the text; cf. Conrad, Zechariah, 161-64; Redditt, Haggai,102-3); Petterson, Behold

Your King, 129-30; Reventlow, Propheten, 97; R. L. Smith, Micah-Malachi, 257-59 (he considers 10:2 as the

possible end of a pericope beginning with 9:16 [p. 259]); Willi-Plein, Haggai, 165. Lamarche (Zacharie IX–

Page 212: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

197

scholars include v. 17 with what precedes, even though it has more in common with 10:1

which, like 9:17, exhibits an agrarian motif (e.g., !gd [“corn”] 9:17 and bf[ [“vegetation”]

in 10:1). However, 10:1 begins with an imperative, which is often used to begin strophes in

these chapters of Zechariah (e.g., 9:9; 11:1). The Leiden Peshitta recognizes the delimitation

problem involving v. 17, seeing that it places a major section divider both before and after v.

17, thus setting it apart from the surrounding verses and strophes. There is a clear break in

strophes between 10:2 and 10:3, given the shift in person referring to God in the third person

in v. 2 to first person in v. 3. However, both verses discuss bad shepherds, thus making one

reluctant to separate the two strophes. In contrast, there are no strong connections between

9:16 and 9:17; thus, I propose that either 9:17 was added as a transition to 10:1-2 or

alternatively that 9:17-10:2 should be treated as a single strophe that is more closely

connected to the strophe beginning in 10:3 than to the previous strophe in Zechariah 9.

Although it would be tempting to include the clear storm-god motif in 10:2 as part of the

passage for analysis, that verse does not provide a good conclusion for a pericope (given that

it is tied closely with 10:3) and extending the analysis to include much of Zechariah 10

would overextend the limits of this inquiry. In contrast, 9:16 does provide a fitting conclusion

to the verses which precede v. 16 in a way that does not lead one to expect anything more.

XIV, 35) delimits the passage as 9:11–10:1 (see also Baldwin, Haggai, 180); however, Lamarche also considers

9:17a to belong to a different strophe (9:13-17a) than 9:17b (9:17b–10:1), the latter of which forms the final

strophe of the pericope (pp. 50-52). Otzen (Deutero-Sacharja, 216-18) delimits 9:16–10:3a as a chiastic

pericope, while Saebø (Sacharja 9–14, 201-14) divides the text as 9:16b-17 and 10:1-2 (cf. Nogalski,

Redactional Processes, 228-29). Stade (“Deuterosacharja” [1881], 14-25, 52) considers 9:9–10:2 as a unit of

which 9:17–10:2 forms the final subdivision. Petersen (Zechariah 9–14, 24) sees 9:9-17 as constituting a single

poem; see also W. E. Barnes, Haggai, Zechariah, and Malachi (CBSC; Cambridge: University Press, 1934) 74-

78; O’Brien, Nahum, 233 (however, O’Brien treats vv. 14-16 as a subunit within vv. 9-16); Sweeney, Twelve

Prophets, 658-59 (he subdivides the unit into vv. 9-13, 14-17). Floyd (Minor Prophets, 467) considers 9:11–

10:12 as one large literary entity, although he does break it into two parts (9:11–10:2 and 10:3-12) “for the sake

of convenience” in his discussion of the passage.

Page 213: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

198

1. Text, Syntax, and Translation5

The Hebrew (Heb) text presented here primarily follows the Masoretic Text (MT) as

found in BHS. However, the LXX, the Syriac Peshitta, and the Latin Vulgate have also been

taken into consideration and I make a minor emendation to the MT in v. 15. Any

emendations have been included as part of the Heb text and the translation is based on the

text here given; in these cases, the MT is provided in the corresponding footnote. Words in

my Heb text that differ from the MT, including places where I am reading a different vowel

pointing of the same consonantal text, are indicated by an asterisk (*).

Strophe I: Coming of the King

VAdvVoc VVoc ~Ølvwry tb y[yrh !wyc-tb dam ylyg 9

SVP PredS awh [vwnw qydc $l awby $klm hnh

AdjVP P twnta-!b ry[-l[w rwmx-l[ bkrw yn[

VOP OP ~Ølvwrym swsw ~yrpam bkr-ytrkhw10

VOP VOP ~ywgl ~wlv rbdw hmxlm tvq htrknw

VPP PP `#ra-yspa-d[ rhnmw ~y-d[ ~ym wlvmw

5 Unless otherwise noted, all Hebrew (Heb) texts are taken from BHS and all English translations are

my own. The critical edition of the Greek (Gk) text used for Zechariah is J. Ziegler, Duodecim Prophetae

(Septuaginta 13; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967). The Latin (La) text is from R. Weber, Biblia

sacra iuxta vulgatam versionem (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994). The Syriac (Syr) text is from A.

Gelston, “Dodekapropheton,” in Dodekapropheton – Daniel - Bel – Draco (Peshitta Institute; The Old

Testament in Syriac 3/4; Leiden: Brill, 1980). The syntactical analysis used here is based upon the system

developed by M. P. O’Connor (Hebrew Verse Structure [Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1997]; see also W. L.

Holladay, “Hebrew Verse Structure Revisited (I): Which Words ‘Count’?” JBL 118 [1999] 19-32; idem,

“Hebrew Verse Structure Revisited (II): Conjoint Cola, and Further Suggestions,” JBL 118 [1999] 401-16).

However, I use the term “colon” in place of O’Connor’s term “line.” Also, I have divided the passage into

“strophes,” rather than O’Connor’s designations “batches” and “staves.” For a list of abbreviations used for the

syntactical analysis, see the Abbreviations page.

Page 214: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

199

Translation and Notes

~Ølvwry tb y[yrh !wyc-tb dam ylyg9

9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout for joy, Daughter Jerusalem!

awh b[vwnw qydc $l aawby $klm hnh

See, your king is cominga to you; He is just and saved/victorious,

b

ctwnta-!b ry[-l[w rwmx-l[c bkrw yn[

Humble and riding cupon an ass, Upon a male ass, the offspring of a she-ass.

c

a The imperfect Heb verb, as well as the Syr ()t)), can be interpreted either as present (“comes/is

coming”) or future (“will come”); the Gk uses a present verb (e;rcetai), while La employs a future (veniet). The

La is most likely influenced by a Messianic interpretation of the passage, given the quotation of this verse in

Matt 21:4-5 and John 12:14-15 as applied to Jesus’s entry into Jerusalem.

b The Heb uses a niphal participle (“[one] having been saved,” though HALOT [p. 448] also lists “be

victorious” as a possible meaning, citing Ps 33:16 and Deut 33:29; see also B. Köhler, “Sacharja 9:9: ein neuer

Übersetzungsvorschlag,” VT 21 [1971] 370), thus treating the king as a passive recipient of salvation/victory. In

contrast, the Gk uses an active participle (sw,|zwn, “saving”), indicating that the king is the one who brings about

salvation/victory; A. van der Kooij (“The Septuagint of Zechariah as Witness to an Early Interpretation of the

Book,” in The Book of Zechariah and its Influence [ed. Christopher Tuckett; Burlington, VT: Ashgate, 2003]

53-64, here 58) suggests that the Gk may have read [vwm. Both the La (salvator) and Syr ()QwrP) use a noun

meaning “savior.”

c-c

I treat the w conjunction in this phrase as an explanatory copulative (see GKC §154a); thus I

interpret twnta-!b ry[ in the second colon as providing further clarification regarding the type of rwmx in the

first colon; the w has been left untranslated to avoid implications that more than one animal is involved. I have

intentionally avoided the term “foal” (or other terminology indicating a young animal) based on the semantic

research done by K. C. Way (“Donkey Domain: Zechariah 9:9 and Lexical Semantics,” JBL 129 [2010] 105-

14), despite the translation of the second colon in Gk with pw/lon ne,on (“young foal”), La with et super pullum

filium asinae (“and upon a foal, the son of a she-ass”), and Syr with )Nt) rB )LY( L(w (“and upon a young

animal, the son of a she-ass”). As noted by Way (“Donkey Domain,” 106), the second colon appears to be

specifying that the ass mentioned in the first colon is a purebred male ass.

Page 215: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

200

~Ølvwrym swsw ~yrpam bkr- dytrkhw10

10And I will expel

d the chariot from And the horse from Jerusalem.

Ephraim,

e~ywgl ~wlv rbdwe

hmxlm tvq htrknw

And the bow of war will be expelled, eAnd he will proclaim peace to the nations.

e

`#ra-yspa-d[ grhnmw ~y-d[ ~ym fwlvmw

And his dominionf [will be] from sea to sea, And from the River

g to the ends of the earth.

Strophe II: Restoration of Yhwh’s People

VocI VOP wb ~ym !ya rwbm $yrysa ytxlv $tyrb-~db ta-~g11

d Both the Gk (evxoleqreu,sei) and Syr (dBwN) have a 3

rd-person verb here (“he will destroy”), perhaps

reading tyrkhw. The La disperdam could be read as a 3rd

sg. pres. subj. act. or a 1st sg. fut. ind. act.; I read it as

the latter, given the context. Following the Gk and Syr, BHS and several scholars wish to read the

corresponding 3rd

-person Hebrew verb tyrkhw; see Elliger, Propheten, 149; Horst, Zwölf kleinen Propheten,

246; K. Marti, Dodekapropheton (Kurzer Hand-kommentar zum Alten Testament 13; Tu bingen: Mohr, 1904)

430; Mason, Haggai, 88; W. Nowack, Die kleinen Propheten (HKAT 3/4; 2nd

ed.; Göttingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 1903) 390; P. Riessler, Die kleinen Propheten oder das Zwölfprophetenbuch (Rottenburg: Bader,

1911) 253; E. Sellin, Das Zwölfprophetenbuch: Übersetzt und erklärt (KAT 12; Leipzig: A. Deichert, 1922)

496; Stade, “Deuterosacharja” (1881), 17; J. Wellhausen, Die kleinen Propheten: Übersetzt und erklärt (Berlin:

Reimer, 1898) 189. As noted by D. Barthelémy (Critique textuelle de l’Ancien Testament, tome 3: Ézéchiel,

Daniel et les 12 Prophètes [OBO 50/3; Freiburg: Universitätsverlag; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht,

1992] 977), the 3rd

-person verb is the easier reading, given the use of the 3rd

-person verb rbd and the 3rd

-sg

suffix on wlvm later in v. 10. However, given the close contextual connection between this and the following

strophe, the latter of which has God speaking in the 1st

person, the sense here is that God (1st person) is speaking

about the new king: God is the one who will effect the expulsion of the military arsenal from Ephraim and

Jerusalem, after which the (messianic?) king will proclaim peace and have dominion over the earth. See also the

exegesis section below.

e The Gk differs the most for this colon with its kai. plh/qoj kai. eivrh,nh evx evqnw/n (“and a multitude and

peace from the nations”). Otherwise, there are some minor variations among the versions regarding how the l preposition is translated (dative noun gentibus in La [“to/for the nations”]; m( [“with”] in Syr).

f The La comes closest to the MT with its potestas eius (“his power/authority”). In contrast, both the

Gk and the Syr use a verb meaning “he will rule” (Gk kata,rxei; Syr =L$N).

g Referring to the Euphrates River; see Barnes, Haggai, 75; Elliger, Propheten, 150; M. Saebø, “Vom

Grossreich zum Weltreich: Erwägungen zu Pss. 72:8; 89:26; Sach. 9:10b,” VT 28 (1978) 83-91; Redditt,

Haggai,115.

Page 216: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

201

VPVoc AdvV[VOI] $l byva hnvm dygm ~wyh-~g hwqth yrysa !wrcbl wbwv12

VIO OVO ~yrpa ytalm tvq hdwhy yl ytkrd-yk13

VO O !wy $ynb-l[ !wyc $ynb ytrrw[w

VP rwbg brxk $ytmfw

Translation and Notes

kwb ~ym !yak rwbm j$yrysa iytxlv h$tyrb-~db ta-~g11

11As for you, by the blood of your

h covenant, I have freed

i your

j captives from

ka

waterlessk pit.

h Most Gk MSS lack the 2

nd-person possessive pronoun.

i The Gk uses a 2

nd-person verb evxape,steilaj (“you will send out”) instead of a 1

st-person verb. The La

(emisisti; “I have sent out”) and Syr (tYr$; “I freed”) both use a 1st-person verb in accordance with the Heb.

j The Syr ()D*YS)) lacks the 2

nd-person possessive pronoun of the Heb.

k-k

More literally, “a pit/cistern, there is no water in it.” The other versions have similar phrasing: Gk la,kkou ouvk e;contoj u[dwr (“a pit/cistern not-having-water”); La lacu in quo non est aqua (“a pit/cistern in

which [there] is no water”); Syr )YM8 hB tYLd )BwG (“a pit/cistern [in] which there is not water in it”).

Several scholars omit this phrase as a gloss; see Elliger, Propheten, 151; P. D. Hanson, “Zechariah 9 and the

Recapitulation of an Ancient Ritual Pattern,” JBL 92 (1973) 37-59, here 45; Mason, Haggai, 90; Nowack,

Kleinen Propheten, 391; Reventlow, Propheten, 97; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 501. The phrase does make

the colon a little long; however, the attestation of the phrase in all four versions makes it difficult to dismiss.

Page 217: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

202

$l byva hnvm ndygm ~wyhn -~g mhwqth yrysa !wrcbl lwbwv12

12Return

l to a fortress, Captives of Hope;

m Indeed

ntoday I declare

n I am restoring double to

you.

o~yrpa ytalm tvq hdwhy yl ytkrd-yko13

13oIndeed, I bent Judah to me ([as] a bow), [As] a bow I filled Ephraim.

o

l The Gk has a 2

nd sg. fut. ind. act. verb kaqh,sesqe (“you will sit/dwell”) rather than an imperative as

found in the Heb, La (convertimini; “return”) and Syr (wBt; “return”).

m Both the Heb and La have “[prisoners of] hope” (La spei). In contrast, both Gk (th/j sunagwgh/j) and

Syr ()t$wNK) use a word meaning “assembly, community, congregation, synagogue.” In the case of the Gk,

the phrasing could be influenced by the Gk expression sunagwgh, pole,mou (= “levying of war”); see LSJ, 1692;

however, this phrase is not attested in the LXX.

n-n

The La comes closest to the Heb with its hodie … adnuntians (“today … [I am] declaring”), using a

present participle in place of the hiphil participle dygm (“declaring”) in Heb. In contrast, the Gk reads kai. avnti. mia/j h`me,raj paroikesi,aj sou dipla/ avntapodw,sw soi (“and for one day of the captivity/sojourning”), while Syr

has the shorter, albeit similar, reading mwY dX pLXw (“and for one day”). In both Gk and Syr, the meaning is

that God will repay double for each day (presumably of the captivity [= exile]).

o-o

It is difficult to know where to divide the cola within this bicolon; tvq could be read with either

colon. For scholars who also put “bow” in the second colon, see Elliger, Propheten, 151; Horst, Zwölf kleinen

Propheten, 246; Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 88; Petersen, Zechariah 9–14, 54-55; Reventlow,

Propheten, 97. However, the basic interpretation according to which Judah is treated as a bow that is filled with

Ephraim (as its arrow) is also tempting and most scholars translate the bicolon accordingly; see Curtis, Stony

Road, 171; Lamarche, Zacharie IX–XIV, 47; Marti, Dodekapropheton, 431; Nowack, Kleinen Propheten, 392;

Petterson, Behold Your King, 143; Smith, Micah-Malachi, 257-58; Willi-Plein, Haggai,165. Otzen (Deutero-

Sacharja, 194, 242) discusses both options, noting that the idea (bow and implied arrow applied to Judah and

Ephraim) is unique in the OT.

My division of the Heb above follows BHS; one benefit of this division is that it yields a more evenly

balanced bicolon. However, the verb $rd (lit., “walk, tread upon”) is used with tvq in the sense of “bending”

a bow fifteen other times in the MT (see 1 Chr 5:18; 8:40; 2 Chr 14:7; Pss 7:13; 11:2; 37:14; Isa 5:28; 21:15; Jer

9:2; 46:9; 50:14, 29; 51:3; Lam 2:4; 3:12). On the other hand, the piel of alm (which appears in the second

colon) is also used with tvq as its object in 2 Kgs 9:24. For Zech 9:13a, the NABRE has “For I have bent Judah

as my bow, I have set Ephraim as its arrow” (cf. NRSV). However, the only OT verses in which “arrow”

(#x/ycx) occurs with the verb alm are 2 Kgs 9:24 and Jer 51:11, and in neither context is “arrow” the object

(direct or indirect) of alm. Because $rd + tvq is more common (and, hence, tvq could be interpreted as

implied in the first colon, given the common expression with tvq as the object of $rd, meaning “bend a

bow”) while tvq + alm is less common but also attested elsewhere, I have placed tvq as part of the second

colon in Heb to maintain a better balance. I suspect this may be an instance of janus parallelism, in which case

tvq should be understood with both cola – hence, I have included “bow” in parentheses in the first colon of the

translation. I reached this conclusion independently of S. M. Paul (“A Technical Expression from Archery in

Zechariah IX 13a,” VT 39 [1989] 495-97), who comes to the same option after considering the Akkadian

expression qašta mullû (“to nock [fill] the bow”); see also Barnes, Haggai, 76; Butterworth, Structure, 178.

Both the Gk and the La are as ambiguous as the Heb in their placement of “bow”; in contrast, the Syr clearly

places “bow” with “Judah” ()dwhY L( yt$Q tXtMd l+M [“because I bent my bow over Judah”]).

Page 218: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

203

q!wy p$ynb-l[ !wyc $ynb ytrrw[w

And I will rouse your sons, Zion, Against yourp sons, Yavan;

q

rwbg brxk $ytmfw

And I will wield you [Zion] as a warrior’s sword.

Strophe III: The Victorious Divine Warrior

SPV VPO wcx qrbk acyw hary ~hyl[ hwhyw14

SOV VP !myt twr[sb $lhw [qty rpwvb hwhy yndaw

SVP VVI [lq-ynba wvbkw wlkaw ~hyl[ !gy twabc hwhy15

VVP VPP xbzm twywzk qrzmk walmw !yy-wmk *wmhw wtvw

VS PPO wm[ !ack awhh ~wyb ~hyhla hwhy ~[yvwhw16

P VO `wtmda-l[ twsswntm rzn-ynba yk

p The Gk lacks the 2

nd-person possessive pronoun (see also n. q below); see also Nowack, Kleinen

Propheten, 392; Petersen, Zechariah 9–14, 54-55; Riessler, Kleinen Propheten, 250.

q The Gk has a genitive here (tw/n ~Ellh,nwn), whereas the Heb, La (Graecia) and Syr (nwY) use a

vocative. Both the Gk and the La clearly understand “Greeks/Greece” where the Heb has !wy. The Syr appears to

be a transliteration; I have been unable to locate a meaning for nwY that fits this context ()NwY = “dove”), but

there are several related cognate words in Syr that would indicate a connection with Greek/Greece: the adj.

)YNwY means “Greek, Byzantine”; the verb yNwY means “to Grecize”; and the verb oNwY means “to speak

Greek” (M. Sokoloff, A Syriac Lexicon [Winona Lake, IN: Eisenbrauns; Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2009]

569). The proper name !wy is used in Genesis (10:2, 4) and 1 Chronicles (1:5, 7) to refer to the fourth son of

Japheth, son of Noah; elsewhere, it is used to designate a land or people (Isa 66:19; Ezek 27:13, 19; Dan 8:21;

10:20; 11:2; Zech 9:13), which HALOT (p. 402) connects with Greek Asia Minor in Isaiah and Ezekiel, and

with the Greeks themselves in Joel, Zechariah, and Daniel. Curtis (Stony Road, 173) notes that !wy is a cognate

of “Ionia,” representing the Aegean Islands and the Greek mainland, while “sons of Yavan” refers to “all the

native Greek-speaking peoples of the Aegean world.” BHS and a few scholars think this entire colon is a gloss;

see Elliger, Propheten, 151; Hanson, “Zechariah 9,” 45; Horst, Zwölf kleinen Propheten, 246; Mason, Haggai,

91; Mitchell, “Haggai and Zechariah,” 279; Reventlow, Propheten, 97-98; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 502.

Page 219: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

204

Translation and Notes

wcx qrbk acyw hary ~hyl[ rhwhyw14

14And Yhwh

r will appear over them, And his arrow will go out as lightning.

v!myt utwr[sb $lhw [qty trpwvb shwhy yndas

The sLord Yhwh

s will sound the ram’s horn,

t And he will come in the storms

u of the south.

v

r The La has Dominus Deus (“Lord God”); cf. next bicolon.

s-s

The La comes the closest to the Heb with its Dominus Deus (“Lord God”). The Gk reads ku,rioj pantokra,twr (“Lord Almighty”), while the Syr has )twD*M )rMw (“Lord of Hosts”; cf. next bicolon).

t The Gk (sa,lpiggi) and La (tuba) use a word meaning “trumpet” or “horn” (in general); the Syr

)NrQB can also have the basic meaning of “horn.”

u Tempest, storm wind, whirlwind; similar translations occur in the other versions (Gk sa,lw| [“surge”;

“tumult”]; La turbine [“whirlwind”]; Syr )L(L(B [“storm”])

v !myt could also be the proper name “Teman”; for examples, see Amos 1:2; Obad 9; Jer 47:7, 20;

Ezek 25:13; Hab 3:3. Although !myt does appear in these other texts, Wellhausen (Kleinen Propheten, 190)

takes special note of a possible connection with Hab 3:3, specifically, with his question “weil er vom Sinai

kommt?” (“because he comes from Sinai?”); cf. Stade (“Deuterosacharja” [1881], 56), who connects this verse

with Deut 33:2 and Judg 5:4-5; Baldwin (Haggai, 182), who cites Judg 5:4, 5 and Hab 3:3; Barnes (Haggai,

77), citing Isa 21:1 and Hab 3:3; Conrad (Zechariah, 164), citing Deut 33:2 and Judg 5:4-5 in addition to Hab

3:3. However, in the context of Zech 9:14, the general meaning “south” fits slightly better (albeit not

conclusively), given that it is describing a storm; cf. R. L. Smith (Micah-Malachi, 258-60), who does translate

the term as a proper noun (“storms of Teman”) and connects it with Hab 3:3. For further discussion of !myt

here, see also Sweeney, Twelve Prophets, 666-67.

Page 220: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

205

y[lq-ynbay wvbkw xwlkaw ~hyl[ !gy wtwabc hwhy15

15Yhwh Seba’oth

w will protect them, And they will consume

x and subdue

y(with?)

sling stones.y

w I have transliterated the Heb rather than translate it, given its use as part of Yhwh’s title as well as the

loss of the military connotations (relative to modern usage) in the most common English translation for twabc,

i.e., “hosts”; scholars who transliterate twabc include Horst, Zwölf kleinen Propheten, 246; Lamarche,

Zacharie IX–XIV, 48; Willi-Plein, Haggai,165. The La comes closest to the Heb with Dominus exercituum

(“Lord of armies/hosts”). The Gk has ku,rioj pantokra,twr (“Lord Almighty”), while the Syr reads )NtLYX )YrMw (“strong Lord” [=Lord Almighty?]).

x Several scholars propose emendations for wlkaw even though “they will consume/eat” is attested in

the other versions (Gk katanalw,sousin; La devorabunt; Syr nwLK)N). Riessler (Kleinen Propheten, 254)

suggests the least radical emendation with ~wlka (“they consumed them”). Stade (“Deuterosacharja” [1881],

18) proposes reading ~wlkyw (“they will prevail [over] them”). The 3rd

-pl pronominal suffix on Riessler’s and

Stade’s emendations are apparently influenced by the presence of auvtou,j (“them”) in Gk. Marti

(Dodekapropheton, 432), Nowack (Kleinen Propheten, 393), and Wellhausen (Kleinen Propheten, 190) propose

wlkyw (“they will prevail”); cf. Mason, Haggai, 91. Elliger (Propheten, 151) leaves “they eat” (fressen) but

wants to read rfb (“flesh”) as its object, presumably in place of wvbkw; see also Horst, Zwölf kleinen

Propheten, 246; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 496.

y-y

Given the lack of a preposition before [lq-ynba (“stones of a sling”), it difficult to determine

whether [lq-ynba should be understood as a direct or indirect object (the latter could be taken as a dative of

means), or even perhaps as the subject (see Barnes, Haggai, 77; Barnes associates the imagery with hailstones).

The Gk (evn li,qoij sfendo,nhj) and La (lapidibus fundae) both treat “stones” as a dative of means. The Syr

()(LQB )P)8K) is as ambiguous as the Heb in that “stones” in its rendering could be read as a direct or

indirect object. Stade (“Deuterosacharja” [1881], 18) adds a preposition to the Heb to create the reading

[lq-ynbak (“as stones of a sling”). Marti (Dodekapropheton, 432), Nowack (Kleinen Propheten, 393), and

Wellhausen (Kleinen Propheten, 190) emend ynba to ynb (“sons”).

Page 221: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

206

xbzm aatwywzk qrzmk walmw !yy-wmk z*wmhw wtvw

And they will drink and be rowdyz as with And they will be full as a bowl, as the

wine, cornersaa

of an altar.

z The MT has the verb wmh (“they groaned, made noise”); its presence is problematic given the context

and the lack of a conjunction between wmh and the previous verb wtvw (“they will drink”) within the same

colon. A few important Gk MSS (B, S*, W) omit the second verb and have a 3rd

-person pl. pronoun in place of

the direct object of “drink” (kai. evkpi,ontai auvtou.j w`j oi=non [“and they will drink them as wine”]). However,

other Gk MSS read to. ai-ma auvtw/n (“their blood”) in place of auvtou,j, probably attesting to a Heb Vorlage that

read ~md (“their blood”). The La fixes the problem by reading a participle for “drink” (bibentes) followed by

the finite verb inebriabuntur (“they will be drunk”), yielding “and drinking, they will be drunk as if with wine.”

The Syr keeps “drink” as a finite verb (nwt$N), but reads )YXwLd (“confusion/disorder”) as the direct object

of “drink.” Thus, none of the versions (Heb, Gk, Syr, or La) agrees regarding what comes after the verb “drink.”

On the basis of the majority of Gk MSS which read to. ai-ma auvtw/n, several scholars propose emending

the text to match the Gk. Most emend wmh to ~md; see Marti, Dodekapropheton, 432; Nowack, Kleinen

Propheten, 393; Peterson, Zechariah 9–14, 54-55; Riessler, Kleinen Propheten, 254; Wellhausen, Kleinen

Propheten, 190. Another proposal is to read just ~d (“blood”); see BHS; Elliger, Propheten, 151; Horst, Zwölf

kleinen Propheten, 246; Reventlow, Propheten, 97; Sellin, Zwölfprophetenbuch, 496; Stade, “Deuterosacharja”

(1881), 18. There are OT other passages which mention Israel drinking the blood of an enemy (Num 23:34;

Ezek 39:17, 18, 19), but none of the passages liken drinking blood to drinking wine specifically. The only text

in which blood (~d) and wine (!yy) are mentioned together in adjacent cola is in Gen 49:11 wvbl !yyb sbk

htws ~ybn[-~dbw / (“he washed his clothing in wine” / “and his garment in the blood of grapes”); however,

“blood” in this context refers to grapes (“blood of grapes” = “wine”), not the actual blood of people/enemies.

A different option is offered by the NABRE, which has “and [they] become heated,” perhaps

presupposing a h/x confusion and reading wmx (“they are heated”?) in place of wmh, given that the noun hmx

means “heat,” “rage,” or “poison.” Somewhat similarly, Lamarche (Zacharie IX–XIV, 48) proposes a translation

that most closely resembles the interpretation of the La and maintains the second verb: tituberont (“they will

stagger”). I agree with Meyers and Meyers (Zechariah 9–14, 88), who simply add a w conjunction to yield

wmhw; that conjunction could have been lost due to haplography with the w on the previous verb (wtvw). aa

Not in Gk, which only has w`j fia,laj qusiasth,rion (“[they will fill] the altar as a bowl”). Both La

and Syr include the conjunction “and” (La et; Syr w) before the last prepositional phrase (La et quasi cornua

altaris [“and as the horns of an altar”]; Syr )XBdMd )tYwz kY)w [“and as the corner of an altar”]).

Page 222: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

207

wm[ !ack ccawhh ~wybcc bb~hyhla hwhybb ~[yvwhw16

16And

bbYhwh their God

bb will save them;

ccOn that day,

cc his people (will be) as sheep,

ddwtmda-l[ twsswntm rzn-ynba ykdd

ddIndeed, gemstones of a crown Shining upon his land.

dd

2. Authenticity and Dating

As noted in Chapter II, B. Stade wrote a landmark three-part article in 1881-1882 that

set the tone for “Deutero-Zechariah” studies for the better part of following century, that

itself was largely influenced by the previous work of Eichhorn.6 Those who disagreed with

Stade’s conclusions felt compelled to write formal refutations of Stade’s arguments (and/or

similar arguments from other scholars before and after Stade) as early as the turn of the

century; one early critique was by G. L. Robinson in 1895-96, just a few years after Stade’s

bb-bb

The La and Syr match the Heb respectively with Dominus Deus eorum and nwhhL) )YrM (“the

Lord their God”). The Gk simply reads ku,rioj (“Lord”).

cc-cc

awhh ~wyb could also be read with the first colon, as indicated by the punctuation in the

Göttingen LXX. In his edition of the La Vulg., Weber begins the second colon with in die illa (“on that day”),

as I have done above, given that it creates a better balanced bicolon. The Leiden Peshitta does not include any

punctuation that would indicate a division between the cola in Syr.

dd-dd

This bicolon could also be combined into a single colon. For the first colon, the Gk, La, and Syr all

use the adjective “holy” to describe the “stones” but they all differ from the Heb and one another in the second

colon (which, again, could be read as a single colon): Gk dio,ti li,qoi a[gioi / kuli,ontai evpi. th/j gh/j auvtou/ (“for

holy stones / are rolled upon his land”); La quia lapides sancti / elevantur super terram eius (“because holy

stones / [they] are raised above his land”); Syr h(r)B ywh8 oYd$8d / )t$8YdQ ywh8 )P)8Kd l+M (“because

the stones are holy / which are cast/thrown upon his land”). Several scholars emend ynba yk to ynbak (“as

stones”); see Horst, Zwölf kleinen Propheten, 246; Marti, Dodekapropheton, 432; Nowack, Kleinen Propheten,

394; Peterson, Zechariah 9–14, 54-55; Riessler, Kleinen Propheten, 254; Wellhausen, Kleinen Propheten, 190-

91. J. A. Bewer (“Two suggestions on Prov 30:31 and Zech 9:16,” JBL 67 [1948] 61-62, here 62) suggests that

the verb #ycy (“shall shine”) is missing before the yk.

6 Stade, “Deuterosacharja” (1881), 1-96; idem, “Deuterosacharja: Eine kritische Studie,” ZAW 2 (1882)

151-72, 275-309; citing: J. G. Eichhorn, Einleitung in das Alte Testament, vol. 3 (Leipzig: Weidmanns Erben

und Reich, 1787).

Page 223: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

208

article appeared.7 Stade’s influence extends both to the issue of authenticity of Zechariah 9–

14, particularly in relation to Zechariah 1–8 and its prophetic author, as well as to the dating

of Zechariah 9–14.

Stade argued that Zechariah 9–14 is definitely from a separate author than the first

eight chapters of Zechariah, thus proposing the name “Deutero-Zechariah”

(Deuterosacharja) for these last six chapters of the extant book. This position has become the

consensus among most scholars since Stade’s time. There remains some debate among

scholars regarding whether or not Zechariah 9–14 is the product of a single author/redactor;

single authorship is argued extensively by Lamarche even though his chiastic structure has

not been widely accepted.8 However, even among those scholars who think that different

authors were involved in the composition/redaction of Zechariah 9–14, most accept single

authorship for Zechariah 9 (sometimes including chapter 10 or parts thereof).9 Thus,

regardless of how many authors scholars have proposed (one, two, or many) for Deutero-

Zechariah, there is little disagreement with regard to the probable single authorship of at least

Zech 9:9-16.

Proposed dates for Zechariah 9 in particular have ranged from the time of King Josiah

in the seventh century B.C.E. to the Maccabean period in the second century B.C.E. Linguistic

7 G. L. Robinson, “The Prophecies of Zechariah: With Special Reference to the Origin and Date of

Chapters 9–14,” AJSL 12 (1895-1896) 1-92; repr. (Chicago: University Press, 1896).

8 Lamarche, Zacharie IX–XIV, 153; however, the dates proposed by Lamarche would place the

composition of Zechariah 9–14 during the time of Zechariah himself (pp. 148-53). Reventlow (Propheten, 86-

87) argues for (at least probable) single authorship for Deutero-Zechariah (but not for Zechariah as a whole). A.

F. Schellenberg (“One in the Bond of War: The Unity of Deutero-Zechariah,” Didaskalia 12 [2001] 101-15)

also argues for unity within Zechariah 9–14 largely by appealing to the Divine Warrior motifs (particularly in

chaps. 9–10 and 14).

9 For examples of those who propose single authorship for Zechariah 9, but not for all of Deutero-

Zechariah, see Otzen, Studien, 45-58; Redditt, Haggai,102-3.

Page 224: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

209

analyses are inconsistent in their findings with regard to dating or single authorship.10

However, the preexilic dating has few followers after the time of Stade, although some admit

the possibility that perhaps parts of Zechariah 9 might be postexilic reworkings of earlier

material.11

One of the most obvious problems with a preexilic dating for Zechariah 9 is that it

clearly has the Babylonian Exile in mind when it talks about prisoners being freed and Yhwh

restoring double to the people (Zech 9:11-12). Another weakness of such a dating is the

failure to adequately address the reference to Greece in Zech 9:13, given that treating it as a

gloss is purely speculative (often based on a scholar’s analysis of the passage’s alleged

“meter”) and Otzen’s theory that it refers to Greek mercenaries in Egypt, while interesting

and perhaps possible, seems highly unlikely.12

Several scholars support a Persian date for Zechariah 9, some of whom place it during

the time of the prophet Zechariah. Hanson thinks that Zechariah 9 is a prophetic adaptation of

a Divine Warrior hymn/motif, probably close to the time of Deutero-Isaiah; thus, he suggests

10

Two often-cited linguistic studies on Deutero-Zechariah resulted in different conclusions,

particularly with regard to unity/authorship. Y. T. Radday and D. Wickmann (“The Unity of Zechariah

Examined in Light of Statistical Linguistics,” ZAW 87 [1975] 30-55) concluded that Zechariah 9–11 have a high

probability of being from the same author as Zechariah 1–8 whereas it is highly improbable that Zechariah 12–

14 is from the same author as Zechariah 1–11 (p. 54). In contrast, A. E. Hill (“Dating Second Zechariah: A

Linguistic Reexamination,” HAR 6 [1992] 105-34) determined that Zechariah 10–14 are linguistically similar to

Zechariah 1–8 and, hence, he proposes a date ca. 520-450 or, more precisely, 515-458 B.C.E. (pp. 131-32) for

both segments. However, both studies would seem to date Zechariah 9 to the Persian period if one assumes a

traditional date of authorship (and accepts Radday and Wickmann’s conclusion that Zechariah 9 was probably

by the same author as Zechariah 1–8) as well as Hill’s findings for Zechariah 10–14 as applicable to Zechariah

9 as well (Zechariah 9 was excluded in Hill’s study because it is poetry, not prose). D. A. Robertson (Linguistic

Evidence in Dating Early Hebrew Poetry [SBLDS 3; Missoula: University of Montana, 1972] 109) notes that

Zech 9:15 contains a feature (enclitic m) of standard Hebrew poetry (eighth century and later).

11

One of the strongest post-Stade supporters of a preexilic date for Zechariah 9 is Otzen (Studien,

212); see also Kraeling, “Historical Situation,” 24-33. For a detailed critique of pre-twentieth century

scholarship that argued for preexilic dating, see Robinson, “Prophecies of Zechariah,” 16-52.

12

Otzen, Studien, 45-58; cf. Riessler (Kleinen Propheten, 253-54) who takes “sons of Yavan” as a

reference to Greek pirates that would be prior to 550 B.C.E.

Page 225: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

210

a tentative date for the chapter in the mid-sixth century B.C.E.13

Robinson claims that the

description of the coming king’s dominion as being “from sea to sea, and from the River

[Euphrates] to the ends of the earth” best describes (and is really applicable to only) the reign

of King Darius I of Persia between 518-516 B.C.E.14

Boda suggests a slightly later date for

Zechariah 9 at around 515-510 B.C.E., and sees the chapter as probably by Zechariah

himself.15

Meyers and Meyers suggest that Zechariah 9 is likely from the first half of the fifth

century, even though an earlier form of it might have been reworked at that time.16

Jones

holds that the author of Zechariah 9–11 was an Israelite “of the northern dispersion” who was

active in or near Damascus in the fifth century.17

Horst thinks that 9:1–11:3 can be dated near

the end of the Persian period or beginning of the Hellenistic period, specifically during the

last half of the fourth century.18

Redditt notes three additional observations that he believes lend support to a Persian

dating (in his case, an early Persian period date for Zechariah 9).19

First, the authors of

Deutero-Zechariah made use of previous prophetic material, especially Jeremiah, Ezekiel,

and Proto-Zechariah. Second, the weighing of shekels mentioned in 11:14 more likely points

to a time before coins became more prevalent (i.e., during the Hellenistic period), even

13

P. D. Hanson, The Dawn of Apocalyptic (rev. ed.; Philadelphia: Fortress Press, 1979) 322-24.

14

Robinson, “Prophecies of Zechariah,” 73; see also Sweeney, Twelve Prophets,664-66.

15

Boda, Haggai, 410.

16

Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 26-27.

17

D. R. Jones, “A Fresh Interpretation of Zechariah 9–11,” VT 12 (1962) 241-59, here 258.

18

Horst, Zwölf kleinen Propheten, 213-14; however, he also thinks that preexilic elements have been

incorporated.

19

Redditt, Haggai, 98-100.

Page 226: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

211

though he admits that metal was not coined in Palestine until the Maccabean period. Third,

the boundaries of the New Jerusalem in Zechariah 14 are described in preexilic terms, and it

mentions two gates (Zech 14:10) that were not rebuilt by Nehemiah (thus implying that the

author was writing during a time when the walls were still in ruins, i.e., prior to Nehemiah).

Redditt proposes a date of composition for 9:1-17 as being probably sometime between 515

B.C.E. and the time of Nehemiah (ca. 445 B.C.E.).20

The problem with Redditt’s first observation is that it only indicates that the author(s)

of Deutero-Zechariah came after the prophets whom he/they quote, which could include any

time after those prophets (including the Hellenistic Period). He admits that the second

observation is tenuous; weighing silver could have continued in Palestine even after the

Greeks arrived (however, his observation would seem to point at least to a pre-Maccabean

date). A potential problem with Redditt’s third observation is that if Zechariah 14 is looking

forward to a future eschatalogical Jerusalem, the author may intentionally be using the

preexilic boundaries as the “ideal” restoration of the walls, regardless of the current status of

the walls. Perhaps the author was not satisfied with previous results of the rebuilding of the

temple or walls of Jerusalem and believed that God would restore both to their original glory

and size as they existed prior to the Babylonian conquest of Jerusalem.

One of the most often cited arguments in favor of a Hellenistic (or later) dating is the

reference to the !wy ynb (“sons of Yavan [Greece]”) in Zech 9:13. In fact, Stade proposes that

the reference to Greeks in 9:13 clearly places Deutero-Zechariah in the context of the

Hellenistic period; more specifically, he narrows the date to 306-278 B.C.E. during the

20

P. L. Redditt, “Nehemiah’s First Mission and the Date of Zechariah 9–14,” CBQ 56 (1994) 664-78,

here 675-76.

Page 227: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

212

struggle for power among the Diadochi.21

Several scholars, however, have challenged the

reference to !wy ynb as evidence of Hellenistic composition. A frequent, albeit feeble, claim

is that the colon in which !wy ynb appears is a “gloss.” The strongest argument against 9:13

necessarily being evidence of Hellenistic composition comes from those scholars who

suggest that the reference could in fact be reflective of Greco-Persian conflicts during the

Persian period.22

However, Floyd rightly questions whether the fifth-century conflicts

between Persia and Greece would have had any direct impact on Judah; rather, he argues that

the best interpretation is the most obvious one: the passage (9:11–10:12) is describing

Jerusalem’s ability “to resist direct threats from the Greeks” as a result of “opposition

between the Greeks and Jews themselves.”23

Another attempt to divorce 9:13 (and its

surrounding context) from a necessarily Hellenistic interpretation is Jones’s suggestion that

the author was merely using biblical allusions in which !wy refers to “distant nations” (cf. Isa

41:1; 66:19).24

Jones also suggests that, rather than the Greeks being portrayed as enemies in

9:13, they are “the means of restoring the lost sons of Zion”; thus he proposes reading the last

21

Stade, “Deuterosacharja” (1882), 290, 305. See also Marti, Dodekapropheton, 396; Nogalski,

Redactional Processes, 216; Nowack, Kleinen Propheten, 378.

22

Curtis, Stony Road, 174-81; Petterson, Behold Your King, 144; Robinson, “Prophecies of

Zechariah,” 67-75. Although R. H. Pfeiffer (“Hebrews and Greeks before Alexander,” JBL 56 [1937] 91-101)

notes archeological evidence of Aegean influence in Syria, Phoenicia, and Palestine dating back to ca. 2000

B.C.E. and continuing through the fifth century B.C.E., he admits that we remain in the dark with regard to the

exact means of cultural transmission and the level of direct contact between the Hebrews and Greeks.

23

Floyd, Minor Prophets, 456. However, E. Meyers (“The Crisis of the Mid-fifth Century B.C.E.

Second Zechariah and the ‘End’ of Prophecy,” in Pomegranates and Golden Bells: Studies in Biblical, Jewish,

and Near Eastern Ritual, Law, and Literature in Honor of Jacob Milgrom [ed. D. P. Wright, D. N. Freedman,

and A. Hurvitz; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1995] 713-23, here 715-16), citing K. Hoglund, argues that

Palestine was probably most affected by the mid-fifth century Egyptian satrapal revolts which prompted Persia

to build fortresses in the Levant ca. 450 B.C.E. to keep the local populations from aligning themselves with

Greece. See also Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 18-22.

24

Jones, “Fresh Interpretation,” 247-49.

Page 228: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

213

colon of the verse as “Upon (l[;) thy sons, O Jawan.”25

However, in order to maintain his

thesis that the author is using a military metaphor without implying a military role for

“Jawan,” Jones has to appeal to a “glossator’s touch” to explain the transformation of the

metaphor into a literal reference to warfare against the Greeks in a later century.26

There are other reasons that have been proposed in favor of a Hellenistic dating for

Zechariah 9. Delcor perceives references to Alexander the Great in the list of nations in vv.

1-8; he suggests that Alexander is portrayed favorably in these verses and as acting as

Yhwh’s instrument, in contrast to the rest of the chapter in which he is supplanted by a new

Davidic king.27

In addition to the mention of Greece in 9:13, Floyd appeals to two other

reasons why a time after Alexander the Great would provide the best context for Zechariah

9:1–11:17 as from ca. 330 – 300 B.C.E.: (1) the king described in 9:9-10 is likely to be based

on the type of king Alexander was (i.e., able to bring general peace for the first time since the

middle of Darius I’s reign); and (2) the real but unrealized hope for unification between the

southern (Judah/Jerusalem) and northern (Israel/Samaria) kingdoms is more appropriate in a

later period, given the squabbles between the returning exiles and Samaritans during the

Persian period as noted in Ezra and Nehemiah.28

One problem with Floyd’s first suggestion

is that it is quite possible that, as noted by Jones, one only needs to look to the descriptions of

25

Ibid., 248. However, Jones also thinks that the colon “overloads the line and is metrically

superfluous” (ibid.).

26

Ibid., 248-49.

27

M. Delcor, “Les Allusions à Alexandre le Grand dans Zach IX 1-8,” VT 1 (1951) 110-24, esp. 123;

see also I. Willi-Plein, “Prophetie und Weltgeschichte: Zur Einbettung von Sach 9,1-8 in die Geschichte

Israels,” In Davidshaus und Prophetie: Studien zu den Nebiim (Biblisch-Theologische Studien 127;

Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Theologie, 2012) 243-62. However, several scholars have critiqued the

applicability of Zech 9:1-8 to the march of Alexander; see Curtis, Stony Road, 166-70; Redditt, “Nehemiah’s

First Mission,” 665-67.

28

Floyd, Minor Prophets, 454-57.

Page 229: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

214

King David himself and the Suffering Servant passages as a basis for the description of the

king in Zech 9:9-10.29

Floyd’s suggestion further presupposes that the expectation is not

intended as a Messianic hope for a new Judean king in the line of David but merely for any

monarch who can bring peace to the land, including foreign monarchs.

Only a few scholars attempt to date Zechariah 9 as late as the Seleucid/Ptolemaic or

Maccabean periods.30

Although Rubinkam proposes a date for Zech 9:1-10 to the time of the

approach of Alexander the Great, he thinks that Zech 9:11–chap. 14 overall reflect the

Maccabean period.31

Similarly, Mitchell suggests that Zech 9:1-10 was written ca. 333

B.C.E., whereas Zech 9:11–11:3 is from the time of Ptolemy III (247–222 B.C.E.).32

Marti

dates the material in Zechariah 9 to “none other than the Seleucid Empire” (nichts andres als

das Seleucidenreich) and, more specifically, to ca. 197–142 B.C.E.33

Nowack also supports a

dating in the time of the Seleucids and Ptolemies.34

However, the above scholars who support

a Seleucid/Ptolemy – Maccabean date all published their works in the early twentieth century

or earlier, thus attesting to the movement in biblical scholarship away from proposing such

late dates for the OT material after that time. This is perhaps due, at least in part, to an

increase in scholarship regarding Sirach, in which the Twelve Prophets are mentioned

29

Jones, “Fresh Interpretation,” 248-49, 256-58.

30

For a general critique of methods used to date OT texts to the Maccabean period, see P. R. Ackroyd,

“Criteria for the Maccabean Dating of Old Testament Literature,” VT 3 (1953) 113-32; although Ackroyd

primarily addresses the dating of the Psalms and Sirach, he also mentions Deutero-Zechariah (specifically, Zech

12:10-14) as a further example on pp. 129-31.

31

Rubinkam, Book of Zechariah, 83-84.

32

Mitchell, “Haggai and Zechariah,” 252-58.

33

Marti, Dodekapropheton, 396.

34

Nowack, Kleinen Propheten, 378.

Page 230: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

215

collectively in Sir 49:10. Thus, Sirach provides a terminus ad quem for the compilation of the

Twelve Prophets, i.e., prior to the publication of Sirach ca. 180 B.C.E.35

Given the variety of suggestions, it is no wonder that R. L. Smith observes that an

attempt to determine the historical context for Zechariah 9–14 is likely to end in failure.36

The most likely time of composition of Zechariah 9 would seem to be the Persian – early

Hellenistic Period. On the one hand, the more obvious interpretation that the “sons of Yavan

[Greece]” in Zech 9:13 are the direct enemies of Israel, over whom Yhwh will grant victory,

makes the Hellenistic period tempting. However, without knowing the impact (or lack

thereof) that the Greco-Persian conflicts had in Palestine during the fifth century, the

possibility of those conflicts providing the basis for the reference in Zech 9:13 remains

plausible. Thus, both periods will be kept in mind throughout this study.37

3. Exegetical Analysis and Commentary

As indicated at the beginning of this chapter, the delimitation of pericopes in

Zechariah 9–10 is difficult. More than a few scholars suggest that Zechariah 9 constitutes a

single, self-contained unit, while others expand it to include all or part of chapter 10. Most

scholars are in agreement that there is a break between 9:8 and 9:9, a position I adopt. There

is a shift in focus from an oracle against the nations in 9:1-8, which is not of primary interest

in this study, to a strophe describing a coming king in vv. 9-10, which likewise shifts to

35

P. W. Skehan and A. A. Di Lella, The Wisdom of Ben Sira (AB 39; New York: Doubleday, 1987)

16, 40-45. Among the Twelve Prophets, Di Lella notes that Ben Sira cites or alludes to Haggai and Malachi

(ibid., 41) – thus spanning both sides of Zechariah within the OT canon.

36

R. L. Smith, Micah-Malachi, 249.

37

A. M. Leske (“Context and Meaning of Zechariah 9:9,” CBQ 62 [2000] 663-78, here 664) notes that

a date between 400–350 B.C.E. is just as likely as a 515–445 B.C.E. one.

Page 231: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

216

addressing Zion/Jerusalem in the second person. Given the first-person verb ytrkh (“I will

expel/cut off”) in v. 10 found in the MT, the likely speaker in vv. 9-10 is Yhwh.

I have designated vv. 9-10 as Strophe I (Coming of the King). Although it is possible

that vv. 1-8 are intended to be read with vv. 9-10 as part of a larger whole, there is no

obvious linguistic or contextual reason why they need to be read together. In contrast,

Strophe II (vv. 11-13; Restoration of Yhwh’s People) is contextually dependent upon Strophe

I: Yhwh (first person) is still addressing Jerusalem/Zion (second person feminine), but this

strophe is distinguished from the previous one, given its shift in focus from the new king to

the restoration of God’s people as a whole (without any mention of the new king). It is

certain that a new strophe (Strophe III; The Victorious Divine Warrior) begins in v. 14, given

the sudden shift from Yhwh in the first person to a third person description of Yhwh, with the

tetragrammaton appearing in the first colon of all three verses that I have included in Strophe

III (vv. 14-16). There is no mention of Yhwh at all in 9:17, which contains an exclamatory

statement about abundance of grain and wine and which connects well with 10:1 (which also

mentions grain), although wine is mentioned in both 9:15 and 9:17. It is possible that 9:17

was added as a transition to 10:1; however, it does not seem original to Strophe III (which, as

just pointed out, has a poetic three-fold use of “Yhwh” in the first colon of each verse that is

not continued in v. 17). Although 10:1 does include storm-god imagery, its focus shifts away

from the Divine Warrior victory motif in 9:14-16 to a more agrarian motif involving an

analogy about “bad shepherds” beginning in 10:2 (the yk which begins 10:2 syntactically

connects it to the previous verse).

The three strophes in Zech 9:9-16 function together to provide an image of the

restoration of God’s people and victory over their enemies. Yhwh promises a king who will

Page 232: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

217

proclaim peace in Strophe I. Then Yhwh describes the larger restoration of the people that he

will cause in Strophe II. Finally, the victory of the Divine Warrior is described using the third

person for Yhwh in Strophe III.

One particularly noteworthy proposal is that of P. D. Hanson, who suggests that

Zechariah 9 is an early apocalyptic “recapitulation of an archaic mythic pattern” using a

Divine Warrior hymn.38

He structures the entire chapter as follows39

:

Conflict-Victory (vv. 1-7)

Temple Secured (v. 8)

Victory Shout and Procession (v. 9)

Manifestation of Yhwh’s Universal Reign (v. 10)

Salvation: Captives Released (vv. 11-13)

Theophany of Divine Warrior (v. 14)

Sacrifice and Banquet (v. 15)

Fertility of Restored Order (vv. 16-17)

Hanson compares this pattern to what he considers the classical formation of a conflict myth

in the Mesopotamian Enuma Elish and other ANE mythology, as well as the use of the motif

in some of the psalms (e.g., Psalm 68). He connects the use of the motif in Zechariah 9 with

the “optimism” of Deutero-Isaiah in the mid-sixth century B.C.E.40

Some scholars recognize

the potential contribution of Hanson’s work while simultaneously finding fault with it,

particularly with regard to Hanson’s categorization of Zechariah 9 as “apocalyptic,” his

38

Hanson, “Zechariah 9,” 53-54; see also idem, Dawn of Apocalyptic, 292-324.

39

Hanson, “Zechariah 9,” 53.

40

Hanson, Dawn of Apocalyptic, 324.

Page 233: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

218

structural divisions, and, as Curtis notes, his attempt to trace the use of the Divine Warrior

motif and the development of “apocalyptic” literature over time without a “sufficient

comparative base.”41

3.1. Strophe I: Coming of the King

9Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout for joy, Daughter Jerusalem!

See, your king is coming to you; He is just and saved/victorious,

Humble and riding upon an ass, Upon a male ass, the offspring of a she-ass.

10And I will expel the chariot from Ephraim, And the horse from Jerusalem.

And the bow of war will be expelled, And he will proclaim peace to the nations.

And his dominion [will be] from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.

The opening commands to Daughter Zion and Daughter Jerusalem in Zech 9:9 are

reminiscent of similar imperatives in Zeph 3:1442

:

larfy w[yrh !wyc-tb ynr

~Ølvwry tb bl-lkb yzl[w yxmf

Shout for joy, Daughter Zion; Rejoice, Israel;

Be glad and exult with all [your] heart, Daughter Jerusalem.

As in Zechariah 9, the exhortations to rejoice are here followed by the mention of a king;

however, in Zephaniah 3, the “King of Israel” (larfy $lm) in their midst is Yhwh (Zeph

3:15; cf. Zech 2:14). In contrast, Zech 9:9 is describing a future human king, presumably in

41

Curtis, Stony Road, 156-60, here 158-59; see also Floyd, Minor Prophets, 441-42, 446, 454.

42

Daughter Zion and Daughter Jerusalem are also paired in 2 Kgs 19:21 // Isa 37:22; Lam 2:13; Mic

4:8. The combination of the coming of a savior for Daughter Zion (Zech 9:9) and the mention of the “ends of

the earth” (Zech 9:10) also occurs in Isa 62:11 ab $[vy hnh !wyc-tbl wrma #rah hcp-la hymvh hwhy (“Yhwh proclaimed to the ends of the earth, ‘Say to Daughter Zion, your savior comes.’”).

Page 234: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

219

the line of David; that the king is human and not Yhwh himself is indicated by the use of the

niphal participle [vwn, which more likely means “[one who is] saved” (although “victorious”

has also been suggested).43

The implication of the niphal form is that the salvation/victory of

the king was not brought about by the king himself, but by Yhwh. The king’s legitimacy to

rule is thus not based on his military strength, as is explicitly affirmed in Ps 33:16:

`xk-brb lcny-al rwbg lyx-brb [vwn $lmh-!ya

The king is not saved by his great army; A warrior is not delivered by his

great strength.

This interpretation is further supported by the description of the coming of the king as

“humble” (yn[) and “riding on a donkey” (rwmx/ry[). Mason connects the terms [vwn,

qydc, and yn[ with the description of the Servant in Deutero-Isaiah as well as the portrayal

of the king in some of the Psalms.44

Several scholars have noted the potential significance of

the donkey as the king’s mount rather than a horse (sws) or chariot (bkr), both of which

Yhwh himself will expel according to Zech 9:10.45

Ziba offers donkeys (~yrwmx) to King

43

See n. b in the “Text, Syntax, and Translation” section above. Floyd (Minor Prophets, 454-55) does

note that, technically, the text is ambiguous with regard to whether a new Davidic king is intended or just a

“new imperial overlord”; Floyd chooses the latter option and suggests that Alexander the Great provides the

background image for the type of king described in Zech 9:9-10. Leske (“Context and Meaning,” 665) rejects

the interpretation of this passage as referring to a “future messianic Davidide.”

44

R. A. Mason, “Why is Second Zechariah so Full of Quotations?,” in The Book of Zechariah and its

Influence (ed. Christopher Tuckett; Burlington, VT: Ashgate, 2003) 21-28, here 24. For a detailed study on the

influence of Deutero-Isaiah on Deutero-Zechariah, see C. R. Sosa, “La influencia de Isaías II en Zecarías II,”

Kairos 37 (2005) 39-57.

45

The plausibility of this interpretation supports the retention of the MT’s 1st-person verb against the

versions and those scholars who prefer a 3rd

-person verb (see n. d above). For scholars who contrast the donkey

vs. the horse/chariot as a means of royal transportation, see Boda, Haggai, 416-18; Leske, “Context and

Meaning,” 672-73; R. A. Mason, “The Relation of Zech 9–14 to Proto-Zechariah,” ZAW 88 (1976) 227-39, here

236-37; Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 129-31; Petterson, Behold Your King, 140; C. W. F. Smith, “The

Horse and the Ass in the Bible,” ATR 27 (1945) 86-97; R. L. Smith, Micah – Malachi, 256; Wellhausen,

Kleinen Propheten, 189. Cf. also Jer 17:25 and 22:4 where it is stated that the kings who sit on the throne of

David will ride on their chariot and horses.

Page 235: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

220

David’s household to ride during the coup begun by Absalom (2 Sam 16:2), this being the

one other possible reference to a king riding a donkey in the MT (cf. Gen 49:10-11);

however, the sons and/or grandsons of the judges Jair (Judg 10:4) and Abdon (Judg 12:14)

are mentioned as riding on donkeys (~[y]ry[) during the period of prosperity when Jair and

Abdon “judged” Israel.46

The adjective yn[ can mean “humble,” “poor,” or “afflicted,”

depending upon the context (albeit not necessarily without ambiguity); it occurs as a

reference to those saved (root [vy) by Yhwh in David’s Song of Thanksgiving in 2 Sam

22:28 (// Ps 18:22) as well as in Ps 34:7. Thus, the coming king is one who knows that real

strength is in Yhwh, not his own power or military assets.

The MT’s first-person verb ytrkh in v. 10 indicates that Yhwh is the one who will

expel military assets (represented by the horse [sws], chariot [bkr], and bow [tvq]) from

both Ephraim and Jerusalem (i.e., the northern and southern kingdoms, thus envisioning a

restored united kingdom). Within the context of the strophe, the imagery used could be

drawing upon passages in which faith in “horse” and “chariot” is to be rejected in favor of

faith in Yhwh (e.g., Ps 20:8; Isa 31:1). This action by Yhwh thus enables the king to

proclaim “peace” (~wlv; also “prosperity”) to the nations. The text also mentions that the

king’s dominion will be from “sea to sea” (~y-d[ ~ym) and from “the River to the ends of

the earth” (#ra-yspa-d[ rhnmw).47 As noted previously in Chapter III (specifically in the

discussion of Mic 7:12), when in the OT two seas are used in a directional formula, one sea is

46

Jones (“Fresh Interpretation,” 256-57) discusses the contrast between King David and Absalom

during the latter’s attempted coup against King David; see also R. L. Smith, Micah – Malachi, 256.

47

T. Collins (“The Literary Contexts of Zechariah 9:9,” in The Book of Zechariah and its Influence

[ed. Christopher Tuckett; Burlington, VT: Ashgate, 2003] 29-40, here 39) notes that the last bicolon appears to

be drawing upon, perhaps even citing, Ps 72:8. Schellenberg (“One in the Bond of War,” 106) suggests that the

mention of the two seas could refer to the cosmic oceans, noting that the equivalent expression is also found in

Enuma Elish VI:95.

Page 236: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

221

always the Mediterannean Sea (representing the west) while the other sea (representing the

east) could be the Red Sea, the Dead Sea, or possibly even the Persian Gulf. In any event, the

imagery clearly refers to the west-east extent of the king’s domain. This leaves the second

colon as a north-south pair; the “River” (Euphrates) forms the northern point, while the “ends

of the earth” presumably indicate the southern point, the end of the known world as this

extended at least down through Egypt.48

3.2. Strophe II: Restoration of Yhwh’s People

11As for you, by the blood of your covenant, I have freed your captives from a waterless

pit.

12Return to a fortress, Captives of Hope; Indeed today I declare I am restoring double

to you.

13Indeed I bent Judah to me ([as] a bow), [As] a bow I filled Ephraim.

And I will rouse your sons, Zion, Against your sons, Yavan;

And I will wield you as a warrior’s sword.

“Covenant” language is quite prevalent throughout the OT with respect to Yhwh’s

covenants with Israel and various individuals. Although tyrb is used with the promises that

Yhwh makes to Noah (Gen 6:18; 9:11-13, 15-17) and Abraham (Gen 15:18), the tyrb that

God is said to have made with the Israelites’ ancestors often refers specifically to the

covenant established following the Exodus from Egypt (e.g., Exod 34:27; Deut 5:3; 28:69;

Judg 2:1; 1 Kgs 8:21; Jer 31:32; 34:13) or sometimes the covenant with David (e.g., 2 Sam

48

Assyria and Egypt are often paired in the OT, as are their respective rivers (Euphrates and Nile); for

examples, see Josh 24:14; Isa 7:18; 11:11, 15, 16; 19:24, 25; 27:13; Jer 2:18, 36; Ezek 16:26-28; 23:5-8; Hos

7:11; 9:3; 11:5, 11; 12:2. Redditt (Haggai, 115) suggests that the author may have in mind the Davidic

kingdom, rather than a larger area; see also Sweeney, Twelve Prophets, 664.

Page 237: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

222

23:5; Ps 89:4). However, the phrase “blood of the covenant” (tyrb ~d) occurs elsewhere

only in Exod 24:8; here, Moses splashes blood on the people of Israel after reading the “book

of the covenant” (tyrb rps) to them. Thus, the “blood of your covenant” mentioned in

Zech 9:11 most likely is drawing upon the covenant made with Israel following the Exodus,

although there could also be a connection with covenantal circumcision (e.g., Genesis 17;

Exod 4:26).49

Although rysa (“prisoner”) is used to describe the confinement of Joseph in Egypt

(Genesis 39) and of Samson by the Philistines (Judges 16), the word is used most often used

with reference to “prisoners” upon whose behalf Yhwh acts or to whom he at least shows

favor (e.g., Job 3:18; Pss 68:7; 69:34; 79:11; 102:21; Isa 42:7; Lam 3:34; Zech 9:11-12).

However, in the earlier chapters of Isaiah (i.e., Isa 10:4; 14:17; 24:22), rysa is used more

negatively in the context of divine judgment against other nations, in contrast to the imagery

in Isa 42:7 in which Yhwh will bring the prisoners out from the dungeon. Of particular

interest is Isa 24:22a which, like Zech 9:10, also mentions captives in a cistern/pit (rwb):

rwb-l[ rysa hpsa wpsaw

And they will be gathered together [as/like] a prisoner into a pit.

Thus, whereas Isa 24:22 indicates that Yhwh will gather the kings of the earth as prisoners in

a pit, Zech 9:10 states that Yhwh will free prisoners from the pit. A pit without water (-!ya

~ym) is specifically mentioned in Jer 38:6 when Jeremiah himself is lowered into such a pit

as a place of imprisonment (and eventually death had he not been rescued).50

Some scholars

49

For research regarding the “blood of the covenant,” see E. Kutsch, “Das sog. Bundesblut in Ex 24:8

und Sach 9:11,” VT 23 (1973) 25-30; E. W. Nicholson, “The Covenant Ritual in Exodus 24:3-8,” VT 32 (1982)

74-86.

50

For a more detailed discussion regarding Jeremiah and Zechariah 9–11, see E. Tigchelaar, “Some

Observations on the Relationship between Zechariah 9–11 and Jeremiah,” in Bringing out the Treasure: Inner

Page 238: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

223

have also noted connections between the above phrase and Jacob’s son Joseph being lowered

into a pit by his brothers (Genesis 37), given that Gen 37:24 uses a similar phrase (wb !ya

~ym) to specify that there was no water in the pit, albeit with a slightly different word order

than found in Zech 9:11 (wb ~ym !ya).51

Not only does Yhwh free his people from the “pit” in Zech 9:11-12, they also return

to a !wrcb (“stronghold”/“fortress”?) and Yhwh restores double to them. The word !wrcb

is a hapax legomenon. BDB (p. 131) has “stronghold.” HALOT (p. 149) suggests that a

metathesis of two of the term’s letters has occurred and, hence, proposes reading !wrbc

(“[in] throngs”) instead. The Dictionary of Classical Hebrew lists “stronghold” as the

meaning, but also considers as possible renderings the proper noun “Bizzaron” (perhaps

referring to Samaria) or textual emendations to either !wyc-tb (“daughter Zion”) or !wrbc

(cf. HALOT).52

Meyers and Meyers suggest that the MTs reference to “strongholds” reflects

the situation in Judah in the mid-fifth century when Persia had erected fortresses to exercise

its dominion and enforce loyalty against the Greeks.53

There is also a possible connection

with Jeremiah, in view of the reference to Yhwh’s people and “repaying double” in Jer 16:18

(hnvm … ytmlv); however, the “double” spoken in Jer 16:14-18 is against the Israelites’

enemies for their sins and profaning the land. Nevertheless, Yhwh proclaims in Jer 16:19-21

Biblical Allusion in Zechariah 9–14 (ed. M. J. Boda and M. H. Floyd; New York: T & T Clark/Continuum,

2003) 260-70.

51

For discussions of possible connections between Zechariah 9 and the story of Joseph, see Boda,

Haggai, 419-20; K. J. A. Larkin, The Eschatology of Second Zechariah: A Study of the Formation of a

Mantological Wisdom Anthology (CBET 6; Kampen: Kok Pharos, 1994) 80-81; Merrill, Haggai, 227.

52

D. J. A. Clines, ed., The Dictionary of Classical Hebrew (8 vols.; Sheffield: Sheffield Phoenix,

1993-2011) 2. 247.

53

Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 142; they also note the possible play-on-words in Zechariah 9

between !wrcb (“stronghold”), !wyc (“Zion”), and possibly rwc (“Tyre”).

Page 239: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

224

that the nations will come to Israel “from the ends of the earth” (#ra-yspam; cf. Zech

9:10), seeking to know Yhwh’s name and power. There is also a promise that Yhwh will

“restore double” to the Israelites in Isa 66:7, in which shame will be replaced by joy.

The imagery in Strophe II shifts more explicitly to a military motif at the end (Zech

9:13). However, the imagery is distinct from a traditional theophanic motif in that here Yhwh

describes turning people, specifically Judah and Ephraim, into weapons that he will use in

place of the more traditional theophanic weapons (e.g., lightning; cf. Zech 9:14 in the next

strophe) or his own weapons in general (e.g., Ps 7:13).54

It is unclear whether Judah will be

the bow and Ephraim its (implied) arrows, or if the metaphor of the bow extends to both

Judah and Ephraim (thus my poetic analysis and translation above).55

The closest parallel to

the imagery of the MT is in Lam 2:4 in which Yhwh bends his bow (wtvq $rd) against

Zion (cf. Lam 3:12) “as an enemy” (bywak) or perhaps, as noted by Leske, in Isa 49:2 in

which the speaker says that Yhwh makes his mouth as sword while making the speaker

himself like an arrow, which is kept in Yhwh’s quiver until Yhwh uses him as a light to the

nations.56

As do Jerusalem and Ephraim in Strophe I, Judah and Ephraim here represent the

southern and northern kingdoms, respectively, with the implication that they together

represent a new united kingdom such as Israel had been during the golden years of King

54

The potential significance of the difference between the theophanic imagery here in contrast to more

traditional theophanies is also noted by Collins (“Literary Contexts,” 29-40, here 31).

55

For a fuller discussion, see n. o-o in the “Text, Syntax, and Translation” section above; see also

Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 145-47.

56

Leske, “Context and Meaning,” 670.

Page 240: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

225

David and King Solomon. In contrast, Hanson links the bow and arrow imagery to the

Enuma Elish (IV:35-36) myth.57

In addition to bending Judah and Ephraim as a bow, Yhwh also declares that he will

wield the “sons of Zion” as a warrior’s sword against the “sons of Yavan” (Zech 9:13).

“Yavan” (!wy) refers to Greece, or at least Greeks in Asia Minor.58

Assuming the colon is

original in the passage (contrary to those who suggest that it is a later gloss), the issue is

whether the text reflects the Greco-Persian conflicts in the fifth century B.C.E. or a time

during or after the conquest of Alexander the Great in the late fourth century.59

Given that the

passage would seem to imply hostilities between Greece and Judah itself, the Hellenistic

period is the more obvious choice as a date.60

Even if one attempts to interpret the passage

eschatologically, without reference to a specific historical event, the fact that Greece

specifically is chosen still reflects a time (past or present) when Greek presented a direct

threat to Israel/Judah on the basis of which the Greeks would merit future destruction.61

57

Hanson, “Zechariah 9,” 52.

58

See n. q in the “Text, Syntax, and Translation” section above.

59

See the “Authenticity and Dating” section above for a more detailed discussion regarding the

potential implications of the mention of Greece in this verse.

60

Curtis (Stony Road, 178-81) makes an argument in favor of Judean support of the Persians, partially

supported by the OT’s positive view of Cyrus (e.g., Isa 44:24–45:7) in which Davidic language is applied to

Cyrus that could have inspired Judean loyalty to Persia even after his death (cf. Ezra 6:14-15), in contrast to the

negative reference to the Greeks in the exilic texts Ezek 27:13 and 27:19, as well as in the early postexilic

(Curtis’s dating) text of Joel 4:6. See also Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 147-49.

61

For an eschatological interpretation of the passage that seeks to divorce the text from a specific

historical context, see Hanson, “Zechariah 9,” 37-38; Merrill, Haggai, 229; Schellenberg, “One in the Bond of

War,” 103.

Page 241: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

226

3.3. Strophe III: The Victorious Divine Warrior

14And Yhwh will appear over them, And his arrow will go out as lightning.

The Lord Yhwh will sound the ram’s horn, And he will come in the storms of the south.

15Yhwh Seba’oth will protect them, And they will consume and subdue (with?)

sling stones.

And they will drink and be rowdy as with And they will be full as a bowl, as the

wine, corners of an altar.

16And Yhwh their God will save them; On that day, his people (will be) as sheep,

Indeed, gemstones of a crown Shining upon his land.

This strophe continues the military imagery present near the end of the previous

strophe; however, there is a change in person for Yhwh (first person in Strophe II to third

person here) and the Divine Warrior imagery becomes more pronounced in vv. 14-15a. The

first colon of each verse contains some form of the tetragrammaton, each time with a

variation (i.e., “Yhwh” in v. 14, “Yhwh S eba’oth” in v. 15, and “Yhwh their God” in v. 16);

each of these cola also expresses Yhwh’s protection of his people (“appear over” in v. 14;

“will protect” in v. 15; and “will save them” in v. 16). As part of this protection, Yhwh’s

“arrow” goes out “as lightning” (v. 14). Lightning (qrb) is one of Yhwh’s weapons (e.g., 2

Sam 22:15 // Ps 18:15; Pss 77:19; 144:6; Ezek 21:20) and “arrow(s)” (#x) is sometimes used

in contexts that would be suggestive of lightning (e.g., 2 Sam 22:15; Pss 7:14; 77:17).

However, references to Yhwh’s “arrows” alone are often more ambiguous (e.g., Deut 32:23,

42; Ps 38:3; Job 6:4; Hab 3:11). However, ANE deities are often portrayed with lightning in

the form of either arrows or spears in ANE iconography, even in the case of deities that were

Page 242: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

227

not “storm-gods” per se.62

Thus, the image of Yhwh’s “arrows” could implicitly be tied to

lightning even without a more explicit connection. Also, the mention in v. 15 that Yhwh will

come in the “storms of the south” (!myt twr[s) does provide a context for viewing the

“arrow” as lightning. Although this is the only place in the MT where Yhwh is described as

blowing a ram’s horn (rpwv), a blast from a rpwv is heard during the theophanies on Sinai

in Exodus 19–20.63

In a military context, the rpwv is used to signal battle, particularly in

Joshua and Judges.64

EXCURSUS: “YHWH SEBA’OTH”

The title “Yhwh S eba’oth” (twabc hwhy) is quite prevalent in Zechariah (where it

is used 53 times), which ranks third among all books in the MT in the use this of title both

with regard to number of times the phrase is used, as well as the concentration of the title

within an individual book based on the book’s approximate word count.65

The statistics are

summarized in the tables below:

62

Hanson (“Zechariah 9,” 52) ties the imagery of arrows going out as lightning and the southern

storm-wind both to the battle between Marduk and Tiamat in the Enuma Elish myth and to that of Ba‘al and

Yam in Ugaritic mythology. As noted in Chapter I, D. Schwemer (“The Storm-gods of the Ancient Near East:

Summary, Synthesis, Recent Studies, Part I,” Journal of Ancient Near Eastern Religions 7 (2007) 121-68, here

123-29) considers the following gods to be mistakenly classified as “storm-gods” in the secondary literature:

Enlil, Ninurta (Ningirsu), Marduk, Anzu(d)-Anzû, Dagān, and Itūrmēr (not to be confused with the actual

storm-god W/Mēr). See also Meyers and Meyers, Zechariah 9–14, 150.

63

Specifically, Exod 19:16, 19; 20:18; cf. Ps 47:6. Conrad (Zechariah, 163) notes the possible

connection between the rpwv and thunder, given the storm imagery used in the context of Zechariah 9.

64

For examples, see Joshua 6; Judg 3:27; 6:34; 7:18-22; 1 Sam 13:3; Jer 4:5; Zeph 1:16. The rpwv

was also used to sound a warning (e.g., Jer 6:1; Ezek 33:3), as an appeal to the people to pay attention (e.g., 1

Kgs 1:34; Isa 18:3; 27:13), or in the context of celebrating an important event and/or of praising Yhwh (e.g., 2

Sam 6:15; Ps 98:6).

65

The above statistical analysis was done using Bibleworks 9.0 (Norfolk: Bibleworks, LCC, 2011).

Page 243: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

228

Times twabc hwhy Appears in Book66

Top Ten Highest Concentrations within

Individual Book (Uses / Words in Book)

Rank Book # of Uses Rank Book %

1 Jeremiah 77 1 Malachi 2.718%

2 Isaiah 62 2 Haggai 2.303%

3 Zechariah 53 3 Zechariah 1.671%

4 Malachi 24 4 Nahum 0.354%

5 Haggai 14 5 Isaiah 0.337%

6 Psalms 8 6 Jeremiah 0.323%

7 1 Samuel, 2 Samuel 5 7 Zephaniah 0.258%

8 1 Chronicles 3 8 Habakkuk 0.147%

9 Nahum, Zephaniah 2 9 Micah 0.071%

10 Psalms 0.041%

10 1 Kings, 2 Kings,

Micah, Habakkuk 1

Isaiah ranks second in number of times the phrase is used with 62 occurrences (all but six in

Isaiah 1–39), only nine more than Zechariah, while Jeremiah ranks first with 77 uses. It is

also noteworthy that the books surrounding Zechariah rank fourth (Malachi, 23 uses) and

fifth (Haggai, 14 uses) in the MT. Within the rest of the Twelve Prophets, twabc hwhy

occurs twice each in Nahum and Zephaniah, and once each in Micah and Habakkuk. With

regard to the frequency that the phrase appears within an individual book, Malachi ranks the

highest, followed by Haggai then Zechariah. However, it is interesting that all but nine of the

53 uses of twabc hwhy in Zechariah occur in Zechariah 1–8.67

If we use the word counts

done by Radday and Wickmann to analyze Zechariah 1–8 and Zechariah 9–14 separately,

66

Only occurrences of the exact phrase twabc hwhy are represented in the figures above. However, it

should be noted that the longer form twabc yhla hwhy (“Yhwh, God of Hosts”) has the following

occurrences: once each in 2 Samuel and Psalms; twice in 1 Kings; five times in Jeremiah; and six times in

Amos.

67

The nine verses in “Deutero-Zechariah” (Zechariah 9–14) in which this title appears are 9:15; 10:3;

12:5; 13:2, 7; 14:16, 17, 21 (twice). For other studies that include statistical analyses of twabc hwhy, see W. H.

McClellan, “Dominus Deus Sabaoth,” CBQ 2 (1940) 300-307; T. N. D. Mettinger, “Yhwh Sabaoth: The

Heavenly King on the Cherubim Throne,” in Studies in the Period of David and Solomon and Other Essays (ed.

T. Ishida; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1982) 109-38.

Page 244: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

229

Zechariah 1–8 would rank second in frequency between Malachi and Haggai, with 2.527%.68

Although the frequency for Zechariah 9–14 alone would only be 0.652%, this would still fall

between Haggai and Nahum; however, its percentage would significantly drop, placing it

much closer to the frequency found in Nahum.

The statistical connection between Haggai and Zechariah 1–8 is not surprising, given

the theory that at one point they circulated as a separate collection. More surprising is the fact

that Malachi also shows a high percentage of uses of twabc hwhy, slightly higher than

Zechariah 1–8 and Haggai, and significantly higher than Zechariah 9–14, with which

Malachi is often connected, given the use of afm in superscriptions in Zech 9:1 and 12:1,

and Mal 1:1 to begin an oracle. However, further investigation of the possible significance or

implications of this observation is beyond the scope of the present study.

[END OF EXCURSUS]

After the declaration that Yhwh S eba’oth will protect them, Zech 9:15 mentions that

they (presumably Judah and Ephraim) will consume and subdue (with?) sling stones. Both

bows/arrows and slings/sling stones were long-range weapons in antiquity but the former was

considered superior to the latter.69

Lawlor notes that slingers are depicted alongside archers

on the reliefs of Sennacherib’s palace (late eighth – early seventh century B.C.E.), Herodotus

(fifth century B.C.E.) mentions slingers in the Greek military (Hist. 7.158), and Roman armies

68

Radday and Wickmann, “Unity of Zechariah,” 31. The total number of words in Zechariah in

Radday and Wickmann’s study is 3122, whereas Bibleworks counts 3171 words; however, this does not

significantly affect the statistics, given that the frequency percentage for Zechariah using Radday and

Wickmann’s numbers would be 1.633% (compared to 1.671% using Bibleworks). Radday and Wickmann

counted 1741 words for Zechariah 1–8 and 1381 for Zechariah 9–14.

69

A. R. Schulman, “Military Organization in Pharaonic Egypt,” in Civilizations of the Ancient Near

East, vols. 1-2 (ed. J. M. Sasson; Peabody: Hendrickson, 2006) 1. 289-301, here 1. 290-91.

Page 245: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

230

hired foreign mercenaries as slingers.70

It is unclear whether the sling stones in Zech 9:15 are

the means by which Yhwh’s people will subdue their enemies or if they function rather as the

direct object of the verbs and, hence, belong to the people’s enemy. If slings stones are the

means (“with sling stones”), the prophet/author could be connecting the passage to David’s

use of a sling stone against Goliath (1 Sam 17:40-50). However, it is also possible that this

verse creates a contrast between sling stones and bows/arrows in light of the previous

strophe’s claim that Judah and Ephraim will be Yhwh’s bow (or possibly arrow in the case of

Ephraim; v. 13).

The meaning of the second bicolon in v. 15 is somewhat obscure due to possible

textual corruption. The general sense is indicative of a victory celebration, given that Yhwh’s

people will drink and be full, like bowls or corners of an altar. The reference to !yy (“wine”)

could be intended as a play-on-words with !wy (“Yavan” [Greece]) in the previous strophe.

The word translated as “corners” (twywz) appears elsewhere in the MT only in Ps 144:12

where it refers to (corner?) pillars of a palace or temple. A bowl (qrzm) is listed as one of the

utensils associated with an altar in Exod 38:3 and Numbers 7. The altar (xbzm), of course, is

associated with sacrifice and offerings to Yhwh. Hanson interprets the passage as reflecting a

fertility rite in which offering the enemies’ blood as part of a sacrifice restores the land’s

fertility.71

Accepting the emendation to “blood,” some scholars have noted a potential

70

J. L. Lawlor, “Sling,” in New Interpreter’s Dictionary of the Bible, vol. 5 (Nashville: Abingdon,

2009) 308.

71

Hanson, “Zechariah 9,” 52-53 (this interpretation requires the emendation of wmh to “blood”; see n. z

in the “Text, Syntax, and Translation” section above). Schellenberg (“One in the Bond of War,” 107-8)

correctly notes that Hanson fails to provide evidence in the MT for this rite (see also R. L. Smith, Micah –

Malachi, 260); thus, she suggests that the MT’s text should be retained and the passage understood as referring

to a victory feast as does Isa 25:6. On the other hand, Merrill (Haggai, 230-31) thinks that “flesh” and “blood”

are clearly implied in this passage (thus, eating the enemies’ flesh and drinking their blood), given the sacrificial

imagery of the altar; cf. Conrad, Zechariah, 163.

Page 246: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

231

mythological connection to Anath’s victory banquet during which Ba‘al’s body and blood are

consumed.72

On the other hand, Sweeney suggests that the imagery is that of victorious

warriors throwing wine (not blood) upon the altar, thus symbolizing Yhwh’s protection.73

The strophe closes with the promise that Yhwh will save his people (v. 16). It

incorporates a shepherd motif, given the apparent reference to Yhwh’s people as “sheep”

(!ac). Like the previous verse (v. 15), v. 16 is not entirely clear and could involve some

textual corruptions. However, a general understanding of the last bicolon (which could be

treated as a single colon) is that Yhwh’s people are being likened to gemstones of a crown

that shine upon Yhwh’s land (cf. Isa 62:3); Sweeney likens this imagery to the description of

the diadem of the high priest who was responsible for the sacrificial blood rite at Yhwh’s

altar.74

Mitchell notes that the combination of the crown imagery with that of the flock could

be reflective of an agrarian sociohistorical context – i.e., “one of the little plains of Palestine,

dotted with sheep, white and brown, grazing under a brilliant oriental sun.”75

4. Storm-/Warrior-god Theophanic Motifs and Vocabulary

There are some motifs and vocabulary in Zech 9:9-16 that are related to the storm-

and/or warrior-god motif. The pericope includes some basic traditional theophanic motifs

that are concentrated in v. 14, specifically the allusion to Yhwh as coming from the

south/Teman and the mention of Yhwh’s arrow going out as lightning. However, the passage

72

Larkin, Eschatology, 79. Against the interpretation of this passage as reflective of a victory banquet,

see Redditt, Haggai, 117.

73

Sweeney, Twelve Prophets, 667.

74

Ibid.

75

Mitchell, “Haggai and Zechariah,” 281.

Page 247: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

232

also reflects an interesting modification of the motif whereby human beings function as

Yhwh’s weapons (v. 13); in older poetic theophanic motifs, even those directed against a

historical enemy (e.g., Exodus 15 against the Egyptians), the focus tends to be the deity’s

actions (and use of his own weapons), not human participation in the salvific acts.

4.1. Effects upon Nature

There is only one reference to the deity’s effect upon nature in Zech 9:9-16. It occurs

in v. 14 which describes Yhwh coming from the “whirlwind/storm of the south [Teman]”

(!myt twr[s). This imagery fits well with the storm-god motif, as well as the traditional

connection of Yhwh with the southern region.76

However, unlike earlier traditional

theophanies, there is no description of the earth or mountains shaking/quaking or of any other

direct effect upon nature aside from the statement that Yhwh comes in the whirlwinds/storms

of the south. Thus, presumably, Yhwh causes the whirlwinds/storms, but no other effect upon

the land is described here.

4.2. Effects upon Humans

As with the effects upon nature, the deity’s effects upon humans in this passage are

noticeably different than in earlier, more traditional theophanic images. For example, there is

no description of fear that normally accompanies a theophanic experience. Rather, the first

effect possibly related to humans is the statement in Zech 9:10 that Yhwh will cut off (trk)

the war chariot (bkr), horse (sws), and bow of war (hmxlm tvq) (i.e., implements of

war) from Ephraim and Jerusalem; if this is interpreted as an expulsion of an enemy military

76

The word for “south” is !myt, which can also be interpreted as the proper name, “Teman” (e.g., as in

Hab 3:3).

Page 248: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

233

force, then humans would be directly affected, but it is possible to interpret it more neutrally

– i.e., that Yhwh will expel all weapons (including Judean ones), thus ushering in the era of

peace proclaimed by the coming king, an era in which weapons will no longer be needed.

The latter interpretation is less likely when the verse is read with the following strophe,

which mentions that Yhwh will make Judah and Ephraim as a bow (tvq) (and arrow?), with

the “sons of Zion” against the “sons of Yavan (Greece)” and Yhwh’s wielding Zion as a

warrior’s sword (rwbg brx). Thus, in the second strophe, it is people who will function as

the deity’s weapons against their human enemy. This is highly unusual in a poetic theophanic

account, in which the focus tends to be on the deity’s actions alone; however, the imagery

resonates well with the understanding of divine assistance during the battles recorded in

Joshua and Judges. The final description of an effect upon humans is the victorious

celebration by Yhwh’s people in v. 15 as a result of Yhwh’s protection (here, the effect is

more indirect).

4.3. God’s Anger / Wrath

Any mention of Yhwh’s anger or wrath is absent in Zech 9:9-16. However, one use of

@a (“anger”) in Zechariah is found nearby in 10:3.

4.4. God’s Weapons / Battle Motifs

As noted above in the “Effects upon Humans” section, the second strophe uses

unusual imagery for Yhwh’s weapons in that Yhwh declares that Judah and Ephraim will be

his bow (tvq) and Yhwh will wield the “sons of Zion” as a warrior’s sword (rwbg brx).

However, the third strophe reverts back to more traditional theophanic imagery, in which

Page 249: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

234

Yhwh’s arrow (#x) is described as being like lightning (qrb), thus evoking a possible

storm-god motif in addition to the warrior-god motif. Several weapons of the enemies are

also mentioned: bkr (“chariot”), sws (“horse”), and tvq (“bow”) in v. 10, and possibly

[lq-ynba (“sling-stones”) in v. 15 (if taken as the direct object). Thus, the storm-god motif

is briefly incorporated into the pericope.

4.5. God as Savior, Rock, etc.

The only salvific epithet for Yhwh used in the pericope is the title twabc hwhy

(“Yhwh S eba’oth”). However, vis-à-vis the common military connotation of twabc,

McClellan argues that the title involves a genitive of attribution resulting in a meaning

“Yhwh whose nature it is to be served,” based on his observation that the root abc does not

always refer to military service but may allude to some form of compulsory service in

general (e.g., temple service [Exod 38:8]).77

On the other hand, Mettinger agrees with von

Rad who suggests that the search for the meaning of this title is “due to the false supposition

that an element of cultic epiklesis as old as this is in all circumstances capable of rational

explanation.”78

4.6. Place Names

Most of the place names in Zech 9:9-16 are used as references to Yhwh’s people:

Jerusalem (vv. 9, 10), Judah (v. 13), Ephraim (vv. 10, 13), and Zion (vv. 9, 13). Similarly, the

term Yavan (“Greece”) is used to designate their enemy, albeit in a colon sometimes

77

McClellan, “Dominus Deus,” 306-7.

78

Mettinger, “Yhwh Sabaoth,” 111; G. von Rad, Old Testament Theology, vol. 1 (trans. D. M. G.

Stalker; New York: Harper & Row, 1967) 19.

Page 250: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

235

considered a later gloss or interpolation (v. 13). The only other possible references to places

are “River” (Euphrates) in v. 9 and perhaps “Teman” in v. 14 (although the more general

meaning “south” is probably to be preferred here). Several place names, including Tyre (vv.

2-3), are listed in the oracle against the nations in Zech 9:1-8, just prior to the passage that is

our focus.

5. Summary

There are good reasons to accept the existence of Deutero-Zechariah and thus placing

the composition (or possible reworking of older material) of Zech 9:9-16 sometime after

Proto-Zechariah (Zechariah 1–8); even the brief excursus on the distribution of the use of the

divine title twabc hwhy (“Yhwh S eba’oth”) supports this supposition (i.e., the title is used

so frequently in Zechariah’s first eight chapters [44 times; 2.527%] that it would be odd for a

single author to suddenly reduce its use so drastically in the last six chapters [9 times;

0.652%]). However, the question remains whether, supposing the reference to Greece (!wy) in

9:13 to be original in the text, its presence reflects the most obvious choice – i.e., sometime

during or just prior to the Hellenistic period (starting in the late fourth century B.C.E.) – or

rather a Judean reaction to the Greco-Persian conflicts of the fifth century B.C.E. and an

expression of Judean loyalty to the Persian Empire. Both suppositions are plausible and those

scholars summarized in the “Authenticity and Dating” section have provided good reasons to

support (or reject) both possible dates. In any event, Zech 9:9-16 is very likely to be later

than Habakkuk 3 and somewhat likely to postdate Mic 7:7-20 (if, in fact, the latter is exilic –

early postexilic).

Page 251: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

236

As noted by J. O’Brien, the divine warrior imagery functioned in different ways in

different periods of Israel’s history (cf. Nahum 1, Habakkuk 3, and Zechariah 9); she also

points out that fewer mythological images are invoked in Zechariah 9 than in Habakkuk 3.79

The most traditional theophanic description in the former text occurs in Zech 9:14 – the deity

coming from the south with his arrow likened to lightning. However, within this specific

context, there is no direct enemy against whom the deity is fighting – no reference to

smashing heads or mountains, smiting enemies, or driving his chariot while raging against

the sea. Rather, it is Yhwh’s people in who will subdue and consume (v. 15), having been

turned into Yhwh’s weapons (v. 13). Thus, instead of the deity alone fighting the battle, the

role of the people is also highlighted (albeit with the deity’s power making them victorious,

just as the king mentioned in v. 9 is “saved/victorious” by the power of Yhwh). This

depiction aligns more closely with the interpretation of holy war in the prose of Joshua and

Judges than in traditional theophanic poetry, an observation made even more interesting

given the mention of the coming king riding a donkey in Zech 9:9 (as is used by the sons of

some of the judges in the book of Judges; see above).

Some scholars, such as O’Brien, also have noticed a different application (e.g., fewer

mythological aspects) of the divine warrior motif in Zechariah 9 than is found in older

theophanies (such as Habakkuk 3). However, this study will focus on the similarities and

differences in more detail, and in comparison with a text (Mic 7:7-20) that is not usually

included in theophanic comparisons. This more detailed analysis of the three passages (Mic

7:7-20, Habakkuk 3, and Zech 9:9-16) will occur in the next, and final, chapter (Chapter VI).

79

J . M. O’Brien, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi (Abingdon Old

Testament Commentaries; Nashville: Abingdon Press, 2004) 238, 241-42; see also Meyers and Meyers,

Zechariah 9–14, 150.

Page 252: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

237

Chapter VI

Conclusion: Cross-analysis of the Theophanic Texts

This final chapter will focus on a cross-analysis of the three texts of interest (Mic 7:7-

20; Habakkuk 3; and Zech 9:9-16). First, I shall provide an overview regarding theories and

methodologies for detecting intertextuality and inner-biblical allusions. Then, the texts will

be analyzed for direct verbal connections (e.g., quotations) followed by use of a common

motif – i.e., the storm-/warrior-god motif. I shall conclude this chapter with a summary of the

findings of this investigation.

1. Intertextuality and Inner-Biblical Allusions

Intertextual studies have become a popular topic among biblical scholars despite

some ambiguities and inconsistencies regarding the definition and application the term

“intertextuality.”1 For purposes of the current study, the term “intertextuality” will be used in

1 A fuller discussion regarding the definition and application of the terms “intertextuality,” “inner-

biblical allusion,” and/or “inner-biblical exegesis” is beyond the scope of this study. For more information, see

R. J. Bautch, “Intertextuality in the Persian Period,” in Approaching Yehud (ed. J. L. Berquist; SBLSS 50;

Atlanta: Society of Biblical Literature, 2007) 25-35; T. K. Beal, “Ideology and Intertextuality: Surplus of

Meaning and Controlling the Means of Production,” in Reading Between Texts: Intertextuality and the Hebrew

Bible (ed. D. N. Fewell; Literary Currents in Biblical Interpretation; Louisville: John Knox, 1992) 27-39; J.

Day, “Inner-biblical Interpretation in the Prophets,” in “The Place is Too Small for Us”: The Israelite Prophets

in Recent Scholarship (ed. R. P. Gordon; Sources for Biblical and Theological Study 5; Winona Lake, IN:

Eisenbrauns, 1995) 230-46; C. Edenburg, “Intertextuality, Literary Competence and the Question of

Readership: Some Preliminary Observations,” JSOT 35 (2010) 131-48; T. R. Hatina, “Intertextuality and

Historical Criticism in New Testament Studies: Is there a Relationship?” Biblical Interpretation 7 (1999) 28-43;

J. M. Leonard, “Identifying Inner-Biblical Allusions: Psalm 78 as a Case Study,” JBL 127 (2008) 241-65; H.

Koehl-Krebs, “L’intertextualité comme méthode d’investigation du texte biblique: L’exemple de Malachie

3,20,” BN 121 (2004) 61-76; G. D. Miller, “Intertextuality in Old Testament Research,” Currents in Biblical

Research 9 (2011) 283-309; R. L. Schultz, “The Ties that Bind: Intertextuality, the Identification of Verbal

Parallels, and Reading Strategies in the Book of the Twelve,” in Thematic Threads in the Book of the Twelve

(ed. P. L. Redditt and A. Schart; BZAW 325; Berlin/ New York: de Gruyter, 2003) 27-45, esp. 27-33; P. Tull,

“Intertextuality and the Hebrew Scriptures,” Currents in Research: Biblical Studies 8 (2000) 59-90; K. W.

Weyde, “Inner-Biblical Interpretation: Methodological Reflections on the Relationship between Texts in the

Hebrew Bible,” SEÅ 70 (2005) 287-300.

Page 253: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

238

the broad sense to refer to linguistic and/or thematic connections between two or more texts

in which one text may or may not have influenced the other(s). Although there has been a

recent upsurge of interest in intertextual studies of prophetic literature, discussion of how one

prophetic text relates to a similar prophetic text can be found as early as in the Talmud;

however, it was not until the works of H. Ewald, A. Küper, and C. P. Caspari in the

nineteenth century that the issue of prophetic quotation was more thoroughly addressed.2

Caspari identified seven ways to account for the similarity between passages: 3

1. … the similarity of subject which both prophets are addressing in their respective

prophecies, as well as the fact that the prophet’s conceptual, imagistic and

linguistic world is relatively limited in scope, often resulting in the use of the

same expressions.

2. The author of A, having read B’s prophecies, unconsciously or intentionally

employed the appropriate concepts, images and expressions of the latter which

remained in his memory in presenting the substance of his prophecy.

3. B read A’s prophecies and borrowed concepts, images and expressions from the

latter.

4. An oracle of an older prophet formed the basis for the prophecies of both

prophets, each drawing upon it independently.

2 R. L. Schulz, The Search for Quotation: Verbal Parallels in the Prophets (JSOTSup 180; Sheffield:

Sheffield Academic Press, 1999) 20-23.

3 Ibid., 23; the list is reproduced from Schulz’s summary of Caspari’s work (“Jesajanische Studien. I.

Jeremia ein Zeuge für die Aechtheit von Jes. C. 34 und mithin auch für die Aechtheit von Jes. c. 33, c. 40–60, c.

13–14, 23 und c. 21, 1-10,” Zeitschrift für die Gesamte Lutherische Theologie und Kirche 6 [1845] 1-73, here 4-

8), which was unavailable to me.

Page 254: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

239

5. The passage was introduced from an earlier oracle into a later prophecy through

revision and interpolation.

6. The passage was interpolated into an earlier prophecy from a later prophecy.

7. Both passages are by the same prophet.

These possible relationships between similar texts will be kept in mind during the cross-

analysis of the three passages of interest in this study, though it is quite possible that the

similarities are merely due to the three authors drawing from a similar theophanic motif that,

as noted in Chapter I, was common in the ANE (and, thus, would fit with #1 in Caspari’s list

above).

Nevertheless, attention will also be given to detecting possible verbal parallels in

these passages. R. L. Schulz has developed some criteria to assist in detecting quotations of

one text in another, employing both diachronic and synchronic analyses:4

1. Verbal and syntactical correspondence: both vocabulary and syntax are examined

together to distinguish a quotation from a common motif, theme, image, or key

concept, though one must also keep in mind the possibility of phrasing that is

merely formulaic, idiomatic, or proverbial (which naturally will generate very

close verbal and syntactical correspondence).

2. Contextual awareness, including interpretive use: knowledge of the quoted

context is assumed by the speaker/author where awareness of the source is

essential for understanding or interpreting the passage in which the material is

quoted, or which may indicate reinterpretation or even rejection of the original

saying on the part of the later author.

4 Schulz, Search for Quotation, 222-39; criteria summarized below.

Page 255: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

240

3. Diachronic analysis: given the chronological aspect inherent in quotation (the

quoted text/saying had to precede the quoting text), one must consider historical

factors that may have produced or influenced the use of quotation (e.g.,

comparing the Sitz im Leben of the two texts) as well as the literature in which the

quotation is embedded to try to determine, if possible, which source is quoting

which, when, and for what reason.

4. Synchronic analysis: one should consider the function and interpretation of the

quotation within its canonical location (internally and externally) as well as its use

as a rhetorical device and the resulting effect upon the reader.

5. Multi-functionality: one must be aware of the various ways in which the quotation

may function simultaneously as a rhetorical device (e.g., oral function vs. function

within the canonical text).

Another noteworthy study, building upon the qualitative and quantitative criteria for

intertextuality developed by M. Pfister for literature, is D. Markl’s intertextual study of

Habakkuk 3.5 Markl narrows Pfister’s six qualitative criteria to five that he finds applicable

to rating intertextual references within biblical studies: (1) Referentialität – the more strongly

the pretext is used as a theme rather than merely employed, the more likely there is an

intertextual connection; (2) Kommunikatavität – the clearer the author of the intertextual

reference communicates transparency, indicating a conscious use; (3) Strukturalität – the

more the structural function of the old is carried over to the new context; (4) Selektivität – the

more terse the linguistic shape of the intertextual reference; and (5) Dialogizität – the

5 D. Markl, “Hab 3 in intertextueller und kontextueller Sicht,” Bib 85 (2004) 99-108; M. Pfister,

“Konzepte der Intertextualität,” in Intertextualität: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien (ed. U. Broich

and M. Pfister; Tübingen: Niemeyer, 1985) 1-30.

Page 256: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

241

stronger the original and new contexts stand in semantic and ideological tension.6

Quantitative criteria include density and frequency on the one hand, and number and

distribution on the other.7

Finally, J. Nogalski has done much work regarding intertextuality in the Twelve

Prophets specifically.8 He identifies at least five types of intertextuality in the Twelve

Prophets: (1) quotations – reuse of a pre-existing phrase, sentence, or paragraph, including

cases in which an author quotes the source imprecisely perhaps due to citing from memory or

intentionally altering the text to fit the new context; (2) allusions – “one or more words

whose appearance intends to elicit the reader’s recollection of another text (or texts) for a

specific purpose” (italics Nogalski’s; p. 109); (3) catchwords – use/reuse of significant words

between texts, creating internal logic within the Twelve Prophets; (4) motifs – or themes,

which are devices for story-telling or conveying meaning; and (5) framing devices – a broad

category that in the case of the Twelve Prophets includes at least “superscriptions, genre

similarities, structural parallels, juxtaposition of catchwords, and canonical allusions” (p.

119). However, Nogalski admits that some types overlap and some are more objectively

recognizable than others.

Thus, my comparative analysis will use a multifaceted approach in cross-analyzing

the theophanic accounts of interest in Micah 7, Habakkuk 3, and Zechariah 9 utilizing both

diachronic and synchronic analyses as needed. First, I shall investigate any direct textual

6 Markl, “Hab 3,” 100.

7 Ibid.

8 J. Nogalski, “Intertextuality and the Twelve,” in Forming Prophetic Literature: Essays on Isaiah and

the Twelve in Honor of John D.W. Watts (ed. J. W. Watts and P. R. House; JSOTSup 235; Sheffield: Sheffield

Academic Press, 1996) 102-24.

Page 257: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

242

connections between two or among all three passages. However, the bulk of the analysis will

focus on the use of the storm-/warrior-god motif as the primary basis of comparison.

2. Cross-analysis of Mic 7:7-20, Habakkuk 3, and Zech 9:9-16

There are very few direct linguistic connections among all three passages. For

example, although at least six names or epithets for the Israelite God are used in the three

passages, the only two names that appear in more than one passage are the tetragrammaton

hwhy (“Yhwh”) and the common term ~yhla (“Elohim”), both of which appear in all three

passages; however, ~yhla is more common in Mic 7:7-20 (four times) than in the other two

passages in which it only appears once. The number of possible direct connections increases

a little when comparing just two of the passages at a time. Thus, I will first address any direct

textual connections that do not specifically pertain to a storm- or warrior-god imagery.

However, the majority of connections between these passages are to be found in the shared

use of the storm- and/or warrior-god motif.

2.1. Quotations and Non-Theophanic Linguistic Similarities

One of the most obvious linguistic connections occurs in Mic 7:7 and Hab 3:18. God

as a saving figure is not unique but, as noted in Chapter III, the phrase y[vy yhla (“God of

my salvation”) is used only four times in the TANAKH, twice without a preposition (Pss

25:5; 27:9) and twice with a preposition (Mic 7:7 with l, in Hab 3:18 with b). It is also

found once with the plene spelling (yhwla) in Ps 18:47. Thus, this construct chain is quite

rare and appears outside of Mic 7:7 and Hab 3:18 only in the Psalms.

Page 258: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

243

The phrase functions in both Mic 7:7: and Hab 3:18 with a first-person

speaker/prophet as a way of proclaiming faith in Yhwh despite unfavorable circumstances

spoken of in the preceding contexts. The only differences are the verbs chosen. However, the

phrase is used near the end of Habakkuk 3, whereas in Micah 7, it forms a bridge between

Mic 7:1-6 and 8-20, thus beginning the pericope in Mic 7:7-20. Let us compare the two

verses:

y[vy yhlal hlyxwa hpca hwhyb ynaw Mic 7:7

But as for me, I shall watch for Yhwh; I shall wait for the God of my salvation.

y[vy yhlab hlyga hzwl[a hwhyb ynaw Hab 3:18

But as for me, I shall exult in Yhwh; I shall rejoice in the God of my salvation.

The structure of the two verses is exactly the same. The first colon consists of a first-person

pronominal subject with adversative w (ynaw), followed by the preposition b (“in”) with hwhy

(“Yhwh”), and a first-person verb. The second colon begins with a first-person verb,

followed by a preposition (l [“for”] in Mic 7:7; b [“in”] in Hab 3:18) with ~yhla (“God”)

as part of a construct chain y[vy yhla (“God of my salvation”).

If we were to accept the traditional authors/dating of the texts, then Habakkuk could

have been quoting, or at least imitating, Micah. However, the relative dating established in

Chapters II–IV places Habakkuk 3 as most likely the oldest of the three passages (granted,

this is more certain with regard to Hab 3:3-15 and less so with the “framing” elements in the

rest of Habakkuk 3, of which v. 18 is a part). It is noteworthy that the verbs used in Mic 7:7

are “watch” (hpc) and “wait” (lxy); the imagery of “watching” (hpc) [and implicitly

waiting] specifically for Yhwh is a strong theme in Hab 2:1, which is one of only two other

verses in which the first person piel imperfect hpca (“I will keep watch”) is used in the

Page 259: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

244

entire TANAKH (the third is in Ps 5:4).9 Thus, it seems plausible that when a redactor added

Mic 7:7 as a bridge to connect Mic 7:8-20 to Mic 7:1-6, the choice of the verbs could have

been influenced by the theme of keeping watch in Hab 2:1 while the redactor incorporated a

proclamation of faith similar to Hab 3:18. If so, this would indicate that Habakkuk 3 was part

of Habakkuk before the time Mic 7:7-20 was added to Micah and that Habakkuk 3 (as a

whole) predated Mic 7:7-20 or, possibly, that the framing elements of Habakkuk 3 were part

of the same redactional process as was the addition of Micah 7 if the similar structure

between Mic 7:7 and Hab 3:18 is the work of the same redactor (cf. Caspari’s option #7

above).

In contrast to “watching” and “waiting” for Yhwh in Mic 7:7, the prophet/author of

Hab 3:18 “exults” (zl[) and “rejoices” (lyg) in Yhwh, which is similar to the pairing of lyg

with another synonym meaning “rejoice/exult” (xmf) in Hab 1:15 (albeit there used of

God).10

Interestingly, one of the synonyms for “rejoice” (xmf) occurs as an imperative in

Mic 7:8, just after the verse beginning the pericope (v. 7) that is very similar to Hab 3:18

(which also uses two other synonyms for “rejoice” as noted above). Another pairing of

synonyms for “rejoice,” which includes lyg (cf. Hab 3:18), is found in Zech 9:9 (which, like

Mic 7:7, begins a pericope):

~Ølvwry tb y[yrh !wyc-tb dam ylyg Zech 9:9

Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout for joy, Daughter Jerusalem!

9 Although both verbs hpc and lxy appear once each elsewhere in Micah (7:4 and 5:6, respectively),

they are not used with respect to keeping watch or waiting for Yhwh there (unlike hpc in Hab 2:1).

10

The pairing of zl[ and xmf specifically also occurs in Zeph 3:14.

Page 260: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

245

However, Zechariah uses imperatives rather than first-person verbs found in Hab 3:18 and,

thus, is probably drawing from a larger poetic tradition of placing two synonyms in parallel

positions in Hebrew poetry.

There is a different parallel phrase among our passages, this time found in Mic 7:12

and Zech 9:10. Both use directional formulae for two seas and include “the River”

(Euphrates):

rhn-d[w *rwc ynmlw rwcm yr[ *(d[)w rwva ynml Mic 7:12

`rhh rhw ~ym ~yw

From Assyria and (to) cities of Egypt And from Tyre to the River;

And [to?] sea from sea, And [to?] mountain [from] mountain

`#ra-yspa-d[ rhnmw ~y-d[ ~ym wlvmw Zech 9:10

And his dominion [will be] from sea to sea, And from the River to the ends of the

earth.

However, there are some distinct differences. Zechariah 9 uses a fuller form of the directional

formula that includes the proclitic preposition m (“from”) and the preposition d[ (“until”),

thus “from sea to sea,” in contrast to Mic 7:12 which places the proclitic m on the second

word, yielding “(to) sea from sea.” The use of the Euphrates River is also different; in Micah,

it forms a west-east directional pair with Tyre (if one accepts the emendation of rwcm to

rwc; otherwise, it would form a south-north pair with Egypt), whereas the Euphrates in

Zechariah forms a north-south pair with “ends of the earth,” which presumably would

extend, not just into Egypt, but beyond Egypt. Thus, the similarities between the above

passages can be attributed to their use of directional formulae in general, using several

locations that are commonly found in directional formulae. However, Zechariah envisions a

Page 261: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

246

more universal set of boundaries that goes beyond those mentioned in Micah, thus perhaps

indicative of a different Sitz im Leben.

The linguistic similarities mentioned above capture most of the similarities not

specific to a storm- and/or warrior-god motif that could potentially be illuminating in relating

the texts to one another. Next, I shall analyze the use of the storm-/warrior-god motif in these

passages and how the motif functions in each of the passages.

2.2. The Storm-/warrior-god Motif

In this section, I shall compare the use of the storm-/warrior-god motif on the basis of

its function, centrality/frequency within the given passage, and the specific contents of the

motif (mythological elements, effects upon nature or humans, God’s anger/wrath, God’s

weapons/battle motifs, God as Savior/Rock [etc.], and use of place names). I use the tentative

relative dates proposed in chapters II – IV for each of the passages (Habakkuk 3, Mic 7:7-20,

and Zech 9:9-16) as the basis for the order in which I discuss the passages in the first few

sections. In the remaining sections, I discuss the passages in whichever order seems most

logical given the section heading.

2.2.1. Function of the Storm-/warrior-god Motif

As noted by O’Brien, divine warrior imagery functioned in different ways during

different periods of Israel’s history.11

Within Habakkuk 3, the storm-/warrior-god motif is

found primarily in vv. 3-15 where its function can vary depending upon whether one views it

11

J . M. O’Brien, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi (Abingdon Old

Testament Commentaries; Nashville: Abingdon Press, 2004) 238, 241-42; see also C. L. Meyers and E. M.

Meyers, Zechariah 9–14 (AB 25C; New York: Doubleday, 1993) 150.

Page 262: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

247

diachronically on its own or synchronically within the context of the framing devices in v. 2

and vv. 16-19. On their own, the theophanies in vv. 3-15 very closely resemble

mythologically-based theophanies in other ANE cultures and vv. 8-15 specifically exhibit

imagery reminiscent of the ANE motif of a storm-/warrior-god battling against the sea (or

sea-serpent/dragon), which is also used in the Song of Moses in Exodus 15 celebrating

Yhwh’s victory over the Egyptians at the Reed Sea. However, the nations also appear in both

vv. 3-7 and vv. 8-15 as affected by the deity, while v. 13 mentions that the deity has gone

forth for the salvation of his people and his anointed one against their enemies. Thus, by

itself, Hab 3:3-15 functions primarily as a hymn of victory for the deity, who alone brings

about salvation without any implication that the people have previously been defeated by the

enemy over whom they are now victorious. When read synchronically within the context of

the framing elements, vv. 3-15 function to recall the deity’s former deeds as part of a petition

to the deity to make them known again and have mercy (v. 2) while the prophet/author,

despite dismal conditions, faithfully waits for the deity to bring about destruction upon the

enemies who are attacking the prophet/author and his people (vv. 16-19).

The context within Micah is a little different in that v. 7 begins with an affirmation of

faith in Yhwh that the deity will restore his people who already have been defeated by the

enemy. The shame of the people’s defeat is interpreted as a result of the wrath/anger of

Yhwh, which his people will bear until he decides to have mercy and vindicate them.

However, in the end, it is the nations who will feel shame and tremble before Yhwh, and

Yhwh’s people will be restored as part of the promise to the patriarchs. As in the synchronic

reading of Habakkuk 3, there is a recollection of former divine deeds in Micah that provides

a basis for how the deity might act in the future to restore his people; however, in Mic 7:15,

Page 263: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

248

there is an explicit mention of the exodus from Egypt employing traditional language of the

exodus motif (e.g., acy [“come out”], often used in the hiphil of Yhwh’s “bringing out” the

people from Egypt but here used in the qal because the Israelites are the subject).

In Zech 9:9-16, the storm-/warrior-god imagery functions to describe Yhwh’s freeing

and protecting Judah and Ephraim. Thus, the people had been taken captive but now Yhwh

will expel the (presumably enemy) military assets from the land (v. 10) and wield his people

as weapons against their enemies (identified as Greece in v. 13). As noted in Chapter V, the

mention of Yhwh’s people as having a military role in the deity’s salvific activity is unusual

in theophanic poetry.12

Instead, the imagery has more in common with the conquest of

Canaan in Joshua and the military victories in Judges against real enemies; as Craigie puts it,

“God was not primarily to be seen in miraculous events, but simply in his working through

the human activities of his chosen people.”13

This is not to suggest that conquest-related

prose and theophanic poetry are antithetical; rather, the two could be viewed as

complementary. The prose records the victories of Yhwh’s people, with the understanding

that it is only by the power of Yhwh himself that they are victorious. Traditional theophanic

poetry recognizes and celebrates that power of Yhwh, often using familiar ANE storm- and

warrior-god motifs. Thus, Zechariah 9 has combined the language of poetry with the

understanding of the prose conquest narratives that it is the deity’s power alone that brings

about salvation.

12

G. von Rad (Holy War in Ancient Israel [trans. M. J. Dawn; Grand Rapids: Eerdmans, 1991] 111-

14) also notes a difference between the “traditional” motif of holy war (its involving divine terror, earthquakes,

hail, and panic among the enemies [p. 111]) that is brought about by Yhwh alone versus adaptations of the

motif that include military participation of Israel.

13

P. C. Craigie, The Problem of War in the Old Testament (Grand Rapids: Eerdmans, 1978) 40.

Page 264: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

249

2.2.2. Centrality of the Storm-/warrior-god Motif

There is a difference in the centrality or prevalence of the storm-/warrior-god motif in

each of the passages. Habakkuk 3 relies heavily on the motif, most prominently in vv. 3-15,

but also found in its use of the root zgr (“tremble,” “quake”), often employed in theophanic

poetry as part of a storm-/warrior-god motif (e.g., Exod 15:15; 2 Sam 22:8 // Ps 18:8; Ps

77:17, 19) in the framing elements (Hab 3:2, 16). In contrast, Micah 7 only briefly utilizes

storm-/warrior-god vocabulary and motifs, particularly in v. 17 where it describes the

reaction of the nations, using ary (“be afraid”), dxp (“dread”), and zgr (“tremble,”

“quake”), but also in the application of the motif in v. 19 with abstract concepts as the

“enemies” (e.g., Yhwh will subdue/tread upon [vbk] Israel’s iniquities and throw [$lv]

their sins into the depths of the sea). Like Micah 7, Zechariah 9 only briefly uses storm-

/warrior-god imagery; the most traditional use is found in v. 14 (deity’s arrow as lightning;

Yhwh coming from the south), while a modification of the motif is found in v. 13 in which

Yhwh uses his own people as his weapons against their enemies. Thus, the storm-/warrior-

god motif is central/predominant only in Habakkuk 3; the other two passages include the

motif to a lesser degree, doing so sometimes in a traditional manner but often with

modifications.

2.2.3. Mythological Elements

O’Brien notes that there are fewer mythological images invoked in Zechariah 9 than

in Habakkuk 3.14

In fact, the only “mythological” elements in Zechariah 9 are in v. 14 – i.e.,

deity’s arrow as lightning and deity coming from the storm winds of the south. However,

14

O’Brien, Nahum, 150.

Page 265: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

250

neither in Zechariah 9 nor Micah 7 are natural phenomena personified or reminiscent of

attendant deities for Yhwh. In fact, Micah lacks any mythological references. In contrast,

Habakkuk 3 (specifically, vv. 3-15) frequently mentions natural phenomena that could be

interpreted as representing ANE deities given the names used for these phenomena:

Deber/pestilence (rbd) and Resheph/plague (@vr) in v. 5; Yam/sea (~y) in v. 8;

Shamash/sun (vmv) in v. 10/11, and Yareaµ/moon (xry) in v. 11.15

This usage indicates

strong influence from ANE mythology, even if the words lost their divine connotations over

time (perhaps even by the time the framing elements in Habakkuk 3 were added). It is

noteworthy that this influence does not appear at all in either Micah 7 or Zechariah 9, a state

of affairs which is perhaps indicative of a time when the Israelite religion was moving (or

had moved) toward a truly monotheistic (as opposed to henotheistic) theology.

2.2.4. Effects upon Nature and/or Humans

A common theophanic effect upon nature and humans is trembling/quaking/shaking,

often in fear (at least for humans). Habakkuk 3 mentions at least a dozen effects of Yhwh’s

appearance upon nature (all in vv. 3-15; see Appendix B). In contrast, the only effect cited

upon nature in Micah 7 is the mention of the earth being desolate (v. 13) and the only such

reference in Zechariah 9 concerns the deity’s coming in a storm-wind of the south (v. 14). In

neither Micah 7 nor Zechariah 9 is there any mention of anything in nature shaking, quaking,

being smashed, or any other similar effect resulting from the deity’s actions or presence.

With regard to humans, Habakkuk 3 mentions both reactions indicating fear (vv. 2, 6,

7, 16), as well as the trampling of the nations in v. 12 and slaughter of the enemy by the deity

15

For further discussion about the density of mythological language in Habakkuk 3, see P. D. Miller,

The Divine Warrior in Early Israel (HSM 5; Cambridge: Harvard University Press, 1973) 118-21.

Page 266: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

251

(vv. 13-14). It is interesting that the descriptions of fear in Habakkuk 3 primarily occur in

verses thought to constitute framing elements for the primary theophanies in vv. 3-15 (if v. 7

is understood as containing framing elements); in contrast, the only description of the deity

fighting/killing a human enemy is in vv. 3-15. The primary effect upon humans in Micah 7 is

that the nations and enemies will be ashamed and afraid (vv. 10, 16, 17), although the

feminine enemy is also described a “trampled place” in v. 10 (where it is not clear by whom

she has been trampled; cf. Hab 3:12). In contrast to both Habakkuk 3 and Micah 7, Zechariah

9 does not mention anyone reacting in fear to the presence or actions of the deity. Rather, the

effects upon humans are limited to the metaphor of Yhwh using his people as weapons

against the Greeks (v. 13) and the following victory celebration by Yhwh’s people (v. 15).

There is also no description of a direct attack of the deity upon humans in Zechariah 9; the

mention of Yhwh’s arrow/lightning in v. 14 does not have a direct object and it is the “sons

of Zion” (humans) who function as the deity’s “weapons” against Greece and, hence, are the

ones who are actually going to strike/attack the enemy.

It should also be noted that other vocabulary often used of nature or humans in

theophanies occurs in Micah 7; however, it is applied to abstract concepts rather than either

mythological or human enemies. Thus, instead of “trampling” nations (cf. vwd in Hab 3:12)

or “casting” the enemy into the depths of the sea (cf. hmr in Exod 15:1), Mic 7:19 describes

Yhwh “treading upon” (vbk) his people’s iniquities and “throwing” ($lv) their sins into

the depths of the sea.

Page 267: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

252

2.2.5. God’s Anger/Wrath

Another frequent feature of theophanies is mention of the deity’s wrath or anger, for

which several different synonyms may be used. In Habakkuk 3, Yhwh’s anger/wrath (@a and

hrb[) is directed against the rivers and sea in v. 8, mentioned in v. 12 (@a and ~[z) as

Yhwh marches upon the land and tramples the nations, and there is a possible reference to

God’s wrath (zgr) in general in v. 2, depending upon one’s interpretation of that term. Thus,

Yhwh’s wrath features predominantly in the second theophany (vv. 8-15), but may also be

mentioned in the opening framing device in v. 2 where zgr is juxtaposed with having

compassion (~xr). The most common Hebrew word for anger, @a, also appears in Micah 7,

specifically in v. 18 which juxtaposes Yhwh’s anger with his steadfast love (dsx). Another

reference to Yhwh’s anger occurs in Mic 7:9; however, in this case it is the speaker,

representing Yhwh’s people, who has been the object of Yhwh’s @[z (stormy rage) as a

punishment for sinning against Yhwh. Thus, anger/wrath occurs less prominently in Micah 7

than in Habakkuk 3, but is still present; however, in Micah, Yhwh’s anger/wrath is directed

at people only, whereas in Habakkuk 3 both the land and nations are its targets. In contrast,

no word for Yhwh’s anger occurs in Zech 9:9-16.

2.2.6. God’s Weapons/Battle Motifs

Given the centrality of the storm-/warrior-god motif in Habakkuk 3 compared to the

other two passages, it is not surprising that Habakkuk 3 mentions the deity’s weapons and

related items most frequently among the three passages, albeit almost entirely in Hab 3:8-15.

The deity’s weaponry mentioned in Habakkuk 3 includes: chariot (hbkrm) and horse (sws)

in v. 8; bow (tvq) and rod/shaft (hjm) in v. 9; lightning (qrb), spear (tynx), and arrow

Page 268: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

253

(#x) in v. 11; rod/shaft (hjm) in v. 14 (albeit this time the rods/shafts of the enemies are

turned against them by the deity if one follows the MT); and another mention of the deity’s

horse (sws) in v. 15. Also, one possible interpretation of the “two horns” (~ynrq) in v. 4 is

that it reflects the image of an ANE deity with a two-pronged lightning bolt. In contrast,

several of the same types of weapons when mentioned in Zechariah 9 are those of the enemy

and not the deity: bkr (“chariot”), sws (“horse”), and tvq (“bow”) in v. 10, and possibly

[lq-ynba (“sling-stones”) in v. 15. The one traditional theophanic weapon mentioned in

Zechariah 9 is Yhwh’s arrow (#x) that is likened to lightning (qrb) in v. 14. However,

Zechariah 9 also includes a modification of the storm-/warrior-god motif in that the deity

uses Judah and Ephraim as his weapons, namely, a bow (tvq) and sword (brx). No

weapons of the deity are mentioned at all in Mic 7:7-20.

2.2.7. God as Savior, Rock, etc.

Although the only two names for God found in all three passages are the commonly

used tetragrammaton hwhy (Yhwh) and ~yhla (“God”), Yhwh’s salvific role is reflected in

all three passages with the use of the root [vy (“save”). In both Mic 7:7 and Hab 3:18, the

prophet/author calls Yhwh the “God of my salvation” (y[vy yhla).16

In Zech 9:16, the

prophet/author declares that Yhwh their God (~hyhla hwhy) will “save” them, using the

verb [vy. The salvific nature of God is, of course, not unique to theophanic accounts, but is

quite common in them.

16

See also the discussion above in the section titled “Quotations and Non-Theophanic Linguistic

Similarities” regarding the similarly structured bicola in which the phrase appears.

Page 269: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

254

2.2.8. Place Names

The only place name used in common by two of the three passages is Teman (!myt),

which also means “south.” It occurs in Hab 3:3 as a proper name, while in Zech 9:14 it is

used of the originating location of a storm wind, which could be interpreted either as the

proper name or more generally as “south.” Either way, both passages describe the coming of

the deity from the south/Teman, which is common in theophanies involving Yhwh and is

sometimes connected to the Sinai tradition as well.

3. Summary of Findings

The storm-/warrior-god motif was commonly employed in ANE writings, both with

regard to mythological accounts of deities battling one another (e.g., Ba‘al vs. Yam in

Ugaritic texts) and with respect to their fighting against their people’s enemies (e.g., the

Hittite storm-god helping to defeat the enemy of Muršiliš in Annals of Muršiliš II 17.16-19).

Common storm-god imagery includes lightning, hail, and thunder. Common warrior-god

imagery includes typical military assets, such as arrows, bows, spears, chariotry, and horses.

Often, however, the two motifs are merged in such a way that their boundaries become

blurred (e.g., sometimes “arrows” can refer to lightning) and some gods are portrayed as

using atmospheric weapons similar to those of storm-gods (especially lightning), even if the

god was not a “storm-god” per se (e.g., Marduk).

The three passages investigated in this study are important for the use of the storm-

/warrior-god motif in the Twelve Prophets, both individually and in comparison with one

another. Habakkuk 3 is indispensable because it contains a traditional theophanic description,

as identified by Jeremias, which involves the coming of the deity from the south and the

Page 270: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

255

effects upon nature as a result of that coming.17

Although there are other traditional

theophanies in the Twelve Prophets (e.g., Amos 1:2, Nahum 1, Mic 1:3-4), several of which I

considered for use in this study, using Habakkuk 3 has the following advantages over the

others: (1) the theophanic language is used consistently throughout the core material in vv. 3-

15 and related vocabulary is used intermittently in the framing elements (vv. 2, 16-19); (2) it

uses both storm- and warrior-god imagery; and (3) the heavily mythological character of Hab

3:3-15 links it to similar motifs in other ANE texts, especially the battle of a storm-/warrior-

god against the sea (or sea-serpent), and lends credibility to the proposed antiquity of this

psalm. Thus, Habakkuk 3 provides an early example of the appropriation of the ANE storm-

/warrior-god motif into Israelite religion.

Although scholars have previously noted the linguistic similarities between Hab 3:18

and Mic 7:7, Mic 7:7-20 is important because it is often neglected in theophanic studies

precisely because it does not exhibit a traditional theophanic structure. However, the

reference to casting sins into the sea (Mic 7:19) is reminiscent of Yhwh’s victory over the

Egyptians at the Reed Sea in Exodus 15, which also uses the battle-against-the-sea motif (as

does Habakkuk 3). The difference is that Micah 7 has applied the imagery to an abstract

concept (i.e., sin) and carefully avoids any implication that God has a physical form (e.g., the

text says that Jerusalem’s enemy will be trampled [Mic 7:10] but does not say how or by

whom). Thus, Mic 7:7-20 is important for this study because: (1) it uses an adaptation of the

same battle-against-the-sea motif found in Habakkuk 3; (2) the linguistic similarities between

Habakkuk 3 and Micah 7 (most notably, Hab 3:18 and Mic 7:7, as well as their common use

of the root zgr) merit attention since these could indicate either a common redactor/author or

17

J. Jeremias, Theophanie: Die Geschichte einer alttestamentlichen Gattung (WMANT 10;

Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1965) 15.

Page 271: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

256

at least intertextual awareness of one text by the other; and (3) it has largely been neglected

in previous theophanic studies.

Finally, Zech 9:9-16 is vital for this study because it, too, reveals important (albeit

brief) connections to Habakkuk 3, while also manifesting yet another application of the

storm-/warrior-god motif that is different from a traditional theophany (as occurs in

Habakkuk 3) or from an abstract use of that motif (as in Micah 7). Zechariah 9 stands out

from other similar passages in that it is the only other passage in the Twelve Prophets besides

Habakkuk 3 that utilizes the imagery of God coming from Teman (or the “south”)

specifically. In addition, Zechariah 9 also includes references to God’s arrows likened to

lightning (v. 14; cf. Hab 3:11), a traditional storm-/warrior-god image, as well as other

weapons used by the deity. However, in contrast to traditional theophanic poetry, Yhwh’s

people function metaphorically as the deity’s weapons in Zech 9:13, rather than the deity

acting alone using his own military arsenal. Also, Zechariah 9 lacks any indication that the

author has in mind the battle-against-the-sea motif found in Habakkuk 3 and modified in

Micah 7.

Thus, an analysis of Mic 7:7-20, Habakkuk 3, and Zech 9:9-16 reveals three different

uses of a storm-/warrior-god motif. A relative dating of the passages indicates that Hab 3:3-

15 contains the oldest material, which has its foundation in traditional theophanic imagery,

including several mythological points of contact (e.g., the personifications of natural

phenomena could be interpreted as references to ANE deities instead). Both nature and

humans react to the presence and actions of the deity, especially in fear and trembling. The

actions of the deity imply some kind of physical form which causes the earth to quake at his

coming from the south and by which the deity brings about victory. The passage is more

Page 272: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

257

mythological than historical, albeit not without historical aspects, given that Yhwh’s anger

against the sea could allude to the splitting of the Reed Sea during the exodus from Egypt.

Within the primary theophanic material in Hab 3:3-15, there is no indication that the deity’s

people have suffered a previous defeat or are in need of restoration. Yhwh is simply

victorious over nature and the nations. Thus, the use of the storm-/warrior-god motif in Hab

3:3-15 conforms well to the oldest type of use of that motif in the OT.

Another use of the storm-/warrior-god motif can be detected both in the outer framing

devices in Habakkuk 3 (i.e., vv. 2, 16-19) and in Mic 7:7-20. There is still a reaction of fear

by humans (e.g., the prophet/author or the nations) and vocabulary common to theophanic

experiences (e.g., zgr). However, there is no coming of the deity which causes the earth to

quake, no weapons, and no battle against nature or enemies. Instead of trampling the nations

or land, Yhwh metaphorically defeats iniquity and sin in Micah 7. Thus, any implication that

Yhwh could have a physical form is avoided in Hab 3:2, 16-19, and Mic 7:7-20 even though

the theophanic vocabulary is still present and Yhwh is portrayed as acting alone (without any

military role for his people). This observation, combined with the similarities in content and

structure between Mic 7:7 and Hab 3:18 (noted above), could indicate that these verses stem

from an author(s)/redactor(s) or school of thought that sought to divorce the storm-/warrior-

god motif from the polytheistic/henotheistic connotations present in its mythologically-based

origin (cf. Hab 3:3-15). The avoidance of any implication that God has a physical form in

Micah 7 is perhaps somewhat similar to what the author of 1 Kgs 19:9-18 had in mind in

describing Elijah’s theophanic encounter in which the author carefully distinguishes the true

theophanic experience from the natural phenomena that were traditionally associated with a

storm-god (wind, earthquake, fire).

Page 273: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

258

A third use of the storm-/warrior-god motif occurs in Zech 9:9-16. As with the

previous use (i.e., in Hab 3:2, 16-19; Mic 7:7-20), there is no trampling of the earth or

nations, or possible allusions to other deities. However, unlike the other two uses, there is

also no reaction in fear to the deity’s presence or actions. Also, very few mythological

elements remain; the only traditional elements of the motif are the deity’s arrow likened to

lightning and the deity coming from the south. Rather than Yhwh acting alone against an

enemy, Yhwh uses his own people as weapons against a historical enemy – i.e., Yhwh

empowers his people to defeat the Greeks. While unusual for poetic theophanies, viewing the

deity’s actions in terms of the historical military campaigns of his people corresponds well to

the theology found in Joshua and Judges. In applying the storm-/warrior-god motif in this

manner, the text’s language about weapons (aside from perhaps the arrow/lightning in v. 14)

metaphorizes the theophany in such a way that, like the second use discussed above, a

physical form of the deity is no longer necessarily implied by the use of the motif, even

though the enemies whom the deity is smiting are not limited to abstract concepts (e.g.,

iniquity and sin) as in Mic 7:7-20.

As a result of this study, a development in the use of the storm-/warrior-god motif can

be tentatively traced using the relative datings for the three passages. First, Hab 3:3-15 would

represent the earliest type of OT theophany, based in a preexilic theology that is not yet

monotheistic and still deeply rooted in mythology. Mark S. Smith has noted that most

monotheistic references in the OT “derive from the exilic period or later.”18

This fits at least

with Mic 7:7-20 in which the storm-/warrior-god motif relates to abstract concepts,

completely eliminating any mythological aspects, and which I had dated to either the exilic

18

M. S. Smith, The Origins of Biblical Monotheism (New York: Oxford University Press, 2001) 153.

Page 274: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

259

or early postexilic period in Chapter III. It is possible that the framing elements of Habakkuk

3 were added around the same time (perhaps even by the same author/redactor as Mic 7:7-

20); however it also possible that the framing elements represent one of the rare, earlier (late

preexilic) attempts to move toward a monotheistic theology (perhaps by Habakkuk himself),

which was then taken up by the author/redactor of Mic 7:7-20.

The reincorporation of more concrete imagery (e.g., weapons, lightning) later in Zech

9:9-16 could reflect a time in which a monotheistic theology among the Israelites/Judeans

had become better established such that the storm-/warrior-god motif could be used more

freely without fear that their hearers/readers would revert back to a mythological and more

corporeal understanding of Yhwh. This supposition seems more plausible the closer Zech

9:9-16 is dated to the Hellenistic period; however, as noted in Chapter V, a date in the fifth-

century Persian period cannot be ruled out, which would place this use of the motif in Zech

9:9-16 fairly close to the suggested date for Mic 7:7-20 and its use of the motif. It is also

possible that the theological concerns reflected in the different applications of the motif in

each passage are the result of different schools of thought whose existence may have

overlapped within postexilic Judah.

However, the general trend proposed here would make sense; first, there is the

heavily mythological and early use of the motif in Hab 3:3-15 – one extreme of a pendulum’s

arc, figuratively speaking, within a theology that is polytheistic or possibly henotheistic.

Then, there is a strong reaction against the mythological, polytheistic/henotheistic elements

among those who are promoting a more monotheistic theology – the other extreme of the

pendulum’s arc in which the motif has been stripped of all mythological elements or

implications that Yhwh has a physical form (Mic 7:7-20; possibly Hab 3:2, 16-19), thus

Page 275: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

260

distinguishing it from “pagan” theologies. Finally, the pendulum comes to rest somewhere in

the middle, in which the historical use of the motif vastly outweighs any remnants of the

mythological use, but the latter has been reincorporated into the imagery without danger of

readers falling back into polytheism or henotheism.

Due to the impossibility of pinpointing the precise dating of the passages (and, in

doing so, confirm the relative dating proposed here), the development of the storm-/warrior-

god motif I have suggested remains tentative. However, the existence of these three different

uses of the motif is now more clearly recognizable. The next step would be to analyze the

other theophanic passages within the Twelve Prophets (and perhaps throughout the entire

OT) to see where they fall within the figurative pendulum arc; such additional information

would assist in tracing the development and application of the storm-/warrior-god motif.

Such information could also assist with at least a relative dating for the passages in which the

motif appears, reveal other points of contact possibly indicative of common redactional

layers, and perhaps confirm the general development proposed in this study. However, such

an endeavor is beyond the scope of the current investigation.

Page 276: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

261

Appendix A: Theophanic Vocabulary –Nouns and Verbs

Key to Sigla:

* based on textual emendation

† not referring to the deity (e.g., bow that will be expelled by Yhwh rather than Yhwh’s bow)

Common Nouns

Heb Meaning Related

Subject

Related

Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

[lq-ynba sling stones [Yhwh’s people subdue/

consume (with?)] 15

!wa distress, trouble [Cushan/Midian] 7

rwa light - - 8 11

@a anger

[Yhwh /

Elohim] - 18

Yhwh rivers 8(x2)

Yhwh nations 12

hvwb shame [cover ] enemy (f.) 10

!wrcb fortress; stronghold [Yhwh’s people return to] 12

qrb lightning spear - 11

arrow 14

rbd pestilence (Deber) [goes out before God] 5

@[z fury; wrath (stormy) Yhwh - 9

~[z wrath; anger [Yhwh] 12

~rz flood; downpour;

rainstorm water - 10?

lyx strength Yhwh - 19

tynx spear [Yhwh] - 11

#x arrow(s) Yhwh - 11 14

brx sword [Yhwh wields sons of Zion] 13

[vy salvation

Elohim [prophet] 7 18

[Yhwh] people 13

[Yhwh] anointed one 13 Yhwh

chariot - 8

hjm rod; shaft [Yhwh] - 9, 14

hbkrm chariot [Yhwh] - 8

Page 277: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

262

Heb Meaning Related

Subject

Related

Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

smrm trampled place enemy (f.) - 10

hgn splendor; brightness [Eloah/

Holy One]

[like light

(rwa)] 4

brightness // position to light (rwa) 11

sws horse [war context] 8, 15 10†

hr[s whirlwind; tempest;

storm Lord Yhwh - 14 (pl.)

hrb[ rage; fury; outburst [Yhwh] sea / Yam 8

hz[ strength [Eloah/

Holy One] - 4

~ynrq horns (lit.) [Eloah/

Holy One] 4?

tvq bow [Yhwh] - 9 13

[expelled by Yhwh] 10†

zgr

raging; fury;

agitation; anger [Yhwh] - 2?

trembling [prophet/

people] - 2?

bkr chariot; chariotry [expelled by Yhwh 10†

@vr plague (Resheph) [goes out before God’s feet] 5

hmmv devastation earth / land - 13

rpwv ram’s horn (shofar) Lord Yhwh - 14

~wht (the) deep - voice 10

Verbs

Heb Meaning Subject Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

lka eat; devour

[enemies?] poor;

afflicted 14

[Yhwh’s people] sling stones

(?) 15

vwb be ashamed nations - 16

[qb be cleft (niph) earth - 9? cleft; cut to pieces

(piel) [Yhwh] earth 9?

dwg attack [people]? [prophet’s

people]? 16

!ng defend; protect Yhwh Seba’oth

them

[Judah/

Ephraim] 15

Page 278: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

263

Heb Meaning Subject Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

vwd trample, tread (upon) [Yhwh] nations 12

$rd tread (upon) [Yhwh] sea/Yam 15

bend a bow (idiom.) [Yhwh] [Judah] 13

hmh make noise [Yhwh’s people] - 15

~rz flood; pour rain clouds water 10?

lwx writhe; tremble mountains - 10

hrx be kindled, burn Yhwh’s anger rivers 8

sea / Yam 8

ary be afraid

nations [Yhwh] 17

prophet [Yhwh’s

deeds] 2

[vy be saved (niph.) king [by Yhwh] 9

save Yhwh them [ppl] 16

vbk tread upon; subdue

[Yhwh] iniquity /

guilt 19

[Yhwh’s people] sling stones

(?) 15

trk cut off/expel (hiph.) [Yhwh] chariot/bow 10

dwm shake [Eloah] earth 6

#xm smash [Yhwh] head

(back*) 13

alm fill (a bow) [Yhwh] Ephraim 13

*[rrm] be bitter; poison

(smear with serpent’s

gall)

[Yhwh] shafts 9

bqn pierce [Yhwh] head 14

rtn cause to jump/startle [Eloah] nations 6

r[s storm [they/wicked

ones?] [prophet?] 14

rw[

lay bare (?) [Yhwh] bow 9? be awakened; stirred

up (niph.) [Yhwh] bow 9?

awaken; stir up; rouse

(polel) [Yhwh]

[sons of

Zion] 13

hr[ lay bare (piel) [Yhwh] back

neck 13

#wp scatter [wicked ones?] [prophet?] 14

dxp be trembling, be in

dread nations

(in dread of

Yhwh) 17

#cp be shattered mountains - 6

llc quiver, tingle,

tremble lips [prophet] - 16

Page 279: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

264

Heb Meaning Subject Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

d[c march [Yhwh] land 12

zgr tremble, quake (verb)

nations - 17

Midian/Cushan 7

[speaker] - 16

(x2)

bkr mount; ride [Yhwh]

horses 8

chariot 8

king donkey 9

~xr to have compassion [Yhwh, Elohim] 19

Yhwh - 2

xxv be humbled/lowered hills - 6

xlv free/send out (piel) [Yhwh] prisoners 11

$lv throw [Yhwh] sins 19

Names / Epithets for God

Heb Translation Mic 7 Hab 3 Zech 9

ynda Adonai 19 14

hwla Eloah 3

~yhla Elohim 7(x2), 10, 17 18 16

rwa Light 8 [cf. 4]

hwhy Yhwh 7, 8, 9, 10, 17 2(x2), 8, 18, 19 14(x2), [15], 16

twabc hwhy Yhwh Seba’oth 15

vwdq Holy One 3

Possible Mythological Deities or Personifications

Heb Translation Mic 7 Hab 3 Zech 9

rbd Deber (pestilence) 5

~y Yam (sea) 8, 15

xry Yareah (moon) 11

@vr Resheph (plague) 5

vmv Shamash (sun) 10*/11

Page 280: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

265

Appendix B: Theophanic Vocabulary – By Thematic Categories

Key to Sigla:

* based on textual emendation

† not referring to the deity’s own weapon (e.g., bow that will be expelled by Yhwh)

X = primarily associated with the indicated motif (e.g., “arrow” is typical of warrior-god)

(X) = secondarily associated with the indicated motif (e.g., “arrow” can be associated with

lightning, a typical weapon of a storm-god, but not all references to “arrows” as a

deity’s weapon refer to a storm-god)

Effects upon Nature

Heb Meaning Subject Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

[qb be cleft (niph) earth - 9? cleft; cut to pieces

(piel) [Yhwh] earth 9?

rbd pestilence (Deber) [goes out before God] 5

$rd tread (upon) [Yhwh]

sea/Yam 15 surge* of

many waters 15

~rz flood, pour rain (v.) clouds water 10* flood; downpour;

rainstorm (n.) water - 10?

lwx writhe; tremble mountains - 10

hrx be kindled, burn Yhwh’s anger rivers 8

[sea / Yam] 8

dwm shake [Eloah] earth 6

afn raise sun* hands 10/11

hr[s whirlwind; tempest;

storm Lord Yhwh - 14 (pl.)

dm[ stand moon (+sun?) - 11

#cp be shattered mountains - 6

d[c march [Yhwh] land 12

xxv be humbled/lowered hills - 6

hmmv devastation earth / land - 13

~wht (the) deep [gave its voice] 10

Page 281: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

266

Effects upon Humans (or Related Objects)

Heb Meaning Subject Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

vwb be ashamed nations - 16

hvwb shame [cover ] enemy (f.) 10

vwd trample, tread (upon) [Yhwh] nations 12

$rd bend a bow (idiom.) [Yhwh] [Judah] 13

hmh make noise [Yhwh’s ppl] - 15

ary be afraid nations [Yhwh] 17

[prophet] Yhwh’s deeds 2

trk cut off/expel (hiph.) [Yhwh] chariot; horse;

bow 10

#xm smash [Yhwh] head (back*) 13

alm fill (a bow) [Yhwh] Ephraim 13

smrm trampled place enemy (f.) - 10

bqn pierce [Yhwh] head 14

rtn cause to jump/startle [Eloah] nations 6

rw[ awaken; stir up (polel) [Yhwh] sons of Zion 13

hr[ lay bare (piel) [Yhwh] back neck 13

dxp be trembling, be in

dread nations

(in dread of

Yhwh) 17

llc quiver, tingle, tremble lips [prophet] - 16

zgr tremble, quake (verb)

nations - 17 Midian/Cush

an - 7

body

[prophet] - 16(x2)

zgr trembling (noun) [prophet/ppl] - 2?

@vr plague (Resheph) [goes out before God’s feet] 5

Effects upon Nature / Humans Vocabulary with Abstract Concepts as Object

Heb Meaning Subject Object Mic 7 Hab 3 Zech 9

vbk tread upon; subdue [Yhwh] iniquity /

guilt 19

$lv throw [Yhwh] sins 19

Page 282: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

267

God’s Anger / Wrath

Heb Meaning Mic 7 Hab 3 Zech 9

@a anger 18 8(x2), 12

@[z fury; wrath (stormy) 9

~[z wrath; anger 12

hrb[ rage; fury; outburst 8

zgr raging; fury; agitation; anger 2?

God’s Mercy/Kindness/Favor

Heb Meaning Mic 7 Hab 3 Zech 9

tma truth; faithfulness 20

dsx loving kindness; faithfulness (n.) 18, 20

[vy salvation; deliverance 7 8, 13 (x2),

18

~xr to have compassion (v.) 19 2

xlv free/send out (piel) 11

God as Savior / Rock (etc.)

Heb Meaning Mic 7 Hab 3 Zech 9

rwa Light 8 [cf. 4]

y[vy yhla God of my salvation 7 18

lyx Strength 19

Place Names

Heb Meaning Mic 7 Hab 3 Zech 9

rwva Assyria 12

!vb Bashan 14

lmrk Carmel (“garden”) 14(?)

!vwk Cushan 7

rwcm Egypt (late & poetic;

“fortified”) 12(?)

~yrcm Egypt (proper name) 15

~yrpa Ephraim 10, 13

Page 283: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

268

Heb Meaning Mic 7 Hab 3 Zech 9

d[lg Gilead 14

~Ølvwry Jerusalem 9, 10

hdwhy Judah 13

!ydm Midian 7

!rap Paran (Mount) 3

rhn River (Euphrates) 12 10

!myt Teman (“south”) 3 [14]

rwc Tyre 12(?)

!wy Yavan (Greece) 13

!wyc Zion 9, 13

~wht (the) deep 10

twlcm depths, the deep 19

Weapons / Battle Motifs

Heb Meaning Storm-god Warrior-god Mic 7 Hab 3 Zech 9

[lq-ynba sling stones (X) (X) 15†

rwa light (X) 11

qrb lightning X (X) 11 14

tynx spear (X) X 11

#x arrow(s) (X) X 11 14

brx sword (X) X 13

hjm rod; shaft (X) X 9 (pl.),

14 (pl.)

hbkrm chariot X 8

*[rrm] poison X 9?

hgn brightness (X) 11

[cf. 4]

sws horse (X) X 8, 15 10†

rw[ lay bare (?);

arouse; awake 9

~ynrq horns (“lit.”) 4?

tvq bow (X) X 9 10†, 13

bkr war-chariot;

chariotry (X) 10†

Page 284: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

269

Select Bibliography

(only most pertinent cited works listed)

Primary Sources

Arnold, Bill T., and Bryan E. Beyer. Readings from the Ancient Near East: Primary Sources

for Old Testament Studies. Grand Rapids: Baker, 2002.

Biblia Hebraica Stuttgartensia. 5th

ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997. [BHS]

Ceriani, Antonio Maria. Codex Syro-hexaplaris Ambrosianus: Photolithographice editus.

Monumenta Sacra et Profana ex Codicibus praesertim Bibliotheca Ambrosianus VII.

Milan: Impensis Bibliothecae Ambrosianae; Turin and Florence: Hermannum

Loescher; London: Williams et Norgate, 1874.

Dalley, Stephanie. Myths from Mesopotamia. New York: Oxford University Press, 1989.

Di Lella, Alexander A. The Hebrew Text of Sirach: A Text-critical and Historical Study.

London: Mouton, 1966.

Gelston, A. “Dodekapropheton.” In Dodekapropheton – Daniel - Bel - Draco. Peshitta

Institute. The Old Testament in Syriac 3/4. Leiden: Brill, 1980.

Greenstein, Edward L. “Kirta.” In Ugaritic Narrative Poetry. Ed. Simon B. Parker.

SBLWAW 9. Atlanta: Scholars Press, 1997: 9-48.

Pritchard, James B., ed. Ancient Near Eastern Texts Relating To The Old Testament. 3rd

ed.

Princeton: University Press, 1969. [ANET]

Smith, Mark S., and Wayne T. Pitard. The Ugaritic Baal Cycle, Vol. II. VTSup 114.

Leiden/Boston: Brill, 2009.

Tov, Emmanuel. The Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever (8HevXIIgr). DJD 8.

Oxford: Clarendon, 1990.

Page 285: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

270

Weber, Robert. Biblia sacra iuxta vulgatam versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft,

1994.

Ziegler, Joseph. Duodecim Prophetae. Septuaginta 13. 2nd

ed. Göttingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 1967.

Lexica / Dictionaries

Brown, Francis, Samuel Rolles Driver, and Charles A. Briggs. The Brown-Driver-Briggs

Hebrew and English Lexicon. Boston: Houghton, Mifflin, and Co., 1906. Repr.

Peabody, MA: Hendrickson, 20037. [BDB]

Clines, David J. A., ed. The Dictionary of Classical Hebrew. 8 vols. Sheffield: Sheffield

Phoenix, 1993-2011.

Cotterell, Arthur. A Dictionary of World Mythology. New York: Oxford University Press,

1986.

Danker, Frederick William, et al. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other

Early Christian Literature. 3rd

ed. Chicago: University of Chicago Press, 2000.

[BDAG]

Koehler, Ludwig, and Walter Baumgartner. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old

Testament. Study Edition. 2 vols. Leiden: Brill, 2001. [HALOT]

Scott, Henry George, Robert Scott, and Sir Henry Stuart Jones. A Greek-English Lexicon.

Rev. ed. Oxford: Clarendon, 1996. [LSJ]

Sokoloff, Michael. A Syriac Lexicon. Winona Lake, IN: Eisenbrauns; Piscataway, NJ:

Gorgias Press, 2009.

Page 286: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

271

Traupman, John C. The New College Latin and English Dictionary, Revised and Enlarged.

New York: Bantam, 1995.

Secondary Sources

Albright, William F. “The Psalm of Habakkuk.” In Studies in Old Testament Prophecy

Presented To Professor Theodore H. Robinson By The Society For Old Testament

Study On His Sixty-Fifth Birthday, August 9th, 1946. Ed. H. H. Rowley. Edinburgh: T

& T Clark, 1950. Repr. 1957: 1-18.

________. Yahweh and the Gods of Canaan: A Historical Analysis of Two Contrasting

Faiths. Garden City: Doubleday, 1968.

Andersen, Francis I. Habakkuk. AB 25. New York: Doubleday, 2001.

________. “Reading the Book of Zechariah: A Review Essay.” Ancient Near Eastern Studies

37 (2000) 229-40.

________, and David Noel Freedman. Micah. AB 24E. New York: Doubleday, 2000.

Anderson, John E. “Awaiting an Answered Prayer: The Development and Reinterpretation of

Habakkuk 3 in its Context.” ZAW 123 (2011) 57-71.

Arnold, William R. “The Interpretation of wl wdym ~ynrq, Hab. 3:4.” AJSL 21 (1905) 167-

72.

Baars, W. “A New Witness to the Text of the Barberini Greek Version of Habakkuk III.” VT

15 (1965) 381-82.

Baldwin, Joyce G. Haggai, Zechariah, Malachi. TynOTC 28. Downers Grove, IL: Inner-

Varsity Press, 1972. Repr. 2009.

Page 287: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

272

Barnes, W. Emery. Haggai, Zechariah, and Malachi. CBSC. Cambridge: University Press,

1934.

Barr, James. “Theophany and Anthropomorphism in the Old Testament.” In Congress

Volume: Oxford 1959. Ed. G. W. Anderson, et al. VTSup 7. Leiden: Brill, 1960: 31-

38.

Barré, Michael L. “Habakkuk 3:2: Translation in Context.” CBQ 50 (1988) 184-97.

________. “Newly Discovered Literary Devices in the Prayer of Habakkuk.” CBQ.

Forthcoming. [Personal correspondence with author on 7/30/12.]

________. “Yahweh Gears Up for Battle: Habakkuk 3,9a.” Bib 87 (2006) 75-84.

Barthelémy, Dominique. Critique Textuelle de l’Ancien Testament, tome 3: Ézéchiel, Daniel

et les 12 Prophètes. OBO 50/3. Freiburg: Universitätsverlag; Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 1992.

Bautch, Richard J. “Intertextuality in the Persian Period.” In Approaching Yehud. Ed. Jon L.

Berquist. SBLSS 50. Atlanta: Society of Biblical Literature, 2007: 25-35.

Beal, Richard H. “Hittite Military Organization.” In Civilizations of the Ancient Near East,

vols. 1-2. Ed. Jack M. Sasson. Peabody, MA: Hendrickson, 2006: 1. 545-54.

Ben Zvi, Ehud. Micah. FOTL 21B. Grand Rapids: Eerdmans, 2000.

________. “Twelve Prophetic Books or ‘The Twelve’: A Few Preliminary Considerations.”

In Forming Prophetic Literature: Essays on Isaiah and the Twelve in Honor of John

D.W. Watts. Ed. J. W. Watts and P. R. House. JSOTSup 235. Sheffield: Sheffield

Academic Press, 1996: 125-56.

Bévenot, Hugues. “Le Cantique d’Habacuc.” RB 42 (1933) 499-525.

Bewer, Julius A. “Two suggestions on Prov 30:31 and Zech 9:16.” JBL 67 (1948) 61-62.

Page 288: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

273

Beyerlin, Walter. Die Kulttraditionen Israels in der Verkündigung des Propheten Micha.

FRLANT 72. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1959.

Bliese, Loren F. “The Poetics of Habakkuk.” Journal of Translation and Textlinguistics 12

(1999) 47-75.

Boda, Mark J. Haggai, Zechariah. NIV Application Commentary. Grand Rapids: Zondervan,

2004.

Butterworth, Mike. Structure and the Book of Zechariah. JSOTSup 130. Sheffield: Sheffield

Academic Press, 1992.

Calderone, Philip J. “The Rivers of ‘Mas or’.” Bib 42 (1961) 423-32.

Cassuto, Umberto. “Il capitolo 3 di Habaquq e i testi di Ras Shamra.” Annuario di Studi

Ebraici 2 (1935-37) 7-22.

Cazelles, Henri. “Sur mdl à Ugarit, en Is 40:15 et Hab 3:4.” Maarav 5-6 (1990) 49-52.

Cheyne, Thomas Kelly. “An Appeal for a More Complete Criticism of the Book of

Habakkuk.” JQR 20 (1907) 3-30.

________. Micah. CBSC. Cambridge: University Press, 1921.

Collins, Terry. “The Literary Contexts of Zechariah 9:9.” In The Book of Zechariah and its

Influence. Ed. Christopher Tuckett. Burlington, VT: Ashgate, 2003: 29-40.

Condamin, Albert. “La forme chorale du ch. III d’Habacuc.” RB 8 (1898) 133-40.

Conrad, Edgar W. Zechariah. Readings: A New Biblical Commentary. Sheffield: Sheffield

Academic Press, 1999.

Coogan, Michael D. “Warrior, Divine.” In New Interpreter’s Dictionary of the Bible, vol. 5.

Nashville: Abingdon, 2009: 815-16.

Page 289: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

274

Copeland, Paul E. “The Midst of Years.” In Text as Pretext: Essays in Honor of Robert

Davidson. Ed. Robert Carroll. JSOTSup 138. Sheffield: Sheffield Academic Press,

1992: 91-105.

Craigie, Peter C. The Problem of War in the Old Testament. Grand Rapids: Eerdmans, 1978.

Cross, Frank Moore. Canaanite Myth and Hebrew Epic. Cambridge: Harvard University

Press, 1973.

Cuffy, Kenneth Hugh. The Coherence of Micah: A Review of the Proposals and a New

Interpretation. Ann Arbor: UMI, 1987.

Curtis, Byron G. Up the Steep and Stony Road: The Book of Zechariah in Social Location

and Social Location Trajectory Analysis. Society of Biblical Literature Academia

Biblica 25. Leiden/Boston: Brill, 2006.

Dalley, Stephanie. “Ancient Mesopotamian Military Organization.” In Civilizations of the

Ancient Near East, vols. 1-2. Ed. Jack M. Sasson. Peabody, MA: Hendrickson, 2006:

1. 413-22.

Dangl, Oskar. “Habakkuk in Recent Research.” Currents in Research: Biblical Studies 9

(2001) 131-68.

Davidson, Andrew B. The Books of Nahum, Habakkuk and Zephaniah. CBSC 53.

Cambridge: University Press, 1920.

Davies, G. Henton. “Theophany.” In IDB, vol. 4. Nashville: Abingdon, 1962: 619-20.

Day, John. “Echoes of Baal’s Seven Thunders and Lightnings in Psalm 29 and Habakkuk 3:9

and the Identity of the Seraphim in Isaiah 6.” VT 29 (1979) 143-51.

Page 290: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

275

________. “Inner-biblical Interpretation in the Prophets.” In “The Place is Too Small for

Us”: The Israelite Prophets in Recent Scholarship. Ed. Robert P. Gordon. Sources

for Biblical and Theological Study 5. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1995: 230-46.

________. “New Light on the Mythological Background of the Allusion to Resheph in

Habakkuk III 5.” VT 29 (1979) 353-55.

Decorzant, Alain. Vom Gericht zum Erbarmen: Text und Theologie von Micha 6–7. FB 123.

Würzburg: Echter Verlag, 2010.

Deissler, Alfons. Zwölf Propheten II: Obadja, Jona, Micha, Nahum, Habakkuk. NEchB 8/2.

Würzburg: Echter Verlag, 1984.

Delitzsch, Franz. Der Prophet Habakuk. Exegetisches Handbuch zu den Propheten des Alten

Bundes. Leipzig: K. Tauchnitz, 1843.

Dogniez, Cécile. “La version Barberini. Éléments pour une étude littéraire d’un autre texte

grec d’Habacuc 3.” In Die Septuaginta – Entstehung, Sprache, Geschichte. Ed.

Siegfried Kreuzer, Martin Meiser, and Marcus Sigismund. WUNT 286. Tübingen:

Mohr Siebeck, 2012: 295-310.

Driver, Godfrey Rolles. “Difficult Words in the Hebrew Prophets.” In Studies in Old

Testament Prophecy Presented To Professor Theodore H. Robinson By The Society

For Old Testament Study On His Sixty-Fifth Birthday, August 9th, 1946. Ed. H. H.

Rowley. Edinburgh: T & T Clark, 1950: 52-72.

________. “Hebrew Notes.” ZAW 52 (1934) 51-56.

________. “On Habakkuk 3:7.” JBL 62 (1943) 121.

Duhm, Bernhard. Das Buch Habakuk: Text, Übersetzung, und Erklärung. Tübingen: Mohr,

1906.

Page 291: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

276

Eaton, John Herbert. Obadiah, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah: Introduction and

Commentary. London: SCM Press, 1961.

________. “Origin and Meaning of Habakkuk 3.” ZAW 76 (1964) 144-71.

Elliger, Karl. Die Propheten Nahum, Habakuk, Zephanja, Haggai, Sacharja, Maleachi. ATD

25. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982.

Everson, A. Joseph. “The Canonical Location of Habakkuk.” In Thematic Threads in the

Book of the Twelve. Ed. Paul L. Redditt and Aaron Schart. BZAW 325. Berlin/New

York: de Gruyter, 2003: 165-74.

Fabry, Heinz-Josef. “‘Der Herr macht meine Schritte sicher’ (Hab 3,19 Barb.): Die Versio

Barberini, eine liturgische Sondertradition von Hab 3?” In Die Septuaginta – Texte,

Theologien, Einflüsse. Ed. Wolfgang Kraus and Martin Karrer. WUNT 252.

Tübingen: Mohr Siebeck, 2010: 223-37.

Floyd, Michael H. “Deutero-Zechariah and Types of Intertextuality.” In Bringing out the

Treasure: Inner Biblical Allusion in Zechariah 9–14. Ed. Mark J. Boda and Michael

H. Floyd. London/New York: T & T Clark/Continuum, 2003: 260-70.

________. Minor Prophets, Part 2. FOTL 22. Grand Rapids: Eerdmans, 2000.

Fohrer, Georg. “Das ‘Gebet des Propheten Habakuk’ (Hab 3:1-16).” In Mélanges bibliques et

orientaux en l’honneur de M. Mathias Delcor. Ed. A. Caquot, S. Légasse, and M.

Tardieu. AOAT 215. Kevelaer: Butzon und Bercker; Neukirchen-Vluyn:

Neukirchener Verlag, 1985: 159-67.

Foster, Benjamin R. “Mesopotamia.” In A Handbook of Ancient Religion. Ed. John R.

Hinnells. New York: Cambridge University Press, 2007: 161-213.

Page 292: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

277

Freedman, David Noel. “The Formation of the Canon of the Old Testament.” In Religion and

Law: Biblical-Judaic and Islamic Perspectives. Ed. E. B. Firmage, et al. Winona

Lake, IN: Eisenbrauns, 1990: 315-31.

________. The Unity of the Hebrew Bible. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1991.

________, A. Dean Forbes, and Francis I. Anderson, eds. Studies in Hebrew and Aramaic

Orthography. Biblical and Judaic Studies 2. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1992.

Fuller, Russell. “The Text of the Twelve Minor Prophets.” Currents in Research: Biblical

Studies 7 (1999) 81-95.

Gaster, Theodor H. “On Habakkuk 3:4.” JBL 62 (1943) 345-46.

Gerstenberger, Erhard S. “Psalms in the Book of the Twelve: How Misplaced Are They?” In

Thematic Threads in the Book of the Twelve. Ed. Paul L. Redditt and Aaron Schart.

BZAW 325. Berlin/New York: de Gruyter, 2003: 72-89.

Good, Edwin M. “The Barberini Greek version of Habakkuk 3.” VT 9 (1951) 11-30.

Gordon, Robert P. “Micah 7:19 and Akkadian KABĀSU.” VT 28 (1978) 355.

Graham, M. P. “Habakkuk.” In Hebrew Bible: History of Interpretation. Ed. John H. Hayes.

Nashville: Abingdon, 2004: 289-93.

Green, Alberto R. W. The Storm-God in the Ancient Near East. Biblical and Judaic Studies 8.

Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2003.

Grizzard, Carol Stuart, and Marvin E. Tate. “Theophany.” In Mercer Dictionary of the Bible.

Ed. Watson E. Mills. Macon: Mercer University Press, 1990: 908.

Gunkel, Hermann. “Der Micha-Schluß: Zur Einführung in die literaturgeschichtliche Arbeit

am Alten Testament.” Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete 2 (1924) 145-

78.

Page 293: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

278

________. Schöpfung und Chaos in Urzeit und Endzeit. Go ttingen: Vandenhoeck &

Ruprecht, 1895.

Haak, Robert. Habakkuk. VTSup 44. Leiden: Brill, 1992.

Hagstrom, David Gerald. The Coherence of the Book of Micah: A Literary Analysis. SBLDS

89. Atlanta: Scholars, 1988.

Hamilton, J. “Theophany.” In Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry, & Writings.

Ed. Tremper Longman, III. Downers Grove, IL: IVP Academic, 2008: 817-20.

Hanson, Paul D. The Dawn of Apocalyptic. Rev. ed. Philadelphia: Fortress Press, 1979.

________. “Zechariah 9 and the Recapitulation of an Ancient Ritual Pattern.” JBL 92 (1973)

37-59.

Harrelson, Walter J. “Theophany in the OT.” In New Interpreter’s Dictionary of the Bible,

vol. 5. Nashville: Abingdon, 2009: 566-69.

Hatch, Edwin, and Henry A. Redpath. A Concordance to the Septuagint. 2nd

ed. Grand

Rapids: Baker, 2005.

Hays, Christopher B. “Echoes of the Ancient Near East? Intertextuality and the Comparative

Study of the Old Testament.” In Word Leaps the Gap. Grand Rapids: Eerdmans,

2008: 20-43.

Herman, Wayne R. “The Kingship of Yahweh in the Hymnic Theophanies of the Old

Testament.” Studia Biblica et Theologica 16 (1988) 169-211.

Herrmann, Wolfram. "Das unerledigte Problem des Buches Habakkuk.” VT 51 (2001) 481-

96.

Hiebert, Theodore. God of My Victory: The Ancient Hymn in Habakkuk 3. HSM 38. Atlanta:

Scholars Press, 1986.

Page 294: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

279

________. “Theophany in the OT.” In ABD, vol. 6. New York: Doubleday, 1992: 505-11.

________. “The Use of Inclusion in Habakkuk 3.” In Directions in Biblical Hebrew Poetry.

JSOTSup 40. Ed. Elaine R. Follis. Sheffield: JSOT Press, 1987: 119-40.

Hill, Andrew E. “Dating Second Zechariah: A Linguistic Reexamination.” HAR 6 (1992)

105-34.

Hillers, Delbert R. Micah. Hermeneia. Philadelphia: Fortress, 1984.

Holladay, William L. “Hebrew Verse Structure Revisited (I): Which Words ‘Count’?” JBL

118 (1999) 19-32.

________. “Hebrew Verse Structure Revisited (II): Conjoint Cola, and Further Suggestions.”

JBL 118 (1999) 401-16.

________. “Plausible Circumstances for the Prophecy of Habakkuk.” JBL 120 (2001) 123-

30.

Holmstedt, Robert D. “Habakkuk 3:16 – where did the rva go?” HS 44 (2003) 129-38.

Horst, Friedrich. Die Zwölf Kleinen Propheten: Nahum bis Maleachi. HAT 1/14. Tübingen:

Mohr, 1954.

Humbert, Paul. Probl mes du li re d abacuc Neuch tel: Secrétariat de l’Université, 1944.

Hunter, J. H. “The Literary Composition of Theophany Passages in the Hebrew Psalms.”

JNSL 15 (1989) 97-107.

________. “Theophany Verses in the Hebrew Psalms.” Old Testament Essays 11 (1998) 255-

70.

Hurowitz, Victor. “From Storm God to Abstract Being: How the Deity Became More Distant

from Exodus to Deuteronomy.” Bible Review 14 (1998) 40-47.

Page 295: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

280

Huwyler, Beat. “Habakuk und seine Psalmen.” In Prophetie und Psalmen. Ed. B. Huwyler, et

al. Münster: Ugarit-Verlag, 2001: 231-59.

Irwin, William Andrew. “The Mythological Background of Habakkuk, Chapter 3.” JNES 15

(1956) 47-50.

________. “The Psalm of Habakkuk.” JNES 1 (1942) 10-40.

Jenson, Philip Peter. Obadiah, Jonah, Micah: A Theological Commentary. Library of

Hebrew Bible/Old Testament Studies 496. London/New York: Clark, 2008.

Jeremias, Jörg. Kultprophetie und Gerichtsverku ndigung in der spa ten Ko nigszeit Israels.

WMANT 35. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1970.

________. Die Propheten: Joel, Obadja, Jona, Micha. ATD 24/3. Göttingen: Vandenhoeck

& Ruprecht, 2007.

________. Theophanie: Die Geschichte einer alttestamentlichen Gattung. WMANT 10.

Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1965.

Jöcken, Peter. Das Buch Habakuk: Darstellung der Geschichte seiner kritischen Erforschung

mit einer eigenen Beurteilung. BBB 48. Cologne-Bonn: Hanstein, 1977.

Jones, Barry Alan. The Formation of the Book of the Twelve. SBLDS 149. Atlanta: Scholars

Press, 1995.

Jones, Douglas R. “A Fresh Interpretation of Zechariah 9–11.” VT 12 (1962) 241-59.

Joüon, Paul. A Grammar of Biblical Hebrew: Part Three: Syntax: Paradigms and Indices.

Trans. and rev. T. Muraoka. Subsidia Bib 14/2. Rome: Pontifical Biblical Institute,

2003.

Kang, Sa-Moon. Divine War in the Old Testament and in the Ancient Near East. BZAW 177.

Berlin/New York: de Gruyter, 1989.

Page 296: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

281

Kautzsch, E. Gesenius’ ebrew Grammar Trans. A. E. Cowley. 2nd

ed. Oxford: Clarendon

Press, 1910.

Keel, Othmar, and Christoph Uehlinger. Gods, Goddesses, and Images of God in Ancient

Israel. Trans. Thomas H. Trapp. Minneapolis: Fortress Press, 1998.

Kelly, Fred T. “The Strophic Structure of Habakkuk.” AJSL 18 (1902) 94-119.

Klingbeil, Martin. Yahweh Fighting from Heaven: God as Warrior and as God of Heaven in

the Hebrew Psalter and Ancient Near Eastern Iconography. OBO 169. Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 1999.

Koehl-Krebs, Hélène. “L’intertextualité comme méthode d’investigation du texte biblique:

L’exemple de Malachie 3,20.” BN 121 (2004) 61-76.

Köhler, B. “Sacharja 9:9: ein neuer Übersetzungsvorschlag.” VT 21 (1971) 370.

Kraeling, E. G. H. “The Historical Situation in Zech 9:1-10.” AJSL 41 (1924) 24-33.

Kutsch, Ernst. “Das sog. Bundesblut in Ex 24:8 und Sach 9:11.” VT 23 (1973) 25-30.

Lamarche, Paul. Zacharie IX–XIV: Structure littéraire et Messianisme. EBib. Paris: Librairie

Lecoffre/J. Gabalda, 1961.

Larkin, Katrina J. A. The Eschatology of Second Zechariah: A Study of the Formation of a

Mantological Wisdom Anthology. CBET 6. Kampen: Kok Pharos, 1994.

Lawlor, John L. “Sling.” In New Interpreter’s Dictionary of the Bible, vol. 5. Nashville:

Abingdon, 2009: 308.

Leonard, Jefferey M. “Identifying Inner-Biblical Allusions: Psalm 78 as a Case Study.” JBL

127 (2008) 241-65.

Lescow, Theodor. “Die Komposition der Bücher Nahum und Habakuk.” BN 77 (1995) 59-

85.

Page 297: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

282

________. “Redaktiongeschichtliche Analyse von Micha 6–7.” ZAW 82 (1972) 182-212.

________. “Zur Komposition des Buches Micha.” SJOT 9 (1995) 200-222.

Leske, Adrian M. “Context and Meaning of Zechariah 9:9.” CBQ 62 (2000) 663-78.

Lindblom, Johannes. “Theophanies in Holy Places in Hebrew Religion.” HUCA 32 (1961)

91-106.

Margolis, Max L. “The Character of the Anonymous Greek Version of Habakkuk, Chapter

3.” In Old Testament and Semitic Studies, vol. 1. Ed. R. F. Harper, et al. Chicago:

University of Chicago, 1908: 133-42.

Margulis, Baruch. “The Psalm of Habakkuk: A Reconstruction and Interpretation.” ZAW 82

(1970) 409-41.

Markl, Dominik. “Hab 3 in intertextueller und kontextueller Sicht.” Bib 85 (2004) 99-108.

Marti, Karl. Dodekapropheton. Kurzer Hand-kommentar zum Alten Testament 13.

Tu bingen: Mohr, 1904.

Mason, Rex A. The Books of Haggai, Zechariah, and Malachi. CBC. Cambridge: University

Press, 1977. Repr. 1980.

________. “The Relation of Zech 9–14 to Proto-Zechariah.” ZAW 88 (1976) 227-39.

________.“Why is Second Zechariah so Full of Quotations?” In The Book of Zechariah and

its Influence. Ed. Christopher Tuckett. Burlington, VT: Ashgate, 2003: 21-28.

May, Herbert G. “Some Cosmic Connotations of Mayim Rabbîm, ‘Many Waters’.” JBL 74

(1955) 9-21.

Meier, Samuel A. “Theophany.” In The Oxford Companion to the Bible. Ed. Bruce M.

Metzger and Michael D. Coogan. New York: Oxford University Press, 1993: 740-41.

Page 298: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

283

Melugin, Roy F. “Prophetic Books and the Problem of Historical Reconstruction.” In

Prophets and Paradigms: Essays in Honor of Gene M. Tucker. Ed. S. B. Reid.

JSOTSup 229. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1996: 63-78.

Merrill, Eugene H. Haggai, Zechariah, Malachi. Dallas(?): Biblical Studies Press, 2003.

Meyers, Carol L., and Eric M. Meyers. Zechariah 9 – 14. AB 25C. New York: Doubleday,

1993.

Meyers, Eric M. “The Crisis of the Mid-fifth Century B.C.E. Second Zechariah and the ‘End’

of Prophecy.” In Pomegranates and Golden Bells: Studies in Biblical, Jewish, and

Near Eastern Ritual, Law, and Literature in Honor of Jacob Milgrom. Ed. D. P.

Wright, D. N. Freedman, and A. Hurvitz. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1995: 713-

23.

Miller, Dane Eric. Micah and Its Literary Environment: Rhetorical Critical Case Studies.

Ann Arbor: UMI, 1992.

Miller, Geoffrey David. “Intertextuality in Old Testament Research.” Currents in Biblical

Research 9 (2011) 283-309.

Miller, Patrick D. The Divine Warrior in Early Israel. HSM 5. Cambridge: Harvard

University Press, 1973.

Mitchell, Hinckley G. “A Critical and Exegetical Commentary on Haggai and Zechariah.” In

A Critical and Exegetical Commentary on Haggai, Zechariah, Malachi, and Jonah.

ICC. New York: Charles Scribner’s Sons, 1912.

Morgenstern, Julian. “Biblical Theophanies.” ZA 25 (1911) 139-93.

Page 299: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

284

Mowinckel, Sigmund. Real and Apparent Tricola in Hebrew Psalm Poetry. Avhandlinger

Norske videnskaps-akademi i Oslo: II--Hist.-filos. klasse, 1957, no. 2. Oslo: I

kommisjon hos Aschehoug, 1957.

________. “Zum Psalm des Habakuk.” TZ 9 (1953) 1-23.

Müller, Hans-Peter. “Die kultische Darstellung der Theophanie.” VT 14 (1964) 183-91.

Niehaus, Jeffrey J. God at Sinai: Covenant & Theophany in the Bible and Ancient Near East.

Grand Rapids: Zondervan, 1995.

Nogalski, James. “Intertextuality and the Twelve.” In Forming Prophetic Literature: Essays

on Isaiah and the Twelve in Honor of John D. W. Watts. Ed. J. W. Watts and P. R.

House. JSOTSup 235. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1996: 102-24.

________. Literary Precursors to the Book of the Twelve. BZAW 217. Berlin/New York: de

Gruyter, 1993.

________. Redactional Processes in the Book of the Twelve. BZAW 218. Berlin/New York:

de Gruyter, 1993.

Nowack, Wilhelm. Die kleinen Propheten. HKAT 3/4. 2nd

ed. Göttingen: Vandenkoeck &

Ruprecht, 1903.

O’Brien, Julia M. Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi. Abingdon

Old Testament Commentaries. Nashville: Abingdon Press, 2004.

O’Connor, Michael Patrick. Hebrew Verse Structure. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1997.

Ohnmann, Heinrich M. “Some Remarks on the Use of the Term ‘Theophany’ in the Study of

the Old Testament.” In Unity in Diversity. Ed. R. Faber. Hamilton: The Senate of the

Theological College of the Canadian Reformed Churches, 1989: 1-12.

Page 300: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

285

Otzen, Benedikt. Studien über Deutero-Sacharja. ATDan 6. Cophenhagen: Prostant apud

Munksgaard, 1964.

Patterson, Richard D. Nahum Habakkuk Zephaniah: An Exegetical Commentary. Dallas(?):

Biblical Studies Press, 2003.

________.“The Psalm of Habakkuk.” Grace Theological Journal 8 (1987) 163-94.

Paul, Shalom M. “A Technical Expression from Archery in Zechariah IX 13a.” VT 39 (1989)

495-97.

Pax, Elpidius. EPIFANEIA: Ein religionsgeschichtlicher Beitrag zur biblischen Theologie.

M nchener theologische Studien I, Historische Abteilung 10. Munich: Karl Zink,

1955.

Perlitt, Lothar. Die Propheten Nahum, Habakuk, Zephanja. ATD 25/1. Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 2004.

Person, Raymond F. Second Zechariah and the Deuteronomistic School. JSOTSup 167.

Sheffield: Sheffield Academic Press, 1993.

Petersen, David L. Zechariah 9–14 and Malachi. OTL. Louisville: John Knox, 1995.

Petterson, Anthony R. Behold Your King: The Hope for the House of David in the Book of

Zechariah. Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies (formerly JSOTSup) 513.

London/New York: T & T Clark, 2009.

Pfeiffer, Henrik. Jahwes Kommen von Süden: Jdc 5; Hab 3; Dtn 33 und Ps 68 in ihrem

literatur- und theologiegeschichtlichen Umfeld. FRLANT 211. Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 2005.

Page 301: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

286

Pfister, Manfred. “Konzepte der Intertextualität.” In Intertextualität: Formen, Funktionen,

anglistische Fallstudien. Ed. Ulrich Broich and Manfred Pfister. Tübingen:

Niemeyer, 1985: 1-30.

Pinker, Aron. “‘Captive’ for ‘years’ in Habakkuk 3:2.” RB 112 (2005) 20-26.

________. “God’s C3 in Habakkuk 3.” ZAW 115 (2003) 261-65.

________. “Historical Allusions in the Book of Habakkuk.” Jewish Bible Quarterly 36

(2008) 143-52.

________. “Infertile Quartet of Flora.” ZAW 115 (2003) 617-23.

________. “The Lord’s Bow in Habakkuk 3:9a.” Bib 84 (2003) 417-20.

________. “On the Meaning of wytm in Habakkuk 3,14a.” Bib 86 (2005) 376-86.

________. “Problems and Solutions of Habakkuk 3:8.” Jewish Bible Quarterly 31 (2003) 3-

8.

Polak, Frank. “Theophany and Mediator: The Unfolding of a Theme in the Book of Exodus.”

In Studies in the Book of Exodus. BETL 126. Ed. M. Vervenne. Leuven: Leuven

University Press, 1996: 113-47.

Prinsloo, G. T. M. “Reading Habakkuk 3 in its literary context: A worthwhile exercise or a

futile attempt?” Journal for Semitics 11 (2002) 83-111.

Rad, Gerhard von. Holy War in Ancient Israel. Trans. Marva J. Dawn. Grand Rapids:

Eerdmans, 1991.

________. Old Testament Theology, vol. 1. Trans. D. M. G. Stalker. New York: Harper &

Row, 1967.

Radday, Yehuda T., and Dieter Wickmann. “The Unity of Zechariah Examined in Light of

Statistical Linguistics.” ZAW 87 (1975) 30-55.

Page 302: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

287

Redditt, Paul L. “The Formation of the Book of the Twelve: A Review of Research.” In

Thematic Threads in the Book of the Twelve. Ed. Paul L. Redditt and Aaron Schart.

BZAW 325. Berlin/New York: de Gruyter, 2003: 1-26.

________. Haggai, Zechariah, Malachi. NCB. Grand Rapids: Eerdmans, 1995.

________. “Nehemiah’s First Mission and the Date of Zechariah 9–14.” CBQ 56 (1994) 664-

78.

________. “Zechariah 9-14, Malachi, and the Redaction of the Book of the Twelve.” In

Forming Prophetic Literature: Essays on Isaiah and the Twelve in Honor of John D.

W. Watts. Ed. J. W. Watts and P. R. House. JSOTSup 235. Sheffield: Sheffield

Academic Press, 1996: 245-68.

________ and Aaron Schart, ed. Thematic Threads in the Book of the Twelve. BZAW 325.

Berlin/New York: de Gruyter, 2003.

Reicke, Bo. “Liturgical Traditions in Mic. 7.” HTR 60 (1967) 349-67.

Renaud, Bernard. Formation du livre de Michée: Tradition et actualisation. EBib. Paris:

Gabalda, 1977.

Reventlow, Henning Graf. Die Propheten Haggai, Sacharja, und Maleachi. ATD 25/2.

Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1993.

Riessler, Paul. Die kleinen Propheten oder das Zwölfprophetenbuch. Rottenburg: Bader,

1911.

Roberts, J. J. M. Nahum, Habakkuk, and Zephaniah: A Commentary. OTL. Louisville: John

Knox, 1991.

Robertson, David A. Linguistic Evidence in Dating Early Hebrew Poetry. SBLDS 3.

Missoula: University of Montana, 1972.

Page 303: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

288

Robertson, O. Palmer. The Books of Nahum, Habakkuk, and Zephaniah. NICOT. Grand

Rapids: Eerdmans, 1990.

Robinson, George L. “The Prophecies of Zechariah: With Special Reference to the Origin

and Date of Chapters 9–14.” AJSL 12 (1895-1896) 1-92. Repr. Chicago: University

Press, 1896.

Robinson, Theodore. Die Zwölf Kleinen Propheten: Hosea bis Micha. HAT 1/14. Tübingen:

Mohr, 1954.

Rubinkam, Nathaniel. The Second Part of the Book of Zechariah: With Special Reference to

the Time of Its Origin. Basel: R. Reich, 1892.

Rudolph, Wilhelm. Micha – Nahum – Habakuk – Zephanja. KAT 13/3. Gütersloh: Gerd

Mohn, 1975.

Saebø, Magne. “Die deuterosacharjanische Frage: eine forschungsgeschichtliche Studie.” ST

23 (1969) 115-40.

________. Sacharja 9–14. WMANT 34. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1969.

________. “Vom Grossreich zum Weltreich: Erwägungen zu Pss. 72:8, 89:26; Sach. 9:10b.”

VT 28 (1978) 83-91.

Sasson, Jack M., ed. Civilizations of the Ancient Near East. 4 vols. (2-vol. set.) Peabody,

MA: Hendrickson, 2006.

Savran, George W. Encountering the Divine: Theophany in Biblical Narrative. JSOTSup

420. London/New York: T & T Clark, 2005.

Schart, Aaron. Die Entstehung des Zwölfprophetenbuchs: Neubearbeitungen von Amos im

Rahmen schriftenübergreifender Redaktionsprozesse. BZAW 260. Berlin/New York:

de Gruyter, 1998.

Page 304: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

289

________. “Das Zwölfprophetenbuch als redaktionelle Großeinheit.” TLZ 133 (2008) 227-

46.

Schellenberg, Angeline Falk. “One in the Bond of War: The Unity of Deutero-Zechariah.”

Didaskalia 12 (2001) 101-15.

Schnutenhaus, Frank. “Das Kommen und Erscheinen Gottes im Alten Testament.” ZAW 76

(1964) 1-22.

Schmidt, N. F., and P. J. Nel. “Theophany as Type-scene in the Hebrew Bible.” Journal for

Semitics 11 (2002) 256-81.

Schulman, Alan R. “Military Organization in Pharaonic Egypt.” In Civilizations of the

Ancient Near East, vols. 1-2. Ed. Jack M. Sasson. Peabody, MA: Hendrickson, 2006:

1. 289-301.

Schultz, Richard L. The Search for Quotation: Verbal Parallels in the Prophets. JSOTSup

180. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999.

________. “The Ties that Bind: Intertextuality, the Identification of Verbal Parallels, and

Reading Strategies in the Book of the Twelve.” In Thematic Threads in the Book of

the Twelve. Ed. Paul L. Redditt and Aaron Schart. BZAW 325. Berlin/New York: de

Gruyter, 2003: 27-45.

Schwemer, Daniel. “The Storm-gods of the Ancient Near East: Summary, Synthesis, Recent

Studies, Part I.” Journal of Ancient Near Eastern Religions 7 (2007) 121-68.

________. “The Storm-gods of the Ancient Near East: Summary, Synthesis, Recent Studies,

Part II.” Journal of Ancient Near Eastern Religions 8 (2008) 1-44.

Scriba, Albrecht. Die Geschichte des Motivkomplexes Theophanie. FRLANT 167. Göttingen:

Vandenhoeck & Ruprecht, 1995.

Page 305: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

290

Sellin, Ernst. Das Zwölfprophetenbuch: Übersetzt und erklärt. KAT 12. Leipzig: A.

Deichert, 1922.

Shaw, Charles S. The Speeches of Micah: A Rhetorical-Historical Analysis. JSOTSup 145.

Sheffield: Sheffield Academic Press, 1993.

Shupak, Nili. “The God from Teman and the Egyptian Sun God: A Reconsideration of

Habakkuk 3:3-7.” JANES(CU) 28 (2001) 97-116.

Simundson, Daniel J. Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah. Abingdon Old Testament

Commentaries. Nashville: Abingdon Press, 2005.

Sinker, Robert. The Psalm of Habakkuk: A Revised Translation, with Exegetical and Critical

Notes on the Hebrew and Greek Texts. Cambridge: Deighton Bell, 1890.

Skehan, Patrick W., and Alexander A. Di Lella. The Wisdom of Ben Sira. AB 39. New York:

Doubleday, 1987.

Smith, John Merlin Powis. “A Critical and Exegetical Commentary on the Books of Micah,

Zephaniah, and Nahum.” In A Critical and Exegetical Commentary on Micah,

Zephaniah, Nahum, Habakkuk, Obadiah, and Joel. ICC. New York: Charles

Scribner’s Sons, 1911.

Smith, Ralph L. Micah-Malachi. WBC 32. Waco, TX: Word, 1984.

Sosa, Carlos Raúl. “La influencia de Isaías II en Zecarías II.” Kairos 37 (2005) 39-57.

Stade, Bernhard. “Deuterosacharja: Eine kritische Studie.” ZAW 1 (1881) 1-96.

________. “Deuterosacharja: Eine kritische Studie.” ZAW 2 (1882) 151-72, 275-309.

________. “Miscellen. 3. Habakuk.” ZAW 4 (1884) 154-59.

Staton, Cecil P., Jr. “Theophany.” In Eerdmans Dictionary of the Bible. Ed. David Noel

Freedman. Grand Rapids: Eerdmans, 2000: 1297-98.

Page 306: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

291

Stephens, Ferris J. “The Babylonian Dragon Myth in Habakkuk 3.” JBL 43 (1924) 290-93.

Suter, David W. “Theophany.” In HBD. San Francisco: Harper & Row, 1986: 1062-63.

Sweeney, Marvin A. Form and Intertextuality in Prophetic and Apocalyptic Literature.

Eugene, OR: Wipf & Stock, 2010.

________. “Structure, Genre, and Intent in the Book of Habakkuk.” VT 41 (1991) 63-83.

________. The Twelve Prophets, vol. 2: Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai,

Zechariah, Malachi. Berit Olam. Collegeville: Liturgical Press, 2000.

Thackeray, Henry St John. “Primitive Lectionary Notes in the Psalm of Habakkuk.” JTS 12

(1911) 191-213.

“Theophany.” In Catholic Bible Dictionary. Ed. Scott Hahn. New York: Doubleday, 2009:

904-5.

Thompson, Michael E. W. “Prayer, Oracle and Theophany: The Book of Habakkuk.” TynBul

44 (1993) 33-53.

Tov, Emmanuel. Textual Criticism of the Hebrew Bible. 2nd

rev. ed. Minneapolis: Fortress,

2001.

Tromp, Johannes. “Bad Divination in Zechariah 10:1-2.” In The Book of Zechariah and its

Influence. Ed. Christopher Tuckett. Burlington, VT: Ashgate, 2003: 41-52.

Tsumura, David Toshio. “Janus parallelism in Hab III 4.” VT 54 (2004) 124-28.

________. “Niphal with an Internal Object in Habakkuk 3:9a.” JSS 31 (1986) 11-16.

________. “Ugaritic Poetry and Habakkuk 3.” TynBul 40 (1989) 24-48.

________. “The ‘word pair’ qšt and mt in Habakkuk 3:9 in the Light of Ugaritic and

Akkadian.” In Go to the Land which I Will Show You. Ed. Joseph E. Coleson and

Victor H. Matthews. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1996: 353-61.

Page 307: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

292

Tull, Patricia. “Intertextuality and the Hebrew Scriptures.” Currents in Research: Biblical

Studies 8 (2000) 59-90.

Walker, Henry Hammersley, and Nils Wilhelm Lund. “The Literary Structure of the Book of

Habakkuk.” JBL 53 (1934) 355-70.

Waltke, Bruce K. A Commentary on Micah. Grand Rapids: Eerdmans, 2007.

Ward, William Hayes. “A Critical and Exegetical Commentary on Habakkuk.” In A Critical

and Exegetical Commentary on Micah, Zephaniah, Nahum, Habakkuk, Obadiah, and

Joel. ICC. New York: Charles Scribner’s Sons, 1911.

Watts, James W. “Psalmody in Prophecy: Habakkuk 3 in Context.” In Forming Prophetic

Literature: Essays on Isaiah and the Twelve in Honor of John D. W. Watts. Ed.

James W. Watts and Paul R. House. JSOTSup 235. Sheffield: Sheffield Academic

Press, 1996: 209-23.

Way, Kenneth C. “Donkey Domain: Zechariah 9:9 and Lexical Semantics.” JBL 129 (2010)

105-14.

Weiser, Artur. Das Buch der Zwölf Kleinen Propheten I: Die Propheten Hosea, Joel, Amos,

Obadja, Jona, Micha. ATD 24/1. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967.

________. “Zur Frage nach der Beziehungen der Psalmen zum Kult: Die Darstellung der

Theophanie in die Psalmen und im Festkult.” In Festschrift für Alfred Bertholet. Ed.

W. Baumgarnter, et al. Tübingen: Mohr, 1950: 513-31.

Wellhausen, Julius. Die Kleinen Propheten: Übersetzt und erklärt. Berlin: Reimer, 1898.

Weyde, Karl William. “Inner-Biblical Interpretation: Methodological Reflections on the

Relationship between Texts in the Hebrew Bible.” SEÅ 70 (2005) 287-300.

Willi-Plein, Ina. Haggai, Sacharja, Maleachi. ZBAT 24/4. Zurich: TVZ, 2007.

Page 308: THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Theophanies in the

293

________. “Prophetie und Weltgeschichte: Zur Einbettung von Sach 9,1-8 in die Geschichte

Israels.” In Davidshaus und Prophetie: Studien zu den Nebiim. Biblisch-Theologische

Studien 127. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Theologie, 2012: 243-62.

Wilkinson, Richard H. The Complete Gods and Goddesses of Ancient Egypt. London:

Thames & Hudson, 2003.

Windsor, Gwyneth. “Theophany: Traditions of the Old Testament.” Theology 75 (1972) 411-

16.

Wo hrle, Jakob. Der Abschluss des Zwölfprophetenbuches: Buchübergreifende

Redaktionsprozesse in den späten Sammlungen. BZAW 389. Berlin/New York: de

Gruyter, 2008.

________. Die frühen Sammlungen des Zwölfprophetenbuches: Entstehung und Komposition

BZAW 360. Berlin/New York: de Gruyter, 2006.

Wolff, Hans Walter. Dodekapropheton 4: Micha. BKAT 14/4. Neukirchen-Vluyn:

Neukirchener Verlag, 1982.

Wyatt, Nicolas. “Religion in Ancient Ugarit.” In A Handbook of Ancient Religion. Ed. John

R. Hinnells. New York: Cambridge University Press, 2007: 105-60.

Zapff, Burkard M. Redaktionsgeschichtliche Studien zum Michabuch im Kontext des

Dodekapropheton. BZAW 256. Berlin/New York: de Gruyter, 1997.