tex-o-flex - eurotransmissionseurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une...

24
une activité de www.ptp-industry.com TEX-O-flex Accouplement élastomérique Elastomer coupling Elastische Wellenkupplungen GB F D

Upload: hoangtuyen

Post on 12-Sep-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

une activité de www.ptp-industry.com

TEX-O-flex

Accouplement élastomérique

Elastomer coupling

Elastische Wellenkupplungen

GBF D

8920

1efd

281f

Page 2: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

2

89201efd281f

Accouplement Positif ÉlastomèriqueElastomer Fail Safe CouplingElastische Wellenkupplung

Accouplement ÉlastomèriqueElastomer Coupling

Elastische Wellenkupplung

Accouplements à Broches et DouillesPin and Bush Couplings

Elastische Wellenkupplung

Accouplement SuperélastiqueSuper Elastomer Coupling

Superelastische Wellenkupplung

Coupleur HydrodynamiqueHydrodynamic Coupling

Hydrodynamische Kupplung

Variateurs MécaniquesMechanical Variators

Mechanische Variatoren

Variateurs de Vitesse Variable Speed Drives

Regelantriebe

Gamme de TransmissionsV-Belt Drives

Keilriemenantriebe

Magic-Grip-T®

Réducteurs de Vitesse Pendulaires

Shaft Mounted Gear Units with Torque Arm

Schwenkaufsteckgetriebe

FLOTAX®

Gamme de produits

Un produit adapté à chacunde vos besoins

Product range

Making your needs

Produkte Reihe

Ein Produkt, das jeden IhrerBedürfnisse angepasst ist

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 2

Page 3: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

3

89201efd281f

Contents

Reference chart 4

Selection procedure 5

Service factors 6

Selection - Applications 7

Notes 8

Selection - IEC Motor 9

Description 10

Coding 11

Dimensional drawings 12 - 15

Flexible elements 16

Balancing 17

Mounting / Disassembly 18

Alignment 19 - 21

Maintenance 22

Responsibility 23

Index

Tableau de référence 4

Méthode de sélection 5

Facteurs de service 6

Selection - Applications 7

Notes 8

Selection - Moteur CEI 9

Description 10

Codification 11

Plans d’encombrement 12 - 15

Tampons 16

Équilibrage 17

Montage / Démontage 18

Alignement 19 - 21

Maintenance 22

Responsabilité 23

Inhaltsverzeichnis

Tabellarische Übersicht 4

Auswahl Method 5

Betriebsfaktoren 6

Auswahl - Anwendungen 7

Notizen 8

Auswahl - IEC Motoren 9

Beschreibung 10

Bezeichnung 11

Maßzeichnungen 12 - 15

Pakete 16

Auswuchtung 17

Einbau / Ausbau 18

Ausrichtung 19 - 21

Wartung 22

Haftung 23

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 3

Page 4: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

4

89201efd281f

Remarks :

*** : Excellent / ** : Good / * : Average

Remarques :

*** : Excellent / ** : Bien / * : Moyen

Bemerkungen :

*** : Excellent / ** : Gut / * : Mittelmäßig

Reference chart Tableau de référence Tabellarische Übersicht

��������

��������

��������

��������

��������

��������

��������

��������

��������

��������

��������

�������� �

������

�������

�������

�������

�������

�������

��������

��������

��������

��������

��������

��������

1 000

100

10

1

0,1

FEATURESCARACTÉRISTIQUESMERKMALE

TN (kNm)

Nominal torqueCouple nominalNenndrehmoment

∆E axial *** * ** *** ** 0%

∆r radial *** * *** ** *** 0%

α angularα angulaire * * *** ** ** 0°α winklig

Torsional elasticity at TN

15°Elasticité EDPM & PROCOUPLANtorsionnelle 2° 5° 3° 0° 0°sous TN 7° HYTREL

Drehelastizität unter TN

Ambient - 55°Ctemperature range +100°C - 40°C - 55°C - 30°C - 30°C - 40°C - 20°C

Température EDPM & PROCOUPLAN

ambiante

Zulässige - 55°C

+90°C + 100°C + 80°C + 90°C + 150°C + 40°CUmgebungs- +120°Ctemperatur

HYTREL

Adaptability to chemical environment

Adaptabilité auxenvironnements • • •chimiques

HYTREL

Einsetzbar in chemischagressiver Umgebung

Magic-Lock taper bushes

Douilles Magic-Lock • •Magic-Lock Spannbuchsen

E

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 4

Page 5: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

5

89201efd281f

Selection procedure

1/Choice of coupling type :

The choice is based on the type ofapplication and the operatingconditions.The reference chart on page 4 can helpwith the choice of coupling type.(Note : only use couplings with positiveengagement for lifting motion !)

2/Calculation of the nominal torqueTa (Nm) of the driven machine

where : Pa = absorbed torque (kW) of the driven machine,

n = speed (min-1)

3/Service factor determination SFSee table in each catalogue.Service factor adders should be used if :• the driven machine is an internalcombustion engine where torquefluctuations of more than 20 % mayoccur (see page 4),• the operating speed approaches thecritical speed (consult us),• the ambient temperature exceeds60°C (consult us).• the number of starts per hour is morethan 10 (consult factory).

Should you be in any doubt pleasecontact the factory for selection.

4/Calculation of the equivalenttorque Teq (Nm)

where :Ta = torque (Nm) of the driven machine,

SF = service factor

5/Select the coupling size so that :

where :TN = nominal torque of thecoupling (seedimensional drawings)

6/Checking of the selectionThe maximal peak torque :

7/Checking of the boresCheck when the shaft diameters areknown, whether the correspondingbores are available.If the coupling is to be bored andkeywayed, please specify the correctdimensions and tolerances.

Méthode de sélection

1/Choix du type d’accouplement :

Celui-ci est déterminé par le genred’application et par les conditions defonctionnement.Le tableau synthétique de la page4 peut aider à ce choix.(Remarque : employer uniquement unaccouplement assurant une liaison positi-ve sûre pour un mouvement de levage !)

2/Calcul du couple nominal Ta (Nm)de la machine

où : Pa = puissance absorbée (kW) par la machine,

n = vitesse (min-1).

3/Choix du facteur de service SFVoir tableau dans chaque catalogue.Des facteurs de servicecomplémentaires doivent êtreappliqués lorsque :• la machine motrice est un moteur àcombustion interne pouvantoccasionner des variations de couplede plus de 20 % (voir page 4),• la vitesse de régime se rapprochesensiblement de la vitesse critique(nous consulter),• la température ambiante dépasse60°C (nous consulter).• le nombre de démarrages par heureest supérieur à 10 (nous consulter).

En cas de doute, prière de nous consulter.

4/Calcul du couple équivalent Teq (Nm)

où : Ta = couple (Nm) de la machine entraînée,

SF = facteur de service

5/Sélection de la taille del’accouplement, de manière que :

où : TN = couple nominal de l’accou-plement (voir plans d’en-combrements).

6/Vérification de la sélectionCouple de pointe maximum :

7/Contrôle des alésagesLes diamètres des bouts d’arbre étantconnus, contrôler que les alésagescorrespondants peuvent être réalisés.Si les accouplements doivent êtrefournis alésés et rainurés, il y a lieud’indiquer les cotes exactes et lestolérances désirées.

Auswahl Method

1/Auswahl des Kupplungstyps :

Dieser ist abhängig von derAnwendungs-art und von denBetriebsumständen.Die tabellarische Übersicht auf Seite 4kann bei dieser Auswahl helfen.(Anmerkung : Verwenden Sie fürHebebewegungen nurdurchschlagsichere Kupplungen !

2/Bestimmung des effektivenNenndrehmomentes Ta (Nm) derArbeitsmaschine

worin : Pa = Effektivleistung (kW) der Arbeitsmaschine,

n = Drehzahl (min-1).

3/Bestimmung des erforderlichenBetriebsfaktors SFSiehe Tabelle in jedes Katalog.Ein größerer Betriebsfaktor ist zuwählen wenn :• die Kraftmaschine ein Verbrennungs-motor ist, wobei Drehmomentschwan-kungen von über 20 % auftretenkönnen (siehe seite 4),• die Betriebsdrehzahl in der Nähe derkritischen Drehzahl liegt (Rückfragen),• die Umgebungstemperatur 60°Cüberschreitet (Rückfragen).• bei mehr als 10 Anläufen pro Stunde(Rückfragen).

In Zweifelsfällen bitten wir Sie uns beider Auslegung zu Rate zu ziehen.

4/Berechnung desÄquivalentdrehmomentes Teq (Nm)

worin : Ta = Drehmoment (Nm) der Arbeitsmaschine,

SF = Betriebsfaktor

5/Bestimmung der Baugröße :

worin : TN = Nenndrehmoment derKupplung (sieheMaßzeichnungen).

6/Überprüfung der Auswahl :Maximales Spitzendrehmoment :

7/Überprüfung der BohrungenÜberprüfen Sie, sobald dieWellendurchmesser bekannt sind, obdie entsprechenden Bohrungenausgeführt werden können.Soll die Kupplung gebohrt und genutetsein, so sind die gewünschten Maßeund Passungen genau anzugeben.

Ta = 9550 x Pan

Teq = Ta x SF

TN ≥ Teq

Tmax ≤ 2 x TN

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 5

Page 6: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

6

Service factors Facteurs de service Betriebsfaktoren

For applications not listed :consult factory* : Consult factory

Intern. comb. motor - 4 cylinders or moreIntern. comb. motor - 1 to 3 cylinders

SERVICE FACTORSApplications

AGITATORSLiquid with constant densityLiquid with variable densityLiquid with solid materialFOOD INDUSTRYMeat grinders, mixers, Beet slicers

Filling machinesBREWING - DISTILLINGMash tubsBottling machineryMILLSBall,rod, plain & wedge barTumbling barrelsRUBBER & PLASTIC INDUSTRYStrainersRubber calenders, rubber millsMixing millsCEMENT INDUSTRYKilns, dryers & coolersCOMPRESSORSCentrifugalLobe, rotaryReciprocating : - multi-cylinders- single-cylinder

SCREENSRotary (stone & gravel)Travelling water intakeDREDGESCable reels, screen drivesCutter head drivesWinchesELEVATORSBucketEscalatorsFreightSEWAGE DISPOSAL EQUIPMENTAeratorsThickenersDewatering screws, vaccum filtersMixersBar screens, collectorsGENERATORS (Not welding)CRANES & HOISTSReversing, travel & trolley motionMain hoists : - medium duty- heavy duty

MACHINE TOOLSBending, rolls, plat planers & punch pressesMain drivesFeed drivesMIXERSConstant densityVariable densityMETAL MILLSDraw benchesWire winding machinesRolling Mill non reversing - group drives- group drives- individual drives

OIL INDUSTRYParafin filter pressesRotary kilnsPUMPSCentrifugalGear type, lobe, vaneSingle & double acting :- multi-cylinders- single-cylinderScrew pumpsSAWING MACHINESContinuousTEXTILE INDUSTRYCONVEYORSUniformly loaded or fedHeavy dutyReciprocating, shakerFANSCentrifugalIndustrialMine, etc...

Autres applications non mentionnées :nous consulter* : Nous consulter

Moteur thermique 4 cylindres et plusMoteur thermique 1 à 3 cylindres

FACTEURS DE SERVICEApplications

AGITATIONLiquide à densité constanteLiquide à densité variableLiquide avec matière solideALIMENTAIREHachoirs à viande, moulins, pétrins

EmboiteuseBRASSERIE - DISTILLERIEBroyeursMachines à embouteillerBROYEURSA barres, à bouletsA galets, à marteauxCAOUTCHOUC & MATIÈRES PLASTIQUESBoudineusesCalandres, laminoirsMélangeursCIMENTERIEFours, tambours sécheursCOMPRESSEURSCentrifugesRotatifsA pistons : - multicylindres- monocylindre

CRIBLESRotatifs (pierre & gravier)A circulation d’eauDRAGAGETambours enrouleurs de câblesExcavatricesTreuils diversÉLÉVATEURSA godetsEscaliers roulantsMonte chargeÉPURATIONAérateursEpaississeursPompes à vis, filtres à videMélangeursGrilles, collecteursGÉNÉRATRICESLEVAGETranslation, giration, directionTreuils : - service normal- service dur

MACHINES OUTILSMachines à planer, plieuse, poinçonneuseCommandes principalesCommandes auxiliairesMÉLANGEURSDensité constanteDensité variableMÉTALLURGIEBancs à tréfilerEnrouleusesTrains de rouleaux non réversibles - Commandemultiple- Commande individuelle

PÉTROLEFiltres-presses pour parafineFours rotatifsPOMPESCentrifugesA engrenages, à palettesA pistons : - multicylindres- monocylindre

A visSCIESA mouvement continuTEXTILETRANSPORTEURSService normalService durA secousse, tapis vibrantsVENTILATEURSCentrifugesIndustrielsPour mines, etc...

Für andere Anwendungen :Rückfrage erbeten* : Rückfrage

Verbrennungsmotor - 4 Zylinder oder mehrVerbrennungsmotor - 1 bis 3 Zylinder

BETRIEBSFAKTORENAnwendungen

RÜHRWERKEFlüßigkeit mit konstanter DichteFlüßigkeit mit veränderlicher DichteFlüßigkeit mit festen Körpern gemischtNÄHRMITTELINDUSTRIERübenschneidemaschinen, Fleischmühlen,Knetmaschinen, ZuckerrohrbrecherFüllmaschinenBRAUEREIEN - BRENNEREIENMühlenFlaschenfüllmaschinenMÜHLENKugelmühlenHammermühlen, SchleudermühlenGUMMI- & KUNSTSTOFFINDUSTRIEStrangpressenGummi-Kalander & -WalzwerkeMischerZEMENTFABRIKENÖfen, TrockentrommelnKOMPRESSORENKreiselkompressorenRotationskompressorenKolbenkompressoren : - Mehrzylinder- Einzylinder

SIEBESiebtrommeln (Stein & Kies)Siebe mit WasserumlaufBAGGERWERKESiebe, KabelwindenCutter-AntriebVerschiedene WindenELEVATORENBecherwerkeRolltreppenLastaufzügeWASSERKLÄRANLAGENBelüfterEindickerSchneckenpumpen, Vakuum-FilterpressenMischerRechen, KanäleGENERATORENHEBEZEUGEFahrbewegung, Drehbewegung, Längs- und KatzfahrantriebWinden ( Hubbewegung ) : - normaler Betrieb- schwerer Betrieb

WERKZEUGMASCHINENRichtwalzen, Stanzen, BiegemaschinenHauptantriebeHilfsantriebeMISCHERKonstante DichteVeränderliche DichteMETALLINDUSTRIEDrahtziehbänkeAufwickeltrommelnRollengänge, nicht umkehrbar - Mehrtrieb - Einzeltrieb

ÖLINDUSTRIEFilter-Pressen für ParaffinDrehöfenPUMPENKreiselpumpenZahnrad- und FlügelpumpenKolbenpumpen : - Mehrzylinder- Einzylinder

SchraubenpumpenSÄGEMASCHINENMit kontinuierlicher BewegungTEXTILINDUSTRIEFÖRDERANLAGENNormaler BetriebSchwerer BetriebSchüttelrutschenVENTILATORENZentrifugalventilatorenIndustrieventilatorenFür Bergwerke, usw...

+ 0,25+ 0,75

Hoursper day

3h/24h

0,911,25

1,250,8

0,90,8

1,251,5

0,91,251,5

1,25

0,80,9

1,52

10,8

1,251,51

10,81,25

1,250,90,90,90,80,8

*11,25

1,2510,9

0,91

1,251

1,251,5

11,25

0,80,9

1*1

0,91

0,912

0,80,91,25

Heurespar jour

10h/24h

11,251,5

1,50,9

10,9

1,51,75

11,51,75

1,5

0,91

1,752,25

1,250,9

1,51,751,25

1,250,91,5

1,51110,90,9

*1,251,5

1,51,251

11,25

1,51,25

1,51,75

1,251,5

0,91

1,25*1,25

11,25

11,252,25

0,911,5

Stundenpro Tag

24h/24h

1,251,51,75

1,751

1,251

1,752

1,251,752

1,75

11,25

22,5

1,51

1,7521,5

1,511,75

1,751,251,251,2511

*1,51,75

1,751,51,25

1,251,5

1,751,5

1,752

1,51,75

11,25

1,5*1,5

1,251,5

1,251,52,5

11,251,75

89201efd281f

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 6

Page 7: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

7SURE-flex® is a trade mark registred by T.B.Wood’s & Sons Company Chambersburg, PA. (U.S.A.)

SelectionApplications

SelectionApplications

AuswahlAnwendungen

COUPLING TYPE - TYPE D’ACCOUPLEMENT - KUPPLUNGSTYP

H : High speed shaftsL : Low speed shafts

H : Arbres grande vitesse

L : Arbres petitevitesse

H : Schnelldreh. WellenL : Langsamdreh.

Wellen

HH

H

H / LH / L

H / L

H / L

H / LH / L

H / LH / LH / L

H / LH / LH / L

HHH

HH

HHH

H

H / LH / L

HHH

HHH

HHHHH

H / L

H

HH

HH

HH

H / LH / L

H / LH / LH / L

H / LH / L

HHH

H / LH / LH / L

HHH

HH

HHH

H

H / LH / L

H / LH / L

H / LH / L

HHHHH

H / L

HH

HH

H / LH / L

H / LH / LH / L

H / L

H / LH / L

LLL

LL

LL

LLL

L

LL

L

L

LLL

LLLLL

L

LL

LL

LL

LLL

H / L

LL

L

L

L

H / LH / L

H / L

H / LH / L

H / LH / L

H / LH / L

H / LH / L

H / LH / LH / L

H / L

LLL

LLL

L

L

L

LL

LL

HH

H

HHH

HH

HHH

89201efd281f

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 7

Page 8: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

8

89201efd281f

Notes Notes Notizen

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 8

Page 9: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

89201efd281f

SelectionIEC Motor

AuswahlIEC Motoren

SelectionMoteur CEI

h

Ød

l

Remarks : This selection appliesto the most commonloads (SF min ≈ 1,4),10 to 24 hours ofoperation per day,maximum 10 starts,stops and/or overloadsper hour.Motor shaft diameter :d ≤ 48 mm withtolerances to ISO k6,d ≥ 55 mm withtolerances to ISO m6.

* Selection of thecoupling is based onthe maximum bore.

Remarques : Cette méthode desélection peuts’appliquer dans laplupart des cas (SF min ≈ 1,4), 10 à 24heures de service parjour, maximum 10démarrages, freinageset/ou surcharges parheure.Bouts d’arbre desmoteurs :d ≤ 48 mm, toléranceISO k6,d ≥ 55 mm, toléranceISO m6.

* Sélection del’accouplement baséesur l’alésagemaximum.

Bemerkungen :Diese Auswahltabelleist gültig für diemeistvorkommendenBelastungsfälle (SF min ≈ 1,4), 10 bis24 Betriebs-stundenpro Tag, max. 10Anläufe, Bremsungenund/oderÜberlastungs-stöße proStunde.Motorwellenzapfen :d ≤ 48 mm mit ISOToleranzfeld k6,d ≥ 55 mm mit ISOToleranzfeld m6.* Auswahl der Kupplungauf Basis der maximalenBohrung.

SURE-flex® is a trademark registred byT.B.Wood’s & SonsCompanyChambersburg, PA.(U.S.A.)

9

h (mm) kW SURE-flex® PENCOflex TEX-O-flex ECOflex HATECO HARCO Hydro-flow Ø d x l (mm)80 0,18 S4* P.145 BT4 TJ25 19 x 40

0,25 S4* P.145 BT4 TJ2590S 0,37 S5* P.145 DE BT4 TJ25 24 x 5090L 0,55 S5* P.145 DE BT4 TJ25 24 x 50

100L 0,75 S5* P.145 DE BT4 TA32* R0 H.250 28 x 601,1 S5 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.280

112M 1,5 S5 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.280 28 x 601,85 S6 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.320

132S 2,2 S6 P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.320 38 x 80132M 3 S6 P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.350 38 x 80160M 4 S7 P.145 DE BT15* TA42* R0 H.400 42 x 110

5,5 S8 P.145 DE BT15 TA42* R0 H.400160L 7,5 S8 P.145 DF BT15 TA42* R0 H.450 42 x 110180L 11 S9 P.145 DG BT22 TF55* R0 H.490 48 x 110200L 15 S10 P.155 DG BT30 TF55* R0 H.490 55 x 110225S 18,5 S10 P.155 DH BT40 TJ65* R0 H.490 60 x 140225M 22 S11 P.155 DH BT40 TJ65* R0 H.540 60 x 140250M 30 S11 P.175 DJ BT85* TA65* R1* H.540 65 x 140280S 37 S12 P.175 DJ BT85 TA80* R1* H.620 75 x 140280M 45 S12 P.200 DJ BT85 TA80* R1* H.620 75 x 140315S 55 S13 P.200 DK BT135 TA80* R2* H.620 80 x 170315M 75 S13 P.235 DL BT135 TA80* R2* H.680 80 x 170

0,09 S3 BT4 TJ25 14 x 3071 0,12 S3 BT4 TJ25

0,18 S3 BT4 TJ250,25 S4* P.145 BT4 TJ25 H.190 19 x 40

80 0,37 S4* P.145 BT4 TJ25 H.1900,55 S4 P.145 BT4 TJ25 H.190

90S 0,75 S5* P.145 DE BT4 TJ25 H.250 24 x 5090L 1,1 S5 P.145 DE BT4 TJ25 H.250 24 x 50

100L 1,5 S5 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.250 28 x 601,85 S5 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.250

112M 2,2 S6 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.250 28 x 60132S 3 S6 P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.280 38 x 80132M 4 S6 P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.280 38 x 80

5,5 S7 P.145 DE BT10 TJ38* R0 H.320160M 7,5 S8 P.145 DE BT15 TA42* R0 H.320 42 x 110160L 11 S9 P.145 DF BT15 TA42* R0 H.350 42 x 110180L 15 S9 P.145 DG BT22 TF55* R0 H.400 48 x 110200L 18,5 S10 P.145 DG BT30 TF55* R0 H.400 55 x 110

22 S10 P.155 DG BT30 TF55* R0 H’450225M 30 S11 P.155 DH BT40 TJ65* R0 H.450 60 x 140250M 37 S11 P.175 DH BT85* TA65* R1* H.490 65 x 140280S 45 S12 P.175 DJ BT85 TA80* R1* H.490 75 x 140280M 55 S12 P.200 DJ BT85 TA80* R1* H.540 75 x 140315S 75 S13 P.200 DK BT135 TA80* R2* H.540 80 x 170315M 90 S13 P.235 DK BT135 TA80* R2* H.620 80 x 170

56 0,06 S3 BT4 TJ25 9 x 200,09 S3 BT4 TJ25

63S 0,12 S3 BT4 TJ25 11 x 230,18 S3 BT4 TJ25

71 0,25 S3 BT4 TJ25 14 x 300,37 S3 BT4 TJ25

80 0,55 S4* P.145 BT4 TJ25 H.190 19 x 400,75 S4* P.145 BT4 TJ25 H.190

90S 1,1 S5* P.145 DE BT4 TJ25 H.190 24 x 5090L 1,5 S5* P.145 DE BT4 TJ25 H.190 24 x 50

1,85 S5 P.145 DE BT4 TJ25 H.190100L 2,2 S5 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.190 28 x 60

3 S5 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.250112M 4 S6 P.145 DE BT4 TA32* R0 H.250 28 x 60132S 5,5 S6 P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.250 38 x 80132M 7,5 S7 P.145 DE BT10 TJ38* R0 H.250 38 x 80

9 S7 P.145 DE BT10 TJ38* R0 H.280160M 11 S8 P.145 DE BT15 TA42* R0 H.280 42 x 110160L 15 S8 P.145 DF BT15 TA42* R0 H.280 42 x 110180M 18,5 S9 P.145 DF BT22 TF55* R0 H.320 48 x 110180L 22 S9 P.145 DG BT22 TF55* R0 H.320 48 x 110200L 30 S10 P.155 DG BT30 TF55* R0 H.350 55 x 110225S 37 S10 P.155 DH BT40 TJ65* R0 H.400 60 x 140225M 45 S11 P.155 DH BT40 TJ65* R0 H.400 60 x 140250M 55 S11 P.175 DH BT55* TA65* R1* H.400 65 x 140280S 75 S12 P.200 DJ BT85 TABO* R1* H.450 75 x 140280M 90 S12 P.200 DJ BT85 TABO* R1* H.450 75 x 140315S 110 S13 P.200 DK BT135 TABO* R2* H.490 80 x 170315M 132 S13 P.235 DK BT135 TABO* R2* H.490 80 x 170

56 0,09 S3 BT4 TJ25 9 x 200,12 S3 BT4 TJ25

63S 0,18 S3 BT4 TJ25 11 x 230,25 S3 BT4 TJ25

71 0,37 S3 BT4 TJ25 14 x 300,55 S3 BT4 TJ25

80 0,75 S4* P.145 BT4 TJ25 H.190 19 x 401,1 S4* P.145 BT4 TJ25 H.190

90S 1,5 S5* P.145 DE BT4 TJ25 H.190 24 x 5090L 1,85 S5* P.145 DE BT4 TJ25 H.190 24 x 50

2,2 S5* P.145 DE BT4 TJ25 H.190100L 3 S5* P.145 DE BT4 TA32* R0 H.190 28 x 60112M 4 S5* P.145 DE BT4 TA32* R0 H.190 28 x 60132S 5,5 S6* P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.250* 38 x 80

7,5 S6 P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.250*132M 9 S6 P.145 DE BT10* TJ38* R0 H.250* 38 x 80160M 11 S7* P.145 DE BT15* TA42* R0 H.250* 42 x 110

15 S7 P.145 DE BT15* TA42* R0 H.250*160L 18,5 S7 P.145 DE BT15* TA42* R0 H.250 42 x 110180M 22 S8 P.145 DE BT22* TF55* R0 H.280* 48 x 110200L 30 S8 P.145 DF BT30* TF55* R0 H.350* 55 x 110

37 S9 P.145 DF BT30* TF55* R0 H.350*225M 45 S9 P.145 DG BT30* TJ65* R0 H.350* 55 x 110250M 55 S10 P.175* DH* BT85* TA65* R1* 60 x 140280S 75 S10 P.175* DJ* BT85* TABO* R1* 65 x 140280M 90 S11 P.175* DJ* BT85* TABO* R1* 65 x 140315S 110 S11 P.200* DJ* BT135* TABO* R2* 65 x 140315M 132 S12 P.200* DJ BT135* TABO R2* 65 x 140

750

min

-110

00 m

in-1

1500

min

-130

00 m

in-1

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 9

Page 10: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

10

89201efd281f

Description

The TEX-O-flex coupling consists of 3parts : the female part À is made ofcast iron and is provided with resilientflexible elements made of EPDM. Thehub ­ is also made of cast iron and isconnected with the claw ring ®, againmade of high quality spheroidalgraphite castiron.The flexible elements are loaded incompression and shear simultaneously,providing high elasticity of up to 5° atnominal torque and +20° C.The way in which the resilient flexibleelements are located into the drivencoupling half, in addition to their specialdesign, provides elasticity and flexibilityto the coupling. This results in areduction of the induced load acting uponthe supporting bearings and absorbtionof radial, axial and angular misalignment.

D2 version : two pieceThis version uses the same female hubÀ as in the standard version. The hub­ and adapter ® are replaced by onepiece à reducing the overall length.

DS version : with spacerA spacer ° is situated between the twoparts ­ and ® of the male half. Thisallows the dismantling of the drivencentrifugal pump without shaftdisplacement.

DF version : with flywheel adapterThis version uses the same female hubÀ as in the standard version. An SAE J620 c flywheel adapter Å attaches tothe adapter ®.

Description

En version standard, l’accouplementTEX-O-flex se compose de 3éléments : le plateau femelle À enfonte dans lequel se logent lestampons en EPDM et le moyeu ­également en fonte associé avec lacouronne ® en fonte à graphitesphéroïdale de haute qualité.Les tampons travaillent simultanémentà la compression et au cisaillementd’où une très bonne élasticité de 5°sous le couple nominal à +20°C.L’accouplement doit sa flexibilité aupositionnement étudié des tamponsdans les alvéoles du plateau femelle et àleur profil spécifique. Il en résulte que lesefforts de réaction sur les paliers s’entrouvent fortement réduits et que lesdésalignements radiaux, axiaux etangulaires sont neutralisés.

Exécution D2 : deux piècesCette exécution reprend le plateaufemelle À de l’exécution standard. Lemoyeu ­ et couronne ® sontremplacés par une seule pièce Ãpermettant un encombrement plusréduit pour des caractéristiques decouple identiques.

Exécution DS : avec pièced’espacementUne pièce d’espacement ° est placéeentre les deux pièces ­ et ® de la partiemâle. Cette pièce permet le démontagedu corps de la pompe centrifugeentrainée sans désalignement desaxes.

Exécution DF : à bride SAECette exécution reprend le plateaufemelle À de l’exécution standard. Unebride Å dimensionnée suivant la normeSAE J 620 c est fixée sur la couronne®. Celle-ci permet la connection sur levolant des moteurs thermiques.

Beschreibung

Die TEX-O-flex Kupplung besteht aus 3Teilen : dem Paketteil À aus Grauguß,mit elastischen Paketen aus EPDMstecken, sowie dem Nabenteil ­,ebenfalls aus Grauguß, das mit demNockenteil ® aus hochwertigemSphäroguß verbunden ist.Die Pakete unterliegen einergleichzeitigen Druck- und Scherbe-anspruchung, wodurch eine hoheDrehelastizität von 5°, bei Wirkung desNenndrehmomentes und bei +20°Cgegeben ist.Die Elastizität und Flexibilität derKupplung wird, zusätzlich zu derbesonderen Ausführung, durch denSitz des flexiblen Elementes in derangetriebenen Kupplungshälfteerreicht. Hierdurch wird die auf dieLager wirkende Belastung verringert beigleichzeitigem Ausgleich von Radial-,Axial- und Winkelversatz.

Ausführung D2 : zweiteiligEine Nabe À ist mit der Standard-ausführung identisch. Zur Reduzierungder Gesamtlänge wurden die andereNabe ­ und Adapter ® durch ein Teil Ãersetz.

Ausführung DS : mit DistanzstückZwischen den Teilen ­ und ® ist einDistanzstück ° verschraubt. Diesesermöglicht den Ausbau desKreiselpumpenkörpers ohne Versetzender Wellen.

Ausführung DF : mit SAE-FlanschEine Nabe À ist mit der Standard-ausführung identisch. Ein SAE-FlanschÅ gem. Standard SAE J 620 ist mit demAdapter ® verschraubt. Dieserermöglicht den Anschluß an einSchwungrad eines Verbrennungs-motors.

Normal arrangement D

Exécution normale D

Standardausführung D

Arrangement D2 : two pieces

Exécution D2 : deux pièces

Ausführung D2 : zweiteilige

Arrangement DS : with spacer

Exécution DS : avec pièce d’espacement

Ausführung DS : mit Distanzstück

132 4 1 2 5 3

1

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 10

Page 11: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

11

89201efd281f

-

Coding Codification Bezeichnung

D 2 - 4

Example Exemple Beispiel

TEX-O-flex coupling with spacer, sizeG, for distance between shaft ends of140 mm ; custom bored to ø60mm andø63mm H7 tolerance with standardkeyways as per ISO R773.

Accouplement TEX-O-flex, avec pièced’espacement, taille G, pour distanceentre bouts d’arbres de 140 mm,alésages ø60 mm et 63 mm toléranceH7 avec clavetages normaliséssuivant ISO R773

TEX-O-flex Kupplung, mit Distanzstück,Größe G, für Wellenabstand 140 mm,fertiggebohrt ø60 mm und ø63 mmToleranz H7 mit Paßfederverbindung nachISO R773.

D S G 140 ø60 mm H7 / ø63 mm H7

53

Mention d’exécution

3 : exécution normale2 : deux piècesS : avec pièce d’espacementF : à bride SAE

Ausführunghinweis

3 : Normalausführung2 : zwei stückS : mit DistanzstückF : mit SAE-Flansch

2

Size

D, E, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q

Taille

D, E, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q

Größe

D, E, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q3

Distance between shaft ends

100, 140, 180, 250

or

Flange type

61/2, 71/2, 8, 10, 111/2, 14, 16, 18

Distance entre bouts d’arbre

100, 140, 180, 250

ou

Type de bride SAE

61/2, 71/2, 8, 10, 111/2, 14, 16, 18

Wellenabstand

100, 140, 180, 250

oder

Flanschtyp

61/2, 71/2, 8, 10, 111/2, 14, 16, 18

4

Bores and keyways specifications

Without specification, keyways as perISO R773.

Spécification d’alésage et declavetage

Sans spécification, clavetage selon ISO R773.

Bohrungen und PaßfedernutenHinweise

Ohne Hinweis, Paßfedernut nach ISO R773.

5

Arrangement code

3 : normal arrangement2 : two piecesS : with spacerF : with SAE flange

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 11

Page 12: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

12

89201efd281f

The user is responsiblefor the provision ofsafety guards andcorrect installation of allequipment.

Certified dimensionsavailable upon request.

Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l’utilisateur.Celui-ci est responsablede l’installation correctede l’ensemble.

Dimensions définitivessur demande.

Der Benutzer istverantwortlich für dieBeistellung derSchutzhauben und dasfachgemäße Aufstellender gesamten Ausrüstung.

Verbindliche Maße aufWunsch.

Remarks :Unless specified on theorder draft, couplingsare delivered withoutboring.(1) For speeds > nmax :consult factory.(2) Maximum bores forkeyways as per ISOR773.(3) For minimum bore.

Remarques :Sans indication à lacommande, lesaccouplements sont livrésnon alésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésageminimum.

Anmerkungen :Ohne entspr. Hinweis beiBestellung werden dieKupplungen ungebohrtgeliefert.(1) Für Drehzahlen >nmax : rückfragen.(2) Max.- Bohrungen beiPaßfederverbindungengem. ISO R773.(3) Gültig bei Min.-Bohrungen.

BaugrößeTailleSize

D

2

97C2D20001

mm

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

��

��

��

���

��

��

��

�������

�������

�������

�������

�������

�������

�������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

���������������������������

����

����

����

���

���

�������

�������

�������

�������

�������

�������

�������

�������

TN (Nm)

Size 9550 . kW nmax D1 D1 D4 D4 A B C E L1 L4 M1 M4 N1 N4 R1 R4 W

Taille min-1min-1 min. max. min. max.

Baugröße (1) (2) (2)

D 57 9 300 0 40 24 42 93 91 2 4 44 45 12,5 38 58 55 50 67 M5Dr 0 28 39

E 106 8 000 0 48 29 48 108 108,5 2,5 4,5 53 53 19 45 69 63 58 77 M6Er 0 28 40

F 184 6 900 0 55 35 55 125 124,5 2,5 4,5 61 61 22,5 52 79 72 69 87 M8G 305 6 100 18 60 42 63 142 138,5 2,5 4,5 67 69 21,5 59 86 81 76 98 M8H 490 5 200 21 67 48 71 165 155 3 5 74 78 22 66 95 91 85 110 M8J 775 4 500 24 75 55 80 190 174 3 5 82 89 24 75 106 104 95 126 M10

J m

kgm2 kg

(3) (3)

0,0019 2,20,0016 2,0

0,0037 3,50,0032 3,1

0,0071 5,10,013 7,20,027 10,50,052 16

Zwei Stück AusführungExécution deux piècesTwo pieces arrangement

D J

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 12

Page 13: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

��������������������

���

���

���

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

�������������

��

��

��

���

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

��

��

��

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

��������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

��

��

��

��

���

����

����

����

����

����

�����

�����

�����

�����

�����

���

���

���

���

13

89201efd281f

97C2D00001-1

mm

The user is responsiblefor the provision ofsafety guards andcorrect installation of allequipment.

Certified dimensionsavailable upon request.

Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l’utilisateur.Celui-ci est responsablede l’installation correctede l’ensemble.

Dimensions définitivessur demande.

Der Benutzer istverantwortlich für dieBeistellung derSchutzhauben und dasfachgemäße Aufstellender gesamtenAusrüstung.

Verbindliche Maße aufWunsch.

TN (Nm)

Size 9550 . kW nmax D1 D1 D2 D2 A B C E K L1 L2 M1 M2 N1 N2 Z R

Taille min-1min-1 min. max. min. max.

Baugröße (1) (2) (2)

E 106 8 000 0 48 0 48 108 118,7 12,7 4,5 M4x14 53 53 19 38,4 69 69 0 58F 184 6 900 0 55 0 55 125 136,8 14,8 4,5 M5x18 61 61 22,5 43,3 79 79 0 69G 305 6 100 18 60 0 63 142 153,3 17,3 4,5 M6x20 67 69 21,5 47,8 86 89 0 76H 490 5 200 21 67 0 71 165 172 20 5 M8x25 74 78 22 52 95 100 3 85J 775 4 500 24 75 0 80 190 193,5 22,5 5 M8x30 82 89 24 60,5 106 112 2 95

K 1 200 4 100 37 80 42 90 210 216 28 6,5 M10x35 89 99 22 64,5 112 125 8 107L 1 840 3 700 42 90 48 102 234 243 32 7 M12x40 99 112 21 71 125 142 14 122M 2 800 3 200 49 102 55 115 269 274 36 7 M12x45 112 126 21 81 142 160 20 137N 4 200 2 800 55 115 63 130 311 308 40 7 M16x70 126 142 26 89 160 178 20 154P 6 300 2 500 63 130 71 145 350 347 46 8 M16x70 142 159 27 101 178 199 27 172

Q 9 400 2 100 71 145 80 160 404 389 52 8,5 M20x80 159 178 30 109,5 199 219 32 189

W J m

kgm2 kg

(3) (3)

M6 0,00408 3,9M8 0,00805 5,8M8 0,0147 8,3M8 0,0301 12,5M10 0,058 18M10 0,0955 24M12 0,171 34M12 0,335 50M16 0,67 75M16 1,21 110

M20 2,43 160

Remarks :Unless specified on theorder draft, couplings aredelivered without boring.(1) For speeds > nmax :consult factory.(2) Maximum bores forkeyways as per ISOR773.(3) For maximum bore.

Remarques :Sans indication à lacommande, lesaccouplements sontlivrés non alésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésagemaximum.

Anmerkungen :Ohne entspr. Hinweisbei Bestellung werdendie Kupplungenungebohrt geliefert.(1) Für Drehzahlen >nmax : rückfragen.(2) Max.- Bohrungen beiPaßfederverbindungengem. ISO R773.(3) Gültig bei Max.-Bohrungen.

Baugröße

Normalausführung

Taille

Exécution normale

Size

Normal arrangement

D

3

E Q

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 13

Page 14: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

14

89201efd281f

97C2DS0001-1

mm

���

���

���

�������

�������

�������

�������

�������

�������

�������

��������

�����

������

������

������

������

������

������

��

��

��

��

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

�������������������

���

���

���

���

���

���

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

���

���

�������

����

����

����

�����

�����

�����

�����

����� �

�����������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

������������

���

���

����

����

�����

�����

����

����

����

����

����

����

����

����

The user is responsiblefor the provision ofsafety guards andcorrect installation of allequipment.

Certified dimensionsavailable upon request.

Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l’utilisateur.Celui-ci est responsablede l’installation correctede l’ensemble.

Dimensions définitivessur demande.

Der Benutzer istverantwortlich für dieBeistellung derSchutzhauben und dasfachgemäße Aufstellender gesamten Ausrüstung.

Verbindliche Maße aufWunsch.

TN (Nm)

Size 9550 . kW nmax D1 D1 D2 D2 A B C E K L1 L2 M1 M2 N1 N2 R

Taille min-1min-1 min. max. min. max.

Baugröße (1) (2) (2)

E 106 5 800 0 48 0 48 108 206 100 4,5 M4x16 53 53 19 38,4 69 69 58226 120246 140

F 184 5 100 0 55 0 55 125 222 100 4,5 M5x20 61 61 22,5 43,3 79 79 69242 120262 140

G 305 4 500 18 60 0 63 142 236 100 4,5 M6x25 67 69 21,5 47,8 86 89 76256 120276 140316 180

H 490 3 900 21 67 0 71 165 272 120 5,0 M8x30 74 78 22 52,0 95 100 85292 140332 180

J 775 3 400 24 75 0 80 190 291 120 5,0 M8x30 82 89 24 60,5 106 112 95311 140351 180

K 1 200 3 100 37 80 42 90 210 308 120 6,5 M10x40 89 99 22 64,5 112 125 107328 140368 180

L 1 840 2 700 42 90 48 102 234 351 140 7,0 M12x50 99 112 21 71 125 142 122391 180461 250

M 2 800 2 400 49 102 55 115 269 418 180 7,0 M12x50 112 126 21 81 142 160 137488 250

N 4 200 2 100 55 115 63 130 311 448 180 7,0 M16x65 126 142 26 89 160 178 154518 250

P 6 300 1 850 63 130 71 145 350 481 180 8,0 M16x65 142 159 27 101 178 199 172551 250

Q 9 400 1 600 71 145 80 160 404 587 250 8,5 M20x80 159 178 30 110 199 219 189

W S V J m

kgm2 kg

(3) (3)

M6 87,3 M4x12 0,00514 4,9107,3 0,00524 5,0127,3 0,00533 5,2

M8 85,2 M5x14 0,0101 7,2105,2 0,0103 7,3125,2 0,0105 7,5

M8 82,7 M6x16 0,0183 10,0102,7 0,0187 10,5122,7 0,0190 11,0162,7 0,0198 11,5

M8 100,0 M8x20 0,0383 15,5120,0 0,0390 16,0160,0 0,0403 16,5

M10 97,5 M8x20 0,0728 22117,5 0,0740 23157,5 0,0762 24

M10 92 M10x25 0,117 29112 0,118 30152 0,122 31

M12 108 M12x30 0,217 43148 0,222 44218 0,232 47

M12 144 M12x30 0,42 63214 0,43 67

M16 140 M16x50 0,85 94210 0,88 98

M16 134 M16x50 1,51 135204 1,56 140

M20 198 M20x65 3,10 205

Remarks :Unless specified on theorder draft, couplingsare delivered withoutboring.(1) For speeds > nmax :consult factory.(2) Maximum bores forkeyways as per ISOR773.(3) For maximum bore.

Remarques :Sans indication à lacommande, lesaccouplements sont livrésnon alésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésagemaximum.

Anmerkungen :Ohne entspr. Hinweis beiBestellung werden dieKupplungen ungebohrtgeliefert.(1) Für Drehzahlen >nmax : rückfragen.(2) Max.- Bohrungen beiPaßfederverbindungengem. ISO R773.(3) Gültig bei Max.-Bohrungen.

Baugröße

Mit Distanzstück

Wellenabstand

Taille

Avec pièce d’espacement

Distance entre bouts d’arbres

Size

With spacer

Distance between shaft ends

D

S

E Q

100 250

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 14

Page 15: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

15

89201efd281f

97C2DF0001

mm

�������

�������

�������

�������

�������

�������

�������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

���������������������

��

��

��

��

��

��

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

��

��

���

���������

����������

����������

����������

����������

����������

����������

�����������

��

���

���

��

��

����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

�����

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

���������������

����

yyyy

������

������

������

������

������

yyyyyy

yyyyyy

yyyyyy

yyyyyy

yyyyyy

�y�y���

���

���

yyy

yyy

yyy

���

���

���

yyy

yyy

yyy

The user is responsiblefor the provision ofsafety guards andcorrect installation of allequipment.

Certified dimensionsavailable upon request.

Les dispositifs deprotection doivent êtreprévus par l’utilisateur.Celui-ci est responsablede l’installation correctede l’ensemble.

Dimensions définitivessur demande.

Der Benutzer istverantwortlich für dieBeistellung derSchutzhauben und dasfachgemäße Aufstellender gesamtenAusrüstung.

Verbindliche Maße aufWunsch.

TN (Nm)

Size 9550.kW nmax D1 D1 A B E K L1 M1 N1 R W Flange type Q T U V

Taille min-1 min-1 min. max. Type de bride f7

Baugröße (1) (2) Flanschtyp

E 106 4 000 0 48 108 77,4 4,5 M4x12 53 19 69 58 M6 61/2 215,90 10 6xø9 200F 184 3 600 0 55 125 89,5 4,5 M5x14 61 22,5 79 69 M8 71/2 241,30 11,5 8xø9 222,3G 305 3 300 18 60 142 100 4,5 M6x16 67 21,5 86 76 M8 8 263,52 12,5 6xø11 244,5

H 490 3 300 21 67 165 113,5 5 M8x20 74 22 95 85 M8 8 263,52 12,5 6xø11 244,52 700 10 314,32 15 8xø11 295,3

J 775 2 700 24 75 190 125,5 5 M8x20 82 24 106 95 M10 10 314,32 15 8xø11 295,32 400 111/2 352,42 17 8xø11 333,4

K 1 200 2 400 37 80 210 140,5 6,5 M10x25 89 22 112 107 M10 111/2 352,42 17 8xø11 333,41 850 14 466,72 22 8xø14 438,2

L 1 840 2 400 42 90 234 158,5 7 M12x30 99 21 125 122 M12 111/2 352,42 17 8xø11 333,41 850 14 466,72 22 8xø14 438,2

M 2 800 2 400 49 102 269 177,5 7 M12x30 112 21 142 137 M12 111/2 352,42 17 8xø11 333,41 850 14 466,72 22 8xø14 438,2

N 4 200 1 850 55 115 311 202 7 M16x50 126 26 160 154 M16 14 466,72 22 8xø14 438,21 600 16 517,52 25 8xø14 489

P 6 300 1 850 63 130 350 227 8 M16x50 142 27 178 172 M16 14 466,72 22 8xø14 438,21 600 16 517,52 25 8xø14 4891 500 18 571,50 28 6xø18 542,9

Q 9 400 1 600 71 145 404 257,5 8,5 M20x65 159 30 199 189 M20 16 517,52 25 8xø14 4891 500 18 571,50 28 6xø18 542,9

J m

kgm2 kg

(3) (3)

0,0192 5,170,0354 7,470,0577 10,2

0,0727 13,30,137 16,6

0,162 20,50,249 23,8

0,285 28,10,876 43,1

0,356 35,00,943 49,7

0,511 46,51,09 60,8

1,43 79,71,98 89,6

1,97 1052,51 1143,39 127

3,81 1564,65 167

Remarks :Unless specified on theorder draft, couplingsare delivered withoutboring.(1) For speeds > nmax :consult factory.(2) Maximum bores forkeyways as per ISOR773.(3) For minimum bore.

Remarques :Sans indication à lacommande, lesaccouplements sontlivrés non alésés.(1) Pour des vitesses >nmax : nous consulter.(2) Alésages maximumpour rainures suivantISO R773.(3) Pour alésageminimum.

Anmerkungen :Ohne entspr. Hinweisbei Bestellung werdendie Kupplungenungebohrt geliefert.(1) Für Drehzahlen >nmax : rückfragen.(2) Max.- Bohrungen beiPaßfederverbindungengem. ISO R773.(3) Gültig bei Min.-Bohrungen.

Baugröße

Mit SAE Flansch

Flanschtyp

Taille

Avec bride SAE

Type de bride

Size

With SAE flange

Flange type

D

F

E Q

61/2 18

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 15

Page 16: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

16

89201efd281f

Flexible elements

Flexible elements in EPDM (Ethylen-Propylen-Dien Monomer) for Tex-O-flexcouplings provide elasticity of up to 5°under nominal torque.Their particular shape has beenconceived in order to work flexiblyunder a low torque and in compressionunder a torque near to the nominal.This feature allows the coupling toabsorb possible shocks.The hardness of the flexible elements isup to 85° Shore A.Their permissible ambient temperatureranges from -30°C to +80°C.The coupling resonance factor VR is 7,8.The values of the dynamic torsionalstiffness CTdyn of the couplings areshown in the table below.These values are approximate,calculated according to NF-E 22613and DIN 740 standards and are givenfor a torque near to the nominal, withan ambient temperature of +20°C andvibrations of 10 Hz.

Tampons

Les tampons en EPDM (Ethylène-Propylène-Diène Monomère) del’accouplement TEX-O-flex lui confèrentune élasticité allant jusqu’à 5° sous lecouple nominal.Leur forme particulière a été conçuepour travailler en flexion sous un faiblecouple et en compression sous uncouple proche du nominal. Cettecaractéristique contribue à un excellentamortissement de l’accouplement auxchocs éventuels.La dureté des tampons est de l’ordrede 85° Shore A.Leur température ambiante admissibles’étend de -30°C à +80°C.Le facteur de résonnance VR desaccouplements est de 7,8.Les valeurs de rigidité torsionnelledynamique CTdyn des accouplementssont données dans le tableau ci-dessous.Ces sont des valeurs approximativesdéterminées suivant les normes NF-E22613 et DIN 740, données pour uncouple proche du couple nominal, unetempérature ambiante de +20°C et desvibrations de 10 Hz.

Pakete

Die elastischen Pakete aus EPDM(Äthylen - Propylen - Dien Monomer)verleihen der Tex-O-flex Kupplung eineDrehelastizität von bis zu 5° beiWirkung des Nenndrehmomentes.Ihr spezielles Profil wurde dahingehendkonzipiert, daß sie bei der Übertragungvon geringen Drehmomenten aufScherung und bei dem Kupplungs-Nenndrehmoment nahen Werten aufDruck beansprucht werden. Durchdiese Besonderheit erhält die Kupplungein ausgezeichnetes Stoß-Dämpfungsvermögen.Die Pakete haben eine Härte von 85°Shore A.Der für sie zulässige Umgebungs-temperaturbereich beträgt -30°C bis+80°C.Der Resonanzfaktor VR derKupplungen ist 7,8.Die Werte der dynamischenDrehfedersteife CTdyn sind in dernachstehenden Tabelle gegeben.Es handelt sich hierbei um Richtwerte,festgelegt gemäß NF-E 22613 und DIN740, für in der Nähe des Kupplungs-Nenndrehmomentes wirkendeDrehmomente, bei einerUmgebungstemperatur von +20°C undSchwingungen von 10 Hz.

A

B

Size Number

Taille A B Nombre CTdyn m

Baugröße Anzahl (Nm/rad) kg

D 14,5 18 6 817 0,0032

E 17 18,5 8 1 518 0,0045

F 21 22 8 2 636 0,0075

G 24 27 8 4 369 0,010

H 28 31 8 7 019 0,020

J 31 36 8 11 102 0,030

K 40 42 8 17 190 0,050

L 43 50 8 26 358 0,075

M 49 59 8 40 110 0,110

N 58 66 8 60 165 0,175

P 63,5 77 8 90 248 0,25

Q 74 86 8 134 655 0,40

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 16

Page 17: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

17

89201efd281f

Balancing

The couplings delivered in the non-bored state are not balanced. Short ofspecial specifications, balancing ofbored couplings is in accordance withISO 1940, grade G16, at a peripheralspeed of 32 m/s limited at 1800 min-1

with a smooth bore to ISO 8821standard.More precise boring can be providedon request.In this case, add to the coupling codea statement specifying :

• the balancing grade

• the type of bore 1 :- smooth : H- grooved : F

• the type of bore 2 :- smooth : H- grooved : F

• the rotational speed

Example :

for special balancing of a TEX-O-flex D3E bored and keywayed coupling, toISO 1940 grade G2.5, with a smoothbore on both sides at n = 3800 min-1.

Équilibrage

Les accouplements livrés non alésés nesont pas équilibrés. Sans spécificationparticulière, l’équilibrage des accouple-ments alésés est conforme au degré dequalité G16 suivant la norme ISO 1940,à vitesse circonférencielle de 32 m/slimitée à 1800 min-1 avec un alésagelisse suivant la norme ISO 8821.Un équilibrage plus précis peut êtreréalisé sur demande.Dans ce cas, rajouter à la codification del’accouplement, une mention indiquant :

• le degré d’équilibrage

• le type d’alésage 1 :- lisse : H- rainuré : F

• le type d’alésage 2 :- lisse : H- rainuré : F

• la vitesse de rotation

Exemple :

pour l’équilibrage particulier d’unaccouplement alésé rainuré TEX-O-flex D3E au degré G2.5 selon ISO 1940,avec alésage lisse des deux côtés à n = 3800 min-1.

Auswuchtung

Kupplungen, die ohne Fertigbohrungausgeführt sind, werden unausgewuchtetgeliefert. Ohne besonderen Hinweiserfolgt die Auswuchtung derfertiggebohrten Kupplungen innerhalbGütestufe G16 nach Norm ISO 1940, beiUmfangs-geschwindigkeit von 32 m/s -jedoch begrenzt auf 1800 min-1, beiglatter Bohrung (d.h. ohne Nut)entsprechend ISO 8821. Auf Wunschsind hochwertigere Auswuchtungenmöglich. In diesem Fall ist derBezeichnung der Kupplung der Hinweisauf spezielle Auswuchtung anzufügen,folgende Kennungen beinhaltend :

• Auswucht-Gütegrad

• Bezugsbohrung 1 : - glatt : H- mit paßfedernut : F

• Bezugsbohrung 2 : - glatt : H- mit paßfedernut : F

• Bezugsdrehzahl

Beispiel :

Sonderauswuchtung einer fertiggebohrtenund -genuteten TEX-O-flex Kupplung D3E,in Gütestufe G2.5, bei swei glatterBohrungen, bei n = 3800 min-1.

D3E HHG2.5 3800/

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 17

Page 18: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

18

89201efd281f

Mounting

Unless otherwise specified, the TEX-O-flex couplings are normally suppliedunbored. Upon request the couplingscan be bored and key-wayed andprovided with a radially tapped hole fora set screw.

BoringWhen machining the bores, make surethat the flange or the hub is accuratelycentred on its outer diameter in orderto ensure correct alignment and to avoidpremature wear of the flexible sleeve.

MountingIn case of a slide fit, axial securing iseither assured by a set screw holdingthe key or an axial fixation screwkeeping the flange or the hub against ashaft shoulder.In case of an interference fit, heat theflanges or hub , taking care not toexceed 100°C. Then mount them on theshaft until they are pressed against theshaft shoulder. If the shaft end is longerthan the hub, a spacer ring of suitablewidth should be placed against the shaftshoulder.Hammer blows may cause damage tothe bearings and must be avoided at allaccounts. It is preferable to use athreaded bar, a nut and a metal plateas a bridge and a thrust bearing ifneeded.A slide fit is to be prefered for easymaintenance.Center the flange and screw it on thehub. Tighten all srews to therecommended torque as shown on thechart page 19.Insert the flexible element into theflanges before alignment.

Disassembly

The factory bored flanges and hubsincorporate tapped holes forattachment of an extractor. Thesetapped holes are made when the partsare bored and keywayed at the factory.

Montage

Sauf mention spécifique, lesaccouplements TEX-O-flex sont livrésen standard non-alésés. Un alésage-rainurage ainsi que des taraudagespour vis de pression peuvent êtreréalisés sur demande.

AlésageLors de la réalisation des alésages,veiller à ce que le plateau ou le moyeusoit parfaitement centré sur sondiamètre extérieur. Ceci assureral’exécution d’un alignement sans défautet évitera ainsi une usure prématuréedes tampons.

MontageDans le cas d’un emmanchementglissant, l’immobilisation axiale se ferasoit par une vis de pression serrée surla clavette soit par le serrage du plateauou du moyeu contre un épaulement àl’aide d’une vis de fixation axiale.Dans le cas d’un emmanchement serré,le chauffage du plateau et du moyeuest préconisé en prenant garde de nepas dépasser 100°C. Les monter ensuitesur l’arbre jusqu’à venir en butée contrel’épaulement. Si les bouts d’arbre sontplus longs que les moyeux, il estnécessaire de monter préalablementdes entretoises de longueur appropriéecontre lesquelles viendront buter leplateau et le moyeu.Dans tous les cas, ne pas monter leplateau et le moyeu à coups demarteau ou de maillet afin d’éviterd’endommager les roulements desmachines. Utiliser de préférence unetige filetée, une rondelle, un écrou etéventuellement une butée à billes.Pour faciliter l’entretien, préférerl’emmanchement glissant.Centrer et visser la couronne sur lemoyeu. Serrer les vis au couple indiquédans le tableau de la page 19.Introduire les tampons dans lesemplacements du plateau avantd’effectuer l’alignement.

Démontage

Les plateaux et les moyeux alésés parnos soins sont munis de trous taraudéspermettant la fixation d’un outillaged’extraction. Ces trous taraudés sontréalisés lors de l’alésage rainurage enusine.

Einbau

Ohne besonderen Hinweis bei derBestellung werden die TEX-O-flexKupplungen ungebohrt geliefert.Ausführung von Fertigbohrung undNut, sowie Anbringen von Stell-schrauben, auf Wunsch.

FertigbohrenBeim Fertigbohren ist darauf zu achten,daß das zu bearbeitende Teil genau aufseinen Außendurch-messer zentrierteingespannt wird. Dadurch kann einebestmögliche Ausrichtung erreicht undvorzeitiger Verschleiß der elastischenPakete vermieden werden.

EinbauBei Ausführung einer Gleitpassung wirddie axiale Sicherung mittels einer aufdie Paßfeder wirkenden Stellschraubeoder durch Andruck des Paketteiles oderdes Nabenteiles gegen eineWellenschulter, mit Hilfe vonHaltescheibe und Axial-Spannschraube, bewerkstelligt.Ist ein fester Paßsitz vorgesehen, sokönnen Paketteil und Nabenteil erwärmtwerden, wobei 100°C nichtüberschritten werden sollen. DieKupplungsteile sind bis auf Anschlaggegen die Wellenschultern zuschieben. Sollte der Wellenstumpflänger als die Bohrung sein, so ist einDistanzring mit angemessener Breitezwischen Wellenschulter und Nabenteilbzw. Paketteil vorzusehen.Keinesfalls dürfen Paketteil undNabenteil mit Hammerschlägen auf dieWellen gebracht werden, da sonst dieLager Schaden nehmen könnten.Vorzugsweise sollte man sich zurMontage derselben einerGewindestange, einer Druckscheibe,einem Axiallager und einer Mutterbedienen.Zur Erleichterung der Wartung sindGleitpassungen vorzuziehen.Das Nockenteil zentrieren und mit demNabenteil verschrauben. AlleVerbindungsschrauben mit dem aufSeite 19 angegebenen Momentanziehen.Die elastischen Elemente in dieKupplungsscheibe einsetzen, bevor mitdem Ausrichten begonnen wird.

Ausbau

Die werkseitig fertiggebohrten Flanscheund Naben weisen Abdrücklöcher zurAnbringung eines Abziehwerkzeugsauf. Diese Abdrücklöcher werden beimAufbohren und Nuten im Werk mitgefertigt.

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 18

Page 19: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

19

89201efd281f

Alignment

Alignment significantly impacts the lifecycle of transmission components.Shaft misalignment produces stress onthe couplings and the engine andreduction gear box bearings andshafts, leading to damage. Moreover,the higher the rotational speed, themore stringent the alignment accuracyrequirement.In general, radial, angular, and incertain cases, axial misalignmentsoccur simultaneously. For misalignments not to induce anunacceptable aggregated fault,alignment adjustment shall not bemade based on the values given in thecatalogue or technical manuals.Align taking care to comply with theinstructions of the main catalogue andthe maximum ∆ values below.

Alignement

L’alignement joue un rôleprépondérant sur la durée de vie deséléments d’une transmission. Un mauvais alignement des arbres,produit un effort sur les accouplementset les roulements des arbres dumoteur et du réducteur provoquantleur détérioration. De plus,l’accélération des vitesses de rotationaugmente la précision nécessaire del’alignement.En général, les défauts d’alignementsradiaux, angulaires et dans certainscas, axiaux surviennent simultanément.Afin que ceux-ci n’induisent pas undéfaut total non acceptable, le réglagede l’alignement ne devra pas afficherles valeurs maximales données dans lecatalogue ou les notices techniques.Réaliser l'alignement en prenant soinde respecter les indications ducatalogue général avec les valeursmaximum ∆ ci-dessous.

Ausrichtung

Die Lebensdauer vonAntriebselementen wird in hohemMaße von der Güte ihrer Montagebeeinflusst. SchlechteWellenausrichtungen bewirkenschädliche Kräfte auf die Kupplungsowie, damit einhergehend, nachteiligeLasteffekte auf die Wellenlager vonMotor und Getriebe, so daß sie oft dieUrsache von teurenMaschinenausfällen sind.Darüberhinaus erfordern hoheDrehzahlen auch eine Steigerung derAusrichtungsgüte.Im Allgemeinen treten radiale undwinklige Ausrichtfehler, sowie inmanchen Fällen auch axialeWellenverlagerungen, gleichzeitig auf.Damit diese in ihrer Gesamtheit keineuntragbare Höhe erreichen, dürfen diein den Katalogen bzw. Einbau-vorschriften angegebenenMaximalwerte nur anteilig herangezogwerden.Ausrichtung gemäß Anweisungen desHauptkatalogs unter Berücksichtigungder nachstehend aufgeführtenMaximalwerte ∆.

Size

Taille D E F G H J K L M N P Q

Baugröße

E∆E (D. , DF. & D2.) 4 ±1 4,5 ±1 4,5 ±1 4,5 ±1 5 ±1,5 5 ±1,5 6,5 ±2 7 ±2 7 ±2 7 ±2 8 ±2 8,5 ±2

(DS.) 4 4,5 4,5 4,5 5 5 6,5 7 7 7 8 8,5

(b-a) 0,7 0,8 0,9 1,0 1,2 1,4 1,4 1,6 1,8 2,2 2,4 2,8

∆r (D. , DF. & D2.) 0,4 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,8 0,8 1,0 1,0 1,2(DS.) - 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,6 0,6 0,8 0,8 1,0

Tightening torqueCouple de serrage (Nm) - 2,7 5 9 22 22 45 75 75 185 185 370Anzugsmoment

+10

+10

+10

+10

+1,50

+1,50

+20

+20

+20

+20

+20

+20

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 19

Page 20: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

20

89201efd281f

Alignment

Angular alignmentUse a sturdy means to attach a dialindicator to a shaft or hub and read offthe opposite hub’s flange as shownbelow.

With the indicator set to zero, checkthe shaft alignment by rotating theshaft and recording the maximum andminimum reading on the dial indicator.This values’ difference should notexceed the published value (b-a) foreach type of coupling.

Radial alignmentUse a sturdy means to attach a dialindicator to a shaft or hub and read offthe opposite hub’s external referenceddiameter as shown below.

With the indicator set to zero, checkthe shaft alignment by rotating theshaft and recording the maximum andminimum reading on the dial indicator.This values’ difference should notexceed the published value ∆r for eachtype of coupling.

Alignement

Alignement angulairePour compenser un défaut d’alignementangulaire, fixer un comparateursolidement sur l’un des plateaux oumoyeux de sorte de le point de mesuresoit effectué sur l’une des faces del’autre plateaux ou moyeu.

Le comparateur réglé à zéro, fairetourner l’arbre supportant lecomparateur et relever les valeursminimale et maximale affichées. Dans un premier temps, la différencede ces valeurs ne doit pas excéder lavaleur (b-a) indiquée pour chaque typed’accouplement.

Alignement radialPour compenser un défaut d’aligne-ment radial, fixer un comparateur solidement sur l’un des plateaux oumoyeux de sorte que le point demesure soit effectué sur la circonfé-rence de l’autre plateaux ou moyeu.

Le comparateur réglé à zéro, fairetourner l’arbre supportant lecomparateur et relever les valeursminimale et maximale affichées. Dans un premier temps, la différencede ces valeurs ne doit pas excéder lavaleur indiquée pour chaque typed’accouplement.

Ausrichtung

Winklige AusrichtungZur Prüfung der winkligen Ausrichtungist auf einer der Kupplungshälften eineMeßuhr zu befestigen, deren Tastereine der Stirnflächen der anderenKupplungshälfte berührt.

Nach Justierung der Anzeige auf Nullist die meßuhrtragende Welle zudrehen, wobei die minimalen undmaximalen Abweichwerteaufzunehmen sind. Die Differenz dieserWerte muß durch Verbesserung derWellenausrichtung auf eingeringstmögliches Maß des für denbetreffenden Kupplungstyp zulässigenMaximalwertes (b-a) gebracht werden.

Radiale AusrichtungZur Prüfung der radialen Ausrichtungist auf einer der Kupplungshälften eineMeßuhr zu befestigen, deren Tasterden Aussendurchmesser der anderenKupplungshälfte als Meßpunkt nimmt.

Nach Justierung der Anzeige auf Nullist die meßuhrtragende Welle zudrehen, wobei die minimalen undmaximalen Abweichwerteaufzunehmen sind. Die Differenz dieserWerte muß durch Verbesserung derWellenausrichtung auf eingeringstmögliches Maß des für denbetreffenden Kupplungstyp zulässigenMaximalwertes Dr gebracht werden.

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 20

Page 21: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

21

89201efd281f

Alignment

Axial alignment

To ensure proper axial spacingbetween hubs, it is necessary to makea measurement as shown below.

The value read should not exceed thepublished dimension E with itscorresponding tolerance ∆E for eachcoupling.

Record each misalignment value,calculate the ratio of this value by themaximum indicated value. The sum ofthese ratios shall not exceed 1 :

where :dr = recorded radial misalignment

value∆r = max. radial misalignment valuedα = recorded angular misalignment

value∆α = max. angular misalignment valuedE = recorded axial misalignment

value∆E = max. axial misalignment value

Using the graph above, alignment iscorrect if the plotted point is foundbelow the dE/∆E desired.Misalignment measurements shall bemade in two perpendicular planes, andverification measurements shall bemade at four points located 90° apart.Checking for proper alignment is bestdone after the equipment warmed up.

Alignement

Alignement axial

Pour compenser un défaut d’aligne-ment axial, mesurer l’écartement entreles plateaux ou moyeux à l’aide d’unpied à coulisse.

Dans un premier temps, la valeurrelevée doit correspondre à la côte E,avec une tolérance maximum ∆E,indiquée pour chaque typed’accouplement.

Relever chaque valeur dedésalignement, faire le rapport de cettevaleur par la valeur maximum indiquée.La somme de ces rapports ne doitexcéder 1, c’est à dire :

où :dr = valeur de désalignement radial

relevée∆r = valeur de désalignement radial

max.dα = valeur de désalignement

angulaire relevée∆α = valeur de désalignement

angulaire max.dE = valeur de désalignement axial

relevée∆E = valeur de désalignement axial

max.

Affiner l’alignement si cette somme estsupérieure à 1.

Se servir du graphique ci-dessus pourdéterminer si l’alignement est correct.Pour cela, porter en abcisse la valeurdu rapport da/∆α obtenue et enordonnée la valeur du rapport dr/∆r.L’alignement est correct sil’intersection des perpendiculaires auxaxes tirées de ces points est placée endessous de la droite dE/∆E considérée. Réaliser les mesures et les vérificationssur quatre points à 90°. Vérifier lesréglages lorsque la machine estchaude.

Ausrichtung

Axiale Ausrichtung

Zur Prüfung der axialen Ausrichtung istdie Distanz zwischen den zweiKupplungshälften mittels Schieblehrezu messen.

Der gemessene Wert muß dem für denbetreffenden Kupplungstypvorgeschriebenen Maß E, beigeringstmöglicher Ausnutzung derToleranz ∆E, entsprechen.

Nach jeder Ausrichtungsoperation istder effektive Fehlermesswert durchden jeweils entsprechendenmaximalen Messwert zu dividieren .Die Summe der Ergebnisse darf 1nicht überschreiten, d.h. :

wobei :dr = Messwert des radialen Fehlers∆r = Maximalwert des radialen Fehlersdα = Messwert des winkligen Fehlers∆α = Maximalwert des winkligen

FehlersdE = Messwert des axialen Fehlers∆E = Maximalwert des axialen Fehlers

Die Ausrichtungen müssen in jedenFall verbessert werden, wenn dieErgebnissumme 1 überschreitet.

Die Überprüfung einer korrektenGesamtausrichtung kann mit Hilfeobigen Diagrammes erfolgen. In derAbszissenachse den Wert von dα/∆α, inder Ordinatenachse den Wert von dr/∆reintragen. Die Ausrichtung ist korrekt,wenn der Schnittpunkt der von diesenWerten rechtwinklig ausgehendenGeraden unterhalb der Linie desmaximal zulässigen Wertes dE/∆E liegt.Die Prüfmessungen sind anmindestens vier umfangsverteilten undabstandsgleichen Stellen und beibetriebswarmen Maschinendurchzuführen.

dr/∆r + dαα/∆αα + dE/∆E ≤ 1

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 21

Page 22: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

22

89201efd281f

Maintenance

Maintenance of the TEX-O-flex couplingis limited to replacing the flexibleelement when signs of wear or damagebecome apparent.Unscrew the screws attaching theflange. Tilt the flange slightly and slideit axially over the hub.Case of DS arrangement : Remove allattaching parts from the spacer andremove this part then the flange.Remove the flexible sleeves using ascrewdriver or equivalent tool. As fromsize N, the flange incorporates holesthrough which the flexible sleeves canbe expelled from the rear.Use a rubber-tip mallet to drive theflexible sleeves fully home in therecesses.Reposition the flange or, in the case ofthe DS arrangement, reposition thespacer and the flange. Tighten all srewsto the recommended torque as shownon the chart pag 9.Alignment is unnecessary for D and DStype.

Maintenance

L’entretien de l’accouplement TEX-O-flex se limite au remplacement de sestampons dès l’apparition de signes defatigue ou lors de leur rupture.

Dévisser les vis de fixation de lacouronne. Faire pivoter légèrement lacouronne et la coulisser axialement surle moyeu.

Cas de l’exécution DS : Retirer toutesles vis de fixation de la pièced’espacement et retirer cette pièce puisla couronne.

Les tampons se retirent à l’aide d’untournevis ou d’un outil similaire. A partirde la taille N, le plateau est munid’orifice permettant de chasser lestampons par l’arrière.

Utiliser un maillet en caoutchouc pourles enfoncer jusqu’au fond desalvéoles.

Repositionner la couronne ou, dans lecas de l’exécution DS, repositionner lapièce d’espacement et la couronne.Serrer toutes les vis de fixation aucouple indiqué dans le tableau de lapage 9.

Un alignement n’est pas nécessairepour les types D et DS.

Wartung

Die Wartung der TEX-O-flex Kupplungbeschränkt sich auf den Austausch desflexiblen Elements, sobald dieseVerschleißerscheinungen zeigen.Die Befestigungsschrauben desNockenteils entfernen. Das Nockenteilleicht verdrehen, und axial über dieNabe schieben.Bei Kupplungen der Ausführung DS : AlleVerbindungsschrauben desZwischenstückes entfernen ;Zwischenstück und Nockenteilherausnehmen.Die flexiblen Elemente mit Hilfe einesSchraubendrehers herausdrücken. AbGröße N sind die Flansche mit Löchernversehen, durch die das flexibleElement von der Rückseite ausherausgedrückt werden kann.Die neuen Elemente in die Aufnahme-öffnungen eindrücken und mit einemGummihammer bis auf rückseitigenAnstoß einschlagen.Nockenteil, bzw. bei Ausführung DSNockenteil und Zwischenstück, wieder inursprüngliche Position bringen. AlleVerbindungsschrauben mit dem aufSeite 9 angegebenen Momentanziehen.Für Typ D und DS ist ein Ausrichtennicht erforderlich.

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 22

Page 23: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

23

89201efd281f

Responsibility

The dimensions given in this catalogueare subject to change without notice.Final dimensions can be obtained onrequest.The torques and all other valuesspecific to the indicated couplingscorrespond to the definitions ofstandard NF-E 22613 or DIN 740-2.These values are valid subject tocorrect mounting, in accordance withour mounting and maintenanceinstructions. It is up to the user todetermine the appropriate shaft-to-hubconnection (key, shrink-on collar) forcorrect torque transmission.The bores and axial attachments aremade at the client’s request, subject toour manufacturing capabilities, PTP INDUSTRY assuming noresponsibility.It is up to the client to check on thetype of balancing provided at shaftlevel. In the case balancing is providedwith a full key, please specify thatcoupling should be balanced withoutthe key.

Responsabilité

Les dimensions indiquées dans cecatalogue sont sujettes à toutemodification sans préavis. Lesdimensions définitives peuvent êtreobtenues sur demande.Les couples et toutes autres valeursspécifiques des accouplementsindiqués correspondent aux définitionsde la norme NF-E 22613. Ils ont valeurs sous conditions d’unmontage correct respectant nosinstructions de montage et demaintenance. Il appartient au client luimême de déterminer le moyenconvenable de liaison arbre/moyeu(Clavette, frette, etc.) pour latransmission correcte du couple.Les alésages et les fixations axialessont réalisés suivant la demande duclient sous réserve de nos possibilitésde fabrication et n’engagent en rien laresponsabilité de PTP INDUSTRY.Il appartient au client de s’assurer de lanature de l’équilibrage réalisé auniveau de l’arbre. Dans le cas où cetéquilibrage est réalisé avec clavetteentière, il convient de mentionner quel’accouplement doit être équilibré sansclavette.

Haftung

Die in diesem Katalog gegebenentechnischen Angaben sindunverbindlich und können jederzeitgeändert werden. Verbindliche Datenbestätigen wir auf Wunsch.Die angeführten Drehmomente undanderen spezifischen Kennwerte derKupplungen entsprechen denDefinitionen der Norm DIN 740-2. Sie gelten unter der Voraussetzungfachgerechter Montage, unter Einhaltungunserer Einbau- undWartungsvorschriften. Die Verbindungen“Welle zu Nabe” gehören zumVerantwortlich-keitsbereich des Kunden.Insbesondere ist von seiner Seite zugewährleisten, daß an diesen Stellen dieArt und Anzahl der Mittel derDrehmomentmitnahme (Paßfedern,Schrumpfscheiben, Spannsätze, o.ä.),ausreichen.Die Fertigbohrungen, sowie gegebenenfallserforderlichen Axial-sicherungen(Stellschrauben, Druckscheiben, o.ä.)werden nach Kundenwunsch - vorbehaltlichunseren Fertigungsmöglichkeiten -ausserhalb des Haftungsrahmens von PTP INDUSTRYrealisiert.Es liegt am Kunden denAuswuchtungszustand seiner Wellenmitzuberücksichtigen. So ist, wenn dieAuswuchtung der Welle bereits mitPaßfeder vorgenommen wurde, vonseiner Seite auf eine Auswuchtung derKupplung “mit Nut - ohne Paßfeder”hinzuweisen.

Texoflex 89201efd281f 17/07/08 16:46 Page 23

Page 24: TEX-O-flex - EUROTRANSMISSIONSeurotransmissions.com/fichiers/ptp-industry/tex-o-flex.pdf · une activité de TEX-O-flex ... Gamme de Transmissions ... de la machine où :Pa = puissance

www.ptp-industry.com

« All Power Transmission Products know-how » *

PTP INDUSTRY regroupe sur le même site 4 activités spécialisées et complémentaires pour offrir à chaque client une optimisation des délais et des savoir-faire.

PTP INDUSTRY gathers on the same location 4 specialized and complementary activities offering every customer best in class lead time and know-how.

Fonderie/Foundry Transmission Usinage/Machining Services

Notre site de Raon l’Etape/Our Raon l’Etape site

PTP INDUSTRY • La Belle Orge • 88110 Raon L’Étape (France)Tél. service client : +33 (0)3 29 52 62 80Tel. Customer service: +33 (0)3 29 52 62 62Fax : +33 (0)3 29 52 62 98Tél. service commercial : +33 (0)6 08 21 06 14E-mail : [email protected]

www.ptp-industry.com

PTP INDUSTRY S.A.S. • RCS Saint-Dié B 542 110 556 • APE 2815 Z

* Le savoir-faire pour tous les produits de transmission de puissance

Distribué par/Distributed by :

8920

1efd

281f