telefone: 052-581-0100 · treinamento de formação para apoio aos estudantes e crianças...

8
N agoya Calendário de O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido. Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載している ポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 Festival de Outono no Parque Flarie (久屋大通庭園フラリエオータムフェスティバル) Confira a programação de eventos para este mês de outubro, no Parque Flarie: 1. Halloween Garden: abóboras de Halloween, tetas-de-vaca (Solanum mammosum) já estão decorando os jardins do Parque Flarie. Será montado também, ponto especial para foto de Halloween. Período: de 23 (sábado) de Setembro a 31 (terça) de Outubro das 9h às 17h30 2. Concerto da Orquestra Filarmônica de Nagoya: 8 (domingo) de Outubro das 13h30 às 14h e 15h30 às 16h Um mini concerto dos membros da orquestra filarmônica de Nagoya, no Flarie Crystal Garden. 3. Exposição de Orquídeas: de 24 (terça) a 30 (segunda) de Outubro das 9h30 às 17h Uma exposição e venda de orquídeas de outono, cultivadas por amantes desta delicada flor. Local: Hisaya Odori Teien Flarie (Parque Flarie) – Nagoya-shi Naka-ku Osu 4-4-1 Entrada: franca Acesso: 3 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos da saída 1 da estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou Tsurumai Informações: Hisaya Odori Teien Flarie – Tel: 052-243-0511 (em japonês) Proibida a reprodução total ou parcial. Todos os direitos reservados. 10 2017 OUTUBRO

Upload: vankhuong

Post on 07-Feb-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

NagoyaCalendário de

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido.

Edição em Portuguêsポルトガル語版

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

Festival de Outono no Parque Flarie (久屋大通庭園フラリエオータムフェスティバル)Confira a programação de eventos para este mês de outubro, no Parque Flarie:1. Halloween Garden: abóboras de Halloween, tetas-de-vaca (Solanum mammosum) já estão decorando os jardins do Parque Flarie. Será montado também, ponto especial para foto de Halloween. Período: de 23 (sábado) de Setembro a 31 (terça) de Outubro das 9h às 17h302. Concerto da Orquestra Filarmônica de Nagoya: 8 (domingo) de Outubro das 13h30 às 14h e 15h30 às 16hUm mini concerto dos membros da orquestra filarmônica de Nagoya, no Flarie Crystal Garden.3. Exposição de Orquídeas: de 24 (terça) a 30 (segunda) de Outubro das 9h30 às 17hUma exposição e venda de orquídeas de outono, cultivadas por amantes desta delicada flor. Local: Hisaya Odori Teien Flarie (Parque Flarie) – Nagoya-shi Naka-ku Osu 4-4-1Entrada: francaAcesso: 3 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos da saída 1 da estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou TsurumaiInformações: Hisaya Odori Teien Flarie – Tel: 052-243-0511 (em japonês)

Proibida a reprodução total ou parcial. Todos os direitos reservados.

102017OUTUBRO

02 CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DO NIC

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira (外国語で楽しむ絵本の会) Tragam seus filhos e não percam esta oportunidade de conhecer novas línguas de forma divertida. O idioma está sujeito a alteração sem aviso prévio. Neste mês, não percam o especial de Halloween, com leitura de livros, apresentando os costumes deste tradicional festival. Participe!Data: 8 (domingo) de Outubro – 14h às 14h30 – Leitura de livros em inglês22 (domingo) de Outubro –14h às 15h - Especial Halloween (em inglês) Local: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: francaInformações: Balcão de Informações Tel: 052-581-0100

Treinamento de Formação para Apoio aos Estudantes e Crianças Estrangeiras (外国人児童・生徒サポーター養成研修【実践編】)Será realizado treinamento com workshop para que possam adquirir conhecimentos necessários para o suporte e apoio das crianças estrangeiras. O treinamento será realizado somente em japonês, voltado às pessoas que estejam engajadas no trabalho de apoio às crianças estrangeiras.Datas: 28 (sábado) de Outubro, 25 (sábado) de Novembro e 23 (sábado) de Dezembro das 10h30 às 16hLocal: Centro Internacional de Nagoya 5º andar Sala 1Taxa de participação: 2.000 ienes (para os 3 dias)Número de vagas: 40 pessoas. Prioridade às pessoas que possam participar nas 3 datas e que estejam participando pela primeira vez.Inscrições: de 12 (terça) de Setembro a partir das 10h, a 13 (sexta) de Outubro 17h, por e-mail, telefone ou pessoalmenteInscrições e informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689 E-mail: [email protected]

32ª Exibição de Artistas Estrangeiros (外国人芸術作品展作品募集)A Exibição de Artistas Estrangeiros será realizada pelo 32o ano consecutivo. Organizada pela Central Japan International Society (CJIS), com apoio do Centro Internacional de Nagoya (NIC), esta mostra cada vez mais popular, continua a atrair uma gama diversificada de artistas estrangeiros. Se você é um pintor, escultor, aquarelista, fotógrafo, xilogravurista ou está envolvido em qualquer outro tipo de criação artística, esta é uma excelente oportunidade para mostrar sua arte, exibindo suas obras junto a outros artistas estrangeiros. As instruções e o formulário

de inscrição, estão disponíveis no site do NIC: http://nic-nagoya.or.jp/fae. Participem!Data da exposição: 7 (terça) a 12 (domingo) de NovembroLocal: Salão de Exibições do 4o andar do Centro Internacional de NagoyaInscrições: até o dia 25 (quarta) de OutubroInformações: Central Japan International Society (CJIS) - Fax: 052-774-0483 E-mail: [email protected]

World Collaboration Festival 2017(ワールド・コラボ・フェスタ2017) Estarão reunidos em Sakae, grupos e associações ligadas à convivência multicultural, compreensão, cooperação e intercâmbio internacional, tendo como objetivo, transformar a região no ponto de partida para a formação de uma sociedade multicultural, aprendendo e conduzindo para o futuro a importância da compreensão e cooperação multicultural. Um grande evento reunindo cerca de 100 grupos de NPOs, administração regional, organizações públicas e outros, apresentando suas atividades ligadas ao multiculturalismo através de performances no palco e nos estandes. Neste ano, o tema do estande será a meta de desenvolvimento sustentável (SDGs), onde cada visitante poderá refletir sobre a realização de uma sociedade sustentável. Ainda, no dia 15 (domingo), terá o grande sorteio de prêmios! Não percam! Data: 14 (sábado) e 15 (domingo) de Outubro das 10h às 18h Local: Oasis 21 [Ginga no Hiroba] – Nagoya-shi Higashi-ku Higashi Sakura 1-11-1 Entrada: franca Acesso: ao lado da saída 4 da estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama. Informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação – Tel: 052-581-5691Confira os detalhes da programação no site: http://www.world-collabo.jp/

Programa de Visita em Escola de Ensino Médio(学校へ行こう! ~外国人の子どもと保護者のための学校訪問プログラム」)Um programa de visita à Escola de Ensino Médio Noturno. Para quem quer trabalhar durante o dia e estudar à noite, será uma ótima oportunidade para conhecer de perto o sistema de ensino, as peculiaridades do ensino noturno, a vida estudantil e mais. Terá o acompanhamento de intérpretes de inglês, português, espanhol, chinês e filipino. ① Data: 17 (sexta) de Novembro das 18h às 20hLocal: Nagoya Shiritsu Chuo Koto Gakko – Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3-15-45Local de encontro: em frente à catraca da

saída oeste da estação [Chikusa] do metrô da linha Higashiyama às 17h45.Taxa de participação: gratuitaNúmero de participantes: 15 pessoas (por ordem de reserva)Inscrições e informações: a partir de 17 (terça) de outubro por telefone, e-mail ou pessoalmente no Balcão de Informações. Informar nome, telefone celular e se necessita de intérprete (informar o idioma).Tel: 052-581-0100 E-mail: [email protected]

Caminhada de Intercâmbio em Nagoya(NIC国際交流ウォーキング2017秋)O Grupo de Voluntários do NIC Walking Guides está organizando nova caminhada para fornecer aos residentes japoneses e estrangeiros uma oportunidade de intercâmbio. A caminhada inclui passeios conhecendo o templo de Osukannon, o templo de Banshoji, Ameyoko Bldg. e outros pontos, terminando o passeio no parque Flarie. Poderá desfrutar de um passeio pelas ruas animadas do bairro antigo de Osu. Data: 18 (sábado) de Novembro das 9h às 12h (será realizada em caso de chuva fraca. Em caso de chuva forte, será cancelada)Local de encontro: às 8h45 em frente à catraca da estação [Osukannon] do metrô da linha TsurumaiTaxa de participação: 100 ienes para o seguro Número de participantes: 20 estrangeiros e 10 japoneses por ordem de reserva Inscrições: de 21 (sábado) de Outubro a partir das 10h, pessoalmente, por telefone ou por e-mail. Informar nome, nacionalidade, número de telefone celular.Informações e reservas: Balcão de Informações Tel: 052-581-0100E-mail: [email protected]

NIC Global Youth Award 2017(NIC Global Youth Award 2017応募団体募集)O NIC estará homenageando grupos e ou organizações de jovens que estejam atuando na área de intercâmbio internacional, cooperação internacional ou convivência multicultural, oferecendo prêmios em dinheiro para servir de suporte às suas atividades. Confira os detalhes para a inscrição e os requisitos em nosso site.Inscrição: por e-mail ou pessoalmente, até o dia 24 (terça) de Outubro (data da postagem do correio)Inscrição e informação: Divisão de Intercâmbio e CooperaçãoTel: 052-581-5691 Fax: 052-581-5629 E-mail: [email protected]

03CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DE EVENTOS

Festival de Outono em Takayama (秋の高山祭)O Takayama Matsuri, é o nome coletivo para dois eventos principais, o Sanno Matsuri do Santuário de Hie na primavera (realizada nos dias 14 e 15 de abril) e o Hachiman Matsuri de Sakurayama Hachimangu no outono (realizado nos dias 9 e 10 de outubro). Considerado um dos três festivais mais bonitos do Japão, tem suas origens no final do século 16 a início do século 17. Embora tenha passado por inúmeras transformações, tem sido transmitido até os dias de hoje como um evento tradicional com resquícios da era Edo. O Hachiman Matsuri, é um festival anual do Santuário de Sakurayama Hachiman, o deus patrono da antiga cidade da metade norte do castelo de Takayama. Todos os anos, nos dias 9 e 10 de outubro, os 11 carros alegóricos do Festival Hachiman se reúnem ao norte da rua Yasukawa-dori, podendo-se apreciar os tradicionais eventos do festival como o desfile dos carros alegóricos pelas ruas da cidade e a oferenda da apresentação dos bonecos articulados.Data: 9 (segunda, feriado) e 10 (terça) de Outubro Horário: dia 9 (segunda, feriado) das 9h às 21h e dia 10 (terça) das 8h30 às 16hLocal: Sakurayama Hachimangu e arredores (Gifu-ken Takayama-shi)Acesso: estação de [Takayama] da linha de trem JR Takayama HonsenInformações: Hida Takayama Kanko Annaisho Tel: 0577-32-5328 (em japonês e inglês)

Expo Nagoyameshi 2017 (なごやめし博覧会2017)Um festival para aprimorar os encantos do "Nagoyameshi" a comida típica de Nagoya! Realizado desde 2011, nesta 7a edição estarão participando cerca de 230 restaurantes dos bairros de Meieki, Fushimi, Sakae, Osu, Kanayama, Imaike, Ikeshita e Minato, oferecendo pratos típicos de Nagoya como Hitsumabushi, Misokatsu, Tebasaki, Kishimen e muitos outros, que podem ser adquiridos com bilhetes comuns emitidos especialmente para o festival. Neste ano, 37 restaurantes populares estarão participando da [Eleição geral do novo prato de Nagoya]. Compre os bilhetes e deposite o voto no seu prato preferido! Aproveite a oportunidade para conhecer os vários pratos típicos de Nagoya!Período: de 1o (domingo) de Outubro a 19 (domingo) de Novembro (durante 50 dias)Bilhete: 3.000 ienes (5 bilhetes) e 1.240 ienes (2 bilhetes). Conforme o restaurante, será necessário mais de um bilhete. À venda no balcão de informações da estação de Nagoya, hoteis, restaurantes participantes, agências Ticket Pia, e-Plus e outros.Informações: Nagoyameshi Hakurankai Jikko Iinkai Jimukyoku – Tel: 052-202-1677 (em japonês) Website: http://www.nagoyameshi-expo.com/ (em japonês)

Feira de Empregos para Estudantes Bolsistas Estrangeiros (第2回外国人留学生就職フェア)Será realizada a feira de empregos voltada aos estudantes bolsistas estrangeiros, que estudam em universidades, universidades de curta duração, escolas profissionalizantes e outros, com previsão de se formarem em março de 2018 (inclui aqueles que se formaram nos últimos 3 anos), oferecendo um espaço de encontro entre empresas e estudantes. Os interessados devem efetuar o cadastro no Nagoya Gaikokujin Koyo Service Center (Centro de Assistência de Empregos aos Estrangeiros em Nagoya) ou agências da Hello Work.Data: 13 (sexta) de Outubro das 13h às 16h30Local: Aichi-ken Sangyo Rodo Center (Winc Aichi) Salão de Exibição do 8º andar - Nagoya-shi Nakamura-ku Meieki 4-4-38Taxa de participação: gratuitaAcesso: cerca de 5 minutos da estação de [Nagoya]

das linhas de trem JR, Meitetsu, Kintetsu e metrô ou 2 minutos da saída 5 da galeria subterrânea Unimall. Informações: Gaikokujin Koyo Service Center Tel: 052-264-1901 (dias úteis das 9h30 às 18h, intérpretes de português, inglês, espanhol e chinês das 10h às 18h)

40o Osu Daido Chonin Matsuri - Festival dos Artistas de Rua (第40回大須大道町人祭)Este é o festival mais antigo dos artistas de rua, sendo organizado pelos lojistas locais e voluntários. Apresentações de vários artistas de rua como malabaristas, pantomima, dança de artistas com o corpo coberto por pó dourado, desfile de mulheres vestidas com trajes de cortesã da alta categoria da era Edo, desfilando com seus tamancos de salto alto e muitas outras performances.Datas: 14 (sábado) de Outubro das 12h às 20h e 15 (domingo) de Outubro das 11h às 18h20Local: no templo de Osu Kannon e galeria comercial de OsuEntrada: francaAcesso: descer na estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou Tsurumai, ou na estação [Osu Kannon] do metrô da linha Tsurumai.Informações: Osu Shotengai Renmei (Federação dos Comerciantes de Osu) Tel: 052-261-2287 (em japonês)

Festival Cultural Yattokame (やっとかめ文化祭)Um festival municipal, viajando pela cultura, ao longo do tempo. Será realizado o festival cultural e histórico de Nagoya, com apresentações culturais tradicionais, palestras e workshops sobre a história e culturas tradicionais da cidade e passeios conhecendo os pontos turísticos e atrativos da cidade de Nagoya.Período: de 28 (sábado) de Outubro a 19 (domingo) de NovembroLocal: em vários pontos da cidadePerformances de rua: "Tsuji Kyogen" apresentações da mais antiga forma de teatro cômico japonês em vários pontos da cidade, gratuito.Performances de Artes Tradicionais: o som japonês que ecoa pela cidade. "Nagauta", "Dodoitsu", "Matsuri-bayashi", as músicas que soaram pela cidade de Nagoya na Era Edo, reunidos num só lugar.Palestras e workshops: serão realizadas palestras e workshops sobre a história e as tradicionais culturas da cidade.Passeio histórico pela cidade de Nagoya: são 45 rotas descobrindo os pontos turísticos, com acompanhamento de guia local. Poderão confirmar a programação detalhada, os locais e horários das apresentações no site oficial.Website: http://www.yattokame.jpFacebook: https://www.facebook.com/yattokame

63º Nagoya Matsuri (第63回名古屋まつり)Este é o maior festival da Cidade de Nagoya, realizado desde 1955 e o ponto principal deste evento é o desfile a caráter dos três grandes senhores feudais da história do Japão: Nobunaga Oda, Hideyoshi Toyotomi e Ieyasu Tokugawa, acompanhados de seus 600 samurais. Terá também o desfile de carros alegóricos, tombados como patrimônio cultural da cidade, desfile de “Kagura”, carros alegóricos decorados com flores e muito mais. Serão realizados ainda, vários eventos em Sakae, Yabacho, Parque Hisaya Odori (Mochinoki Hiroba, Hisaya Hiroba, Angel Hiroba), Oasis 21 e Castelo de Nagoya. Venha conferir!Data: 21 (sábado) e 22 (domingo) de OutubroProgramação do dia 21 (sábado): desfile de carros alegóricos de flores e desfile da tropa da Batalha de Sekigahara, saindo da estação de Nagoya às 13h40, passando pelo cruzamento de Sasashima, Fushimi, Sakae e terminando em Yabacho.

Programação do dia 22 (domingo): desfile de carros alegóricos (Dashi), desfile das crianças carregando Mikoshi (até Sakae), desfile das Cidades Irmãs, carros alegóricos de flores, desfile da tropa de Nana-chan, desfile da tropa da Batalha de Sekigahara, saindo da Prefeitura de Nagoya às 11h, passando pela avenida Sakuradori Otsu, Sakae e Yabacho.Outros eventos: Parque Hisaya Odori (Mochinoki Hiroba, Hisaya Hiroba, Angel Hiroba), Oasis 21 e Castelo de Nagoya. Entrada: francaAcesso: descer na estação de metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, estação [Sakae] das linhas Meijo ou Higashiyama, na estação [Sakae-machi] da linha Meitetsu.Entrada franca nos dias 21 (sábado) e 22 (domingo) de Outubro: Castelo de NagoyaPontos turísticos da cidade com entrada franca, somente dia 22 (domingo) de Outubro: Jardim Botânico e Zoológico de Higashiyama, Higashiyama Sky Tower, Parque Shirotori, Parque Tokugawa, Togokusan Fruits Park, Museu Futaba, Museu Shumoku, Yokiso, Museu de Arte de Nagoya (somente para a coleção permanente) e o Museu de Nagoya (coleção permanente)

Samurai & Ninja Festival 2017(サムライ・ニンジャフェスティバル 2017)Um grande evento cultural repleto de entretenimento com temas de samurais e ninja, em Aichi, a terra natal dos grandes senhores feudais. Confeccione a sua espada de esponja e junte-se à enorme batalha de "Chanbara". Não deixe de ver a demonstração de armas de fogo. As crianças poderão experimentar o mundo dos ninjas, vestidos a caráter e lançando o "shuriken".Poderão se divertir ainda em atrações como performances de palco, demonstração de caça com falcões, uma atividade muito apreciada por Oda Nobunaga e Tokugawa Ieyasu, experimentar a armadura, comprar produtos de samurai, experimentar a comida típica e muito mais.Data: 12 (domingo) de Novembro das 10h às 16hLocal: Odaka Ryokuchi Koen Wakakusayama (Parque Odaka Ryokuchi) - Nagoya-shi Midori-ku Odaka-cho Aza Takayama 1-1Entrada: francaAcesso: cerca de 20 minutos a pé da estação [Sakyoyama] da linha de trem Meitetsu Nagoya Honsen ou 30 minutos a pé da estação [Odaka] da linha de trem JR Tokaido HonsenInformações: Samurai/Ninja Festival 2017 Jimukyoku - Tel: 052-962-2626 (em japonês) dias úteis das 10h às 17hWebsite: http://www.samurai-ninja-fes.com (em japonês, inglês e chinês)

Teatro Noh de Nagoya [Apresentação Especial de Dezembro] (名古屋能楽堂12月特別公演)Noh: [Hachinoki] (Escola Kanze) Shinichiro KuboKyogen: [Kirokuda] (Escola Izumi) Takayoshi MatsudaNoh: [Kazuraki-Kagura] (Escola Hosho) Hiroko Tamai Data: 3 (domingo) de Dezembro a partir das 12h30Local: Nagoya Nohgakudo (Teatro Noh de Nagoya) - Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 1-1-1Ingresso: para cada apresentação, assento reservado 5.200 ienes, assento livre 4.100 ienes, estudantes (até 25 anos) 2.100 ienes (acréscimo de 500 ienes para o ingresso do dia do assento livre). Estrangeiros que apresentarem documentos que comprovem a nacionalidade, como passaporte, terão desconto de 10% no ingresso antecipado e do dia (somente no Teatro Noh de Nagoya). Empréstimo gratuito de fone de ouvido com comentário em inglês/japonês.Acesso: 10 minutos da saída 1 da estação [Sengencho] do metrô da linha Tsurumai ou 12 minutos da saída 7 da estação [Shiyakusho] do metrô da linha MeijoInformações: Nagoya Nohgakudo (Teatro Noh de Nagoya) - Tel: 052-231-0088 (em japonês)

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Confirmem antes de se deslocarem.

04 CALENDÁRIO de NAGOYA

DICAS DE PASSEIO

Inazawa Sand Festa 2017 (稲沢サンドフェスタ2017)Uma exposição reunindo sofisticadas e delicadas esculturas de areia, tendo como tema a bela e abundante natureza do Sario Park Sobue e do rio Kisogawa, "Momentos de restabelecimento". Serão dois dias de eventos repletos de atividades como caça ao tesouro, aula experimental de escultura em areia e mais. Não perca também os mascotes de várias cidades, divulgando o turismo de sua cidade. Um evento realizado numa das raras dunas à beira-rio, no parque Kiso Sansen Koen.Data: 7 (sábado) a 15 (domingo) de Outubro. Evento principal nos dias 7 (sábado) e 8 (domingo) de outubro das 10h às 15h30. (será realizado mesmo em caso de chuva fraca)Local: Sario Park Sobue (formado pelos três parques Kokuei Kiso Sansen Koen Wild Nature Plaza, Ken-ei Kisogawa Sobue Ryokuchi e Shiei Sobue Wild Nature Ryokuchi) – Aichi-ken Inazawa-shi Sobue-choEntrada: franca Estacionamento: gratuitoAcesso: nos dois dias do evento, ônibus gratuito ligando a estação de [Morikami] da linha de trem Meitetsu Bisai ao local do festival. De carro, 15 minutos da IC de Hashima pela via expressa Meishin.Informações: Inazawa Sand Festa Jikko Iinkai Jimukyoku (Escritório do Comitê Executivo do Inazawa Sand Festa) – Tel: 0586-51-7105 (em japonês)Website: http://inazawa-sandfesta2017.com Foto: foto cedida pelo Inazawa Sand Festa Jikko Iinkai Jimukyoku

Konan Shimin Hanabi Taikai 2017 (江南市民花火大会2017)Um festival de fogos de artifícios tradicional realizado no outono, em meados de outubro, no Suitopia Konan e redondezas, às margens do rio. Um festival com lançamento de fogos, com acompanhamento musical. Poderão apreciar a beleza dos fogos de artifícios, em céu aberto e claro do outono, diferente da noite de verão. Data: 21 (sábado) de Outubro das 19h às 20h (realizado em caso de chuva fraca. Data reserva 22 (domingo) de outubro)Local: Suitopia Konan às margens do rio - Aichi-ken Konan-shi Kusai-cho Nishi 200Acesso: da estação de [Konan] da linha de trem Meitetsu, pegar o ônibus da Meitetsu sentido Suitopia Konan (cerca de 20 minutos)Informações: Konan Shimin Hanabi Taikai Jikko Iinkai 2017 - Tel: 0587-54-9131 (em japonês)Foto: cedida pelo Konan Shimin Hanabi Taikai Jikko Iinkai 2017

Mino Washi Akari Art (美濃和紙あかりアート展) Uma exposição e concurso de lanternas criativas utilizando o tradicional papel japonês da região de Mino, com uma história de 1.300 anos, sendo realizado todos os anos, desde 1994. As lanternas premiadas no concurso estarão expostas durante o evento "Akari-no-machinami ~ Mino~", acondicionadas em caixas de acrílico, de 13 (sexta) de outubro a 30 (quinta) de novembro. Acompanhada da brisa suave do início de outono, que tal viajar no tempo, conhecendo um bairro antigo iluminado com lanternas modernas?Data: 7 (sábado) e 8 (domingo) de Outubro. Iluminação das lanternas das 17h às 21h.Local: Udatsu no Agaru Machinami, bairro histórico, nas proximidades da estação de [Mino-shi] da linha de trem Nagaragawa TetsudoAcesso: no dia terá ônibus saindo do estacionamento provisório no parque Mino-shi Undo Koen até o local, das 15h às 21h30. De trem, cerca de 10 minutos da estação [Mino-shi] da linha de trem Nagaragawa Tetsudo. De Nagoya, pegar o ônibus expresso do terminal de ônibus da Meitetsu, na estação de Nagoya, até o ponto [Udatsu no Machinami-dori] e andar cerca de 1 minuto. De Gifu, do terminal de Gifu, pegar o ônibus da linha Gifu Mino, descer no ponto [Udatsu no Machinami-dori] e andar cerca de 1 minuto.Estacionamento: no parque Mino-shi Undo Koen ou na escola pública primária Mino Shogakko, 500 ienes/carro.Informações: Mino-shi Kanko Kyokai / Mino Washi Akari Art-ten Jikko Iinkai (Comitê Executivo da Exposição Mino Washi Akari Art – Associação Turística da Cidade de Mino) – Tel: 0575-35-3660 (em japonês)Website: http://www.akariart.jp/ Foto: cedida pelo Mino-shi Kanko Kyokai / Mino Washi Akari Art-ten Jikko Iinkai

50º Festival de Cutelaria de Seki (第50回岐阜県関市刃物まつり)A cidade de Seki possui uma tradição de mais de 700 anos no ofício de cutelaria, não somente como uma indústria, mas como atrativo turístico. Dentre os vários atrativos da cidade, o Festival de Cutelaria pode ser considerado um dos mais importantes. Durante o evento, a avenida Honmachi-dori se transforma no maior mercado de cutelos, com uma grande variedade de objetos cortantes como facas de cozinha, tesouras, cortadores de unha, espadas e mais. Poderão ainda observar as técnicas tradicionais de forja e polimento de katana, demonstração de arte marcial Iaido com "suemonogiri" (corte de rolos de palha) e o "battojutsu" (desembainhamento de katana), exposição de katana, “Seki Outdoors Knives Show” (show de facas esportivas) e mais. Um evento sem igual!Data: 7 (sábado) e 8 (domingo) de Outubro Horário: das 10h às 17h (no espaço principal do “Honmachidori”). Confira os horários detalhados no site abaixo.Local: Honmachidori ShotengaiI (Galeria Comercial Honmachidori) – Gifu-ken Seki-shi HonmachiEntrada: franca Acesso: de Nagoya, pegar o trem JR Tokaido Honsen ou o Meitetsu Nagoya Honsen até a estação de [Gifu] e pegar o ônibus Gifu Bus até Seki ou pegar o ônibus expresso de Nagoya até Seki. De carro, utilizar os estacionamentos da prefeitura de Seki ou o campo do Tecno Highland, com ônibus de traslado até o espaço principal do festival.Informações: Seki-shi Hamono Matsuri Jikko Iinkai (Comitê Executivo do Festival de Cutelaria de Seki) – Tel: 0575-22-3131 (em japonês)Website: http://seki-hamono.jp/

To-to-To no Hi (Dia de Cerâmica e Luzes) (陶と灯の日)A milenar história da cerâmica de Tokoname veio sendo transmitida de geração em geração, através do ímpeto e determinação dos predecessores. Este evento é realizado em homenagem ao fundador da empresa Ina Seito Kabushiki Gaisha (atual LIXIL) e primeiro prefeito da cidade de Tokoname, Chozaburo Ina, que teve grande contribuição para o desenvolvimento da cerâmica de Tokoname, realizado todos os anos no dia 10 de outubro, aniversário de sua morte. Rever a história da cerâmica de Tokoname, as conquistas e realizações dos predecessores, reconfirmar o espírito dos artesãos, assumindo a tradição e a cultura da cerâmica de Tokoname, com a determinação de legar para a próxima geração. O INAX Live Museum estará decorado com 1.300 lanternas, confeccionadas por alunos da escola primária e artesãos da cidade. A praça do relógio articulado e arredores estará decorada com torres iluminadas e no rio, estarão instaladas 100 lanternas de papel. Não deixem de visitar também a rotatória da estação de Tokoname e participar dos eventos a serem realizados. Data: 10 (terça) de Outubro das 10h às 21h. INAX Live Museum funcionamento das 10h às 17h (entrada permitida até 16h30)Local: INAX Live Museum, rotatória da estação Meitetsu Tokoname, redondezas do Karakuridokei Hiroba (praça do relógio articulado), Tokoname To no MoriAcesso: descer na estação [Tokoname] da linha de trem MeitetsuInformações: To-to-To no Hi Jigyo Iinkai Website: http://www.toko.or.jp/1010/ Foto: cedida pelo To-to-To no Hi Jigyo Iinkai

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Favor confirmar antes de se deslocarem.

05CALENDÁRIO de NAGOYA

DICAS CULTURAIS

Museu de Arte Matsuzakaya: Exposição [Art Takeshi] (松坂屋美術館「アートたけし展」Uma exposição das obras de arte de Beat Takeshi, [Art Takeshi Exhibition], reúne 100 obras com a essência única de Beat Takeshi cravejada por todos os lados, encenando um espaço cheio de sagacidade, mesmo em meio ao caos. Para Beat Takeshi, "desenhar" é o melhor passatempo para mergulhar em seu mundo único e inocente, se desligando do tempo, esquecendo-se às vezes, até de dormir ou comer.Uma exposição realizada sob idealização do gênio Beat Takeshi. A sua forma de expor as obras, foge aos padrões normais de exposição de arte em paredes e planos. Uma exposição apresentando pela primeira vez, não o comediante Beat Takeshi nem o diretor Takeshi Kitano, e sim o Art Takeshi. Venha conferir!Data: até 18 (sábado) de Novembro das 10h às 19h30 (aberto todos os dias). Dia 18 (sábado) de novembro até as 18h.Local: Matsuzakaya Bijutsukan (Museu de Arte Matsuzakaya) – Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3-16-1 Loja de departamento Matsuzakaya Nagoya prédio sul 7FIngresso: adultos 1.200 ienes, estudantes do ensino médio e universitário 800 ienes, crianças do ensino fundamental 500 ienes, crianças pré-escolares gratuito.Pessoas portadoras da caderneta de deficiente ou do certificado de qualificação de doença específica e seu acompanhante, gratuito.Acesso: acesso direto da saída 6 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo, pela passagem subterrânea ou 5 minutos da saída 16 da estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama.Informações: Matsuzakaya Bijutsukan – Tel: 052-264-3611 (em japonês)

Museu de Arte Provincial de Aichi: Exposição de Nagasawa Rosetsu (愛知県美術館「長沢芦雪展 京のエンターテイナー」)Nagasawa Rosetsu (1754-1799) um discípulo de Maruyama Okyo, atingiu um alto nível de habilidade técnica ainda jovem, ao exibir a sua individualidade com ideias ousadas e não convencionais. Firmemente empenhado em surpreender e deleitar as pessoas, Rosetsu é agora considerado parte da chamada escola "excêntrica" de pintores que inclui Ito Jakuchu e Soga Shohaku. Rosetsu compenetrado em suas representações de tigres e dragões com uma combinação de poder e humor, seus filhotes de cães e pássaros com características humanas, e seu "karako" (meninos vestidos com vestimenta chinesa) e macacos com rostos expressivos e, em alguns casos, profundos olhares. Além disso, suas pinturas em tinta "Suiboku" de painsagens são notáveis entre as pinturas do período Edo, transmitindo de forma franca os sentimentos do artista. Ao mesmo tempo em que apresenta uma gama diversificada de expressões de Rosetsu, esta exposição transcende as excentricida-des das obras de Rosetsu para explorar a mente do artista e a inspiração para suas pinturas. As pinturas representativas de Rosetsu, as portas de correr [Ryuzufusuma] e [Kozufusuma] (dragão e tigre), alojadas no Templo Muryo-ji na província de Wakayama e as divisórias dos dois cômodos do templo serão reproduzidas no museu para incorporar a estrutura espacial concebida pelo artista. Data: 6 (sexta) de Outubro a 19 (domingo) de Novembro das 10h às 18h (sextas até as 20h) (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento). Durante o período da exposição, haverá substituição parcial das obras.Fechado: todas as segundas-feiras (exceto 9 (segunda, feriado) de outubro) e 10 (terça) de outubro. Local: Aichi-ken Bijutsukan [Aichi Geijutsu Bunka Center 10F] (Museu de Arte Provincial de Aichi – Centro de Arte e Cultura de Aichi 10 andar) – Aichi-ken Nagoya-shi Higashi-ku Higashisakura 1-13-2Ingresso: adultos 1.400 ienes (1.200 ienes), estudantes do ensino médio e universitários 1.100 ienes (900 ienes), crianças até o ensino fundamental gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados e grupos de mais de 20 pessoas. O ingresso acima permite a entrada à exposição simultânea da coleção

do museu e o APMoA Project, ARCH. Pessoas portadoras da caderneta de deficiente e, caso conste na carteira como nível 1 ou tipo 1, receberão desconto de 50% juntamente com um acompanhante. Acesso: 3 minutos da estação [Sakae] do metrô das linhas Higashiyama ou Meijo ou estação [Sakaemachi] da linha de trem Meitetsu Seto, pela passagem do Oasis 21.Informações: Aichi-ken Bijutsukan – Tel: 052-971-5511 (em japonês)Website: http://www.chunichi.co.jp/event/rosetsu/

Museu de Arte Menard: Os 30 temas (開館30周年記念コレクション名作展「メナード美術館30のテーマ」)Outubro de 2017 marca o 30o aniversá-rio de abertura do Museu de Arte Menard, inaugurado em 1987. Para comemorar este marco, esta exposição (em duas etapas) apresenta trabalhos selecionados entre os mais de 1.500 atualmente mantidos na coleção do Museu, organizados e divididos em 30 temas. Redescubra o charme do Museu de Arte Menard, através das obras representativas da coleção e das atividades realizadas pelo museu. Data: 1a fase (constituído pelos temas 1 a 15): 1o (domingo) de Outubro a 24 (domingo) de Dezembro, 2a fase (constituído pelos temas 16 a 30): 2 (terça) de Janeiro a 11 (domingo) de Março das 10h às 17h. (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto 9 de outubro, 8 de janeiro e 12 de fevereiro), 10 (terça) de outubro, de 25 (segunda) de dezembro a 1o de Janeiro, 9 de janeiro e 13 de fevereiro.Local: Menard Bijutsukan (Museu de Arte Menard) - Aichi-ken Komaki-shi Komaki 5-250Ingresso: adultos 900 ienes, estudantes do ensino médio e universitários 600 ienes, crianças do ensino fundamental 300 ienes, pessoas portadoras da caderne-ta de deficiente e um acompanhante gratuito.Acesso: cerca de 15 minutos a pé da estação [Komaki] da linha de trem Meitetsu Komaki ou pegar o ônibus no terminal 4 da estação, sentido Komaki Shiyakusho e descer no ponto [Komaki Shimin Byoin Kita] e caminhar 3 minutos. Poderá utilizar o ônibus comunitário "Peach Bus" saindo do terminal 5 e descer no ponto [Menard Bijutsukan-mae]Informações: Menard Bijutsukan - Tel: 0568-75-5787 (em japonês)Website: http://museum.menard.co.jp/

Museu de Arte da Cidade de Nagoya: Obras-pri-mas da coleção do Museu de Belas Artes de Reims (名古屋市美術館:ランス美術館展)Reims, uma cidade localizada na região Champagne do noroeste da França, é conhecida como o sítio da coroação dos monarcas franceses. O Museu de Belas Artes de Reims, construído há mais de 200 anos no início do século XIX, possui um acervo de mais de 50 mil obras. Esta exposição apresenta cerca de 70 obras de arte da coleção cobrindo uma ampla gama de épocas e artistas do renascimento ao contemporâneo. Venha apreciar as excepcionais obras-primas de artistas franceses modernos, como Delacroix, Millet, Gauguin e outros, incluindo 3 obras especiais com exposição exclusiva em Nagoya. Data: 7 (sábado) de Outubro a 3 (domingo) de Dezembro das 9h30 às 17h (sextas-feiras até as 20h, exceto dia 3/Novembro, feriado) (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento).Fechado: todas as segundas-feiras (exceto 9/Outubro) e 10/Outubro (terça)Local: Nagoya-shi Bijutsukan (Museu de Arte da Cidade de Nagoya) – Nagoya-shi Naka-ku Sakae 2-17-25Ingresso: adultos 1.400 ienes (1.200 ienes), estudantes do ensino médio e universitários 1.000 ienes (800 ienes), crianças até o ensino fundamental gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados e grupos acima de 20 pessoas. Acesso: 8 minutos da saída 5 da estação [Fushimi] do metrô das linhas Higashiya-ma ou TsurumaiInformações: Nagoya-shi Bijutsukan – Tel: 052-212-0001 (em japonês)

As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

Ⓒ OFFICE KITANO INC.

Nagasawa Rosetsu, Tiger (Important cultural property) (detail), 1786 (Tenmei 6) Collection of Muryō-ji Temple, Kushimoto Ōkyo and Rosetsu

Art Museum

Dante Gabriel ROSSETTI, A Portrait, 1869 Pastel on paper

Jacques-Louis David (or Studio of David), The Death of Marat After 13 July,1793 Oil

on canvasReims, Musée des Beaux-Arts©MBA Reims

2015/Christian Devleeschauwer.

06 CALENDÁRIO de NAGOYA

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO

33ª Feira das Escolas Particulares de Aichi 2018 (第33回2018愛知の私立学校展)Nesta época do ano, os alunos do 3º ano do Chugakko (último ano do ensino fundamental), começam a dura etapa da escolha da carreira a seguir após o término do ensino fundamental. Dentre as várias opções de escolas públicas, particulares, técnicas, profissionalizantes e outras, são muitas as dúvidas dos alunos e dos pais para a definição da escola. Para auxiliar os alunos e os pais, as escolas realizam reuniões explicativas, oferecendo a oportunidade de conhecer a escola. O Aichi-ken Shigaku Kyokai (Associação das Escolas Particulares da Província de Aichi) estará realizando a exposição das Escolas Particulares, reunindo várias escolas desde o ensino fundamental ao ensino médio, com reuniões explicativas de cada escola oferecendo informações sobre o sistema escolar, sistema educacional, matrícula, mensalidades e outros detalhes. Para os pais ou responsáveis, será uma ótima oportunidade para conhecer o sistema das escolas particulares do ensino médio, ampliando assim o leque de opções para a definição da carreira. Além de oferecer informações das escolas, terão ainda consulta individual, seção de panfletos, uniformes e informativos sobre auxílios para redução de taxa de matrícula e mensalidade escolar.

Procedimento para admissão na 1ª série do Shogakko (Escola Primária) (小学校新1年生の入学案内)As crianças estrangeiras, com registro de residência, nascidas entre 2 de abril de 2011 a 1o de abril de 2012 que realizaram os trâmites para o ingresso da criança na escola pública (Shogakko), receberão da escola que irá frequentar, o aviso do exame médico de admissão, até meados deste mês. A criança deverá comparecer na escola na data e horário marcado, acompanhada de seu responsável, levando os formulários preenchidos, juntamente com o aviso. Após efetuado o exame, receberá da prefeitura a notificaçao de admissão escolar, o [Shugaku Tsuchisho / 就学通知書] até final de janeiro do próximo ano, indicando o nome da escola que irá frequentar e a data de ingresso no mês de abril. As crianças estrangeiras, com registro de residên-cia que pretendem ingressar na escola pública, mas que ainda não fizeram os trâmites, devem procurar a prefeitura ou subprefeitura onde residem, no setor de assuntos civis [Shimin-ka / 市民課] e efetuar os trâmites. Solicite orientações quanto ao exame médico de admissão. Não é permitido ingressar em escola fora da jurisdição onde reside, informando um endereço falso. Caso haja algum motivo justificável para que a criança necessite estudar em escola de outra jurisdição, consulte a prefeitura ou subprefeitura onde reside.Informações: exame médico escolar: Kyoiku Iinkai Gakko Hoken-ka (Seção de Saúde e Segurança Escolar) – Tel: 052-972-3246 (em japonês). Trâmites para ingresso: subprefeituras no setor de assuntos civis (Shimin-ka) ou sucursais no setor de bem-estar dos cidadãos (Kumin Seikatsu-ka).

Mudança dos termos das informações de refúgio(避難情報の名称変更について)Em 2016, com base nos grandes danos e muitas vítimas idosas causadas pela enchente devido o tufão Lionrock que atingiu as regiões de Tohoku e Hokkaido ao norte do Japão, as informações de refúgio foram revisadas e seus termos alterados conforme segue:

Data: 14 (sábado) e 15 (domingo) de Outubro Horário: dia 14 (sábadol) das 10h às 17h, dia 15 (domingo) das 9h30 às 16h30Local: Aichi-ken Taiikukan (Ginásio de Esportes de Aichi) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Ninomaru 1-1 – Tel: 052-971-2516 (em japonês)

Entrada: franca Acesso: 5 minutos da saída 7 da estação [Shiyakusho] do metrô da linha MeijoInformações: Aichi-ken Shigaku Kyokai – Tel: 052-957-1390 (em japonês

Terremotos, inundações... Informações úteis para prevenção de desastres. Novas funções para o aplicativo de Prevenção de Desastres da Cidade de Nagoya (地震、洪水…いざという時に役立つ防災情報 名古屋市防災アプリに新機能を追加しました!)O que é o Aplicativo de Prevenção de Desastre da Cidade de Nagoya?É um aplicativo que fornece informações sobre as catástrofes que afetam a cidade de Nagoya, incluíndo a medida prevista de danos, áreas de refúgio , etc. (o aplicativo é gratuito, taxa de conexão a parte). Utilizando as informações do GPS do seu telefone, o aplicativo exibe informações de emergência para a sua localização atual sobrepondo-o sobre a imagem da câmera do telefone. Atualmente, o aplicativo está disponível somente em japonês.Novas funções para auxiliar os passageiros que não conseguem chegar em casaSão contramedidas para os passageiros que não conseguem chegar em casa devido às interrupções no

transporte público, informações sobre as instalações para ajudar os passageiros retidos (incluindo estações de apoio para aqueles que se dirigem para casa caminhando, instalações de refúgio e pontos de refúgio temporário) também podem ser vistos utilizando o aplicativo. Faça o download do aplicativo e esteja preparado.

Estações de apoio aos transeuntes a caminho de casaSão locais onde os transeuntes que tentam chegar em casa, devido ao transporte público não estar disponível, podem utilizar banheiros, receber água da torneira, etc.

Instalações de refúgioSão locais que fornecem abrigo (após confirmação da segurança da instalação), por até 24 horas após ocorrência do desastre, para os transeuntes que não conseguem chegar em casa.

Pontos de refúgio temporárioLocais onde os transeuntes impossibilitados de chegar em casa podem procurar refúgio temporário até que a segurança das instalações de refúgio possa ser confirmada.

Informações: Bosai Kiki Kanri-kyoku Kiki Taisaku-shitsu (Secretaria de Gestão de Prevenção de Desastres e Crises Divisão de Medidas Contra Desastres)- Tel: 052-972-3526 (em japonês)

避難準備・高齢者等避難開始 Hinan Junbi / Koreishato Hinan Kaishi (Aviso de refúgio/Iniciar refúgio de pessoas idosas e outros)Este é o aviso anunciado para as pessoas iniciarem os preparativos para o refúgio. No caso de pessoas idosas ou com deficiência, é a referência para iniciar o refúgio voluntário.

避難勧告 Hinan Kankoku (Alerta de refúgio)

Este alerta é anunciado quando há riscos de desastres, para que iniciem o refúgio.

避難指示(緊急)Hinan Shiji (Kinkyu) (Ordem de refúgio)(urgente)

Este alerta é emitido quando o desastre está prestes a acontecer, com aumento do risco de vida, para que se refugiem de imediato.Informações: Bosai Kiki Kanri-kyoku Kiki Taisaku-shitsu (Secretaria de Gestão de Prevenção de Desastres e Crises Divisão de Medidas Contra Desastres) - Tel: 052-972-3522 (em japonês)

Antes Depois

避難準備情報 Hinan Junbi Joho (Aviso de refúgio) 避難準備・高齢者等避難開始 Hinan Junbi / Koreishato Hinan Kaishi (Aviso de refúgio/Iniciar refúgio de pessoas idosas e outros)

避難勧告 Hinan Kankoku (Alerta de refúgio) 避難勧告 Hinan Kankoku (Alerta de refúgio)

避難指示 Hinan Shiji (Ordem de refúgio) 避難指示(緊急) Hinan Shiji (Kinkyu) (Ordem de refúgio) (urgente)

Efetue download do app

iOS Adroid

Estações de apoio aos

transeuntes a caminho de casa

Exibindo informações das

instalações

Exibindo informações do seu atual local

07CALENDÁRIO de NAGOYA

QUADRO DE AVISOS

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é

realizada todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos

idiomas português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis

para ajudar os consulentes.

Somente com reserva.

Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária

eletrônica para o nosso contato posterior).

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento

pessoal, com conselheiros nativos nos idiomas português,

espanhol, inglês e chinês. Os profissionais são formados em seus

respectivos países de origem e estão oferecendo orientações e

conselhos para uma vida saudável.

Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do

cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações

importantes desta região

ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos

sábados e chinês e coreano aos domingos às 6h17 da manhã.

Informações Emergenciais do NICQuando da ocorrência de catástrofes na cidade de Nagoya,

acompanhe em nosso site [Informações Emergenciais] com

informações e alertas em japonês, inglês, português, espanhol,

chinês, coreano, filipino e japonês simples.

http://www.nic-nagoya.or.jp/saigai/

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de

eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O

e-mail é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no

final do mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando:

www.nic-nagoya.or.jp

Orientação Psicológica Gratuita (外国人こころの相談)O Consulado Geral do Brasil em Nagoya e a NPO Sabja, prestam serviço de atendimento e orientação psicológica gratuita aos brasileiros residentes nesta região. O atendimento presencial ocorre às quartas-feiras das 9h às 12h e de terça a quinta via Skype ou telefone. Informações e agendamento pelo telefone 050-6861-6400 ou e-mail: [email protected]

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas

do Trabalho Seção de Inspeção

Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h

e 13h às 16h. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às

16h. Telefone: 052-972-0253.

Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka

Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2

Gokan. (Prédio 2) 2º andar

Acesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo,

saída 5.

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi

bldg 12F Tel: 052-264-1901

Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem

Meitetsu Seto.

Horário de funcionamento: 9h30 ~18h (fechado aos

sábados, domingos e feriados)

Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda a Sexta das 10h às 12h e 13h às 18h

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12 De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.URL: http://toquio.itamaraty.gov.br◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya: Atendimento Automático: 052-222-1077 〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29 Shirakawa Daihachi Bldg 2FDe segunda a sexta das 9h às 13h.URL: http://nagoia.itamaraty.gov.br/pt-br/◆Disk Sabja: 050-6861-6400 De segunda a sexta das 10h às 16h.◆Centro de Informações do Departamento de Imigração: 0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)◆Departamento de Imigração de Nagoya:〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica

gratuita com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as

sextas-feiras, das 13h às 16h.

Reservas: 052-961-7902

Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1

Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto

feriados nacionais e feriados de fim de ano)

Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das

10h às 19h de segunda a sexta. Somente em japonês.

Atendimento aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.

. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h às 17h de

segunda a sábado.

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano e vietnamita. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

平成29年

10月1日(毎月1回1日発行) 第396号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

32ª Exibição de Artistas EstrangeirosA Exibição de Artistas Estrangeiros será realizada pelo 32o ano consecutivo. Organizado pela Central Japan International Society (CJIS), com apoio do Centro Internacional de Nagoya (NIC), esta mostra cada vez mais popular, continua a atrair uma gama diversificada de artistas estrangeiros. Se você é um pintor, escultor, aquarelista, fotógrafo, xilogravurista ou está envolvido em qualquer outro tipo de criação artística, esta é uma excelente oportunidade para mostrar sua arte, exibindo suas obras junto a outros artistas estrangeiros. As instruções e o formulário de inscrição,estão disponíveis no site do NIC: http://nic-nagoya.or.jp/fae. Participem!Data da exposição: 7 (terça) a 12 (domingo) de NovembroLocal: Salão de Exibições do 4o andar do Centro Internacional de NagoyaInscrições: até o dia 25 (quarta) de OutubroInformações: Central Japan International Society (CJIS) - Fax: 052-774-0483 E-mail: [email protected]