tectoria pmp, limepor mt - kimia...la malta deve essere applicata su superfici pulite, sature di...

2
Tectoria PMP, Limepor MT TDS 1-1217 Malte a base di calce idraulica naturale fibrorinforzata per realizzare opere murarie, scuci-cuci, allettamenti, ristilature, disponibili anche a grana fine (/F) Mortars based on fiber-reinforced natural hydraulic lime to make masonry works, scuci-cuci, allettamenti, ristilature, also available with fine grain (/ F) Morteros basados en cal hidráulica natural reforzada con fibra para hacer trabajos de albañilería scuci-cuci, allettamenti, ristilatura, también disponible con grano fino (/ F) Mortiers à base de chaux hydraulique naturelle renforcée par des fibres pour les travaux de maçonnerie, scuci-cuci, allettamenti, ristilature, également disponible avec grain fin (/ F) APPLICAZIONE La malta deve essere applicata su superfici pulite, sature di umidità a superficie asciutta, esenti da polvere, parti inconsistenti, vernici, grasso e qualsiasi altro materiale che possa pregiudicarne il buon ancoraggio. In caso di scui-cuci ed allettamenti, i materiali lapidei usati dovranno essere saturi di umidità a superficie asciutta. In caso di applicazione manuale, introdurre nel miscelatore i 3/4 dell’acqua necessaria, aggiungendo di seguito e continuamente il prodotto e la restante acqua, fino ad ottenere una perfetta amalgama della consistenza voluta. Nel caso di miscelazione ed applicazione con intonacatrice, caricare la tramoggia e regolare il flussimetro ad una portata di 5-6 l/min. Applicare la malta da una distanza di circa 20 cm, dal basso della muratura verso la sommità. APPLICATION The mortar must be applied on clean, saturated surfaces with a dry surface, free from dust, inconsistent parts, paints, grease and any other material that could affect the good anchoring. In the case of scui-cuci and bricks laying, the stone materials used must be saturated with moisture on a dry surface. In case of manual application, introduce 3/4 of the required water into the mixer, adding the product and the remaining water continuously, until you get a perfect mixture having the desired consistency. In case of mixing and application with a plastering machine, load the hopper and adjust the flowmeter at a flow rate of 5-6 l/min. Apply the mortar from a distance of about 20 cm, from the bottom of the wall to the top. APPLICACION El mortero debe aplicarse en superficies limpias y saturadas con una superficie seca, libre de polvo, partes inconsistentes, pinturas y cualquier otro material que pueda poner en peligro el buen anclaje. Los materiales de piedra utilizados deben estar saturados de humedad en una superficie seca. En caso de aplicación manual, introduzca 3/4 del agua requerida en el mezclador, agregando el producto y el agua restante continuamente, hasta que se obtenga una mezcla perfecta de la consistencia deseada. En el caso de mezclar y aplicar con una máquina de enlucido, cargue la tolva y ajuste el caudalímetro a un caudal de 5-6 l/min. Aplique el mortero desde una distancia de aproximadamente 20 cm, desde la parte inferior hasta la parte superior. APPLICATION Le mortier doit être appliqué sur des surfaces propres et saturées avec une surface sèche, exempte de poussière, de pièces incohérentes, de peinture, de graisse et de tout autre matériau pouvant compromettre le bon ancrage. Les matériaux de pierre utilisés doivent être saturés d'humidité sur une surface sèche. En cas d'application manuelle, introduire les 3/4 de l'eau nécessaire dans le mélangeur, en ajoutant le produit et l'eau restante en continu, jusqu'à obtenir un mélange parfait de la consistance désirée. Dans le cas d'un mélange et d'une application avec une machine à enduire, charger la trémie et ajuster le débitmètre à un débit de 5-6 l/min. Appliquer le mortier à une distance d'environ 20 cm, du bas du mur vers le haut. Tectoria PMP Tectoria PMP/F Tectoria PMP CIVITAS Tectoria PMP CIVITAS/F Limepor MT Limepor MT/F Appearance Powder Max diametre UNI EN 1015-1 [%] 3 mm (1 mm for versions /F) Color Bianco sporco Nocciola- rosato Beige- nocciola Mixing water [l/25 Kg] 5,3-5,9 4,5-5 4-4,5 Coverage [Kg/sqm/cm] 15 17 16 Other binders - - eco- pozzolana pH water dispersion > 11 Application temperature [°C] +2 - +35 Workability time [min] 60 ± 20 Setting time [min] Start → 180 ± 30; End → 300 ± 30 Required values for GP mortars, EN 998-1 Tectoria PMP, Tectoria PMP/F Tectoria PMP CIVITAS Tectoria PMP CIVITAS/F Limepor MT Limepor MT/F Dry volumetric mass EN 1015-10 [Kg/m³] 1650 1850 Compressive strength in 28dd EN 1015-11 [class] CS III (3,5 – 7,5 Mpa) CS IV (≥ 6 Mpa) CS IV CSIII Adhesion EN 1015-12 [MPa] > 0,6 - FP: B Capillar water absorption EN 1015-18 [Class] W0 → Not specified W1 → ≤ 0,4 Kg / (m 2 min -0,5 ) W2 → ≤ 0,2 Kg / (m 2 min -0,5 ) W2 W0 Water vapour permeability coefficent EN 1015-19 μ < 18 μ < 15 Thermal conductivity values (P = 50%) l10, dry, mat EN 1745 [W/m*K ] 0,62 0,90 Fire reaction class EN 13501-1 A1 Durability NPD Hazardous substances See SDS

Upload: others

Post on 04-Mar-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tectoria PMP, Limepor MT - Kimia...La malta deve essere applicata su superfici pulite, sature di umidità a superficie asciutta, esenti da polvere, parti inconsistenti, vernici, grasso

Tectoria PMP, Limepor MTTDS 1-1217

Malte a base di calce idraulica naturale fibrorinforzata per realizzare opere murarie,scuci-cuci, allettamenti, ristilature, disponibili anche a grana fine (/F)

Mortars based on fiber-reinforced natural hydraulic lime to make masonry works,scuci-cuci, allettamenti, ristilature, also available with fine grain (/ F)

Morteros basados en cal hidráulica natural reforzada con fibra para hacer trabajos de albañileríascuci-cuci, allettamenti, ristilatura, también disponible con grano fino (/ F)

Mortiers à base de chaux hydraulique naturelle renforcée par des fibres pour les travaux de maçonnerie,scuci-cuci, allettamenti, ristilature, également disponible avec grain fin (/ F)

APPLICAZIONELa malta deve essere applicata su superfici pulite, sature di umidità a superficie asciutta, esenti da polvere, parti inconsistenti, vernici, grasso e qualsiasi altro materiale che possa pregiudicarne il buon ancoraggio. In caso di scui-cuci ed allettamenti, i materiali lapidei usati dovranno essere saturi di umidità a superficie asciutta. In caso di applicazione manuale, introdurre nel miscelatore i 3/4 dell’acqua necessaria, aggiungendodi seguito e continuamente il prodotto e la restante acqua, fino adottenere una perfetta amalgama della consistenza voluta. Nel caso di miscelazione ed applicazione con intonacatrice, caricare la tramoggia e regolare il flussimetro ad una portata di 5-6 l/min. Applicare la malta da una distanza di circa 20 cm, dal basso della muratura verso la sommità.

APPLICATIONThe mortar must be applied on clean, saturated surfaces with a dry surface, free from dust, inconsistent parts, paints, grease and any other material that could affect the good anchoring. In the case of scui-cuci and bricks laying, the stone materials used must be saturated with moisture on a dry surface.In case of manual application, introduce 3/4 of the required water into the mixer, adding the product and the remaining water continuously, until you get a perfect mixture having the desired consistency.In case of mixing and application with a plastering machine, load the hopper and adjust the flowmeter at a flow rate of 5-6 l/min. Apply the mortar from a distance of about 20 cm, from the bottom of the wall to the top.

APPLICACIONEl mortero debe aplicarse en superficies limpias y saturadas con una superficie seca, libre de polvo, partes inconsistentes, pinturas y cualquier otro material que pueda poner en peligro el buen anclaje. Los materiales de piedra utilizados deben estar saturadosde humedad en una superficieseca. En caso de aplicación manual, introduzca 3/4 del agua requerida en el mezclador, agregando el producto y el agua restante continuamente, hasta que se obtenga una mezcla perfecta de la consistencia deseada. En el caso de mezclar y aplicar con una máquina de enlucido, cargue la tolva y ajuste el caudalímetro a un caudal de 5-6 l/min. Aplique el mortero desde una distancia de aproximadamente 20 cm, desde la parte inferior hasta la parte superior.

APPLICATIONLe mortier doit être appliqué sur dessurfaces propres et saturées avec une surface sèche, exempte de poussière, de pièces incohérentes, de peinture, de graisse et de tout autre matériau pouvant compromettre le bon ancrage. Les matériaux de pierre utilisés doivent être saturés d'humidité sur une surface sèche.En cas d'application manuelle, introduire les 3/4 de l'eau nécessaire dans le mélangeur, en ajoutant le produit et l'eau restante en continu, jusqu'à obtenir un mélange parfait de la consistance désirée.Dans le cas d'un mélange et d'une application avec une machine à enduire, charger la trémie et ajuster le débitmètre à un débit de 5-6 l/min. Appliquer le mortier à une distance d'environ 20 cm, du bas dumur vers le haut.

TectoriaPMP

TectoriaPMP/F

Tectoria PMPCIVITAS

Tectoria PMPCIVITAS/F

LimeporMT

LimeporMT/F

Appearance Powder

Max diametreUNI EN 1015-1 [%]

3 mm (1 mm for versions /F)

ColorBiancosporco

Nocciola-rosato

Beige-nocciola

Mixing water [l/25 Kg] 5,3-5,9 4,5-5 4-4,5

Coverage [Kg/sqm/cm] 15 17 16

Other binders - -eco-

pozzolana

pH water dispersion > 11

Application temperature [°C] +2 - +35

Workability time [min] 60 ± 20

Setting time [min] Start → 180 ± 30; End → 300 ± 30

Required values for GP mortars,EN 998-1

Tectoria PMP,Tectoria PMP/F

Tectoria PMP CIVITASTectoria PMP CIVITAS/F

Limepor MTLimepor MT/F

Dry volumetric massEN 1015-10 [Kg/m³]

1650 1850

Compressive strength in 28dd EN1015-11 [class]

CS III (3,5 – 7,5 Mpa)CS IV (≥ 6 Mpa)

CS IV CSIII

Adhesion EN 1015-12 [MPa] > 0,6 - FP: B

Capillar water absorption EN1015-18 [Class]W0 → Not specified

W1 → ≤ 0,4 Kg / (m2 min-0,5)W2 → ≤ 0,2 Kg / (m2 min-0,5)

W2 W0

Water vapour permeabilitycoefficent EN 1015-19

μ < 18 μ < 15

Thermal conductivity values (P =50%) l10, dry, mat EN 1745 [W/m*K ]

0,62 0,90

Fire reaction class EN 13501-1 A1

Durability NPD

Hazardous substances See SDS

Page 2: Tectoria PMP, Limepor MT - Kimia...La malta deve essere applicata su superfici pulite, sature di umidità a superficie asciutta, esenti da polvere, parti inconsistenti, vernici, grasso

NOTEProdotto destinato ad uso professionale.Immagazzinare in luogo riparato ed asciutto ed in contenitori integri.Verificare prima dell'uso l'integrità della confezione e non utilizzare il prodotto con presenza di grumi.Utilizzare tutto il materiale una volta aperta la confezione. Variazioni cromatiche tra lotti di produzione differenti non pregiudicano le prestazioni tecniche dei prodotti forniti. Per applicazioni a vista impiegare materiale della stessa partita di produzione e organizzare la posa in opera in continuità o prevedere l’applicazione per ambienti o specchiature definite da tagli netti (marcapiani, spigoli, ecc). Non rimescolare il prodotto aggiungendo acqua una volta che ha iniziato la presa. Non applicare a temperature < a +2°C o > a +35°C, su superfici assolate o conimminente previsione di pioggia, in giornate ventose o in presenza di nebbia.Prendere tutte le precauzioni necessarie per una buona stagionatura del getto (bagnare con acqua per le prime 48 ore, coprire con teli). Per spessori di intonaco superiori a 20 mm, l'applicazione deve essere realizzata in più mani, stendendo lo strato successivo appena sia indurito il precedete strato (da lasciare non fratazzato).La successiva rasatura va effettuata a completamento della stagionatura dell'intonaco (dopo 1 settimana per ogni centimetro di spessore, e come minimo almeno 3 settimane), così da sigillare le eventuali lesioni da ritiro di intonaci in grossi spessori. In caso di intonaci armati, supporti non omogenei o deboli e forti spessori, è consigliabile inserire nella eventuale rasatura la rete Kimitech 350.

NOTASProducto destinado para uso profesional.Almacenar en un lugar protegido y seco y en contenedores intactos.Verifique la integridad del paquete antes de usarlo y no use el producto con grumos.Use todo el material una vez que se haya abierto el paquete.Las variaciones de color entre diferentes lotes de producción no afectan el rendimiento técnico de los productos suministrados. Para aplicaciones visibles, utilice material del mismo lote de producción y organice la instalación en continuidad o proporcione la aplicación para entornos o espejos definidos por cortes limpios(cursos de cuerda, bordes, etc.).No mezcle el producto agregando agua una vez que haya comenzado a fraguar.No aplicar a temperaturas inferiores a + 2 ° C o superiores a + 35 ° C, en superficies soleadas o con un pronóstico de lluvia inminente, en días ventososo en presencia de niebla.Tome todas las precauciones necesarias para un buen curado del chorro (mojado con agua durante las primeras 48 horas, o cúbralo con láminas de plástico o bolsas húmedas de yute).Para espesores de yeso superiores a 20 mm, la aplicación debe realizarse en varias capas, extendiendo la siguiente capa tan pronto como la capa anterior se haya endurecido (para dejar sin cruzar).El rasurado posterior debe llevarse a cabo para completar el yeso (después de 1 semana por cada centímetro de espesor, y al menos 3 semana), para sellar las lesiones por contracción de los yesos en grandes espesores. En el caso de yesos reforzados, soportes no homogéneos o débiles y espesores fuertes, es aconsejable insertar la red Kimitech 350 en el eventual rasurado.

NOTESProduct intended for professional use.Store in a sheltered and dry place and in intact containers.Check the integrity of the package before use and do not use the product with lumps.Use all the material once the package has been opened.Color variations between different production batches do not affect the technical performance of the products supplied. For visible applications use material from the same batch of production and arrange the installation in continuity or provide for application for environments or mirrors defined by clean cuts (stringcourses, edges, etc.).Do not mix the product by adding water once it hasstarted setting.Do not apply at temperatures below + 2 ° C or above + 35 ° C, on sunny surfaces or with an imminent rain forecast, neither on windy or foggy days.Take all the necessary precautions for a good curing of the casting (wet with water for the first 48 hours, or cover with plastic sheeting or wet jute bags).For plaster thicknesses greater than 20 mm, the application must be made in several coats, spreading the next layer as soon as the previous layer has hardened (to be left uncrossed).The skimming must be carried out to complete the plastering of the plaster (after 1 week for every centimeter of thickness, and at least 3 weeks), so as to seal any shrinkage cracks of plasters in large thicknesses. In case of reinforced plasters, non-homogeneous or weak substrates and strong thicknesses, it is advisable to insert Kimitech 350 mesh in the skimming.

NOTEProduit destiné à un usage professionnel.Conserver dans un endroit abrité et sec et dans des contenants intacts.Vérifiez l'intégrité de l'emballage avant utilisation et n'utilisez pas le produit avec des morceaux.Utilisez tout le matériel une fois que le paquet a été ouvert.Les variations de couleur entre les différents lots de production n'affectent pas les performances techniques des produits fournis. Pour les applications visibles, utiliser des matériaux provenant du même lot de production et organiser l'installation en continuité ou prévoir une application pour des environnements ou des miroirs définis par des coupes nettes (cordons, bords, etc.).Ne mélangez pas le produit en ajoutant de l'eau une fois qu'il a commencé le réglage.Ne pas appliquer à des températures inférieures à + 2 ° C ou supérieures à + 35 ° C, sur des surfaces ensoleillées ou avec une prévision de pluie imminente, par temps venteux ou en présence de brouillard.Prendre toutes les précautions nécessaires pour une bonne cure du jet (humide avec de l'eau pour les premières 48 heures, ou couvrir avec des bâches en plastique ou des sacs de jute humides).Pour les épaisseurs de plâtre supérieures à 20 mm, l'application doit être réalisée en plusieurs couches, en étalant la couche suivante dès que la couche précédente est durcie (à ne pas décroiser).Le rasage ultérieur doit être effectué pour compléter le plâtrage (après 1 semaine pour chaque centimètre d'épaisseur, et au moins 3 semaines), de manière à sceller toutes les lésions de retrait de plâtres dans de grandes épaisseurs. En cas de pansements renforcés, de supports non homogènes ou faibles et d'épaisseurs fortes, il est conseillé de renforcer avec Kimitech 350 le rasage.

Le caratteristiche tecniche e le modalità d applicazione da noi indicate nel presente bollettino sono basate sulla nostra attuale conoscenza ed esperienza, ma non possono comportare nessuna garanzia da parte nostra sul risultato finale del prodotto applicato.Gli obblighi di marcatura non sono legati alla natura intrinseca di un dato prodotto, ma all'impiego per cui uno specifico materiale è utilizzato: prima di effettuare l'ordine in Kimia, sarà cura del cliente sottoporre tutta la documentazione disponibile alla D.L. perché essa possa stabilire l'idoneità dei materiali (in termini di certificazioni e prestazionali) in relazione all'impiego cui sono destinati.Il cliente è tenuto a verificare che il prodotto sia idoneo per l'impiego previsto e ad accertarsi che il bollettino tecnico cui si riferisce sia valido e non superato da successivi aggiornamenti.

The technical characteristics and application methods stated in this bulletin are based on our current knowledge and experience, but can not lead to any guarantee on our part of the final result of the applied product.The marking obligations are not related to the intrinsic nature of a given product, but to the use for which a specific material is used: before placing the orders, it will be the customer's responsibility to submit all the available documentation to the D.L. in order to explain the suitability of the materials (in terms of certifications and performance) in relation to the use to which they are intended.The customer is required to verify that the product is suitable for the intended use and to make sure that the technical bulletin to which it refers is valid and not exceeded by more recent updates.

Las características técnicas y métodos de aplicación que indicamos en este boletín se basan en nuestros conocimientos y experiencias actuales, pero no pueden dar lugar a ninguna garantía por nuestra parte de los resultados finales del producto aplicado.Las obligaciones de marcado no están relacionadas con la naturaleza intrínseca de un determinado producto, sino con el uso para el que un material específico se utiliza: antes de hacer un pedido en Kimia, será responsabilidad del cliente presentar toda la documentación disponible a D. L. para que pueda establecer la idoneidad de los materiales (en términos de certificaciones y rendimiento) en relación al uso al que están destinados.El cliente debe verificar que el producto sea adecuado para el uso previsto y asegurarse que el boletín técnico al que hace referencia sea válido y no esté superado por actualizaciones posteriores.

Les caractéristiques techniques et les méthodes d'application indiquées dans ce bulletin sont basées sur nos connaissances et expériences actuelles, mais ne peuvent donner aucune garantie de notre côté du résultat final du produit appliqué.Les obligations de marquage ne sont pas liées à la nature intrinsèque d'un determiné produit, mais à l'utilisation pour laquelle un matériau spécifique est utilisé: avant de acheter chez Kimia, le client doit soumettre toute la documentation disponible aux chefs de projet afin qu'ils puissent établir l'adéquation des matériaux (en termes de certifications et de performance) par rapport à l'utilisation à laquelle ils sont destinés.Le client est tenu de vérifier que le produit est adapté à l'usage prévu et de s'assurer que le bulletin technique auquel il se réfère soit valide et pas dépassé par des mises à jour ultérieures.