technologie a prekladatel
TRANSCRIPT
Specializace
Překlady:
• technické + odborné
• lokalizace webu, sw a aplikací
• titulkování
• soudní
• literární - literatura faktu, beletrie (poezie)
Technické vybavení (hw, sw) + elektronické slovníky Ergonomie
Zálohování (cloud, Evernote, externí disky) 2
Technické/odborné překlady
Nástroje CAT
• sw: SDL Trados, MemoQ, Wordfast
• cloud: Memsource, SDL GroupShare
• TM (překladová paměť)
• MT (= strojový překlad; nový typ práce: post-editing)
3
Lokalizace
= překlad + adaptace + testování
• sw - Idiom Worldserver Desktop Workbench, Passolo,SDL Trados, Catalyst, „proprietární“
5
Titulkování
Překlad, časování + testování
• sw: WinCaps, Subtitle Workshop, VisualSync; Subtitle Edit (viz screenshot)
• soubory: .srt, .pac, .rtf, .txt
6
Něco navíc
Výpočet rozsahu (NS, slova)• MS Word - makro
• Web Word Count (pro určení rozsahu webu) 8
Korektury a čtení
• Foxit Reader(http://www.foxitsoftware.com/Secure_PDF_Reader)
9
Produktivita
• Focus Booster
- metoda „pomodoro“(www.focusboosterapp.com
+ www.pomodorotechnique.com)
12
The End.
(©: Alejandro Moreno-Ramos - http://mox.ingenierotraductor.com)
Děkuji za pozornost!Sylva Ficová
www.ficova.com
13