tawantinsuyu tawa = 4 ntin = juntos suyu = región, parte «las cuatro partes juntas» chinchasuyu =...
TRANSCRIPT
Tawantinsuyutawa = 4
ntin = juntossuyu = región, parte
«Las cuatro partes juntas»
CHINCHASUYU = norteKUNTISUYU = oeste
ANTISUYU = esteQOLLASUYU = sur
WIPHALA DEL TAWANTINSUYU
PALABRAS COTIDIANAS PROVENIENTES DEL QUICHUA
YAPA PITAY QENA MICHI CHAKRA
ÑAUPA LOKRO NANA LLAMA WINCHA
PUCHO ACHALAY PAPA KUNTUR ALPAQA
KANCHA MAMA CHOKLLO PUMA MAQANA
PANPA TATA SAPALLO ACHURA PIRQA
KARPA CHINA Q’ALAWASA CH’UNCHULA CHAUCHA
USHUTA MATHE PILCHA CHIRIPAQ CHHALLA
WACHU PUPU TAMPU CHASKI
TOPONIMIAS
• JUJUY: EL GRITO• SALT’A: ENFERMEDAD DEL SUSTO
• QHATAMARKA: QHATA: PENDIENTE – TECHO DE LA CASA MARKA: POBLADO• TUKUMAN – TUKUNAN: DONDE FINALIZA• CHAQO- CHACO: ZONA DE CAZA
• PANPA- PAMPA: SUELO, PLANICIE, TERRITORIO.• CHAQO WALANPA:
• NOMBRE VERDADERO DE LA PROVINCIA DE SANTIAGO DEL ESTERO• KUYU: CUYO: MOVIMIENTOS SISMICOS• T’ILIQARA: TILCARA: CUERO TENSO• WANQARA: CUERO QUE LLORA
• UMAWAK’A: HUMAHUACA: CABECERA DE LO SAGRADO• MAYAYMARA: MAIMARA: ABUNDANTE CARDÓN• IRULLA: JUGO NOMÁS DE CAÑA DE MAIZ• AMA AYCHA: NO A LA CARNE ROJA• Q’ALACHAKI: PIES DESCALZOS
AYLLU SUTIKUNAAPELLIDOS
• CONDORI KUNTUR CONDOR • CHOQUE CHOQE METAL REFINADO
• MAMANI WAMAN HALCON • CARPANCHAY QARPANCHAY REGADOR DE VEGETALES
• SARAPURA SARAPURA ENTRE MAICES • TINTILAY TINTILAY SONIDO DE LA CAMPANILLA
• COLQUE QOLQE PLATA • YAPURAJ YAPUY ARADOR
• HUANTAY WANTAY COMPROMISO • GUANUCO WANUKUQ DISTRIBUIDOR DE ABONO
• APARICIO APARICHUN QUE LLEVE • PASCANI PASKANI DESATO
• PASCANA PASKANA DESATADERO • ABALLAY AWALLAY TEJE NOMAS
• CABANA QHAWANA OBSERVATORIO • CHINPA CHINPA EL FRENTE • CHINCHA CHINCHA EL NORTE
• TARITOLAY TARIYT'OLAY ENCONTRAR
IMPACTO DE LA INVASIÓN ESPAÑOLA («CONQUISTA DE AMÉRICA»)
• CRISIS DEMOGRÁFICA (influencia de enfermedades de Europa, el sistema de Encomienda y Mita minera toma la fuerza de trabajo originaria) (Cerro de Potosí, 1545)
• CRISIS ECOLÓGICA (abandono de los pisos de cultivo)
• CRISIS ECONÓMICA (expoliación de las comunidades)
• CRISIS SOCIAL (desestructuración de la organización comunitaria, sincretización del culto originario)
CHALLA Del quechua ch’allay (rociar, esparcir, asperjar)
CHALLA
ALASITASAlasita significa en lengua aymara «cómprame»
Feria Alasitas en La Paz
Feria Alasitas en Parque Avellaneda
SAPO(simbología)
CARNAVALJujuy
CARNAVALBolivia
COPLAS DE CARNAVAL
«Pachamama, Santa Tierra,no me lleves todavía.
Mira que soy joveny tengo que dejar semilla.»
DIABLOS DE CARNAVAL
DESENTIERRO DE LA COMPARSA
WIRAKOCHA
INTI
Pachacutec adorando a Inti en el interior del Coricancha, representación de Martín de Murúa.
PACHAMAMA
CHAKANA
OFRENDAS A LA PACHAMAMA
OFRENDAS A LOS DIFUNTOS
ASPECTOS CULTURALES IMPLÍCITOS EN LA LENGUA
• wañoq / wañusqa• wanchiy / wañuchiy• mayllay / taqsay• apay / pusay
• pichay• mishki• pacha
• yarqay
• wata• killa
LENGUA AGLUTINANTE
WASIYKIPIPUNI SUYASUSHKANI(En tu casa sin dudas te estoy esperando)
WASI - YKI - PI - PUNI SUYA- SU - SHKA - NIsustantivo posesivo2° locativo aseverativo raíz verbal 2°pers pres. de actualidad 1°pers.
QUICHUAP DIALOGO• Imayna purinki, Pao?• Ancha sumaq purini.• Imata ruwashkanki?• Noqa Julianpa yachachinasninwan rimashkani.• Imamanta rimashkayku?• Quichuamanta.• Ima quichua kan?• Quichua suk qallu kan, aymara inglespas ina.• Imataq Maria sima?• Ima?• Suk hombrecitu llañu suklla ñawiyoq• Mmm… Mana yachanichu… ¡Aguja!• Ari, ancha sumaq.