sw 50 / sw 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. se lo spargitore...
TRANSCRIPT
TR Serpme aracı Türkçe 21SLO Voziček za posipanje Slovensko 20
SF Hiekoitusvaunu Suomi 18S Spridare Svenska 17
PL Wózek do sypania Polski 14P Carrinho de dispersão Português 13
NL Strooiwagen Nederlands 12N Strøvogn Norsk 11H Szórókocsi Magyar 10
EST Puistekäru Eesti 9DK Strøvogn Dansk 8CZ Posypový vůz Česky 7E Carros esparcidores Español 6I Spargitori Italiano 5F Épandeurs Français 4
GB Spreader English 3
SW 50 / SW 130D Streuwagen Deutsch 2
329.0508.305 / 02.13 / Sm CHEMOWERK GmbHIn den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt
Tel. ++49 (0) 71 51/96 36-0 • Fax ++49 (0) 71 51/96 36-98 • www.cemo.de
Cărucior de împrăştiat Română 15ROКолесный разбрасыватель Русский 16RUS
Posypový vozík Slovenčina 19SK
Streuwagen SW 50 / SW 130
Bedienungs- und Gebrauchsanleitung Seite 2Ersatzteile Seite 23-35
Typ SW 50 SW 130
Trichterinhalt 42 l 125 l
Füllgewicht 55 kg 160 kg
Füllhöhe 87 cm 115 cm
Breite 70 cm 83 cm
Leergewicht 30 kg 30 kg
Streubreite *** 1 - 6 m
*** Je nach Beschaffenheit des Streugutes
Angaben und Beschreibungen haben nur hinwei-senden Charakter und sind nicht bindend.
Technische Daten
3 Streumöglichkeiten.
Bedienungs- und Wartungsanleitung
- Geeignet zum Streuen von Salz, Sand und Splitt aufHöfen, Fußwegen, Straßen, Parkplätzen, Parks,Friedhöfen, vor Schulen, Krankenhäusern, Bahnstei-gen, Straßenbahnhaltestellen usw.
- Das Gerät kann dank der Lenkholme ohne Anstren-gung handgetrieben werden.
- Es kann an Klein- und/oder Einachsschlepper ange-hängt werden.
- Der Antrieb des Rührwerkes erfolgt über die Räder desStreuers.
- Die maximale Fahrgeschwindigkeit beträgt 6 km/h.
Einstellung der Streumenge- Die Öffnung des Schiebers, der die auf die Streuschei-be zu streuende Menge regelt, wird über einen Hebelgesteuert.
- Der Schieber kann sowohl nach links wie auch nachrechts geöffnet werden. Die Anzeige erfolgt mittelseines Zeigers, der in der gewünschten Streustellunggesperrt werden kann.
Reinigung und Schmieren des Streuers- Nach jedem Gebrauch ist das Gerät gründlich zu rei-nigen. Dieses ist besonders nach dem Gebrauch vonSalz wichtig.
- Es wird empfohlen, das Gerät nach dem Reinigen gutzu trocknen sowie Schieber und Führungselemente gutzu schmieren.
UNBEDINGT ZU BEACHTEN1. Beim Ankuppeln des Streuers an einen Schlepper,muss darauf geachtet werden, dass sich niemandhinter dem Gerät aufhält.
2. Vor dem Befüllen den Streuer in waagrechte Lagebringen.
3. Der Streuer muss immer in waagrechter Lage sein,Verstellmöglichkeiten hierzu sind vorhanden. BeimWechseln der Zugmaschine ist Punkt 2 unbedingt zubeachten. Wird der Streuer am Schlepper angehängt,muss er zuerst am Zugfahrzeug befestigt und dann erstbeladen werden.
4. Sorgfältig anhängen und gegen Lösen sichern.
Ersatzteile
Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist folgendes zubeachten:1) Angabe des Maschinentyps;2) Maschinennummer;3) Bezeichnung des Teiles und/oder Angabe der Tafel mitPosition;
4) Anzahl der gewünschten Teile.
2
D
Spreader SW 50 / SW 130
Operating instructions Page 3Spare parts Page 23-35
Model SW 50 SW 130
Hopper capacity 42 l 125 l
Weight (full load) 55 kg 160 kg
Loading height 87 cm 115 cm
Width 70 cm 83 cm
Weight (empty) 30 kg 30 kg
Spreading width *** 1 - 6 m
*** Depends on the characteristics of the material spread
The information and descriptions provided are indi-cative only and are subject to change without notice.
Technical data
3 options for spreading.
Operating and maintenance instructions
- Suitable for spreading salt, sand and gravel in courts,walkways, roads, parking places, parks, cemeteries,schoolyards, hospitals, train platforms, tram stops, etc.
- Can be operated manually without difficulty using thehandlebars.
- Can be drawn by walking tractors, garden tractors, etc.- The scattering mechanism is driven by the wheels ofthe spreader.
- maximum speed 6 km/h.
Setting the spreading quantity- The opening of the sliding shutter, which controls thequantity of material to be scattered on the spreadingdisk, is set using a lever.
- The sliding shutter can open to the left or the right. Thesetting is shown by an indicator, which can be locked inposition to obtain the desired setting for spreading.
Cleaning and lubrication of the spreader- The unit must be cleaned thoroughly after each use.This is especially important after use with salt.
- After cleaning, it is recommended to dry the unitcarefully and lubricate the sliding shutter and guideelements well.
IMPORTANT1. When hitching the spreader to a tractor, ensure that noone is behind the equipment.
2. The spreader must be in a level position before it isfilled.
3. The spreader must remain level. There are adjustmentoptions for this. If the tractor is changed, point 2 mustbe checked. If the spreader is hitched to a tractor, itmust first be hitched to the vehicle and then filled after-ward.
4. Hitch and secure the equipment carefully to avoiduncoupling.
Spare parts
Please note the following when ordering spare parts:1) Spreader model;2) Spreader number;3) Description of the part and/or table with item number;4) Number of parts needed.
3
GB
Épandeurs SW 50 / SW 130
Manuel d‘utilisation Page 4Pièces de rechange Page 23-35
Type SW 50 SW 130
Capacité de l‘entonnoir 42 l 125 l
Poids de remplissage 55 kg 160 kg
Hauteur de remplissage 87 cm 115 cm
Largeur 70 cm 83 cm
Poids à vide 30 kg 30 kg
Largeur d‘épandage *** 1 - 6 m
*** Selon la nature du matériau d‘épandage
Les présentes informations et descriptions sontdonnées à titre purement indicatif et n‘engagent pasle fabricant.
Caractéristiques techniques
3 possibilités d‘épandage.
Manuel d‘utilisation et de maintenance
- Adapté à l‘épandage de sel, de sable et de gravillonssur les chemins, routes, allées et quais dans les cours,parkings, parcs, cimetières, écoles, hôpitaux, arrêts detramway, etc.
- L‘appareil peut être dirigé à la main sans fatigue grâceaux barres de direction.
- Il peut être accroché à un mini-tracteur ou à un moto-culteur.
- Le mélangeur est entraîné par les roues de l‘épandeur.- vitesse d´épandage limitée à 6 km/h.
Réglage de la quantité d‘épandage- Un levier commande l‘ouverture du tiroir qui régule laquantité à épander sur la rondelle d‘épandage.
- Le tiroir peut être ouvert vers la gauche ou vers ladroite. L‘affichage se fait à l‘aide d‘une aiguille qui peutêtre verouillée dans la position d‘épandage souhaitée.
Nettoyage et graissage de l‘épandeur- L‘appareil doit être nettoyé soigneusement après utili-sation. Ceci est particulièrement vrai après l‘épandagede sel.
- Il est recommandé de bien sécher l‘appareil après lenettoyage et de bien graisser le tiroir et les éléments deguidage.
INSTRUCTION À OBSERVER IMPÉRATIVEMENT1. En cas de couplage de l‘épandeur à un tracteur, vérifierque personne ne se trouve derrière l‘appareil.
2. Mettre l‘épandeur à l‘équilibre avant de le remplir.3. L‘épandeur doit toujours être à l‘équilibre, des réglagespermettent de maintenir l‘équilibre. En cas de chan-gement de tracteur, le point 2 doit impérativement êtreobservé. Si l‘épandeur doit être accroché au tracteur, ildoit d‘abord être fixé au tracteur et seulement ensuitechargé.
4. Accrocher l‘épandeur soigneusement et fermementpour éviter qu‘il ne se desserre.
Pièces de rechange
Les points suivants doivent être pris en compte lors de lacommande de pièces de rechange:1) Indication du type de machine;2) Numéro de machine;3) Désignation de la pièce et/ou indication du schémanuméroté;
4) Nombre de pièces souhaitées.
4
F
Spargitori SW 50 / SW 130
Istruzioni d‘uso Pagina 5Distinta pezzi di ricambio Pagina 23-35
Tipo SW 50 SW 130
Capacità tramoggia 42 l 125 l
Peso del carico 55 kg 160 kg
Altezza di riempimento 87 cm 115 cm
Larghezza 70 cm 83 cm
Peso a vuoto 30 kg 30 kg
Larghezza di spargimento *** 1 - 6 m
*** A secondo delle caratteristiche del materiale da spargere
I dati e le descrizioni hanno puramente valore indica-tivo e non sono vincolanti.
Dati tecnici
3 possibilità di spargimento.
Istruzioni d‘uso
- Adatto per lo spargimento di sale, sabbia e pietriscosu cortili, marciapiedi, strade, parcheggi, aree di sosta,cimiteri, piazzali antistanti scuole, ospedali, pensilinestazioni, aree di sosta autostradali, ecc.
- Grazie al suo corrimano di guida l‘attrezzo può essereutilizzato anche manualmente.
- Può essere attaccato al traino di un piccolo trattore e/omezzo di traino monoassiale.
- L‘azionamento dell‘agitatore avviene per mezzo delleruote dello spargitore.
Regolazione della quantità del materiale di spargi-mento- L‘apertura dello scorrevole, che regola la quantità dimateriale che cade sul disco di distribuzione, vieneazionata per mezzo di una leva.
- Lo scorrevole può essere aperto sia verso destra cheverso sinistra. Un indicatore, che può essere bloccatonella posizione di spargimento desiderata, segnala ladirezione di apertura.
Pulizia e lubrificazione dello spargitore- L‘attrezzo deve essere pulito al termine di ogni impiego.Questo vale in particolar modo dopo l‘utilizzo con il sale.
- Dopo la pulizia si consiglia di asciugare accuratamentel‘attrezzo nonché lo scorrevole e gli elementi guida.
ASSOLUTAMENTE DA OSSERVARE1. Quando si collega lo spargitore al mezzo rimorchiatore,prestare attenzione che dietro l‘attrezzo non sianopresenti delle persone.
2. Prima di procedere al riempimento portare lo spargitorein posizione orizzontale.
3. Lo spargitore deve sempre essere in posizione oriz-zontale, a tal fine sono disponibili diverse possibilità re-golazione della posizione. In caso di sostituzione dellamacchina motrice attenersi assolutamente al punto 2.Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino,procedere prima al fissaggio sul veicolo di traino e poial riempimento.
4. Agganciare accuratamente e mettere in sicurezzacontro l‘allentamento.
Pezzi di ricambio
In caso di ordini dei pezzi di ricambio prestare attenzionead indicare quanto segue:1) Tipo di macchina;2) Numero della macchina;3) Denominazione del pezzo e/o indicazione della tavolacon posizione;
4) Quantità dei pezzi richiesti.
5
I
Carro esparcidorSW 50 / SW 130
Manual de operación y uso Página 66piezas de repuesto Página 23-35
Tipo SW 50 SW 130
Capacidad de la tolva 42 l 125 l
Peso de llenado 55 kg 160 kg
Altura de llenado 87 cm 115 cm
Ancho 70 cm 83 cm
Peso en vacío 30 kg 30 kg
Anchura de esparcido *** de 1 a 6 m
*** Dependiendo del estado del material de esparcido
Las indicaciones y descripciones poseen un carácterindicativo y no son vinculantes.
Datos técnicos
3 Opciones de esparcido.
Manual de operación y mantenimiento
- Apto para esparcir sal, arena y arena gruesa en patios,caminos peatonales, carreteras, aparcamientos,parques, cementerios, delante de escuelas, hospitales,andenes, estaciones de tranvía, etc.
- La máquina puede accionarse a mano sin esfuerzogracias a las manceras.
- Es posible enganchar microtractores y/o motocultores.- El accionamiento del agitador tiene lugar mediante lasruedas del esparcidor.
Ajuste de la cantidad esparcida- La apertura de la corredera que regula la cantidad es-parcida en el disco de esparcido se controla medianteuna palanca.
- La corredera puede abrirse a izquierda o a derecha. Laindicación se realiza mediante un indicador que puedebloquearse en la posición de esparcido deseada.
Limpieza y lubricación del esparcidor- Después de cada uso, la máquina debe limpiarse afondo. Esto es especialmente importante después deluso de sal.
- Se recomienda secar bien la máquina después dehaberla limpiado, así como lubricar bien la corredera ylos elementos guía.
DEBE TENER EN CUENTA LO SIGUIENTE1. Al acoplar el esparcidor a un remolque procure quenadie invada la zona detrás de la máquina.
2. Antes de llenar la máquina, coloque el esparcidor enposición horizontal.
3. El esparcidor debe estar siempre en posición horizon-tal y para ello existen opciones de ajuste. Durante lasustitución del tractor debe tener en cuenta siempreel punto 2. Si se engancha el esparcidor al remolquedebe fijarse primero al vehículo tractor y luego, cargar-se.
4. Enganchar con atención y fijar para evitar que sesuelte.
Piezas de repuesto
Cuando realice pedidos de piezas de repuesto debe teneren cuenta lo siguiente:1) Indicación del tipo de la máquina;2) Número de la máquina;3) Denominación de la pieza y/o indicación de la tablacon posición;
4) Cantidad de piezas deseadas.
6
E
Posypový vůzSW 50 / SW 130
Návod k obsluze a použití Strana 7Náhradní díly Strana 23-35
Typ SW 50 SW 130
Obsah násypky 42 l 125 l
Sypná hmotnost 55 kg 160 kg
Výška náplně 87 cm 115 cm
Šířka 70 cm 83 cm
Prázdná hmotnost 30 kg 30 kg
Šířka posypu *** 1 - 6 m
*** Podle vlastností sypaného materiálu
Údaje a popi mají jen informační charakter a nejsouzávazné.
Technické údaje
3 možnosti posypu.
Návod k obsluze a údržbě
- Vhodný k posypu solí, pískem a kamennou drtí nadvorech, cestách pro chodce, silnicích, parkovištích, vparcích, na hřbitovech, před školami, nemocnicemi, nanástupištích, na zastávkách tramvaje atd.
- Toto zařízení lze díky klečím používat ručně bez ná-mahy.
- Lze ho připojit za malé nebo jednonápravové traktory.- Pohon míchacího zařízení se přenáší z kol sypače.
Nastavení množství posypu- Otvor šoupátka, které řídí množství posypovéhomateriálu, které padá na rozptylný kotouč, se nastavujepomocí páky.
- Šoupátko může být otevřeno doleva nebo doprava.Indikace se uskutečňuje pomocí ukazatele, který lzezablokovat v požadované poloze.
Čištění a mazání sypače- Po každém použití je třeba zařízení důkladně vyčistit.To je důležité zejména po použití soli.
- Doporučujeme přístroj po čištění dobře vysušit ašoupátko i vodicí prvky dobře promazat.
BEZPODMÍNEČNĚ RESPEKTUJTE1. Při napojení sypače na tahač dbejte, aby se zazařízením nikdo nezdržoval.
2. Před naplněním sypač nastavte do vodorovné polohy.3. Sypač musí být vždy ve vodorovné poloze, k dispozicijsou možnosti nastavení jeho polohy. Při výměnětahače bezpodmínečně respektujte bod 2. Je-li sypačzavěšen na tahač, musí se nejdříve upevnit za tažnévozidlo a až poté nakládat.
4. Pečlivě zavěšte a zajistěte proti uvolnění.
Náhradní díly
Při objednávce náhradních dílů respektujte následujícíbody:1) Údaje o typu stroje;2) Číslo stroje;3) Název dílu nebo údaj z tabulky s číslem položky;4) Počet požadovaných dílů.
7
CZ
Strøvogn SW 50 / SW 130
Betjenings- og brugsvejledning Side 8Reservedele Side 23-35
Type SW 50 SW 130
Tragtindhold 42 l 125 l
Påfyldningsvægt 55 kg 160 kg
Påfyldningshøjde 87 cm 115 cm
Bredde 70 cm 83 cm
Tomvægt 30 kg 30 kg
Strøbredde *** 1 - 6 m
*** Afhængigt af strømidlet
Oplysninger og beskrivelser er kun henvisninger oger ikke bindende.
Tekniske data
3 Strømuligehder.
Betjenings- og servicevejledning
- Egnet til grusning af salt, sand og grus på gårde,fortove, gader, parkeringspladser, parker, foran skoler,sygehuse, perroner, stoppesteder osv.
- På grund af vognens overstyr, kan den bekvemtbetjenes manuelt.
- Den kan hænges i enaksede traktorer.- Omrøreren drives via strøvognens hjul.
Justering af strømængden- Skyderens åbning, som regulerer mængden af strømid-let, styres via et håndtag.
- Skyderen kan åbnes til højre og til venstre. Justeringenvises via en viser, som kan blokeres i den ønskedestrøstilling.
Rengøring og smøring af strøvognen- Efter brugen skal vognen renses grundigt. Det er isærvigtigt efter brugen af salt.
- Det anbefales at vognen tørres godt efter rengøringenog at skyderen og styringslementerne smøres.
SKAL DER TAGES HENSYN TIL1. Hvis strøvognen kobles til en traktor, skal der holdesøje med at der ikke befinder sig personer bagvedvognen.
2. Før påfyldningen skal strøvognen være i vandretstilling.
3. Strøvognen skal altid være i vandret stilling. Hertilfindes der justeringsmuligheder. Ved udskiftning afbugseringsenheden skal der altid tages hensyn tilpunkt 2. Hvis strøvognen hænges i en traktor, skal denførst fastgøres på bugseringsenheden og så læsses.
4. Kobles omhyggeligt sammen og sikres imod løsning.
Reservedele
Ved bestilling af reservedele skal der tages hensyn tilfølgende:1) Angivelse af maskintypen;2) Maskinnummer;3) Betegnelse af delen og/eller tavlens position;4) Antal af de ønskede dele.
8
DK
Puistekäru SW 50 / SW 130
Käsitsemis- ja kasutusjuhend Lehekülg 9Varuosad Lehekülg 23-35
Tüüp SW 50 SW 130
Lehtri mahutavus 42 l 125 l
Täitekogus 55 kg 160 kg
Täitekõrgus 87 cm 115 cm
Laius 70 cm 83 cm
Tühikaal 30 kg 30 kg
Puistelaius *** 1 - 6 m
*** Olenevalt puisteainest
Andmetel ja kirjeldustel on ainult illustreeriv iseloomning need ei ole siduvad.
Tehnilised andmed
3 puistevõimalust.
Käsitsemis- ja kasutusjuhend
- Sobib soola, liiva ja killustiku puistamiseks õuedesse,jalgteedele, tänavatele, praklatesse, surnuaedadesse,koolide ja haiglate ette, perroonidele, trammipeatus-tesse jne.
- Tänu juhthaaradele saab masinat ilma pingutusetakäsitsi juhtida.
- Selle võib kinnitada väike- ja/või ühesillaliste traktoritekülge.
- Puisturi rattad panevad tööle segamisseadise.
Puistekoguse reguleerimine- Puistekettale puistatavat kogust reguleeriva siibriavamist reguleeritakse hoovaga.
- Siibrit võib avada niihästi vasakule kui paremale. Näittoimub osutiga, mille võib soovitud puisteasendissefikseerida.
Puisturi puhastamine ja määrimine- Pärast iga kasutamist tuleb masinat põhjalikult puha-stada. See on eriti tähtis pärast soola kasutamist.
- Pärast puhastamist soovitatakse masin korralikultära kuivatada ning siibrit ja juhtelemente põhjalikultmäärida.
TINGIMATA JÄRGIDA1. Puisturit traktori külge ühendades tuleb jälgida, etmasina taga kedagi ei viibiks.
2. Enne täitmist seadke puistur horisontaalsesseasendisse.
3. Puistur peab alati olema horisontaalses asendis,selleks vajalikud reguleerimisvõimalused on olemas.Vedukit vahetades tuleb kindlasti järgida punkt 2.Kui puistur ühendatakse traktori külge, tuleb seeesmalt kinnitada veduki külge ja alles siis koorempeale laadida.
4. Kinnitage korralikult ja fikseerige lahtitulemise vastu.
Varuosad
Varuosi tellides tuleb meeles pidada:1) Esitada masina tüüp;2) Masina number;3) Osa tähistus ja/või andmed tahvli kohta koosasukohaga;
4) Soovitud osade arv.
9
EST
SW 50 / SW 130 szórókocsi
Kezelési és használati útmutató Oldalszám 10Pótalkatrészek Oldalszám 23-35
Típus SW 50 SW 130
A garat űrtartalma 42 l 125 l
Töltési súly 55 kg 160 kg
Töltési magasság 87 cm 115 cm
Szélesség 70 cm 83 cm
Önsúly 30 kg 30 kg
Szórási szélesség *** 1 - 6 m
*** A szórandó anyag minőségétől függően
Az adatok és leírások csupán tájékoztató jellegűek ésnem kötelező érvényűek.
Műszaki adatok
3 Szórási lehetőségek.
Kezelési és karbantartási útmutató
- Alkalmas udvarok, járdák, közutak, parkolók, parkok,temetők, továbbá iskolák és kórházak előtti útszakas-zok, valamint vasúti peronok, villamosmegállók, stb.sóval, homokkal és zúzottkővel való felszórására.
- A kormányrúdnak köszönhetően a készülékkönnyűszerrel működtethető kézzel.
- A készülék rákapcsolható kis traktorra és/vagyegytengelyű kerti traktorra.
- A keverőszerkezetet a szórókészülék kerekei hajtjákmeg.
A szórási mennyiség beállítása- A szórótárcsára szórandó mennyiséget szabályozócsappantyú nyílását egy karral lehet szabályozni.
- A csappantyú nyitható mind balra, mind pedig jobbra.A kijelzés mutatóval történik, amely reteszelhető akívánt szórási helyzetben.
A szórókészülék tisztítása és kenése- A használatot követően a készüléket minden egyesalkalommal alaposan meg kell tisztítani. Ez különösenfontos akkor, ha a készüléket só szórására használták.
- A tisztítást követően a készüléket ajánlatos alaposanmegszárítani, a csappantyút és a vezetőelemeketpedig kenőanyaggal alaposan bekenni.
FELTÉTLENÜL VEGYÉK FIGYELEMBE!1. Ha a szórókészüléket traktorhoz kapcsolják, akkorügyeljenek arra, hogy senki se tartózkodjon a készülékmögött.
2. A szórókészülék feltöltését megelőzően azt vízszinteshelyzetbe kell állítani.
3. A szórókészüléknek mindig vízszintes helyzetbenkell lennie; ehhez biztosítottak a megfelelő állításilehetőségek. Ha másik vontatógépet használnak,akkor feltétlenül figyelembe kell venni a 2. bekezdés-ben közölt előírásokat. Ha a szórókészüléket traktorrakapcsolják, akkor először azt hozzá kell erősíteni atraktorhoz és csak azután szabad feltölteni.
4. Precízen végezze el a rákapcsolást és biztosítsa arögzítő szerkezetet a kilazulás ellen.
Pótalkatrészek
Pótalkatrészek rendelésekor tekintettel kell lenni akövetkezőkre:1) Meg kell adni a géptípust;2) Meg kell adni a gépszámot;3) Meg kell nevezni az alkatrészt és/vagy meg kell adni atáblát megfelelő tételszámmal;
4) Meg kell adni a kívánt alkatrészek mennyiségét.
10
H
Strøvogn SW 50 / SW 130
Betjenings- og bruksveiledning Side 11Reservedeler Side 23-35
Type SW 50 SW 130
Traktinnhold 42 l 125 l
Påfyllingsvekt 55 kg 160 kg
Påfyllingshøyde 87 cm 115 cm
Bredde 70 cm 83 cm
Tomvekt 30 kg 30 kg
Strøbredde *** 1 - 6 m
*** Alt etter strømaterialets kvalitet
Informasjonene og beskrivelsene har kun retningsgi-vened katakter og er ikke bindende.
Tekniske data
3 strømuligheter.
Betjenings- og vedlikeholdsveiledning
- Egnet til strøing av salt, sand og småstein på gårds-plasser, veier, parkeringsplasser, parker, kirkegårder,ved skoler, sykehus, på togperronger og ved trikkehol-deplasser osv.
- Vognen kan dras og benyttes for hånd uten størreanstrengelse, da den er utstyrt med en styreholme.
- Vognen kan henges på en enakslet traktor eller annetlite kjøretøy.
- Driften av rørverket skjer via hjulene til strøeren.
Innstilling av strømengde- Åpningen til skyveren, som regulerer den mengdenmaterial som skal strøs, styres via en spak.
- Skyveren kan åpnes både til høyre og til venstre. Vis-ningen skjer ved hjelp av en pil som kan sperres i denønskete strøstillingen.
Rengjøring og smøring av strøeren- Strøeren må rengjøres grundig etter bruk. Dette erspesielt viktig etter at man har strødd salt.
- Det anbefales at den tørkes godt etter rengjøringen ogat skyveren og styreelementene smøres godt.
TA HENSYN TIL FØLGENDE1. Når strøeren koples til en traktor eller annet kjøretøy,må man passe på at det ikke befinner seg noen bakstrøeren.
2. Før påfylling må strøeren befinne seg i vannrettposisjon.
3. Strøeren må alltid være i vannrett stilling, justerings-muligheter er tilstede. Når det byttes trekkmaskin, måman ta hensyn til punkt 2. Hvis strøeren henges på entraktor eller liknende, må den først festes til kjøretøyetsom skal trekke den og først deretter kan materialetlastes.
4. Henges på nøyaktig og sikres slik at den ikke kanløses.
Reservedeler
Ved bestilling av reservedeler, må man ta hensyn tilfølgende:1) Informasjon om maskintypen;2) Maskinnummer;3) Delens betegnelse og/eller informasjon om tavlemed posisjon;
4) Antall ønskete deler.
11
N
Strooiwagen SW 50 / SW 130
Bedienings- en gebruikshandleiding Pagina 12Reserveonderdelen Pagina 23-35
Type SW 50 SW 130
Trechterinhoud 42 l 125 l
Vulgewicht 55 kg 160 kg
Vulhoogte 87 cm 115 cm
Breedte 70 cm 83 cm
Leeggewicht 30 kg 30 kg
Strooibreedte *** 1 - 6 m
*** Afhankelijk van de toestand van het strooigoed
Gegevens en beschrijvingen zijn slechts als indicatiebedoeld en zijn niet bindend.
Technische specificaties
3 Strooimogelijkheden.
Bedienings- en onderhoudshandleiding
- Geschikt voor het strooien van zout, zand en kiezel operven, voetpaden, straten, parkeerplaatsen, parken,begraafplaatsen, vóór scholen, ziekenhuizen, perrons,tramstopplaatsen etc.
- Het apparaat kan dankzij de stuurbomen zonderinspanning met de hand worden voortbewogen.
- Het kan aan kleine en/of eenassige trekkers wordengehangen.
- Het roermechanisme wordt aangedreven door dewielen van de strooiwagen.
Instelling van de strooihoeveelheid- De opening van de schuif, die de op de strooischijfte strooien hoeveelheid regelt, wordt via een hendelgestuurd.
- De schuif kan zowel naar links als naar rechts wordengeopend. Voor de weergave wordt een wijzer gebruiktdie in de gewenste strooistand kan worden vergren-deld.
Reinigen en smeren van de strooiwagen- Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden ge-reinigd. Dit is vooral belangrijk na het gebruik van zout.
- Het is raadzaam het apparaat na het reinigen goed tedrogen en de schuif en geleidingselementen goed tesmeren.
LET ALTIJD OP HET VOLGENDE1. Bij het aankoppelen van de strooiwagen aan eentrekker moet men erop letten dat zich niemand achterde wagen bevindt.
2. Voordat de strooiwagen wordt gevuld, moet deze inhorizontale stand worden gebracht.
3. De strooiwagen moet altijd in horizontale stand staan;hiervoor zijn verstelmogelijkheden aanwezig. Bij hetwisselen van de trekker moet altijd op punt 2 wordengelet Wordt de strooiwagen aan de trekker gehangen,dan moet deze eerst aan de trekker worden bevestigden dan pas worden geladen.
4. Zorgvuldig inhangen en beveiligen tegen losraken.
Reserveonderdelen
Houd bij de bestelling van reserveonderdelen hetvolgende bij de hand:1) Machinetype;2) Machinenummer;3) Naam van het deel en/of de tabel met positie/nummer;4) Aantal gewenste delen.
12
NL
Carrinho de dispersãoSW 50 / SW 130
Manual de instruções e de utilização Página 13Peças de substituição Página 23-35
Tipo SW 50 SW 130
Volume da tremonha 42 l 125 l
Massa de enchimento 55 kg 160 kg
Altura de enchimento 87 cm 115 cm
Largura 70 cm 83 cm
Tara 30 kg 30 kg
Largura de dispersão *** 1 - 6 m
*** De acordo com a consistência do material de dispersão
As indicações e as descrições não são vinculativas,são apenas referenciais.
Dados técnicos
3 Possibilidades de dispersão.
Manual de instruções e de manutenção
- Adequado para a distribuição de sal de degelo, areia egravilha em pátios, passeios, estradas, estacionamen-tos, parques, cemitérios, escolas, hospitais, estaçõesde comboios, paragens de eléctrico etc.
- Com a ajuda do guiador é possível conduzir o aparelhomanualmente sem grandes esforços.
- Pode ser rebocado por um tractor e/ou um motocultiva-dor.
- O agitador é accionado através das rodas do carrinhode dispersão.
Ajustar a quantidade de dispersão- A abertura da corrediça que controla a quantidade quedeve cair sobre o disco de dispersão é regulada poruma alavanca.
- A corrediça pode ser aberta para o lado direito ouesquerdo. Isso será indicado por um indicador quepode ser fixo na posição de dispersão pretendida.
Limpeza e lubrificação do utensílio de dispersão- O aparelho deve ser bem limpo após cada utilização.Sobretudo quando é utilizado sal.
- Recomendamos que seque bem o aparelho após decada limpeza e que lubrifique bem a corrediça e oselementos de guia.
TER EM ATENÇÃO1. Ao rebocar o utensílio de dispersão, certifique-sesempre de que ninguém se encontra atrás do aparelho.
2. Antes de encher o utensílio de dispersão colocá-lo nahorizontal.
3. O utensílio de dispersão deve encontrar-se sempre nahorizontal, para tal existem possibilidades de ajuste.No caso de substituição do rebocador, tenha ematenção o ponto 2. No caso de ser rebocado, fixá-loprimeiro ao veículo rebocador e só depois carregá-lo.
4. Fixar cuidadosamente ao reboque e proteger de formaa que não se possa soltar.
Peças de substituição
Ao encomendar peças de substituição deve ter o seguinteem atenção:1) Indicar o tipo da máquina;2) Número da máquina;3) Designação da peça e/ou indicação do tabelacom posição;
4) Quantidade que pretende encomendar.
13
P
Wózek do sypania SW 50 / SW 130
Instrukcja obsługi i użytkowania Strona 14Części zamienne Strona 23-35
Typ SW 50 SW 130
Zespół zsypowy 42 l 125 l
Ciężar ładunku 55 kg 160 kg
Wysokość napełnienia 87 cm 115 cm
Szerokość 70 cm 83 cm
Ciężar własny 30 kg 30 kg
Szerokość sypania *** 1 - 6 m
*** W zależności od właściwości sypanego materiału
Przedstawione dane i opisy mają jedynie charakterpoglądowy i nie są wiążące.
Dane techniczne
3 możliwości sypania.
Instrukcja obsługi i konserwacji
- Przeznaczony do sypania soli, piasku i żwiru na pod-wórkach, chodnikach, ulicach, parkingach, parkach,cmentarzach, przed szkołami, szpitalami, na peronach,przystankach tramwajowych itp.
- Urządzenie dzięki drążkom kierowniczym można łatwoprowadzić ręcznie.
- Można być ciągnięty przez mały ciągnik jednoosiowy.- Napęd mieszadła jest przekazywany przez koła rozr-zutnika.
Ustawienie ilości sypania- Otwarcie suwaka, regulującego na tarczy rozrzucającejilość materiału i sterowanego za pośrednictwemdźwigni.
- Suwak można otwierać zarówno w lewo, jak i w prawo.Ilość sypanego materiału można odczytać na wskaza-niu, które można zablokować w wybranym położeniusypania.
Czyszczenie i smarowanie rozrzutnika- Urządzenie czyścić po każdym użyciu. Jest to ważneszczególnie po sypaniu soli.
- Zaleca się dokładne wysuszenie urządzenia powyczyszczeniu oraz dokładne przesmarowanie suwakai elementów prowadzących.
WAŻNA UWAGA1. Przy sprzęganiu rozrzutnika z ciągnikiem należypamiętać o tym, że za urządzeniem nie możeprzebywać żadna osoba.
2. Rozrzutnik przed napełnieniem ustawić w położeniupoziomym.
3. Rozrzutnik musi stać zawsze w położeniu poziomym, wktórym możliwe są różne regulacje położenia. Podczaszmiany ciągnika należy bezwzględnie przestrzegaćpunkt 2. Przy użytkowaniu rozrzutnika sprzęgniętegoz ciągnikiem, napełnianie jest dozwolone dopiero popodłączeniu do ciągnika.
4. Starannie zaczepić i zabezpieczyć przed rozłączeniem.
Części zamienne
Na co należy zwrócić uwagę przy zamawianiu częścizamiennych:1) Podanie typu maszyny;2) Numer maszyny;3) Nazwa części i / lub podanie tablicy z położeniem;4) Ilość zamawianych części.
14
PL
15
RO
Cărucior de împrăştiatSW 50 / SW 130
Instrucţiuni de operare şi de utilizare Pagina 15Piese de schimb Pagina 23-35
Tip SW 50 SW 130
Conţinut cuvă 42 l 125 l
Greutate încărcată 55 kg 160 kg
Înălţimea de încărcare 87 cm 115 cm
Lăţime 70 cm 83 cm
Greutate proprie 30 kg 30 kg
Lăţimea de împrăştiere *** 1 - 6 m
*** În funcţie de caracteristicile materialului împrăştiat
Datele şi descrierile au un caracter informativ şi nusunt obligatorii.
Date tehnice
3 Posibilităţi de împrăştiere.
Instrucţiuni de operare şi de întreţinere
- Potrivit pentru împrăştierea sării, nisipului şi pietrişuluiîn curţi, poteci, străzi, parcări, parcuri, cimitire, în faţaşcolilor, spitalelor, halte de cale ferată, staţii de tramvaietc.
- MUlţumite barelor de dirijare utilajul poate fi acţionatfără probleme cu mână.
- Se poate tracta cu un tractor mic sau cu o singură axă.- Antrenarea mecanismului de agitare se face prin roţiledispozitivului de împrăştiat.
Reglarea cantităţii împrăştiate- Deschiderea glisorului, care reglează cantitatea dematerial ce ajunge pe discul de împrăştiere,se dirijează cu ajutourl unei pârghii.
- Glisorul se poate deschide atât spre stânga cât şi spredreapta. Indicaţia se face printrun indicator, care poatefi blocată în poziţia dorită de împrăştiere.
Curăţarea şi ungerea dispozitivului de împrăştiat- Utilajul trebuie curăţat temeinic după fiecare utilizare.Acest lucru este important în special după utilizareasării.
- Se recomandă uscarea utilajului după curăţare respec-tiv ungerea glisorului şi elementelor de ghidare.
NEAPĂRAT TREBUIE RESPECTATE URMĂTOARELE1. La cuplarea dispozitivului de împrăştiat după un tractortrebuie avut grijă ca să nu fie nimeni în spatele utilajului.
2. Înainte de umplere dispozitivul de împrăştiat se aduceîn poziţie orizontală.
3. Dispozitivul de împrăştiat trebuie să fie întotdeaunaîn poziţie orizontală, pentru aceasta există suficienteposibilităţi de reglare. La schimbarea utilajului detractare se va respecta neapărat punctul 2. Dacă dis-pozitivul de împrăştiat se cuplează la un tractor, acestatrebuie prima dată cuplat şi numai apoi umplut.
4. Se cuplează cu grijă şi se asigură împotriva desprinderii.
Piese de schimb
La comanda pieselor de schimb trebui respectateurmătoarele:1) Specificarea tipului maşinii;2) Număr maşină;3) Denumirea piesei şi/sau specificarea tabelului şipoziţiei în tabel;
4) Numărul de piese necesare.
16
RUS
Колесный разбрасывательSW 50 / SW 130
Инструкция по управлению и эксплуатации Стр. 16Запасные части Стр. 23-35
Модель SW 50 SW 130
Емкость воронки 42 л 125 л
Вес материала 55 кг 160 кг
Высота наполнения 87 см 115 см
Ширина 70 см 83 см
Собственная масса 30 кг 30 кгШирина разбрасывания *** 1 - 6 м
*** В зависимости от характеристикразбрасываемого материала
Сведения и описания имеют только указательныйхарактер и не являются обязательными.
Технические характеристики
Три возможности разбрасывания.
Инструкция по управлению и техническомуобслуживанию
- Предназначен для разбрасывания соли, песка икаменной крошки во дворах, на тротуарах, улицах,парковках, в парках, на кладбищах, перед школами,больницами, на железнодорожных платформах,трамвайных остановках и т. д.
- Благодаря управляющим поручням устройство такжеможет использоваться для ручной работы.
- Возможна подвеска устройства на малогабаритный и(или) одноосный трактор.
- Привод мешалки осуществляется от колесразбрасывателя.
Регулировка количества разбрасываемого мате-риала- Для изменения размера отверстия заслонки, регули-рующей поступление материала на разбрасывающийдиск, используется специальный рычаг.
- Заслонка может открываться как влево, так и вправо.О ее положении информирует указатель, которыйможно заблокировать при достижении требуемойрегулировки разбрасывания.
Очистка и смазка разбрасывателя- После каждого использования следует тщательноочистить устройство. Особенно важным это являетсяпосле разбрасывания соли.
- После очистки рекомендуется хорошо просушитьустройство, а также хорошо смазать заслонку инаправляющие элементы.
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОБЛЮДАТЬ1. При навешивании разбрасывателя на трактор необхо-димо проследить за тем, чтобы позади устройства ненаходились люди.
2. Перед заполнением необходимо перевести разбрасы-ватель в горизонтальное положение.
3. Разбрасыватель должен всегда находиться в гори-зонтальном положении, для чего имеется соответ-ствующая возможность перемещения. При заменетягача требуется в обязательном порядке соблюдатьуказания пункта 2. В случае навешивания разбрасы-вателя на трактор сначала необходимо закрепить егона тракторе, и только затем приступить к его заполне-нию.
4. Следует тщательно закрепить устройство и заблоки-ровать его от отцепления.
Запасные части
При заказе запасных частей необходимо указыватьследующие сведения:1) модель устройства;2) номер устройства;3) наименование детали и (или) предоставление
таблицы с соответствующей позицией;4) количество требуемых деталей.
Spridare SW 50 / SW 130
Bruksanvisning Sidan 17Reservdelar Sidan 23-35
Typ SW 50 SW 130
Trattvolym 42 l 125 l
Påfyllnadsvikt 55 kg 160 kg
Pyfyllnadshöjd 87 cm 115 cm
Bredd 70 cm 83 cm
Tomvikt 30 kg 30 kg
Spridningsbredd*** 1 - 6 m
*** Beroende på spridningsmedlets beskaffenhet
Uppgifterna och beskrivningarna är bara av informe-rande karaktär och är därför inte bindande.
Tekniska data
3 spridningsmöjligheter.
Bruks- och underhållsanvisning
- Avsedd för spridning av salt, sand eller stenkross pågårdar, gångvägar, gator, parkeringsplatser, parker,kyrkogårdar, skolor, sjukhus, järnvägsperronger,hållplatser med mera.
- Spridaren kan utan större fysisk ansträngning körasmanuellt tack vare styrstängerna.
- Den kan hängas efter en liten traktor och/eller en enax-lad traktor.
- Omröraren drivs via spridarens hjul.
Inställning av spridarmängd- Öppnandet av den slid, som reglerar den mängd somska spridas på spridningsskivan, sker via en spak.
- Sliden kan öppnas såväl åt vänster som åt höger.Indikeringen sker med hjälp av en visare som kanspärras i önskad spridningsposition.
Rengöring och smörjning av spridaren- Rengör spridaren noga efter varje användningstillfälle.Detta är särskilt viktigt när salt har använts.
- Vi rekommenderar att torka spridaren noga efter rengö-ringen samt smörja sliden och styrelementen ordentligt.
NÖDVÄNDIGT ATT BEAKTA1. Se vid koppling av spridaren till en traktor till att det intefinns någon person bakom spridaren.
2. Ställ spridaren vågrätt, innan den fylls.3. Spridaren måste alltid befinna sig i en vågrät position;det finns inställningsmöjligheter för detta. Beakta punkt2 vid byte av dragfordon. Om spridaren kopplas till entraktor, måste den först fästas och sedan fyllas.
4. Koppla den noggrannt till dragfordonet och se till attden inte kan lossna.
Reservdelar
Beakta följande vid beställning av reservdelar:1) Ange maskintypen;2) Ange maskinnumret;3) Ange artikelns beteckning och/eller tabellen inklusivepositionen;
4) Ange antalet önskade delar.
17
S
HiekoitusvaunuSW 50 / SW 130
Käyttöohje Sivu 18Varaosat Sivu 23-35
Tyyppi SW 50 SW 130
Suppilon tilavuus 42 l 125 l
Täyttöpaino 55 kg 160 kg
Täyttökorkeus 87 cm 115 cm
Leveys 70 cm 83 cm
Paino tyhjänä 30 kg 30 kg
Levitysleveys *** 1 - 6 m
***Levitettävästä materiaalista riippuen
Tiedot ja kuvaukset ovat viitteellisiä, eivät sitovia.
Tekniset tiedot
3 eri levitysmahdollisuutta.
Käyttö- ja huolto-ohje
- Soveltuu suolan, hiekan ja soran levittämiseen pihoille,jalkakäytäville, kaduille, pysäköintipaikoille, puistoihin,hautausmaille, koulujen ja sairaaloiden pihoihin, ase-malaitureille, raitiovaunupysäkeille jne.
- Laitetta voidaan käyttää ohjaustangon ansiosta vaivat-tomasti käsin.
- Voidaan kiinnittää myös pieniin tai yksiakselisiin kuljet-uslaitteisiin.
- Sekoituslaite toimii levittimen pyörien liikkeen voimalla.
Levitysmäärän asetus- Levityskiekolle valuvaa hiekan tai muun materiaalinmäärää säätelevä työnnin avataan vivun avulla.
- Työnnin voidaan avata sekä vasemmalle että oikealle.Laitteessa oleva osoitin ilmaisee, kuinka pitkälletyönnin on avattu. Se voidaan lukita haluttuunlevitysasentoon.
Levittimen puhdistus ja voitelu- Laite on puhdistettava huolellisesti jokaisen käytönjälkeen. Tämä on erityisen tärkeää sen jälkeen kunlaitteella on levitetty suolaa.
- Suosittelemme kuivaamaan laitteen huolellisestipuhdistuksen jälkeen sekä voitelemaan työntimen jaohjainelementit hyvin.
HUOMIOITAVA EHDOTTOMASTI1. Jos levitin kytketään kuljetuslaitteeseen, onvarmistettava, ettei laitteen takana ole ketään.
2. Aseta levitin vaakasuoraan asentoon ennentäyttämistä.
3. Levittimen on aina oltava vaaka-asennossa, se voidaansäätää oikeaan asentoon. Vetolaitetta vaihdettaessa onhuomioitava kohta 2. Jos levitin kiinnitetään vetolaittee-seen, on vetolaite kiinnitettävä ensin ja levitin täytettävävasta tämän jälkeen.
4. Kiinnitä laite huolellisesti ja varmista, ettei se pääseirtoamaan.
Varaosat
Seuraavat seikat on ilmoitettava varaosia tilattaessa:1) Konetyyppi;2) Konenumero;3) Osan nimi ja/tai tai kilpi ja paikka;4) Tilattavien osien määrä.
SF
18
19
SK
Posypový vozík SW 50 / SW 130
Návod na obsluhu a použitie strana 19Náhradné diely strana 23-35
Typ SW 50 SW 130
Obsah násypky 42 l 125 l
Sypná hmotnosť 55 kg 160 kg
Výška náplne 87 cm 115 cm
Šírka 70 cm 83 cm
Prázdna hmotnosť 30 kg 30 kg
Šírka posypu *** 1 - 6 m
*** Podľa vlastností sypaného materiálu
Údaje a popisy majú len informačnýcharakter a nie sú záväzné.
Technické údaje
3 možnosti posypu.
Návod na obsluhu a údržbu
- Vhodný na posyp soľou, pieskom a kamennou drťouna dvoroch, chodníkoch, cestách, parkoviskách, vparkoch, na cintorínoch, pred školami, nemocnicami,na nástupištiach, zastávkach električiek atď.
- Toto zariadenie sa dá bez námahy prevádzkovať ručne,vďaka riadiacim nosníkom.
- Môže sa pripojiť za malé alebo jednonápravové traktory.- Pohon miešadla sa prenáša z kolies sypača.
Nastavenie množstva posypu- Otvor posúvača, ktorý riadi množstvo posypovéhomateriálu, ktorý padá na posypový kotúč, sa nastavujepomocou páky.
- Posúvač sa môže otvárať doľava i doprava.Indikácia sa uskutoční pomocou ukazovateľa, ktorýsa dá zablokovať v požadovanej polohe.
Čistenie a mazanie sypača- Po každom použití sa zariadenie musí dôkladnevyčistiť. To je obzvlášť dôležité po použití soli.
- Odporúčame zariadenie po vyčistení dobre vysušiť aposúvač a vodiace prvky dobre premazať.
BEZPODMIENEČNE REŠPEKTUJTE1. Pri napojení sypača na ťahač dbajte na to, aby sa zazariadením nikto nezdržiaval.
2. Pred naplnením uveďte sypač do vodorovnej polohy.3. Sypač musí byť vždy vo vodorovnej polohe, možnostinastavenia jeho polohy sú k dispozícii. Pri výmeneťahača bezpodmienečne rešpektujte bod 2. Ak jesypač zavesený na ťahač, musí sa najprv upevniť naťažné vozidlo a až potom nakladať.
4. Starostlivo zaveste a zaistite proti uvoľneniu.
Náhradné diely
Pri objednávaní náhradných dielov rešpektujtenasledujúce body:1) Údaj o type stroja;2) Číslo stroja;3) Názov dielu a/alebo údaj z tabuľky s číslom položky;4) Počet požadovaných dielov.
Voziček za posipanjeSW 50 / SW 130
Navodila za rokovanje in uporabo Stran 20Nadomestni deli Stran 23-35
Tip SW 50 SW 130
Vsebina lijaka 42 l 125 l
Teža polnitve 55 kg 160 kg
Višina polnitve 87 cm 115 cm
Širina 70 cm 83 cm
Teža prazne priprave 30 kg 30 kg
Širina posipa *** 1 - 6 m
*** Odvisno od kakovosti materiala za posip
Podatki in opisi so le napotki in niso obvezujoči.
Tehnični podatki
3 možnosti posipa.
Navodila za rokovanje in vzdrževanje
- Primeren za posipavanje soli, peska in drobirjana dvoriščih, poteh, cestah, parkiriščih, parkih,pokopališčih, pred šolami, bolnišnicami, železniškimitiri, postajališči itd.
- Priprava zaradi krmilnih prečk ni naporna za uporabo.- Priključi se lahko na majhen ali enoosni vlačilec.- Pogon mešala poteka preko koles posipalnika.
Nastavitev količine za posip- Odprtina drsne lopute, ki regulira količino za posipalnoploščo, se krmili s pomočjo ročice.
- Drsna loputa se lahko odpira na levo kot tudi na desno.Prikaz se izvede s kazalcem, ki se lahko zapre vželenem položaju za posipavanje.
Čiščenje in mazanje posipalnika- Po vsaki uporabi je napravo treba temeljito očistiti.To je še posebej pomembno po uporabi soli.
- Po čiščenju se priporoča temeljito sušenje naprave terustrezno mazanje drsne lopute in vodilnih elementov.
NUJNO UPOŠTEVAJTE1. Pri priključevanje posipalnika na vlačilec je treba paziti,da se nihče ne nahaja za pripravo.
2. Pred polnjenjem posipalnik spravite v vodoravenpoložaj.
3. Posipalnik mora biti zmeraj v vodoravnem položaju,možnosti prestavitve pa obstajajo. Pri menjavivlečnega stroja je nujno treba upoštevati Točko 2. Čese posipalnik priključi na vlačilec, ga je treba najprejpritrditi na vlečno vozilo in ga šele potem naložiti.
4. Skrbno ga pritrdite in zavarujte pred odstranitvijo.
Nadomestni deli
Pri naročilu nadomestnih delov je treba upoštevati nasled-nje potrebne navedbe:1) Podatek o tipu stroja;2) Številka stroja;3) Oznaka dela in/ali navedba tabele s postavko;4) Število želenih delov.
20
SLO
Serpme aracıSW 50 / SW 130
Kullanım ve kullanma kılavuzu Sayfa 21Yedek parçalar Sayfa 23-35
Tip SW 50 SW 130
Huni içeriği 42 l 125 l
Taşıma kapasitesi 55 kg 160 kg
Doldurma yüksekliği 87 cm 115 cm
Genişlik 70 cm 83 cm
Boş ağırlık 30 kg 30 kg
Serpme genişliği *** 1 - 6 m
*** Serpilen maddenin cinsine bağlıdır
Belirtilen veriler ve vasıflandırmalar sadece referansamaçlı olup, bağlayıcı nitelik taşımamaktadır.
Teknik bilgiler
3 farklı serpme seçeneği.
Kullanma ve bakım kılavuzu
- Avlularda, yaya yollarında, sokaklarda, otoparklarda,parklarda, mezarlıklarda, okul önlerinde, hastanelerde,peronlarda, tramvay duraklarında vb. tuz, kum ve çakılserpme uygulamaları için uygundur.
- Cihaz kumanda gidonu sayesinde rahat ve sorunsuzelle kullanım sağlar.
- Küçük ve/veya tek dingilli çekicilere takılabilir.- Karıştırıcı çalışma gücünü, serpme makinesinintekerleklerinden alır.
Serpme miktarının ayarlanması- Serpme diskine serpilecek miktarı düzenlenen sürgükapağın delmesi, bir kol ile kumanda edilir.
- Sürgü, hem sol tarafa hem de sağ tarafa doğruaçılabilir. Gösterge, istenilen serpme yönünde blokeedilebilen bir ibre vasıtasıyla gerçekleşir.
Serpme makinesinin temizlenmesi ve yağlanması- Makine, her kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir.Bu, özellikle tuz kullanımından sonra önem teşkiletmektedir.
- Makinenin, temizleme işleminin ardından iyicekurutulması ve sürgünün ve kılavuz aksamlarının iyiceyağlanması tavsiye olunur.
MUTLAKA DİKKAT EDİLMELİDİR1. Serpme makinesinin çekiciye bağlanılması sırasındakimsenin makinenin arkasında bulunmamasına dikkatedilmelidir.
2. Serpme makinesini doldurmadan önce yatay pozisyonagetirin.
3. Serpme makinesi daima yatay pozisyondabulunmalıdır; bunun için hızalama seçenekleribulunmaktadır. Çekici taşıtın değiştirilmesi sırasındaNokta 2‘ye mutlaka uyulmalıdır. Serpme makinesi,çekiceye bağlanılacaksa önce çekici taşıta sağlam birşekilde sabitlenmelidir; yükleme ancak bunun ardındanyapılabilir.
4. Kopmasını önlemek için, dikkatlice bağlayın.
Yedek parçalar
Yedek parça siparişlerinde aşağıdakilere dikkatedilmelidir:1) Makine tipinin belirtilmesi;2) Makine numarası;3) Parçanın adı ve/veya pozisyonuyla birlikte levhanınbelirtilmesi;
4) İstenilen parçaların miktarı.
TR
21
22
TR Yedek parçalarSLO Nadomestni deli
SF VaraosatS Reservdelar
PL Części zamienneP Peças de substituição
NL ReserveonderdelenN ReservedelerH Pótalkatrészek
EST VaruosadDK ReservedeleCZ Náhradní dílyE Piezas de repuestoI pezzi di ricambioF pièces de rechange
GB spare partsD Ersatzteile
23
SW 50 / SW 130
RO Piese de schimb
SK Náhradné diely
RUS Запасные части
SW50
24
EIFGBDSW
50Ersatzteile
Spareparts
Piècesderechange
Pezzidiricambio
Piezasderepuesto
Pos.
Art.-Nr.
DGB
FI
E1
329.1
009.1
20Antrieb(Getriebe)kpl.
gearboxcomplete
boiteavitessecomplet
grupporinvio
completo
Accionamiento(engranaje)completo
232
9.050
8.123
Dosiereinrichtung(Hebel)kpl.
dosagecomplete
dosagecomplet
dosaggiocompleto
Dispositivodedosificación
(palanca)
completo
332
9.050
8.104
Streuscheibekpl.
spreading
disccomplete
disquecomplet
discospargitorecompleto
Discodistribuidorcompleto
432
9.050
8.103
Rührwerkkpl.
agitatorcomplete
agitateurcomplet
agitatorecompleto
Agitadorcompleto
5a32
9.050
8.108
Trichter50Stahl
hopper50steel
trèmie50acier
tramoggia
50Tolva
50acero
5b;6
329.1
109.1
00Trichter50PEmitDeckel
hopper50PE
andcup
trèmie50PE
avecoerculaire
tramoggia
50PE
concoperchio
Tolva
50PE
contapa
732
9.050
8.128
Rührwerksschutz
guardtoagitator
protectionpouragitateur
portezioneagitatore
Proteccióndelagitador
8;9;26
329.0
508.1
54BuchsemitM
utterkpl.
bushing
withnutM30
BPFcomplete
coussinetavececrousM30
BPFcomplet
boccola
condadoM
30BPF
completo
Casquillocontuercacompleto
1032
9.050
8.125
Schieberführung
opening
door
guidage
chiusino
Guíadecorredera
1132
9.050
8.119
Einstellblech
portection
protection
protezione
Chapadeajuste
1232
9.050
8.133
Schutzf.Streuscheibe
guardforspreading
disc
protectionpourdisque
protezionedisco
Protecciónparaeldiscodistribuidor
1332
9.050
8.105
Rahmen
frame
chassis
telaio
Bastidor
1432
9.050
8.112
Lenkholm
handlebars
mancherons
manubrio
Man
cera
1532
9.050
8.113
Handgriff
handleknop
poignee
impugnatura
Empuñadura
1632
9.050
8.115
Stützfuß
foot
pieds
piede
Piedeapoyo
17;18
329.0
508.1
46Anhängekupplungkpl.
drawbarcomplete
timoncomplet
timonecompleto
Acoplam
ientodeenganchecompleto
1932
9.050
8.147
Haltestangelinks/rechts
tierodleft/right
connexion
àgauche/àdroite
tirantesinistro/destro
Barradesujeción
izquierda/derecha
20;27;28;
29;30;38
329.0
508.1
55Radsicherungkpl.
radsaving
complete
rouefusiblecomplet
ruotainterruttorecompleto
Anclajederuedacompleto
2132
9.110
9.230
Achse(ab01.2013)
axle(from
01.2013)
essieu(àpartir01.2013)
assale(via01.2013)
Eje(apartirdel01.de2013)
2232
9.050
8.111
BuchsePA
21bushing
PA21
coussinetPA
21boccola
PA21
CasquilloPA
21
2332
9.050
8.134
Radabschaltung
radcut-off
cyclable
dèbranchment
sgancio
ruota
Desconexión
derueda
24a
329.0
508.1
57Rad13x5.00/6-Gardenrechts
rad13x5.00/6-gardenright
roue13x5.00/6-jardin
àdroite
ruota13x5.00/6-gardendestro
Rueda13x5.00/6-Jardín
derecho
24b
329.0
508.1
59Rad310x100-Ackerrechts
rad310x100-Ackerright
roue310x100-Ackeràdroite
ruota310x100-Ackerdestro
Rueda310x100-
Campolabradoderecha
24c
329.0
508.1
01Rad4.10x6-Schneerechts
rad4.10x6-snowright
roue4.10x6-neige
àdroite
ruota4.10x6-nevedestro
Rueda4.10x6-nievederecha
25a
329.0
508.1
58Rad13x5.00/6-Gardenlinks
rad13x5.00/6-Gardenleft
roue13x5.00/6-jardin
àgauche
ruota13x5.00/6-gardensinistro
Rueda13x5.00/6-
Jardínizquierda
25b
329.0
508.1
60Rad310x100-Ackerlinks
rad310x100-Ackerleft
roue310x100-Ackeràgauche
ruota310x100-Ackersinistro
Rueda310x100-
Campolabradoizquierda
25c
329.0
508.1
49Rad4.10x6-Schneelinks
rad4.10x6-snowleft
roue4.10x6-neige
àgauche
ruota4.10x6-nevesinistro
Rueda4.10x6-nieveizquierda
31;32;33;
34;35;36;
37;38;39
329.0
508.1
56Schraubenbeutelkpl.
boltbagcomplete
vissersachetcomplet
vitisacchettocompleto
Bolsa
detornilloscompleta
25
26
SW50
Náhradnídíly
Reservedele
Varuosad
Pótalkatrészek
Reservedeler
Pos.
Art.-Nr.
CZDK
EST
HN
132
9.100
9.120
Pohon(převodovka)kompletní
Drev(gear)kpl.
Ajam
(käigukast)komplektne
Hajtás(áttétel),kompletten
Drift(drev)kompl.
232
9.05
08.12
3Dávkovacízařízení(páka)kompletní
Doseringsanordning
(håndtag)kpl.
Doseerimisseadis
(hoob)komplektne
Adagolóberendezés(kar),kompletten
Doseringsinnretning
(spak)kompl.
3329.0508.104
Rozptylnýkotoučkpl.
Strøskive
kpl.
Puisteketaskomplektne
Szórótárcsa,kompletten
Strøskive
kompl.
432
9.05
08.10
3Míchadlokompletní
Omrørerkpl.
Segamisseadis
komplektne
Keverőszerkezet,kompletten
Røreverkkompl.
5a32
9.05
08.10
8Násypka50ocel
Tragt50stål
Lehter50teras
Garat50acél
Trakt50Stål
5b;6
329.1
109.1
00Násypka50PEskrytem
Tragt50PEmedlåg
lehter50PEkaanega
Garat50polietilén,fedéllel
Trakt50PEmeddeksel
732
9.05
08.12
8Ochranam
íchacíhozařízení
Omrørerbeskyttelse
Segamisseadisekaitse
Akeverőszerkezetvédőburkolata
Røreverkbeskyttelse
8;9;26
329.0508.154
Pouzdros
maticíkompletní
Bøsning
medmøtrikkpl.
Puksmutrigakomplektne
Persely
anyacsavarral,kompletten
Bøssing
medmutterkompl.
1032
9.05
08.12
5Posuvnévedení
Skyderføring
Siibrijuhik
Atolattyúvezetőelem
eSkyverstyring
1132
9.05
08.11
9Nastavovacíplech
Indstillingsplade
Sead
eplek
kBeállítólem
ezInnstillingsplate
1232
9.05
08.13
3Ochranarozptylnéhokotouče
Beskyttelse
tilstrøskiven
Puistekettakaitse
Aszórótárcsavédőburkolata
Beskyttelse
forstrøskive
1332
9.05
08.10
5Rámy
Ram
me
Raam
Alvázkeret
Ram
me
1432
9.05
08.11
2Kleče
Styrestang
Juhthaar
Kormányrúd
Styreholm
e
1532
9.05
08.11
3Rukojeť
Håndgreb
Käepide
Fogantyú
Håndtak
1632
9.05
08.11
5Opěrnánoha
Støttefod
Tugijalg
Támasztóláb
Støttefot
17;18
329.0508.146
Závěsnáspojka
kompletní
Anhængertræ
kkpl.
Haagise
ühenduskomplektne
Tengelykapcsolóavontatáshoz,
kompletten
Tilhengerfeste
kompl.
19329.0508.147
Přídržnátyč
vlevo/vpravo
Holdestangvenstre/højre
Kinnitusvarbvasak/parem
Bal/jobboldalitartórúd
Holdestangvenstre/høyre
20;27;28;
29;30;38
329.
0508
.155
Pojistka
kolakompletní
Hjulsikring
kpl.
Rattakaitsekomplektne
Kerékbiztosítás,kompletten
Hjulsikring
kompl.
2132
9.110
9.23
0Náprava(od01.2013)
Aksel(fra01.2013)
Sild(alaltes01.2013)
Tengely
(01.2013)
Aksel(fra01.2013)
2232
9.05
08.11
1PouzdroPA21
Bøsning
PA21
PuksPA
21PA
21persely
Bøssing
PA21
23329.0508.134
Odpojeníkola
Hjulafbrydning
Rattaväljalülitus
Keréklekapcsolószerkezet
Hjulutkopling
24a
329.0508.157
Kolo13x5.00/6-zahradavpravo
Hjul13x5.00/6-havehøjre
Ratas13x5.00/6-aedparemal
13x5.00/6kerék–kertiszórásra,
jobboldali
Hjul13x5.00/6-hagehøyre
24b
329.
0508
.159
Kolo310x100-polevpravo
Hjul310x100-markhøjre
Ratas310x100-põld
paremal
310x100kerék–szántóföldiszórásra,
jobboldali
Hjul310x100-jordehøyre
24c
329.
0508
.101
Kolo4.10x6-sníhvpravo
Hjul4.10x6-snehøjre
Ratas4.10x6-lumiparemal
4.10x6kerék–havasfelületfelszór-
ására,jobboldali
Hjul4.10x6-snøhøyre
25a
329.
0508
.158
Kolo13x5.00/6-zahradavlevo
Hjul13x5.00/6-havevenstre
Ratas13x5.00/6-aedvasakul
13x5.00/6kerék–kertiszórásra,
baloldali
Hjul13x5.00/6-hagevenstre
25b
329.0508.160
Kolo310x100-polevlevo
Hjul310x100-markvenstre
Ratas310x100-põld
vasakul
310x100kerék–szántóföldiszórásra,
baloldali
Hjul310x100-jordevenstre
25c
329.0508.149
Kolo4.10x6-sníhvlevo
Hjul4.10x6-snevenstre
Ratas4.10x6-lumivasakul
4.10x6kerék–havasfelületfelszór-
ására,baloldali
Hjul4.10x6-snøvenstre
31;32;33;
34;35;36;
37;38;39
329.0508.156
Šroubovývakkompletní
Skrueposekpl.
Kruvikottkomplektne
Csavarokzacskóbacsomagolva,
kompletten
Skrueposekompl.
CZ DK EST H N
27
SW50
Reserveonderdelen
Peçasdesubstituição
Częścizamienne
Piesedeschimb
Pos.
Art.-Nr.
NLP
PLRO
132
9.100
9.120
Aandrijving
(versnellingsbak)compl.
Accionamento(engrenagem)compl.
Napęd(przekładnia)kpl.
Antrenare(reductor)complet
232
9.05
08.12
3Doseerinrichting(hendel)compl.
Dispositivodoseador(alavanca)
compl.
Mechanizmdozujący(dźwignia)kpl.
Instalaţiededozare(levier)complet
3329.0508.104
Strooischijfcompl.
Discodedispersãocompl.
Tarczarozrzucającakpl.
Şaibă
deîmprăştiere,complet
432
9.05
08.10
3Roermechanismecompl.
Agitadorcompl.
Mieszadłokpl.
Mecanism
deagitare,complet
5a32
9.05
08.10
8Trechter50staal
Tremonha50aço
Lej50stal
Pâlnie50,din
oţel
5b;6
329.1
109.1
00Trechter50PE
metdeksel
Tremonha50PE
comtampa
Lej50PEzpokrywą
Pâlnie50PEcucapac
732
9.05
08.12
8Bescherming
vanroermechanisme
Protecçãodoagitador
Osłonam
ieszadła
Protecţiem
ecanism
deagitare
8;9;26
329.0508.154
Busm
etmoercompl.
Buchacom
porcacompl.
Gniazdoznakrętką
kpl.
Bucşăcupiuliţă,complet
1032
9.05
08.12
5Schuifgeleiding
Guiadecorrediça
Prowadnicasuwaka
Ghidajglisor
1132
9.05
08.11
9Instelplaat
Chapadeajuste
Blaszkaregulacyjna
Tablă
dereglare
1232
9.05
08.13
3Bescherming
voorstrooischijf
Protecçãododiscodedispersão
Osłonatarczyrozrzucającej
Protecţiepentruşaiba
deîmprăştiere
1332
9.05
08.10
5Frame
Chassis
Ram
aCa
dre
1432
9.05
08.11
2Stuurboom
Guiador
Drążekprowadzący
Barădedirijare
1532
9.05
08.11
3He
ndel
Pega
Uchwyt
Mâner
1632
9.05
08.11
5Steunvoet
Pédeapoio
Podpórka
Piciorderezemare
17;18
329.0508.146
Aanhangwagenkoppelingcompl.
Engatep/boladereboquecompl.
Sprzęgkpl.
Cârlig
deremorcare,complet
19329.0508.147
Klemstanglinks/rechts
Barradeapoio
esquerda/direita
Drążekustalającylewy/prawy
Barăsuport-stânga/dreapta
20;27;28;
29;30;38
329.
0508
.155
Wielbeveiliging
compl.
Dispositivodesegurançadaroda
compl.
Zabezpieczenie
kołakpl.
Siguranţăroată,complet
2132
9.110
9.23
0As(vanaf01.2013)
Eixo(apartirde01.2013)
Oś(oddaty01.2013)
Axă(începânddin
01.2
013)
2232
9.05
08.11
1BusPA21
BuchaPA21
GniazdoPA
21BucşăPA21
23329.0508.134
Wieluitschakeling
Desactivaçãodaroda
Odłączeniekoła
Oprireroată
24a
329.0508.157
Wiel13x5.00/6-Gardenrechts
Roda13x5.00/6-jardim
ladodireito
Koło13x5.00/6-Gardenprawe
Roată
13x5.00/6
-pentruîmprăştiereîngrădină,dreapta
24b
329.
0508
.159
Wiel310x100-Akkerrechts
Roda310x100-campoladodireito
Koło310x100-Ackerprawe
Roată
310x100-pentruîmprăştierepecâmp,dreapta
24c
329.
0508
.101
Wiel4.10x6-Sneeuw
rechts
Roda4.10x6-neveladodireito
Koło4.10x6-Schneeprawe
Roată
4.10x6-pentruîmprăştierepezăpadă,dreapta
25a
329.
0508
.158
Wiel13x5.00/6-Gardenlinks
Roda13x5.00/6-jardim
ladoesquerdoKoło13x5.00/6-Gardenlewe
Roată
13x5.00/6
-pentruîmprăştiereîngrădină,stânga
25b
329.0508.160
Wiel310x100-Akkerlinks
Roda310x100-campoladoesquerdoKoło310x100-Ackerlewe
Roată
310x100-pentruîmprăştierepecâmp,stânga
25c
329.0508.149
Wiel4.10x6-Sneeuw
links
Roda4.10x6-neveladoesquerdo
Koło4.10x6-Schneelewe
Roată
4.10x6-pentruîmprăştierepezăpadă,stânga
31;32;33;
34;35;36;
37;38;39
329.0508.156
Schroevenzakcompl.
Sacocomparafusoscompl.
Worekześrubamikpl.
Sacpentruşuruburi,complet
PLPNL RO
28
SW50
Запасныечасти
Reservdelar
Varaosat
Náhradnédiely
Pos.
Art.-Nr.
RUS
SSF
SK1
329.1
009.1
20Привод(редуктор)всборе
Drivenhet(växel)komplett
Käyttölaite(voimansiirto)täyd.
Pohon(prevodovka)kompl.
232
9.05
08.12
3Дозирующ
ееустройство(рычаг)всборе
Doseringsanordning
(spak)komplett
Annostelulaite(vipu)täyd.
Dávkovaciezariadenie
(páka)kompl.
3329.0508.104
Разбрасывающ
ийдисквсборе
Spridningsskiva
komplett
Levityskiekkotäyd.
Posypovýkotúčkompl.
432
9.05
08.10
3Мешалкавсборе
Omrörarekomplett
Sekoitin
täyd.
Miešadlokompl.
5a32
9.05
08.10
8Воронка50,сталь
Tratt50stål
Suppilo50terästä
Násypka50oceľ
5b;6
329.1
109.1
00Воронка50,полиэтилен,скрыш
кой
Tratt50PEmedlock
Suppilo50PE,kannellinen
Násypka50PEsvekom
732
9.05
08.12
8Защитамешалки
Omrörarskydd
Sekoittimensuojus
Ochranam
iešadla
8;9;26
329.0508.154
Втулкасгайкойв
сборе
Bussningm
edmutterkomplett
Holkkijamutteritäyd.
Puzdrosm
aticoukompl.
1032
9.05
08.12
5Направляющ
аязаслонки
Slidstyrning
Työntimenohjain
Vedenie
posúvača
1132
9.05
08.11
9Регулировочнаяпластина
Inställningsplåt
Asetuslevy
Nastavovacíplech
1232
9.05
08.13
3Защитаразбрасывающегодиска
Skyddförspridningsskiva
Levityskiekonsuojus
Ochranapreposypovýkotúč
1332
9.05
08.10
5Рама
Ram
Kehikko
Rám
1432
9.05
08.11
2Управляющийпоручень
Styrstång
Ohjaustanko
Vodiacinosník
1532
9.05
08.11
3Ручка
Handtag
Kahva
Rukoväť
1632
9.05
08.11
5Опора
Stödfot
Tukijalka
Opornánoha
17;18
329.0508.146
Подвесноеустройствов
сборе
Kopplingsanordning
förtraktorkomplett
Vetolaitteenkytkentäkappale,täyd.
Vlečnézariadenie
kompl.
19329.0508.147
Удерживающ
аяштангаслева/справа
Fäststångvänster/höger
Kiinnitystankovasen/oikea
Pridržiavacia
tyčvľavo/vpravo
20;27;28;
29;30;38
329.
0508
.155
Креплениеколесав
сборе
Hjulsäkringkomplett
Lukkopulttitäyd.
Poistkakolesakompl.
2132
9.110
9.23
0Ось(с01.2013)
Axel(från
01.2
013)
Akseli(
01.2
013alk.)
Náprava(od
01.2
013)
2232
9.05
08.11
1ВтулкаPA
21BussningPA21
HolkkiPA21
PuzdroPA
21
23329.0508.134
Отключениеколеса
Hjulavstängning
Pyöränpoiskytkentä
Vypnutiekolesa
24a
329.0508.157
Колесо13x5.00/6,длясада,правое
Hjul13x5.00/6-trädgårdhöger
Pyörä13x5.00/6-piha,oikea
Koleso13x5.00/6-Záhradavpravo
24b
329.
0508
.159
Колесо310x100,дляполя,правое
Hjul310x100-åkerhöger
Pyörä310x100-pelto,oikea
Koleso310x100-Pole
vpravo
24c
329.
0508
.101
Колесо4.10x6,дляснега,правое
Hjul4.10x6-snöhöger
Pyörä4.10x6-lumi,oikea
Koleso4.10x6-Snehvpravo
25a
329.
0508
.158
Колесо13x5.00/6,длясада,левое
Hjul13x5.00/6-trädgårdvänster
Pyörä13x5.00/6-piha,vasen
Koleso13x5.00/6-Záhradavľavo
25b
329.0508.160
Колесо310x100,дляполя,левое
Hjul310x100-åkervänster
Pyörä310x100-pelto,vasen
Koleso310x100-Pole
vľavo
25c
329.0508.149
Колесо4.10x6,дляснега,левое
Hjul4.10x6-snövänster
Pyörä4.10x6-lumi,vasen
Koleso4.10x6-Snehvľavo
31;32;33;
34;35;36;
37;38;39
329.0508.156
Комплектвинтов
Skruvpåsekomplett
Ruuvipussitäyd.
Vreckososkrutkamikompl.
SKSFSRUS
SW50
Nadomestnideli
Yede
kparça
lar
Pos.
Art.-Nr.
SLO
TR1
329.1
009.1
20Pogon(menjalnik)kpl.
Kumanda(şanzım
an),komple
232
9.05
08.12
3Dozirnapriprava(ročica)kpl.
Dozajlamatertibatı(kol),komple
3329.0508.104
Posipalnaploščakpl.
Serpmediskikpl.
432
9.05
08.10
3Mešalo
kpl.
Karıştırıcı,komple
5a32
9.05
08.10
8Lijak50jeklo
Huni50Çelik
5b;6
329.1
109.1
00Lijak50PE
spokrovom
Huni50Polietilen,kapaklı
732
9.05
08.12
8Zaščitamešala
Karıştırıcıkoruması
8;9;26
329.0508.154
Tulec
zmatico
kpl.
Kovan,somunlu,komple
1032
9.05
08.12
5Vodilodrsnika
Sürgütertibatı
1132
9.05
08.11
9Nastavitvenapločevina
Ayarsaçı
1232
9.05
08.13
3Zaščitazaposipalnoploščo
Serpmediskikorumatertibatı
1332
9.05
08.10
5Okvir
Çerçeve
1432
9.05
08.11
2Vodilnaprečka
Kumandagidon
1532
9.05
08.11
3Ročaj
Tutamak
1632
9.05
08.11
5Podpornik
Destekayak
17;18
329.0508.146
Priklopnasklopkakpl.
Kavramatertibatı,komple
19329.0508.147
Držalna
palicalevo/desno
Tutmaçubuğusol/sağ
20;27;28;
29;30;38
329.
0508
.155
Varovalokolesakpl.
Tekerlekkoruması,komple
2132
9.110
9.23
0Os
(od01.2013)
Dingil(01.2013itibaren)
2232
9.05
08.11
1PušaPA
21KovanPA21
23329.0508.134
Odklopkolesa
Tekerlekdurdurmatertibatı
24a
329.0508.157
Kolo13x5.00/6-vrtdesno
Tekerlek13x5.00/6-bahçesağda
24b
329.
0508
.159
Kolo310x100-njivadesno
Tekerlek310x100-tarlasağda
24c
329.
0508
.101
Kolo4.10x6-snegdesno
Tekerlek4.10x6-karsağda
25a
329.
0508
.158
Kolo13x5.00/6-vrtlevo
Tekerlek13x5.00/6-bahçesolda
25b
329.0508.160
Kolo310x100-njivalevo
Tekerlek310x100-tarlasolda
25c
329.0508.149
Kolo4.10x6-sneglevo
Tekerlek4.10x6-karsolda
31;32;33;
34;35;36;
37;38;39
329.0508.156
Vrečkazvijakikpl.
Vidatorbası,komple
SLO TR
29
30
SW13
0
31
SW13
0Ersatzteile
Spareparts
Piècesderechange
Pezzidiricambio
Piezasderepuesto
Pos.
Art.-Nr.
DGB
FI
E1.B
329.1
009.1
20Antrieb(Getriebe)kpl.
gearboxcomplete
boiteavitessecomplet
grupporinvio
completo
Accionamiento(engranaje)completo
2.B
329.
0508
.123
Dosiereinrichtung(Hebel)kpl.
dosagecomplete
dosagecomplet
dosaggiocompleto
Dispositivodedosificación(palanca)
completo.
3.B
329.0508.104
Streuscheibekpl.
spreading
disccomplete
disquecomplet
discospargitorecompleto
Discodistribuidorcompleto
4.B
329.
0508
.103
Rührwerkkpl.
agitatorcomplete
agitateurcomplet
agitatorecompleto
Agitadorcompleto
6.B
329.
0508
.128
Rührwerksschutz
guardtoagitator
protectionpouragitateur
portezioneagitatore
Proteccióndelagitador
7.B/27.B
/32.B
329.0508.154
BuchsemitM
utterkpl.
bushing
withnut
M30BPFcomplete
coussinetavececrous
M30BPFcomplet
boccola
condadoM30BPFcompleto
Casquillocontuercacompleto
11.B
329.1
009.1
03Rahmen
frame
chassis
telaio
Bastidor
14.B
329.
0508
.119
Einstellblech
portection
protection
protezione
Chapadeajuste
16.B/17.B
329.1
009.1
09Haltestangelinks/rechts
tierodleft/right
connexion
àgauche/àdroite
tirantesinistro/destro
Barra
desujeción
izquierda/derecha
23.B
329.
0508
.111
BuchsePA
21bushing
PA21
coussinetPA
21boccola
PA21
CasquilloPA
21
24.B
329.1
009.
230
Achse(ab01.2013)
axle(from
01.2013)
essieu(àpartir01.2013)
assale(via01.2013)
Eje(apartirdel01.de2013)
20.B/22.B/
25.B/26.B/
31.B/38.B
329.
0508
.155
Radsicherungkpl.
radsavingcomplete
rouefusiblecomplet
ruotainterruttorecompleto
Anclajederuedacompleto
28.B
329.
0508
.125
Schieberführung
opening
door
guidage
chiusino
Guíadecorredera
29.B
329.1009.104
Anhängekupplungkpl.
drawbarcomplete
timoncomplet
timonecompleto
Acoplam
ientodeenganchecompleto
21.C
329.0508.157
Rad13x5.00/6-Gartenrechts
rad13x5.00/6-gardenright
roue13x5.00/6-jardinàdroite
ruota13x5.00/6-giardinodestro
Rueda13x5.00/6-Jardínderecho
21.D
329.
0508
.159
Rad310x100-Ackerrechts
rad310x100-field
right
roue310x100-champàdroite
ruota310x100-campodestro
Rueda310x100-Campolabrado
derecha
21.B
329.
1009
.105
Rad13x5.00-Schneerechts
rad13x5.00-snowright
roue13x5.00-neigeàdroite
ruota13x5.00-nevedestro
Rueda13x5.00-Nievederecha
30.C
329.
0508
.158
Rad13x5.00/6-Gartenlinks
rad13x5.00/6-gardenleft
roue13x5.00/6-jardinàgauche
ruota13x5.00/6-giardinosinistro
Rueda13x5.00/6-Jardín
izquierda
30.D
329.0508.160
Rad310x100-Ackerlinks
rad310x100-field
left
roue310x100-champàgauche
ruota310x100-camposinistro
Rueda310x100-Campolabrado
izquierda
30.B
329.1009.106
Rad13x5.00-Schneelinks
rad13x5.00-snowleft
roue13x5.00-neigeàgauche
ruota13x5.00-nevesinistro
Rueda13x5.00-Nieveizquierda
36.B
329.0508.134
Radabschaltung
radcut-off
cyclable
dèbranchment
sgancio
ruota
Desconexión
derueda
8.B/9.B/
10.B/13.B/
15.B/18.B/
19.B/33.B/
34.B
329.0508.156
Schraubenbeutelkpl.
boltbagcomplete
vissersachetcomplet
vitisacchettocompleto
Bolsa
detornilloscompleta
35.B
329.
0508
.133
Schutzf.Streuscheibe
guardforspreadingdisc
protectionpourdisque
protezionedisco
Protecciónparaeldiscodistribuidor
37.B
329.1009.237
Trichter130PE
mitDeckel
hopper130PE
andcup
trèmie130PE
avecoerculaire
tramoggia
130PE
concoperchio
Tolva
130PE
contapa
D GB F I E
32
SW13
0Náhradnídíly
Reservedele
Varuosad
Pótalkatrészek
Reservedeler
Pos.
Art.-Nr.
CZDK
EST
HN
1.B32
9.100
9.120
Pohon(převodovka)kompletní
Drev(gear)kpl.
Ajam
(käigukst)komplektne
Hajtás(áttétel),kompletten
Drift(drev)kompl.
2.B
329.
0508
.123
Dávkovacízařízení(páka)kompletní.
Doseringsanordning
(håndtag)kpl.
Doseerimisseadis
(hoob)komplektne.Adagolóberendezés(kar),kom-
pletten.
Doseringsinnretning
(spak)komp.l.
3.B
329.0508.104
Rozptylný
kotoučkpl.
Strøskive
kpl.
Puisteketaskomplektne
Szórótárcsa,kompletten
Strøskive
kompl.
4.B
329.
0508
.103
Míchadlokompletní
Omrørerkpl.
Segamisseadis
komplektne
Keverőszerkezet,kompletten
Røreverkkompl.
6.B
329.
0508
.128
Ochranamíchacíhozařízení
Omrørerbeskyttelse
Segamisseadisekaitse
Akeverőszerkezetvédőburkolata
Røreverkbeskyttelse
7.B/27.B
/32.B
329.0508.154
Pouzdrosm
aticíkompletní
Bøsning
medmøtrikkpl.
Puksmutrigakomplektne
Persely
anyacsavarral,kompletten
Bøssing
medmutterkompl.
11.B
329.1
009.1
03Rámy
Ram
me
Raam
Alvázkeret
Ram
me
14.B
329.
0508
.119
Nastavovacíplech
Indstillingsplade
Sead
eplek
kBeállítólem
ezInnstillingsplate
16.B/17.B
329.1
009.1
09Přídržnátyčvlevo/vpravo
Holdestangvenstre/højre
Kinnitusvarbvasak/parem
Bal/jobboldalitartórúd
Holdestangvenstre/høyre
23.B
329.
0508
.111
PouzdroPA
21Bøsning
PA21
PuksPA
21PA
21persely
Bøssing
PA21
24.B
329.1
009.
230
Náprava(od01.2013)
Aksel(fra01.2013)
Sild(alaltes01.2013)
Tengely
(01.2013)
Aksel(fra01.2013)
20.B/22.B/
25.B/26.B/
31.B/38.B
329.
0508
.155
Pojistka
kolakompletní
Hjulsikring
kpl.
Rattakaitsekomplektne
Kerékbiztosítás,kompletten
Hjulsikring
kompl.
28.B
329.
0508
.125
Posuvnévedení
Skyderføring
Siibrijuhik
Atolattyúvezetőeleme
Skyverstyring
29.B
329.1009.104
Závěsnáspojkakompletní
Anhængertræ
kkpl.
Haagise
ühenduskomplektne
Tengelykapcsolóavontatáshoz,
kompletten
Tilhengerfeste
kompl.
21.C
329.0508.157
Kolo13x5.00/6-zahradavpravo
Hjul13x5.00/6-havehøjre
Ratas13x5.00/6-aedparemal
13x5.00/6kerék–
kertiszórásra,
jobboldali
Hjul13x5.00/6-hagehøyre
21.D
329.
0508
.159
Kolo310x100-pole
vpravo
Hjul310x100-markhøjre
Ratas310x100-põld
paremal
310x100kerék–
szántóföldiszórásra,
jobboldali
Hjul310x100-jordehøyre
21.B
329.
1009
.105
Kolo13x5.00-sníhvpravo
Hjul13x5.00-snehøjre
Ratas13x5.00-lumiparemal
13x5.00kerék–
havasfelületfelszór-
ására,jobboldali
Hjul13x5.00-snøhøyre
30.C
329.
0508
.158
Kolo13x5.00/6-zahradavlevo
Hjul13x5.00/6-havevenstre
Ratas13x5.00/6-aedvasakul
13x5.00/6kerék–
kertiszórásra,baloldali
Hjul13x5.00/6-hagevenstre
30.D
329.0508.160
Kolo310x100-pole
vlevo
Hjul310x100-markvenstre
Ratas310x100-põld
vasakul
310x100kerék–
szántóföldiszórásra,
baloldali
Hjul310x100-jordevenstre
30.B
329.1009.106
Kolo13x5.00-sníhvlevo
Hjul13x5.00-snevenstre
Ratas13x5.00-lumivasakul
13x5.00-havasfelületfelszórására,
baloldali
Hjul13x5.00-snøvenstre
36.B
329.0508.134
Odpojeníkola
Hjulafbrydning
Rattaväljalülitus
Keréklekapcsolószerkezet
Hjulutkopling
8.B/9.B/
10.B/13.B/
15.B/18.B/
19.B/33.B/
34.B
329.0508.156
Šroubovývakkompletní
Skrueposekpl.
Kruvikottkomplektne
Csavarokzacskóbacsomagolva,
kompletten
Skrueposekompl.
35.B
329.
0508
.133
Ochranarozptylnéhokotouče
Beskyttelse
tilstrøskiven
Puistekettakaitse
Aszórótárcsavédőburkolata
Beskyttelse
forstrøskive
37.B
329.1009.237
Násypka130PE
skrytem
Tragt130PE
medlåg
Lehter130PE
kaanega
130PE
garatfedéllel
Trakt130PE
meddeksel
DKCZ EST H N
33
SW13
0Reserveonderdelen
Peçasdesubstituição
Częścizamienne
Piesedeschimb
Pos.
Art.-Nr.
NLP
PLRO
1.B32
9.100
9.120
Aandrijving(versnellingsbak)compl.
Accionamento(engrenagem)compl.
Napęd(przekładnia)kpl.
Antrenare(reductor)complet
2.B
329.
0508
.123
Doseerinrichting(hendel)compl..
Dispositivodoseador(alavanca)
compl..
Mechanizmdozujący(dźwignia)kpl.
Instalaţiededozare(levier)complet
3.B
329.0508.104
Strooischijfcompl.
Discodedispersãocompl.
Tarczarozrzucającakpl.
Şaibă
deîmprăştiere,complet
4.B
329.
0508
.103
Roermechanismecompl.
Agitadorcompl.
Mieszadłokpl.
Mecanism
deagitare,complet
6.B
329.
0508
.128
Bescherming
vanroermechanisme
Protecçãodoagitador
Osłonamieszadła
Protecţiemecanism
deagitare
7.B/27.B
/32.B
329.0508.154
Busm
etmoercompl.
Buchacomporcacompl.
Gniazdoznakrętką
kpl.
Bucşăcupiuliţă,complet
11.B
329.1
009.1
03Frame
Chassis
Ram
aCa
dre
14.B
329.
0508
.119
Instelplaat
Chapadeajuste
Blaszkaregulacyjna
Tablă
dereglare
16.B/17.B
329.1
009.1
09Klemstanglinks/rechts
Barra
deapoio
esquerda/direita
Drążekustalającylewy/prawy
Barăsuport-stânga/dreapta
23.B
329.
0508
.111
BusPA21
BuchaPA
21GniazdoPA
21BucşăPA
21
24.B
329.1
009.
230
As(vanaf01.2013)
Eixo(apartirde01.2013)
Oś(oddaty01.2013)
Axă(începânddin
01.2013)
20.B/22.B/
25.B/26.B/
31.B/38.B
329.
0508
.155
Wielbeveiliging
compl.
Dispositivodesegurançadaroda
compl.
Zabezpieczenie
kołakpl.
Siguranţăroată,complet
28.B
329.
0508
.125
Schuifgeleiding
Guiadecorrediça
Prowadnicasuwaka
Ghidajglisor
29.B
329.1009.104
Aanhangwagenkoppelingcompl.
Engatep/boladereboquecompl.
Sprzęgkpl.
Cârligderemorcare,complet
21.C
329.0508.157
Wiel13x5.00/6-Gardenrechts
Roda13x5.00/6-jardimladodireito
Koło13x5.00/6-Gardenprawe
Roată13x5.00/6-pentruîmprăştiereîngrădină,dreapta
21.D
329.
0508
.159
Wiel310x100-Akkerrechts
Roda310x100-campoladodireito
Koło310x100-Ackerprawe
Roată310x100-pentruîmprăştierepecâmp,dreapta
21.B
329.
1009
.105
Wiel13x5.00-Sneeuwrechts
Roda13x5.00-neveladodireito
Koło13x5.00-Schneeprawe
Roată13x5.00-pentruîmprăştierepezăpadă,dreapta
30.C
329.
0508
.158
Wiel13x5.00/6-Gardenlinks
Roda13x5.00/6-jardimlado
esquerdo
Koło13x5.00/6-Gardenlewe
Roată13x5.00/6-pentruîmprăştiereîngrădină,stânga
30.D
329.0508.160
Wiel310x100-Akkerlinks
Roda310x100-campoladoesquerdo
Koło310x100-Ackerlewe
Roată310x100-pentruîmprăştierepecâmp,stânga
30.B
329.1009.106
Wiel13x5.00-Sneeuwlinks
Roda13x5.00-neveladoesquerdo
Koło13x5.00-Schneelew
eRoată13x5.00-pentruîmprăştierepezăpadă,stânga
36.B
329.0508.134
Wieluitschakeling
Desactivaçãodaroda
Odłączeniekoła
Oprireroată
8.B/9.B/
10.B/13.B/
15.B/18.B/
19.B/33.B/
34.B
329.0508.156
Schroevenzakcompl.
Sacocomparafusoscompl.
Worekześrubamikpl.
Sacpentruşuruburi,complet
35.B
329.
0508
.133
Bescherming
voorstrooischijf
Protecçãododiscodedispersão
Osłonatarczyrozrzucającej
Protecţiepentruşaiba
deîmprăştiere
37.B
329.1009.237
Trechter130PE
metdeksel
Tremonha130PE
comtampa
Lej130PE
zpokrywą
Pâlnie130PE
cucapac
NL P PL RO
34
SW13
0Запасныечасти
Reservdelar
Varaosat
Náhradnédiely
Pos.
Art.-Nr.
RUS
SSF
SK1.B
329.1
009.1
20Привод(редуктор)всборе
Drivenhet(växel)komplett
Käyttölaite(voim
ansiirto)täyd.
Pohon(prevodovka)kompl.
2.B
329.
0508
.123
Дозирующ
ееустройство(рычаг)всборе
Doseringsanordning
(spak)komplett
Annostelulaite(vipu)täyd..
Dávkovaciezariadenie
(páka)kompl.
3.B
329.0508.104
Разбрасывающ
ийдисквсборе
Spridningsskiva
komplett
Levityskiekkotäyd.
Posypovýkotúčkompl.
4.B
329.
0508
.103
Мешалкавсборе
Omrörarekomplett
Sekoitin
täyd.
Miešadlo
kompl.
6.B
329.
0508
.128
Защитамешалки
Omrörarskydd
Sekoittimensuojus
Ochranamiešadla
7.B/27.B
/32.B
329.0508.154
Втулкасгайкойвсборе
Bussningmedmutterkomplett
Holkkija
mutteritäyd.
Puzdrosm
aticoukompl.
11.B
329.1
009.1
03Рама
Ram
Kehikko
Rám
14.B
329.
0508
.119
Регулировочнаяпластина
Inställningsplåt
Asetuslevy
Nastavovacíplech
16.B/17.B
329.1
009.1
09Удерживающ
аяштангаслева/справа
Fäststångvänster/höger
Kiinnitystankovasen/oikea
Pridržiavacia
tyčvľavo/vpravo
23.B
329.
0508
.111
ВтулкаPA
21BussningPA
21HolkkiPA21
PuzdroPA
21
24.B
329.1
009.
230
Ось(с01.2013)
Axel(från01.2013)
Akseli(01.2013alk.)
Náprava(od01.2013)
20.B/22.B/
25.B/26.B/
31.B/38.B
329.
0508
.155
Креплениеколесавсборе
Hjulsäkringkomplett
Lukkopulttitäyd.
Poistkakolesakompl.
28.B
329.
0508
.125
Направляющ
аязаслонки
Slidstyrning
Työntimenohjain
Vedenie
posúvača
29.B
329.1009.104
Подвесноеустройствовсборе
Kopplingsanordning
förtraktorkomplett
Vetolaitteenkytkentäkappale,täyd.
Vlečnézariadenie
kompl.
21.C
329.0508.157
Колесо13x5.00/6,длясада,правое
Hjul13x5.00/6-trädgårdhöger
Pyörä13x5.00/6-piha,oikea
Koleso13x5.00/6-Záhradavpravo
21.D
329.
0508
.159
Колесо310x100,дляполя,правое
Hjul310x100-åkerhöger
Pyörä310x100-pelto,oikea
Koleso310x100-Pole
vpravo
21.B
329.
1009
.105
Колесо13x5.00,дляснега,правое
Hjul13x5.00-snöhöger
Pyörä13x5.00-lumi,oikea
Koleso13x5.00-Snehvpravo
30.C
329.
0508
.158
Колесо13x5.00/6,длясада,левое
Hjul13x5.00/6-trädgårdvänster
Pyörä13x5.00/6-piha
vasen
Koleso13x5.00/6-Záhradavľavo
30.D
329.0508.160
Колесо310x100,дляполя,левое
Hjul310x100-åkervänster
Pyörä310x100-pelto,vasen
Koleso310x100-Pole
vľavo
30.B
329.1009.106
Колесо13x5.00,дляснега,левое
Hjul13x5.00-snövänster
Pyörä13x5.00-lumi,vasen
Koleso13x5.00-Snehvľavo
36.B
329.0508.134
Отключениеколеса
Hjulavstängning
Pyöränpoiskytkentä
Vypnutiekolesa
8.B/9.B/
10.B/13.B/
15.B/18.B/
19.B/33.B/
34.B
329.0508.156
Комплектвинтов
Skruvpåsekomplett
Ruuvipussitäyd.
Vreckososkrutkamikompl.
35.B
329.
0508
.133
Защитаразбрасывающ
егодиска
Skyddförspridningsskiva
Levityskiekonsuojus
Ochranapreposypovýkotúč
37.B
329.1009.237
Воронка130,полиэтилен,скрыш
кой
Tratt130PE
medlock
Suppilo130PE
kannellinen
Násypka130PE
svekom
SKSFRUS SF
SW13
0Nadomestnideli
Yede
kpa
rçal
arPos.
Art.-Nr.
SLO
TR1.B
329.1
009.1
20Pogon(menjalnik)kpl.
Kumanda(şanzım
an),komple
2.B
329.
0508
.123
Dozirnapriprava(ročica)kpl.
Dozajlamatertibatı(kol),komple.
3.B
329.0508.104
Posipalnaploščakpl.
Serpmediski,komple
4.B
329.
0508
.103
Mešalo
kpl.
Karıştırıcı,komple
6.B
329.
0508
.128
Zaščitamešala
Karıştırıcıkoruması
7.B/27.B
/32.B
329.0508.154
Tulec
zmatico
kpl.
Kovan,somunlu,komple
11.B
329.1
009.1
03Okvir
Çerçeve
14.B
329.
0508
.119
Nastavitvenapločevina
Ayarsaçı
16.B/17.B
329.1
009.1
09Držalna
palicalevo/desno
Tutmaçubuğusol/sağ
23.B
329.
0508
.111
PušaPA
21KovanPA
21
24.B
329.1
009.
230
Os(od01.2013)
Dingil(01.2013itibaren)
20.B/22.B/
25.B/26.B/
31.B/38.B
329.
0508
.155
Varovalokolesakpl.
Tekerlekkoruması,komple
28.B
329.
0508
.125
Vodilodrsnika
Sürgütertibatı
29.B
329.1009.104
Priklopnasklopkakpl.
Kavramatertibatı,komple
21.C
329.0508.157
Kolo13x5.00/6-vrtdesno
Tekerlek13x5.00/6-bahçesağda
21.D
329.
0508
.159
Kolo310x100-njivadesno
Tekerlek310x100-tarlasağda
21.B
329.
1009
.105
Kolo13x5.00-snegdesno
Tekerlek13x5.00-karsağda
30.C
329.
0508
.158
Kolo13x5.00/6-vrtlevo
Tekerlek13x5.00/6-bahçesolda
30.D
329.0508.160
Kolo310x100-njivalevo
Tekerlek310x100-tarlasolda
30.B
329.1009.106
Kolo13x5.00-sneglevo
Tekerlek13x5.00-karsolda
36.B
329.0508.134
Odklopkolesa
Tekerlekdurdurmatertibatı
8.B/9.B/
10.B/13.B/
15.B/18.B/
19.B/33.B/
34.B
329.0508.156
Vrečkazvijakikpl.
Vidatorbası,komple
35.B
329.
0508
.133
Zaščitazaposipalnoploščo
Serpmediskikorumatertibatı
37.B
329.1009.237
Lijak130PE
spokrovom
Huni130PE,kapaklı
SLO TR
35
36
37
38
Notizen
39
Notizen
329.0508.305 / 02.13 / Sm CHEMOWERK GmbHIn den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt
Tel. ++49 (0) 71 51/96 36-0 • Fax ++49 (0) 71 51/96 36-98 • www.cemo.de