sw 50 / sw 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. se lo spargitore...

40
TR Serpme aracı Türkçe 21 SLO Voziček za posipanje Slovensko 20 SF Hiekoitusvaunu Suomi 18 S Spridare Svenska 17 PL Wózek do sypania Polski 14 P Carrinho de dispersão Português 13 NL Strooiwagen Nederlands 12 N Strøvogn Norsk 11 H Szórókocsi Magyar 10 EST Puistekäru Eesti 9 DK Strøvogn Dansk 8 CZ Posypový vůz Česky 7 E Carros esparcidores Español 6 I Spargitori Italiano 5 F Épandeurs Français 4 GB Spreader English 3 SW 50 / SW 130 D Streuwagen Deutsch 2 329.0508.305 / 02.13 / Sm CHEMOWERK GmbH In den Backenländern 5 D-71384 Weinstadt Tel. ++49 (0) 71 51/96 36-0 • Fax ++49 (0) 71 51/96 36-98 • www.cemo.de Cărucior de împrăştiat Română 15 RO Колесныйразбрасыватель Русский 16 RUS Posypový vozík Slovenčina 19 SK

Upload: others

Post on 31-Aug-2019

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

TR Serpme aracı Türkçe 21SLO Voziček za posipanje Slovensko 20

SF Hiekoitusvaunu Suomi 18S Spridare Svenska 17

PL Wózek do sypania Polski 14P Carrinho de dispersão Português 13

NL Strooiwagen Nederlands 12N Strøvogn Norsk 11H Szórókocsi Magyar 10

EST Puistekäru Eesti 9DK Strøvogn Dansk 8CZ Posypový vůz Česky 7E Carros esparcidores Español 6I Spargitori Italiano 5F Épandeurs Français 4

GB Spreader English 3

SW 50 / SW 130D Streuwagen Deutsch 2

329.0508.305 / 02.13 / Sm CHEMOWERK GmbHIn den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt

Tel. ++49 (0) 71 51/96 36-0 • Fax ++49 (0) 71 51/96 36-98 • www.cemo.de

Cărucior de împrăştiat Română 15ROКолесный разбрасыватель Русский 16RUS

Posypový vozík Slovenčina 19SK

Page 2: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Streuwagen SW 50 / SW 130

Bedienungs- und Gebrauchsanleitung Seite 2Ersatzteile Seite 23-35

Typ SW 50 SW 130

Trichterinhalt 42 l 125 l

Füllgewicht 55 kg 160 kg

Füllhöhe 87 cm 115 cm

Breite 70 cm 83 cm

Leergewicht 30 kg 30 kg

Streubreite *** 1 - 6 m

*** Je nach Beschaffenheit des Streugutes

Angaben und Beschreibungen haben nur hinwei-senden Charakter und sind nicht bindend.

Technische Daten

3 Streumöglichkeiten.

Bedienungs- und Wartungsanleitung

- Geeignet zum Streuen von Salz, Sand und Splitt aufHöfen, Fußwegen, Straßen, Parkplätzen, Parks,Friedhöfen, vor Schulen, Krankenhäusern, Bahnstei-gen, Straßenbahnhaltestellen usw.

- Das Gerät kann dank der Lenkholme ohne Anstren-gung handgetrieben werden.

- Es kann an Klein- und/oder Einachsschlepper ange-hängt werden.

- Der Antrieb des Rührwerkes erfolgt über die Räder desStreuers.

- Die maximale Fahrgeschwindigkeit beträgt 6 km/h.

Einstellung der Streumenge- Die Öffnung des Schiebers, der die auf die Streuschei-be zu streuende Menge regelt, wird über einen Hebelgesteuert.

- Der Schieber kann sowohl nach links wie auch nachrechts geöffnet werden. Die Anzeige erfolgt mittelseines Zeigers, der in der gewünschten Streustellunggesperrt werden kann.

Reinigung und Schmieren des Streuers- Nach jedem Gebrauch ist das Gerät gründlich zu rei-nigen. Dieses ist besonders nach dem Gebrauch vonSalz wichtig.

- Es wird empfohlen, das Gerät nach dem Reinigen gutzu trocknen sowie Schieber und Führungselemente gutzu schmieren.

UNBEDINGT ZU BEACHTEN1. Beim Ankuppeln des Streuers an einen Schlepper,muss darauf geachtet werden, dass sich niemandhinter dem Gerät aufhält.

2. Vor dem Befüllen den Streuer in waagrechte Lagebringen.

3. Der Streuer muss immer in waagrechter Lage sein,Verstellmöglichkeiten hierzu sind vorhanden. BeimWechseln der Zugmaschine ist Punkt 2 unbedingt zubeachten. Wird der Streuer am Schlepper angehängt,muss er zuerst am Zugfahrzeug befestigt und dann erstbeladen werden.

4. Sorgfältig anhängen und gegen Lösen sichern.

Ersatzteile

Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist folgendes zubeachten:1) Angabe des Maschinentyps;2) Maschinennummer;3) Bezeichnung des Teiles und/oder Angabe der Tafel mitPosition;

4) Anzahl der gewünschten Teile.

2

D

Page 3: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Spreader SW 50 / SW 130

Operating instructions Page 3Spare parts Page 23-35

Model SW 50 SW 130

Hopper capacity 42 l 125 l

Weight (full load) 55 kg 160 kg

Loading height 87 cm 115 cm

Width 70 cm 83 cm

Weight (empty) 30 kg 30 kg

Spreading width *** 1 - 6 m

*** Depends on the characteristics of the material spread

The information and descriptions provided are indi-cative only and are subject to change without notice.

Technical data

3 options for spreading.

Operating and maintenance instructions

- Suitable for spreading salt, sand and gravel in courts,walkways, roads, parking places, parks, cemeteries,schoolyards, hospitals, train platforms, tram stops, etc.

- Can be operated manually without difficulty using thehandlebars.

- Can be drawn by walking tractors, garden tractors, etc.- The scattering mechanism is driven by the wheels ofthe spreader.

- maximum speed 6 km/h.

Setting the spreading quantity- The opening of the sliding shutter, which controls thequantity of material to be scattered on the spreadingdisk, is set using a lever.

- The sliding shutter can open to the left or the right. Thesetting is shown by an indicator, which can be locked inposition to obtain the desired setting for spreading.

Cleaning and lubrication of the spreader- The unit must be cleaned thoroughly after each use.This is especially important after use with salt.

- After cleaning, it is recommended to dry the unitcarefully and lubricate the sliding shutter and guideelements well.

IMPORTANT1. When hitching the spreader to a tractor, ensure that noone is behind the equipment.

2. The spreader must be in a level position before it isfilled.

3. The spreader must remain level. There are adjustmentoptions for this. If the tractor is changed, point 2 mustbe checked. If the spreader is hitched to a tractor, itmust first be hitched to the vehicle and then filled after-ward.

4. Hitch and secure the equipment carefully to avoiduncoupling.

Spare parts

Please note the following when ordering spare parts:1) Spreader model;2) Spreader number;3) Description of the part and/or table with item number;4) Number of parts needed.

3

GB

Page 4: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Épandeurs SW 50 / SW 130

Manuel d‘utilisation Page 4Pièces de rechange Page 23-35

Type SW 50 SW 130

Capacité de l‘entonnoir 42 l 125 l

Poids de remplissage 55 kg 160 kg

Hauteur de remplissage 87 cm 115 cm

Largeur 70 cm 83 cm

Poids à vide 30 kg 30 kg

Largeur d‘épandage *** 1 - 6 m

*** Selon la nature du matériau d‘épandage

Les présentes informations et descriptions sontdonnées à titre purement indicatif et n‘engagent pasle fabricant.

Caractéristiques techniques

3 possibilités d‘épandage.

Manuel d‘utilisation et de maintenance

- Adapté à l‘épandage de sel, de sable et de gravillonssur les chemins, routes, allées et quais dans les cours,parkings, parcs, cimetières, écoles, hôpitaux, arrêts detramway, etc.

- L‘appareil peut être dirigé à la main sans fatigue grâceaux barres de direction.

- Il peut être accroché à un mini-tracteur ou à un moto-culteur.

- Le mélangeur est entraîné par les roues de l‘épandeur.- vitesse d´épandage limitée à 6 km/h.

Réglage de la quantité d‘épandage- Un levier commande l‘ouverture du tiroir qui régule laquantité à épander sur la rondelle d‘épandage.

- Le tiroir peut être ouvert vers la gauche ou vers ladroite. L‘affichage se fait à l‘aide d‘une aiguille qui peutêtre verouillée dans la position d‘épandage souhaitée.

Nettoyage et graissage de l‘épandeur- L‘appareil doit être nettoyé soigneusement après utili-sation. Ceci est particulièrement vrai après l‘épandagede sel.

- Il est recommandé de bien sécher l‘appareil après lenettoyage et de bien graisser le tiroir et les éléments deguidage.

INSTRUCTION À OBSERVER IMPÉRATIVEMENT1. En cas de couplage de l‘épandeur à un tracteur, vérifierque personne ne se trouve derrière l‘appareil.

2. Mettre l‘épandeur à l‘équilibre avant de le remplir.3. L‘épandeur doit toujours être à l‘équilibre, des réglagespermettent de maintenir l‘équilibre. En cas de chan-gement de tracteur, le point 2 doit impérativement êtreobservé. Si l‘épandeur doit être accroché au tracteur, ildoit d‘abord être fixé au tracteur et seulement ensuitechargé.

4. Accrocher l‘épandeur soigneusement et fermementpour éviter qu‘il ne se desserre.

Pièces de rechange

Les points suivants doivent être pris en compte lors de lacommande de pièces de rechange:1) Indication du type de machine;2) Numéro de machine;3) Désignation de la pièce et/ou indication du schémanuméroté;

4) Nombre de pièces souhaitées.

4

F

Page 5: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Spargitori SW 50 / SW 130

Istruzioni d‘uso Pagina 5Distinta pezzi di ricambio Pagina 23-35

Tipo SW 50 SW 130

Capacità tramoggia 42 l 125 l

Peso del carico 55 kg 160 kg

Altezza di riempimento 87 cm 115 cm

Larghezza 70 cm 83 cm

Peso a vuoto 30 kg 30 kg

Larghezza di spargimento *** 1 - 6 m

*** A secondo delle caratteristiche del materiale da spargere

I dati e le descrizioni hanno puramente valore indica-tivo e non sono vincolanti.

Dati tecnici

3 possibilità di spargimento.

Istruzioni d‘uso

- Adatto per lo spargimento di sale, sabbia e pietriscosu cortili, marciapiedi, strade, parcheggi, aree di sosta,cimiteri, piazzali antistanti scuole, ospedali, pensilinestazioni, aree di sosta autostradali, ecc.

- Grazie al suo corrimano di guida l‘attrezzo può essereutilizzato anche manualmente.

- Può essere attaccato al traino di un piccolo trattore e/omezzo di traino monoassiale.

- L‘azionamento dell‘agitatore avviene per mezzo delleruote dello spargitore.

Regolazione della quantità del materiale di spargi-mento- L‘apertura dello scorrevole, che regola la quantità dimateriale che cade sul disco di distribuzione, vieneazionata per mezzo di una leva.

- Lo scorrevole può essere aperto sia verso destra cheverso sinistra. Un indicatore, che può essere bloccatonella posizione di spargimento desiderata, segnala ladirezione di apertura.

Pulizia e lubrificazione dello spargitore- L‘attrezzo deve essere pulito al termine di ogni impiego.Questo vale in particolar modo dopo l‘utilizzo con il sale.

- Dopo la pulizia si consiglia di asciugare accuratamentel‘attrezzo nonché lo scorrevole e gli elementi guida.

ASSOLUTAMENTE DA OSSERVARE1. Quando si collega lo spargitore al mezzo rimorchiatore,prestare attenzione che dietro l‘attrezzo non sianopresenti delle persone.

2. Prima di procedere al riempimento portare lo spargitorein posizione orizzontale.

3. Lo spargitore deve sempre essere in posizione oriz-zontale, a tal fine sono disponibili diverse possibilità re-golazione della posizione. In caso di sostituzione dellamacchina motrice attenersi assolutamente al punto 2.Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino,procedere prima al fissaggio sul veicolo di traino e poial riempimento.

4. Agganciare accuratamente e mettere in sicurezzacontro l‘allentamento.

Pezzi di ricambio

In caso di ordini dei pezzi di ricambio prestare attenzionead indicare quanto segue:1) Tipo di macchina;2) Numero della macchina;3) Denominazione del pezzo e/o indicazione della tavolacon posizione;

4) Quantità dei pezzi richiesti.

5

I

Page 6: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Carro esparcidorSW 50 / SW 130

Manual de operación y uso Página 66piezas de repuesto Página 23-35

Tipo SW 50 SW 130

Capacidad de la tolva 42 l 125 l

Peso de llenado 55 kg 160 kg

Altura de llenado 87 cm 115 cm

Ancho 70 cm 83 cm

Peso en vacío 30 kg 30 kg

Anchura de esparcido *** de 1 a 6 m

*** Dependiendo del estado del material de esparcido

Las indicaciones y descripciones poseen un carácterindicativo y no son vinculantes.

Datos técnicos

3 Opciones de esparcido.

Manual de operación y mantenimiento

- Apto para esparcir sal, arena y arena gruesa en patios,caminos peatonales, carreteras, aparcamientos,parques, cementerios, delante de escuelas, hospitales,andenes, estaciones de tranvía, etc.

- La máquina puede accionarse a mano sin esfuerzogracias a las manceras.

- Es posible enganchar microtractores y/o motocultores.- El accionamiento del agitador tiene lugar mediante lasruedas del esparcidor.

Ajuste de la cantidad esparcida- La apertura de la corredera que regula la cantidad es-parcida en el disco de esparcido se controla medianteuna palanca.

- La corredera puede abrirse a izquierda o a derecha. Laindicación se realiza mediante un indicador que puedebloquearse en la posición de esparcido deseada.

Limpieza y lubricación del esparcidor- Después de cada uso, la máquina debe limpiarse afondo. Esto es especialmente importante después deluso de sal.

- Se recomienda secar bien la máquina después dehaberla limpiado, así como lubricar bien la corredera ylos elementos guía.

DEBE TENER EN CUENTA LO SIGUIENTE1. Al acoplar el esparcidor a un remolque procure quenadie invada la zona detrás de la máquina.

2. Antes de llenar la máquina, coloque el esparcidor enposición horizontal.

3. El esparcidor debe estar siempre en posición horizon-tal y para ello existen opciones de ajuste. Durante lasustitución del tractor debe tener en cuenta siempreel punto 2. Si se engancha el esparcidor al remolquedebe fijarse primero al vehículo tractor y luego, cargar-se.

4. Enganchar con atención y fijar para evitar que sesuelte.

Piezas de repuesto

Cuando realice pedidos de piezas de repuesto debe teneren cuenta lo siguiente:1) Indicación del tipo de la máquina;2) Número de la máquina;3) Denominación de la pieza y/o indicación de la tablacon posición;

4) Cantidad de piezas deseadas.

6

E

Page 7: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Posypový vůzSW 50 / SW 130

Návod k obsluze a použití Strana 7Náhradní díly Strana 23-35

Typ SW 50 SW 130

Obsah násypky 42 l 125 l

Sypná hmotnost 55 kg 160 kg

Výška náplně 87 cm 115 cm

Šířka 70 cm 83 cm

Prázdná hmotnost 30 kg 30 kg

Šířka posypu *** 1 - 6 m

*** Podle vlastností sypaného materiálu

Údaje a popi mají jen informační charakter a nejsouzávazné.

Technické údaje

3 možnosti posypu.

Návod k obsluze a údržbě

- Vhodný k posypu solí, pískem a kamennou drtí nadvorech, cestách pro chodce, silnicích, parkovištích, vparcích, na hřbitovech, před školami, nemocnicemi, nanástupištích, na zastávkách tramvaje atd.

- Toto zařízení lze díky klečím používat ručně bez ná-mahy.

- Lze ho připojit za malé nebo jednonápravové traktory.- Pohon míchacího zařízení se přenáší z kol sypače.

Nastavení množství posypu- Otvor šoupátka, které řídí množství posypovéhomateriálu, které padá na rozptylný kotouč, se nastavujepomocí páky.

- Šoupátko může být otevřeno doleva nebo doprava.Indikace se uskutečňuje pomocí ukazatele, který lzezablokovat v požadované poloze.

Čištění a mazání sypače- Po každém použití je třeba zařízení důkladně vyčistit.To je důležité zejména po použití soli.

- Doporučujeme přístroj po čištění dobře vysušit ašoupátko i vodicí prvky dobře promazat.

BEZPODMÍNEČNĚ RESPEKTUJTE1. Při napojení sypače na tahač dbejte, aby se zazařízením nikdo nezdržoval.

2. Před naplněním sypač nastavte do vodorovné polohy.3. Sypač musí být vždy ve vodorovné poloze, k dispozicijsou možnosti nastavení jeho polohy. Při výměnětahače bezpodmínečně respektujte bod 2. Je-li sypačzavěšen na tahač, musí se nejdříve upevnit za tažnévozidlo a až poté nakládat.

4. Pečlivě zavěšte a zajistěte proti uvolnění.

Náhradní díly

Při objednávce náhradních dílů respektujte následujícíbody:1) Údaje o typu stroje;2) Číslo stroje;3) Název dílu nebo údaj z tabulky s číslem položky;4) Počet požadovaných dílů.

7

CZ

Page 8: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Strøvogn SW 50 / SW 130

Betjenings- og brugsvejledning Side 8Reservedele Side 23-35

Type SW 50 SW 130

Tragtindhold 42 l 125 l

Påfyldningsvægt 55 kg 160 kg

Påfyldningshøjde 87 cm 115 cm

Bredde 70 cm 83 cm

Tomvægt 30 kg 30 kg

Strøbredde *** 1 - 6 m

*** Afhængigt af strømidlet

Oplysninger og beskrivelser er kun henvisninger oger ikke bindende.

Tekniske data

3 Strømuligehder.

Betjenings- og servicevejledning

- Egnet til grusning af salt, sand og grus på gårde,fortove, gader, parkeringspladser, parker, foran skoler,sygehuse, perroner, stoppesteder osv.

- På grund af vognens overstyr, kan den bekvemtbetjenes manuelt.

- Den kan hænges i enaksede traktorer.- Omrøreren drives via strøvognens hjul.

Justering af strømængden- Skyderens åbning, som regulerer mængden af strømid-let, styres via et håndtag.

- Skyderen kan åbnes til højre og til venstre. Justeringenvises via en viser, som kan blokeres i den ønskedestrøstilling.

Rengøring og smøring af strøvognen- Efter brugen skal vognen renses grundigt. Det er isærvigtigt efter brugen af salt.

- Det anbefales at vognen tørres godt efter rengøringenog at skyderen og styringslementerne smøres.

SKAL DER TAGES HENSYN TIL1. Hvis strøvognen kobles til en traktor, skal der holdesøje med at der ikke befinder sig personer bagvedvognen.

2. Før påfyldningen skal strøvognen være i vandretstilling.

3. Strøvognen skal altid være i vandret stilling. Hertilfindes der justeringsmuligheder. Ved udskiftning afbugseringsenheden skal der altid tages hensyn tilpunkt 2. Hvis strøvognen hænges i en traktor, skal denførst fastgøres på bugseringsenheden og så læsses.

4. Kobles omhyggeligt sammen og sikres imod løsning.

Reservedele

Ved bestilling af reservedele skal der tages hensyn tilfølgende:1) Angivelse af maskintypen;2) Maskinnummer;3) Betegnelse af delen og/eller tavlens position;4) Antal af de ønskede dele.

8

DK

Page 9: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Puistekäru SW 50 / SW 130

Käsitsemis- ja kasutusjuhend Lehekülg 9Varuosad Lehekülg 23-35

Tüüp SW 50 SW 130

Lehtri mahutavus 42 l 125 l

Täitekogus 55 kg 160 kg

Täitekõrgus 87 cm 115 cm

Laius 70 cm 83 cm

Tühikaal 30 kg 30 kg

Puistelaius *** 1 - 6 m

*** Olenevalt puisteainest

Andmetel ja kirjeldustel on ainult illustreeriv iseloomning need ei ole siduvad.

Tehnilised andmed

3 puistevõimalust.

Käsitsemis- ja kasutusjuhend

- Sobib soola, liiva ja killustiku puistamiseks õuedesse,jalgteedele, tänavatele, praklatesse, surnuaedadesse,koolide ja haiglate ette, perroonidele, trammipeatus-tesse jne.

- Tänu juhthaaradele saab masinat ilma pingutusetakäsitsi juhtida.

- Selle võib kinnitada väike- ja/või ühesillaliste traktoritekülge.

- Puisturi rattad panevad tööle segamisseadise.

Puistekoguse reguleerimine- Puistekettale puistatavat kogust reguleeriva siibriavamist reguleeritakse hoovaga.

- Siibrit võib avada niihästi vasakule kui paremale. Näittoimub osutiga, mille võib soovitud puisteasendissefikseerida.

Puisturi puhastamine ja määrimine- Pärast iga kasutamist tuleb masinat põhjalikult puha-stada. See on eriti tähtis pärast soola kasutamist.

- Pärast puhastamist soovitatakse masin korralikultära kuivatada ning siibrit ja juhtelemente põhjalikultmäärida.

TINGIMATA JÄRGIDA1. Puisturit traktori külge ühendades tuleb jälgida, etmasina taga kedagi ei viibiks.

2. Enne täitmist seadke puistur horisontaalsesseasendisse.

3. Puistur peab alati olema horisontaalses asendis,selleks vajalikud reguleerimisvõimalused on olemas.Vedukit vahetades tuleb kindlasti järgida punkt 2.Kui puistur ühendatakse traktori külge, tuleb seeesmalt kinnitada veduki külge ja alles siis koorempeale laadida.

4. Kinnitage korralikult ja fikseerige lahtitulemise vastu.

Varuosad

Varuosi tellides tuleb meeles pidada:1) Esitada masina tüüp;2) Masina number;3) Osa tähistus ja/või andmed tahvli kohta koosasukohaga;

4) Soovitud osade arv.

9

EST

Page 10: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

SW 50 / SW 130 szórókocsi

Kezelési és használati útmutató Oldalszám 10Pótalkatrészek Oldalszám 23-35

Típus SW 50 SW 130

A garat űrtartalma 42 l 125 l

Töltési súly 55 kg 160 kg

Töltési magasság 87 cm 115 cm

Szélesség 70 cm 83 cm

Önsúly 30 kg 30 kg

Szórási szélesség *** 1 - 6 m

*** A szórandó anyag minőségétől függően

Az adatok és leírások csupán tájékoztató jellegűek ésnem kötelező érvényűek.

Műszaki adatok

3 Szórási lehetőségek.

Kezelési és karbantartási útmutató

- Alkalmas udvarok, járdák, közutak, parkolók, parkok,temetők, továbbá iskolák és kórházak előtti útszakas-zok, valamint vasúti peronok, villamosmegállók, stb.sóval, homokkal és zúzottkővel való felszórására.

- A kormányrúdnak köszönhetően a készülékkönnyűszerrel működtethető kézzel.

- A készülék rákapcsolható kis traktorra és/vagyegytengelyű kerti traktorra.

- A keverőszerkezetet a szórókészülék kerekei hajtjákmeg.

A szórási mennyiség beállítása- A szórótárcsára szórandó mennyiséget szabályozócsappantyú nyílását egy karral lehet szabályozni.

- A csappantyú nyitható mind balra, mind pedig jobbra.A kijelzés mutatóval történik, amely reteszelhető akívánt szórási helyzetben.

A szórókészülék tisztítása és kenése- A használatot követően a készüléket minden egyesalkalommal alaposan meg kell tisztítani. Ez különösenfontos akkor, ha a készüléket só szórására használták.

- A tisztítást követően a készüléket ajánlatos alaposanmegszárítani, a csappantyút és a vezetőelemeketpedig kenőanyaggal alaposan bekenni.

FELTÉTLENÜL VEGYÉK FIGYELEMBE!1. Ha a szórókészüléket traktorhoz kapcsolják, akkorügyeljenek arra, hogy senki se tartózkodjon a készülékmögött.

2. A szórókészülék feltöltését megelőzően azt vízszinteshelyzetbe kell állítani.

3. A szórókészüléknek mindig vízszintes helyzetbenkell lennie; ehhez biztosítottak a megfelelő állításilehetőségek. Ha másik vontatógépet használnak,akkor feltétlenül figyelembe kell venni a 2. bekezdés-ben közölt előírásokat. Ha a szórókészüléket traktorrakapcsolják, akkor először azt hozzá kell erősíteni atraktorhoz és csak azután szabad feltölteni.

4. Precízen végezze el a rákapcsolást és biztosítsa arögzítő szerkezetet a kilazulás ellen.

Pótalkatrészek

Pótalkatrészek rendelésekor tekintettel kell lenni akövetkezőkre:1) Meg kell adni a géptípust;2) Meg kell adni a gépszámot;3) Meg kell nevezni az alkatrészt és/vagy meg kell adni atáblát megfelelő tételszámmal;

4) Meg kell adni a kívánt alkatrészek mennyiségét.

10

H

Page 11: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Strøvogn SW 50 / SW 130

Betjenings- og bruksveiledning Side 11Reservedeler Side 23-35

Type SW 50 SW 130

Traktinnhold 42 l 125 l

Påfyllingsvekt 55 kg 160 kg

Påfyllingshøyde 87 cm 115 cm

Bredde 70 cm 83 cm

Tomvekt 30 kg 30 kg

Strøbredde *** 1 - 6 m

*** Alt etter strømaterialets kvalitet

Informasjonene og beskrivelsene har kun retningsgi-vened katakter og er ikke bindende.

Tekniske data

3 strømuligheter.

Betjenings- og vedlikeholdsveiledning

- Egnet til strøing av salt, sand og småstein på gårds-plasser, veier, parkeringsplasser, parker, kirkegårder,ved skoler, sykehus, på togperronger og ved trikkehol-deplasser osv.

- Vognen kan dras og benyttes for hånd uten størreanstrengelse, da den er utstyrt med en styreholme.

- Vognen kan henges på en enakslet traktor eller annetlite kjøretøy.

- Driften av rørverket skjer via hjulene til strøeren.

Innstilling av strømengde- Åpningen til skyveren, som regulerer den mengdenmaterial som skal strøs, styres via en spak.

- Skyveren kan åpnes både til høyre og til venstre. Vis-ningen skjer ved hjelp av en pil som kan sperres i denønskete strøstillingen.

Rengjøring og smøring av strøeren- Strøeren må rengjøres grundig etter bruk. Dette erspesielt viktig etter at man har strødd salt.

- Det anbefales at den tørkes godt etter rengjøringen ogat skyveren og styreelementene smøres godt.

TA HENSYN TIL FØLGENDE1. Når strøeren koples til en traktor eller annet kjøretøy,må man passe på at det ikke befinner seg noen bakstrøeren.

2. Før påfylling må strøeren befinne seg i vannrettposisjon.

3. Strøeren må alltid være i vannrett stilling, justerings-muligheter er tilstede. Når det byttes trekkmaskin, måman ta hensyn til punkt 2. Hvis strøeren henges på entraktor eller liknende, må den først festes til kjøretøyetsom skal trekke den og først deretter kan materialetlastes.

4. Henges på nøyaktig og sikres slik at den ikke kanløses.

Reservedeler

Ved bestilling av reservedeler, må man ta hensyn tilfølgende:1) Informasjon om maskintypen;2) Maskinnummer;3) Delens betegnelse og/eller informasjon om tavlemed posisjon;

4) Antall ønskete deler.

11

N

Page 12: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Strooiwagen SW 50 / SW 130

Bedienings- en gebruikshandleiding Pagina 12Reserveonderdelen Pagina 23-35

Type SW 50 SW 130

Trechterinhoud 42 l 125 l

Vulgewicht 55 kg 160 kg

Vulhoogte 87 cm 115 cm

Breedte 70 cm 83 cm

Leeggewicht 30 kg 30 kg

Strooibreedte *** 1 - 6 m

*** Afhankelijk van de toestand van het strooigoed

Gegevens en beschrijvingen zijn slechts als indicatiebedoeld en zijn niet bindend.

Technische specificaties

3 Strooimogelijkheden.

Bedienings- en onderhoudshandleiding

- Geschikt voor het strooien van zout, zand en kiezel operven, voetpaden, straten, parkeerplaatsen, parken,begraafplaatsen, vóór scholen, ziekenhuizen, perrons,tramstopplaatsen etc.

- Het apparaat kan dankzij de stuurbomen zonderinspanning met de hand worden voortbewogen.

- Het kan aan kleine en/of eenassige trekkers wordengehangen.

- Het roermechanisme wordt aangedreven door dewielen van de strooiwagen.

Instelling van de strooihoeveelheid- De opening van de schuif, die de op de strooischijfte strooien hoeveelheid regelt, wordt via een hendelgestuurd.

- De schuif kan zowel naar links als naar rechts wordengeopend. Voor de weergave wordt een wijzer gebruiktdie in de gewenste strooistand kan worden vergren-deld.

Reinigen en smeren van de strooiwagen- Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden ge-reinigd. Dit is vooral belangrijk na het gebruik van zout.

- Het is raadzaam het apparaat na het reinigen goed tedrogen en de schuif en geleidingselementen goed tesmeren.

LET ALTIJD OP HET VOLGENDE1. Bij het aankoppelen van de strooiwagen aan eentrekker moet men erop letten dat zich niemand achterde wagen bevindt.

2. Voordat de strooiwagen wordt gevuld, moet deze inhorizontale stand worden gebracht.

3. De strooiwagen moet altijd in horizontale stand staan;hiervoor zijn verstelmogelijkheden aanwezig. Bij hetwisselen van de trekker moet altijd op punt 2 wordengelet Wordt de strooiwagen aan de trekker gehangen,dan moet deze eerst aan de trekker worden bevestigden dan pas worden geladen.

4. Zorgvuldig inhangen en beveiligen tegen losraken.

Reserveonderdelen

Houd bij de bestelling van reserveonderdelen hetvolgende bij de hand:1) Machinetype;2) Machinenummer;3) Naam van het deel en/of de tabel met positie/nummer;4) Aantal gewenste delen.

12

NL

Page 13: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Carrinho de dispersãoSW 50 / SW 130

Manual de instruções e de utilização Página 13Peças de substituição Página 23-35

Tipo SW 50 SW 130

Volume da tremonha 42 l 125 l

Massa de enchimento 55 kg 160 kg

Altura de enchimento 87 cm 115 cm

Largura 70 cm 83 cm

Tara 30 kg 30 kg

Largura de dispersão *** 1 - 6 m

*** De acordo com a consistência do material de dispersão

As indicações e as descrições não são vinculativas,são apenas referenciais.

Dados técnicos

3 Possibilidades de dispersão.

Manual de instruções e de manutenção

- Adequado para a distribuição de sal de degelo, areia egravilha em pátios, passeios, estradas, estacionamen-tos, parques, cemitérios, escolas, hospitais, estaçõesde comboios, paragens de eléctrico etc.

- Com a ajuda do guiador é possível conduzir o aparelhomanualmente sem grandes esforços.

- Pode ser rebocado por um tractor e/ou um motocultiva-dor.

- O agitador é accionado através das rodas do carrinhode dispersão.

Ajustar a quantidade de dispersão- A abertura da corrediça que controla a quantidade quedeve cair sobre o disco de dispersão é regulada poruma alavanca.

- A corrediça pode ser aberta para o lado direito ouesquerdo. Isso será indicado por um indicador quepode ser fixo na posição de dispersão pretendida.

Limpeza e lubrificação do utensílio de dispersão- O aparelho deve ser bem limpo após cada utilização.Sobretudo quando é utilizado sal.

- Recomendamos que seque bem o aparelho após decada limpeza e que lubrifique bem a corrediça e oselementos de guia.

TER EM ATENÇÃO1. Ao rebocar o utensílio de dispersão, certifique-sesempre de que ninguém se encontra atrás do aparelho.

2. Antes de encher o utensílio de dispersão colocá-lo nahorizontal.

3. O utensílio de dispersão deve encontrar-se sempre nahorizontal, para tal existem possibilidades de ajuste.No caso de substituição do rebocador, tenha ematenção o ponto 2. No caso de ser rebocado, fixá-loprimeiro ao veículo rebocador e só depois carregá-lo.

4. Fixar cuidadosamente ao reboque e proteger de formaa que não se possa soltar.

Peças de substituição

Ao encomendar peças de substituição deve ter o seguinteem atenção:1) Indicar o tipo da máquina;2) Número da máquina;3) Designação da peça e/ou indicação do tabelacom posição;

4) Quantidade que pretende encomendar.

13

P

Page 14: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Wózek do sypania SW 50 / SW 130

Instrukcja obsługi i użytkowania Strona 14Części zamienne Strona 23-35

Typ SW 50 SW 130

Zespół zsypowy 42 l 125 l

Ciężar ładunku 55 kg 160 kg

Wysokość napełnienia 87 cm 115 cm

Szerokość 70 cm 83 cm

Ciężar własny 30 kg 30 kg

Szerokość sypania *** 1 - 6 m

*** W zależności od właściwości sypanego materiału

Przedstawione dane i opisy mają jedynie charakterpoglądowy i nie są wiążące.

Dane techniczne

3 możliwości sypania.

Instrukcja obsługi i konserwacji

- Przeznaczony do sypania soli, piasku i żwiru na pod-wórkach, chodnikach, ulicach, parkingach, parkach,cmentarzach, przed szkołami, szpitalami, na peronach,przystankach tramwajowych itp.

- Urządzenie dzięki drążkom kierowniczym można łatwoprowadzić ręcznie.

- Można być ciągnięty przez mały ciągnik jednoosiowy.- Napęd mieszadła jest przekazywany przez koła rozr-zutnika.

Ustawienie ilości sypania- Otwarcie suwaka, regulującego na tarczy rozrzucającejilość materiału i sterowanego za pośrednictwemdźwigni.

- Suwak można otwierać zarówno w lewo, jak i w prawo.Ilość sypanego materiału można odczytać na wskaza-niu, które można zablokować w wybranym położeniusypania.

Czyszczenie i smarowanie rozrzutnika- Urządzenie czyścić po każdym użyciu. Jest to ważneszczególnie po sypaniu soli.

- Zaleca się dokładne wysuszenie urządzenia powyczyszczeniu oraz dokładne przesmarowanie suwakai elementów prowadzących.

WAŻNA UWAGA1. Przy sprzęganiu rozrzutnika z ciągnikiem należypamiętać o tym, że za urządzeniem nie możeprzebywać żadna osoba.

2. Rozrzutnik przed napełnieniem ustawić w położeniupoziomym.

3. Rozrzutnik musi stać zawsze w położeniu poziomym, wktórym możliwe są różne regulacje położenia. Podczaszmiany ciągnika należy bezwzględnie przestrzegaćpunkt 2. Przy użytkowaniu rozrzutnika sprzęgniętegoz ciągnikiem, napełnianie jest dozwolone dopiero popodłączeniu do ciągnika.

4. Starannie zaczepić i zabezpieczyć przed rozłączeniem.

Części zamienne

Na co należy zwrócić uwagę przy zamawianiu częścizamiennych:1) Podanie typu maszyny;2) Numer maszyny;3) Nazwa części i / lub podanie tablicy z położeniem;4) Ilość zamawianych części.

14

PL

Page 15: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

15

RO

Cărucior de împrăştiatSW 50 / SW 130

Instrucţiuni de operare şi de utilizare Pagina 15Piese de schimb Pagina 23-35

Tip SW 50 SW 130

Conţinut cuvă 42 l 125 l

Greutate încărcată 55 kg 160 kg

Înălţimea de încărcare 87 cm 115 cm

Lăţime 70 cm 83 cm

Greutate proprie 30 kg 30 kg

Lăţimea de împrăştiere *** 1 - 6 m

*** În funcţie de caracteristicile materialului împrăştiat

Datele şi descrierile au un caracter informativ şi nusunt obligatorii.

Date tehnice

3 Posibilităţi de împrăştiere.

Instrucţiuni de operare şi de întreţinere

- Potrivit pentru împrăştierea sării, nisipului şi pietrişuluiîn curţi, poteci, străzi, parcări, parcuri, cimitire, în faţaşcolilor, spitalelor, halte de cale ferată, staţii de tramvaietc.

- MUlţumite barelor de dirijare utilajul poate fi acţionatfără probleme cu mână.

- Se poate tracta cu un tractor mic sau cu o singură axă.- Antrenarea mecanismului de agitare se face prin roţiledispozitivului de împrăştiat.

Reglarea cantităţii împrăştiate- Deschiderea glisorului, care reglează cantitatea dematerial ce ajunge pe discul de împrăştiere,se dirijează cu ajutourl unei pârghii.

- Glisorul se poate deschide atât spre stânga cât şi spredreapta. Indicaţia se face printrun indicator, care poatefi blocată în poziţia dorită de împrăştiere.

Curăţarea şi ungerea dispozitivului de împrăştiat- Utilajul trebuie curăţat temeinic după fiecare utilizare.Acest lucru este important în special după utilizareasării.

- Se recomandă uscarea utilajului după curăţare respec-tiv ungerea glisorului şi elementelor de ghidare.

NEAPĂRAT TREBUIE RESPECTATE URMĂTOARELE1. La cuplarea dispozitivului de împrăştiat după un tractortrebuie avut grijă ca să nu fie nimeni în spatele utilajului.

2. Înainte de umplere dispozitivul de împrăştiat se aduceîn poziţie orizontală.

3. Dispozitivul de împrăştiat trebuie să fie întotdeaunaîn poziţie orizontală, pentru aceasta există suficienteposibilităţi de reglare. La schimbarea utilajului detractare se va respecta neapărat punctul 2. Dacă dis-pozitivul de împrăştiat se cuplează la un tractor, acestatrebuie prima dată cuplat şi numai apoi umplut.

4. Se cuplează cu grijă şi se asigură împotriva desprinderii.

Piese de schimb

La comanda pieselor de schimb trebui respectateurmătoarele:1) Specificarea tipului maşinii;2) Număr maşină;3) Denumirea piesei şi/sau specificarea tabelului şipoziţiei în tabel;

4) Numărul de piese necesare.

Page 16: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

16

RUS

Колесный разбрасывательSW 50 / SW 130

Инструкция по управлению и эксплуатации Стр. 16Запасные части Стр. 23-35

Модель SW 50 SW 130

Емкость воронки 42 л 125 л

Вес материала 55 кг 160 кг

Высота наполнения 87 см 115 см

Ширина 70 см 83 см

Собственная масса 30 кг 30 кгШирина разбрасывания *** 1 - 6 м

*** В зависимости от характеристикразбрасываемого материала

Сведения и описания имеют только указательныйхарактер и не являются обязательными.

Технические характеристики

Три возможности разбрасывания.

Инструкция по управлению и техническомуобслуживанию

- Предназначен для разбрасывания соли, песка икаменной крошки во дворах, на тротуарах, улицах,парковках, в парках, на кладбищах, перед школами,больницами, на железнодорожных платформах,трамвайных остановках и т. д.

- Благодаря управляющим поручням устройство такжеможет использоваться для ручной работы.

- Возможна подвеска устройства на малогабаритный и(или) одноосный трактор.

- Привод мешалки осуществляется от колесразбрасывателя.

Регулировка количества разбрасываемого мате-риала- Для изменения размера отверстия заслонки, регули-рующей поступление материала на разбрасывающийдиск, используется специальный рычаг.

- Заслонка может открываться как влево, так и вправо.О ее положении информирует указатель, которыйможно заблокировать при достижении требуемойрегулировки разбрасывания.

Очистка и смазка разбрасывателя- После каждого использования следует тщательноочистить устройство. Особенно важным это являетсяпосле разбрасывания соли.

- После очистки рекомендуется хорошо просушитьустройство, а также хорошо смазать заслонку инаправляющие элементы.

ОБЯЗАТЕЛЬНО СОБЛЮДАТЬ1. При навешивании разбрасывателя на трактор необхо-димо проследить за тем, чтобы позади устройства ненаходились люди.

2. Перед заполнением необходимо перевести разбрасы-ватель в горизонтальное положение.

3. Разбрасыватель должен всегда находиться в гори-зонтальном положении, для чего имеется соответ-ствующая возможность перемещения. При заменетягача требуется в обязательном порядке соблюдатьуказания пункта 2. В случае навешивания разбрасы-вателя на трактор сначала необходимо закрепить егона тракторе, и только затем приступить к его заполне-нию.

4. Следует тщательно закрепить устройство и заблоки-ровать его от отцепления.

Запасные части

При заказе запасных частей необходимо указыватьследующие сведения:1) модель устройства;2) номер устройства;3) наименование детали и (или) предоставление

таблицы с соответствующей позицией;4) количество требуемых деталей.

Page 17: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Spridare SW 50 / SW 130

Bruksanvisning Sidan 17Reservdelar Sidan 23-35

Typ SW 50 SW 130

Trattvolym 42 l 125 l

Påfyllnadsvikt 55 kg 160 kg

Pyfyllnadshöjd 87 cm 115 cm

Bredd 70 cm 83 cm

Tomvikt 30 kg 30 kg

Spridningsbredd*** 1 - 6 m

*** Beroende på spridningsmedlets beskaffenhet

Uppgifterna och beskrivningarna är bara av informe-rande karaktär och är därför inte bindande.

Tekniska data

3 spridningsmöjligheter.

Bruks- och underhållsanvisning

- Avsedd för spridning av salt, sand eller stenkross pågårdar, gångvägar, gator, parkeringsplatser, parker,kyrkogårdar, skolor, sjukhus, järnvägsperronger,hållplatser med mera.

- Spridaren kan utan större fysisk ansträngning körasmanuellt tack vare styrstängerna.

- Den kan hängas efter en liten traktor och/eller en enax-lad traktor.

- Omröraren drivs via spridarens hjul.

Inställning av spridarmängd- Öppnandet av den slid, som reglerar den mängd somska spridas på spridningsskivan, sker via en spak.

- Sliden kan öppnas såväl åt vänster som åt höger.Indikeringen sker med hjälp av en visare som kanspärras i önskad spridningsposition.

Rengöring och smörjning av spridaren- Rengör spridaren noga efter varje användningstillfälle.Detta är särskilt viktigt när salt har använts.

- Vi rekommenderar att torka spridaren noga efter rengö-ringen samt smörja sliden och styrelementen ordentligt.

NÖDVÄNDIGT ATT BEAKTA1. Se vid koppling av spridaren till en traktor till att det intefinns någon person bakom spridaren.

2. Ställ spridaren vågrätt, innan den fylls.3. Spridaren måste alltid befinna sig i en vågrät position;det finns inställningsmöjligheter för detta. Beakta punkt2 vid byte av dragfordon. Om spridaren kopplas till entraktor, måste den först fästas och sedan fyllas.

4. Koppla den noggrannt till dragfordonet och se till attden inte kan lossna.

Reservdelar

Beakta följande vid beställning av reservdelar:1) Ange maskintypen;2) Ange maskinnumret;3) Ange artikelns beteckning och/eller tabellen inklusivepositionen;

4) Ange antalet önskade delar.

17

S

Page 18: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

HiekoitusvaunuSW 50 / SW 130

Käyttöohje Sivu 18Varaosat Sivu 23-35

Tyyppi SW 50 SW 130

Suppilon tilavuus 42 l 125 l

Täyttöpaino 55 kg 160 kg

Täyttökorkeus 87 cm 115 cm

Leveys 70 cm 83 cm

Paino tyhjänä 30 kg 30 kg

Levitysleveys *** 1 - 6 m

***Levitettävästä materiaalista riippuen

Tiedot ja kuvaukset ovat viitteellisiä, eivät sitovia.

Tekniset tiedot

3 eri levitysmahdollisuutta.

Käyttö- ja huolto-ohje

- Soveltuu suolan, hiekan ja soran levittämiseen pihoille,jalkakäytäville, kaduille, pysäköintipaikoille, puistoihin,hautausmaille, koulujen ja sairaaloiden pihoihin, ase-malaitureille, raitiovaunupysäkeille jne.

- Laitetta voidaan käyttää ohjaustangon ansiosta vaivat-tomasti käsin.

- Voidaan kiinnittää myös pieniin tai yksiakselisiin kuljet-uslaitteisiin.

- Sekoituslaite toimii levittimen pyörien liikkeen voimalla.

Levitysmäärän asetus- Levityskiekolle valuvaa hiekan tai muun materiaalinmäärää säätelevä työnnin avataan vivun avulla.

- Työnnin voidaan avata sekä vasemmalle että oikealle.Laitteessa oleva osoitin ilmaisee, kuinka pitkälletyönnin on avattu. Se voidaan lukita haluttuunlevitysasentoon.

Levittimen puhdistus ja voitelu- Laite on puhdistettava huolellisesti jokaisen käytönjälkeen. Tämä on erityisen tärkeää sen jälkeen kunlaitteella on levitetty suolaa.

- Suosittelemme kuivaamaan laitteen huolellisestipuhdistuksen jälkeen sekä voitelemaan työntimen jaohjainelementit hyvin.

HUOMIOITAVA EHDOTTOMASTI1. Jos levitin kytketään kuljetuslaitteeseen, onvarmistettava, ettei laitteen takana ole ketään.

2. Aseta levitin vaakasuoraan asentoon ennentäyttämistä.

3. Levittimen on aina oltava vaaka-asennossa, se voidaansäätää oikeaan asentoon. Vetolaitetta vaihdettaessa onhuomioitava kohta 2. Jos levitin kiinnitetään vetolaittee-seen, on vetolaite kiinnitettävä ensin ja levitin täytettävävasta tämän jälkeen.

4. Kiinnitä laite huolellisesti ja varmista, ettei se pääseirtoamaan.

Varaosat

Seuraavat seikat on ilmoitettava varaosia tilattaessa:1) Konetyyppi;2) Konenumero;3) Osan nimi ja/tai tai kilpi ja paikka;4) Tilattavien osien määrä.

SF

18

Page 19: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

19

SK

Posypový vozík SW 50 / SW 130

Návod na obsluhu a použitie strana 19Náhradné diely strana 23-35

Typ SW 50 SW 130

Obsah násypky 42 l 125 l

Sypná hmotnosť 55 kg 160 kg

Výška náplne 87 cm 115 cm

Šírka 70 cm 83 cm

Prázdna hmotnosť 30 kg 30 kg

Šírka posypu *** 1 - 6 m

*** Podľa vlastností sypaného materiálu

Údaje a popisy majú len informačnýcharakter a nie sú záväzné.

Technické údaje

3 možnosti posypu.

Návod na obsluhu a údržbu

- Vhodný na posyp soľou, pieskom a kamennou drťouna dvoroch, chodníkoch, cestách, parkoviskách, vparkoch, na cintorínoch, pred školami, nemocnicami,na nástupištiach, zastávkach električiek atď.

- Toto zariadenie sa dá bez námahy prevádzkovať ručne,vďaka riadiacim nosníkom.

- Môže sa pripojiť za malé alebo jednonápravové traktory.- Pohon miešadla sa prenáša z kolies sypača.

Nastavenie množstva posypu- Otvor posúvača, ktorý riadi množstvo posypovéhomateriálu, ktorý padá na posypový kotúč, sa nastavujepomocou páky.

- Posúvač sa môže otvárať doľava i doprava.Indikácia sa uskutoční pomocou ukazovateľa, ktorýsa dá zablokovať v požadovanej polohe.

Čistenie a mazanie sypača- Po každom použití sa zariadenie musí dôkladnevyčistiť. To je obzvlášť dôležité po použití soli.

- Odporúčame zariadenie po vyčistení dobre vysušiť aposúvač a vodiace prvky dobre premazať.

BEZPODMIENEČNE REŠPEKTUJTE1. Pri napojení sypača na ťahač dbajte na to, aby sa zazariadením nikto nezdržiaval.

2. Pred naplnením uveďte sypač do vodorovnej polohy.3. Sypač musí byť vždy vo vodorovnej polohe, možnostinastavenia jeho polohy sú k dispozícii. Pri výmeneťahača bezpodmienečne rešpektujte bod 2. Ak jesypač zavesený na ťahač, musí sa najprv upevniť naťažné vozidlo a až potom nakladať.

4. Starostlivo zaveste a zaistite proti uvoľneniu.

Náhradné diely

Pri objednávaní náhradných dielov rešpektujtenasledujúce body:1) Údaj o type stroja;2) Číslo stroja;3) Názov dielu a/alebo údaj z tabuľky s číslom položky;4) Počet požadovaných dielov.

Page 20: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Voziček za posipanjeSW 50 / SW 130

Navodila za rokovanje in uporabo Stran 20Nadomestni deli Stran 23-35

Tip SW 50 SW 130

Vsebina lijaka 42 l 125 l

Teža polnitve 55 kg 160 kg

Višina polnitve 87 cm 115 cm

Širina 70 cm 83 cm

Teža prazne priprave 30 kg 30 kg

Širina posipa *** 1 - 6 m

*** Odvisno od kakovosti materiala za posip

Podatki in opisi so le napotki in niso obvezujoči.

Tehnični podatki

3 možnosti posipa.

Navodila za rokovanje in vzdrževanje

- Primeren za posipavanje soli, peska in drobirjana dvoriščih, poteh, cestah, parkiriščih, parkih,pokopališčih, pred šolami, bolnišnicami, železniškimitiri, postajališči itd.

- Priprava zaradi krmilnih prečk ni naporna za uporabo.- Priključi se lahko na majhen ali enoosni vlačilec.- Pogon mešala poteka preko koles posipalnika.

Nastavitev količine za posip- Odprtina drsne lopute, ki regulira količino za posipalnoploščo, se krmili s pomočjo ročice.

- Drsna loputa se lahko odpira na levo kot tudi na desno.Prikaz se izvede s kazalcem, ki se lahko zapre vželenem položaju za posipavanje.

Čiščenje in mazanje posipalnika- Po vsaki uporabi je napravo treba temeljito očistiti.To je še posebej pomembno po uporabi soli.

- Po čiščenju se priporoča temeljito sušenje naprave terustrezno mazanje drsne lopute in vodilnih elementov.

NUJNO UPOŠTEVAJTE1. Pri priključevanje posipalnika na vlačilec je treba paziti,da se nihče ne nahaja za pripravo.

2. Pred polnjenjem posipalnik spravite v vodoravenpoložaj.

3. Posipalnik mora biti zmeraj v vodoravnem položaju,možnosti prestavitve pa obstajajo. Pri menjavivlečnega stroja je nujno treba upoštevati Točko 2. Čese posipalnik priključi na vlačilec, ga je treba najprejpritrditi na vlečno vozilo in ga šele potem naložiti.

4. Skrbno ga pritrdite in zavarujte pred odstranitvijo.

Nadomestni deli

Pri naročilu nadomestnih delov je treba upoštevati nasled-nje potrebne navedbe:1) Podatek o tipu stroja;2) Številka stroja;3) Oznaka dela in/ali navedba tabele s postavko;4) Število želenih delov.

20

SLO

Page 21: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

Serpme aracıSW 50 / SW 130

Kullanım ve kullanma kılavuzu Sayfa 21Yedek parçalar Sayfa 23-35

Tip SW 50 SW 130

Huni içeriği 42 l 125 l

Taşıma kapasitesi 55 kg 160 kg

Doldurma yüksekliği 87 cm 115 cm

Genişlik 70 cm 83 cm

Boş ağırlık 30 kg 30 kg

Serpme genişliği *** 1 - 6 m

*** Serpilen maddenin cinsine bağlıdır

Belirtilen veriler ve vasıflandırmalar sadece referansamaçlı olup, bağlayıcı nitelik taşımamaktadır.

Teknik bilgiler

3 farklı serpme seçeneği.

Kullanma ve bakım kılavuzu

- Avlularda, yaya yollarında, sokaklarda, otoparklarda,parklarda, mezarlıklarda, okul önlerinde, hastanelerde,peronlarda, tramvay duraklarında vb. tuz, kum ve çakılserpme uygulamaları için uygundur.

- Cihaz kumanda gidonu sayesinde rahat ve sorunsuzelle kullanım sağlar.

- Küçük ve/veya tek dingilli çekicilere takılabilir.- Karıştırıcı çalışma gücünü, serpme makinesinintekerleklerinden alır.

Serpme miktarının ayarlanması- Serpme diskine serpilecek miktarı düzenlenen sürgükapağın delmesi, bir kol ile kumanda edilir.

- Sürgü, hem sol tarafa hem de sağ tarafa doğruaçılabilir. Gösterge, istenilen serpme yönünde blokeedilebilen bir ibre vasıtasıyla gerçekleşir.

Serpme makinesinin temizlenmesi ve yağlanması- Makine, her kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir.Bu, özellikle tuz kullanımından sonra önem teşkiletmektedir.

- Makinenin, temizleme işleminin ardından iyicekurutulması ve sürgünün ve kılavuz aksamlarının iyiceyağlanması tavsiye olunur.

MUTLAKA DİKKAT EDİLMELİDİR1. Serpme makinesinin çekiciye bağlanılması sırasındakimsenin makinenin arkasında bulunmamasına dikkatedilmelidir.

2. Serpme makinesini doldurmadan önce yatay pozisyonagetirin.

3. Serpme makinesi daima yatay pozisyondabulunmalıdır; bunun için hızalama seçenekleribulunmaktadır. Çekici taşıtın değiştirilmesi sırasındaNokta 2‘ye mutlaka uyulmalıdır. Serpme makinesi,çekiceye bağlanılacaksa önce çekici taşıta sağlam birşekilde sabitlenmelidir; yükleme ancak bunun ardındanyapılabilir.

4. Kopmasını önlemek için, dikkatlice bağlayın.

Yedek parçalar

Yedek parça siparişlerinde aşağıdakilere dikkatedilmelidir:1) Makine tipinin belirtilmesi;2) Makine numarası;3) Parçanın adı ve/veya pozisyonuyla birlikte levhanınbelirtilmesi;

4) İstenilen parçaların miktarı.

TR

21

Page 22: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

22

Page 23: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

TR Yedek parçalarSLO Nadomestni deli

SF VaraosatS Reservdelar

PL Części zamienneP Peças de substituição

NL ReserveonderdelenN ReservedelerH Pótalkatrészek

EST VaruosadDK ReservedeleCZ Náhradní dílyE Piezas de repuestoI pezzi di ricambioF pièces de rechange

GB spare partsD Ersatzteile

23

SW 50 / SW 130

RO Piese de schimb

SK Náhradné diely

RUS Запасные части

Page 24: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

SW50

24

Page 25: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

EIFGBDSW

50Ersatzteile

Spareparts

Piècesderechange

Pezzidiricambio

Piezasderepuesto

Pos.

Art.-Nr.

DGB

FI

E1

329.1

009.1

20Antrieb(Getriebe)kpl.

gearboxcomplete

boiteavitessecomplet

grupporinvio

completo

Accionamiento(engranaje)completo

232

9.050

8.123

Dosiereinrichtung(Hebel)kpl.

dosagecomplete

dosagecomplet

dosaggiocompleto

Dispositivodedosificación

(palanca)

completo

332

9.050

8.104

Streuscheibekpl.

spreading

disccomplete

disquecomplet

discospargitorecompleto

Discodistribuidorcompleto

432

9.050

8.103

Rührwerkkpl.

agitatorcomplete

agitateurcomplet

agitatorecompleto

Agitadorcompleto

5a32

9.050

8.108

Trichter50Stahl

hopper50steel

trèmie50acier

tramoggia

50Tolva

50acero

5b;6

329.1

109.1

00Trichter50PEmitDeckel

hopper50PE

andcup

trèmie50PE

avecoerculaire

tramoggia

50PE

concoperchio

Tolva

50PE

contapa

732

9.050

8.128

Rührwerksschutz

guardtoagitator

protectionpouragitateur

portezioneagitatore

Proteccióndelagitador

8;9;26

329.0

508.1

54BuchsemitM

utterkpl.

bushing

withnutM30

BPFcomplete

coussinetavececrousM30

BPFcomplet

boccola

condadoM

30BPF

completo

Casquillocontuercacompleto

1032

9.050

8.125

Schieberführung

opening

door

guidage

chiusino

Guíadecorredera

1132

9.050

8.119

Einstellblech

portection

protection

protezione

Chapadeajuste

1232

9.050

8.133

Schutzf.Streuscheibe

guardforspreading

disc

protectionpourdisque

protezionedisco

Protecciónparaeldiscodistribuidor

1332

9.050

8.105

Rahmen

frame

chassis

telaio

Bastidor

1432

9.050

8.112

Lenkholm

handlebars

mancherons

manubrio

Man

cera

1532

9.050

8.113

Handgriff

handleknop

poignee

impugnatura

Empuñadura

1632

9.050

8.115

Stützfuß

foot

pieds

piede

Piedeapoyo

17;18

329.0

508.1

46Anhängekupplungkpl.

drawbarcomplete

timoncomplet

timonecompleto

Acoplam

ientodeenganchecompleto

1932

9.050

8.147

Haltestangelinks/rechts

tierodleft/right

connexion

àgauche/àdroite

tirantesinistro/destro

Barradesujeción

izquierda/derecha

20;27;28;

29;30;38

329.0

508.1

55Radsicherungkpl.

radsaving

complete

rouefusiblecomplet

ruotainterruttorecompleto

Anclajederuedacompleto

2132

9.110

9.230

Achse(ab01.2013)

axle(from

01.2013)

essieu(àpartir01.2013)

assale(via01.2013)

Eje(apartirdel01.de2013)

2232

9.050

8.111

BuchsePA

21bushing

PA21

coussinetPA

21boccola

PA21

CasquilloPA

21

2332

9.050

8.134

Radabschaltung

radcut-off

cyclable

dèbranchment

sgancio

ruota

Desconexión

derueda

24a

329.0

508.1

57Rad13x5.00/6-Gardenrechts

rad13x5.00/6-gardenright

roue13x5.00/6-jardin

àdroite

ruota13x5.00/6-gardendestro

Rueda13x5.00/6-Jardín

derecho

24b

329.0

508.1

59Rad310x100-Ackerrechts

rad310x100-Ackerright

roue310x100-Ackeràdroite

ruota310x100-Ackerdestro

Rueda310x100-

Campolabradoderecha

24c

329.0

508.1

01Rad4.10x6-Schneerechts

rad4.10x6-snowright

roue4.10x6-neige

àdroite

ruota4.10x6-nevedestro

Rueda4.10x6-nievederecha

25a

329.0

508.1

58Rad13x5.00/6-Gardenlinks

rad13x5.00/6-Gardenleft

roue13x5.00/6-jardin

àgauche

ruota13x5.00/6-gardensinistro

Rueda13x5.00/6-

Jardínizquierda

25b

329.0

508.1

60Rad310x100-Ackerlinks

rad310x100-Ackerleft

roue310x100-Ackeràgauche

ruota310x100-Ackersinistro

Rueda310x100-

Campolabradoizquierda

25c

329.0

508.1

49Rad4.10x6-Schneelinks

rad4.10x6-snowleft

roue4.10x6-neige

àgauche

ruota4.10x6-nevesinistro

Rueda4.10x6-nieveizquierda

31;32;33;

34;35;36;

37;38;39

329.0

508.1

56Schraubenbeutelkpl.

boltbagcomplete

vissersachetcomplet

vitisacchettocompleto

Bolsa

detornilloscompleta

25

Page 26: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

26

SW50

Náhradnídíly

Reservedele

Varuosad

Pótalkatrészek

Reservedeler

Pos.

Art.-Nr.

CZDK

EST

HN

132

9.100

9.120

Pohon(převodovka)kompletní

Drev(gear)kpl.

Ajam

(käigukast)komplektne

Hajtás(áttétel),kompletten

Drift(drev)kompl.

232

9.05

08.12

3Dávkovacízařízení(páka)kompletní

Doseringsanordning

(håndtag)kpl.

Doseerimisseadis

(hoob)komplektne

Adagolóberendezés(kar),kompletten

Doseringsinnretning

(spak)kompl.

3329.0508.104

Rozptylnýkotoučkpl.

Strøskive

kpl.

Puisteketaskomplektne

Szórótárcsa,kompletten

Strøskive

kompl.

432

9.05

08.10

3Míchadlokompletní

Omrørerkpl.

Segamisseadis

komplektne

Keverőszerkezet,kompletten

Røreverkkompl.

5a32

9.05

08.10

8Násypka50ocel

Tragt50stål

Lehter50teras

Garat50acél

Trakt50Stål

5b;6

329.1

109.1

00Násypka50PEskrytem

Tragt50PEmedlåg

lehter50PEkaanega

Garat50polietilén,fedéllel

Trakt50PEmeddeksel

732

9.05

08.12

8Ochranam

íchacíhozařízení

Omrørerbeskyttelse

Segamisseadisekaitse

Akeverőszerkezetvédőburkolata

Røreverkbeskyttelse

8;9;26

329.0508.154

Pouzdros

maticíkompletní

Bøsning

medmøtrikkpl.

Puksmutrigakomplektne

Persely

anyacsavarral,kompletten

Bøssing

medmutterkompl.

1032

9.05

08.12

5Posuvnévedení

Skyderføring

Siibrijuhik

Atolattyúvezetőelem

eSkyverstyring

1132

9.05

08.11

9Nastavovacíplech

Indstillingsplade

Sead

eplek

kBeállítólem

ezInnstillingsplate

1232

9.05

08.13

3Ochranarozptylnéhokotouče

Beskyttelse

tilstrøskiven

Puistekettakaitse

Aszórótárcsavédőburkolata

Beskyttelse

forstrøskive

1332

9.05

08.10

5Rámy

Ram

me

Raam

Alvázkeret

Ram

me

1432

9.05

08.11

2Kleče

Styrestang

Juhthaar

Kormányrúd

Styreholm

e

1532

9.05

08.11

3Rukojeť

Håndgreb

Käepide

Fogantyú

Håndtak

1632

9.05

08.11

5Opěrnánoha

Støttefod

Tugijalg

Támasztóláb

Støttefot

17;18

329.0508.146

Závěsnáspojka

kompletní

Anhængertræ

kkpl.

Haagise

ühenduskomplektne

Tengelykapcsolóavontatáshoz,

kompletten

Tilhengerfeste

kompl.

19329.0508.147

Přídržnátyč

vlevo/vpravo

Holdestangvenstre/højre

Kinnitusvarbvasak/parem

Bal/jobboldalitartórúd

Holdestangvenstre/høyre

20;27;28;

29;30;38

329.

0508

.155

Pojistka

kolakompletní

Hjulsikring

kpl.

Rattakaitsekomplektne

Kerékbiztosítás,kompletten

Hjulsikring

kompl.

2132

9.110

9.23

0Náprava(od01.2013)

Aksel(fra01.2013)

Sild(alaltes01.2013)

Tengely

(01.2013)

Aksel(fra01.2013)

2232

9.05

08.11

1PouzdroPA21

Bøsning

PA21

PuksPA

21PA

21persely

Bøssing

PA21

23329.0508.134

Odpojeníkola

Hjulafbrydning

Rattaväljalülitus

Keréklekapcsolószerkezet

Hjulutkopling

24a

329.0508.157

Kolo13x5.00/6-zahradavpravo

Hjul13x5.00/6-havehøjre

Ratas13x5.00/6-aedparemal

13x5.00/6kerék–kertiszórásra,

jobboldali

Hjul13x5.00/6-hagehøyre

24b

329.

0508

.159

Kolo310x100-polevpravo

Hjul310x100-markhøjre

Ratas310x100-põld

paremal

310x100kerék–szántóföldiszórásra,

jobboldali

Hjul310x100-jordehøyre

24c

329.

0508

.101

Kolo4.10x6-sníhvpravo

Hjul4.10x6-snehøjre

Ratas4.10x6-lumiparemal

4.10x6kerék–havasfelületfelszór-

ására,jobboldali

Hjul4.10x6-snøhøyre

25a

329.

0508

.158

Kolo13x5.00/6-zahradavlevo

Hjul13x5.00/6-havevenstre

Ratas13x5.00/6-aedvasakul

13x5.00/6kerék–kertiszórásra,

baloldali

Hjul13x5.00/6-hagevenstre

25b

329.0508.160

Kolo310x100-polevlevo

Hjul310x100-markvenstre

Ratas310x100-põld

vasakul

310x100kerék–szántóföldiszórásra,

baloldali

Hjul310x100-jordevenstre

25c

329.0508.149

Kolo4.10x6-sníhvlevo

Hjul4.10x6-snevenstre

Ratas4.10x6-lumivasakul

4.10x6kerék–havasfelületfelszór-

ására,baloldali

Hjul4.10x6-snøvenstre

31;32;33;

34;35;36;

37;38;39

329.0508.156

Šroubovývakkompletní

Skrueposekpl.

Kruvikottkomplektne

Csavarokzacskóbacsomagolva,

kompletten

Skrueposekompl.

CZ DK EST H N

Page 27: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

27

SW50

Reserveonderdelen

Peçasdesubstituição

Częścizamienne

Piesedeschimb

Pos.

Art.-Nr.

NLP

PLRO

132

9.100

9.120

Aandrijving

(versnellingsbak)compl.

Accionamento(engrenagem)compl.

Napęd(przekładnia)kpl.

Antrenare(reductor)complet

232

9.05

08.12

3Doseerinrichting(hendel)compl.

Dispositivodoseador(alavanca)

compl.

Mechanizmdozujący(dźwignia)kpl.

Instalaţiededozare(levier)complet

3329.0508.104

Strooischijfcompl.

Discodedispersãocompl.

Tarczarozrzucającakpl.

Şaibă

deîmprăştiere,complet

432

9.05

08.10

3Roermechanismecompl.

Agitadorcompl.

Mieszadłokpl.

Mecanism

deagitare,complet

5a32

9.05

08.10

8Trechter50staal

Tremonha50aço

Lej50stal

Pâlnie50,din

oţel

5b;6

329.1

109.1

00Trechter50PE

metdeksel

Tremonha50PE

comtampa

Lej50PEzpokrywą

Pâlnie50PEcucapac

732

9.05

08.12

8Bescherming

vanroermechanisme

Protecçãodoagitador

Osłonam

ieszadła

Protecţiem

ecanism

deagitare

8;9;26

329.0508.154

Busm

etmoercompl.

Buchacom

porcacompl.

Gniazdoznakrętką

kpl.

Bucşăcupiuliţă,complet

1032

9.05

08.12

5Schuifgeleiding

Guiadecorrediça

Prowadnicasuwaka

Ghidajglisor

1132

9.05

08.11

9Instelplaat

Chapadeajuste

Blaszkaregulacyjna

Tablă

dereglare

1232

9.05

08.13

3Bescherming

voorstrooischijf

Protecçãododiscodedispersão

Osłonatarczyrozrzucającej

Protecţiepentruşaiba

deîmprăştiere

1332

9.05

08.10

5Frame

Chassis

Ram

aCa

dre

1432

9.05

08.11

2Stuurboom

Guiador

Drążekprowadzący

Barădedirijare

1532

9.05

08.11

3He

ndel

Pega

Uchwyt

Mâner

1632

9.05

08.11

5Steunvoet

Pédeapoio

Podpórka

Piciorderezemare

17;18

329.0508.146

Aanhangwagenkoppelingcompl.

Engatep/boladereboquecompl.

Sprzęgkpl.

Cârlig

deremorcare,complet

19329.0508.147

Klemstanglinks/rechts

Barradeapoio

esquerda/direita

Drążekustalającylewy/prawy

Barăsuport-stânga/dreapta

20;27;28;

29;30;38

329.

0508

.155

Wielbeveiliging

compl.

Dispositivodesegurançadaroda

compl.

Zabezpieczenie

kołakpl.

Siguranţăroată,complet

2132

9.110

9.23

0As(vanaf01.2013)

Eixo(apartirde01.2013)

Oś(oddaty01.2013)

Axă(începânddin

01.2

013)

2232

9.05

08.11

1BusPA21

BuchaPA21

GniazdoPA

21BucşăPA21

23329.0508.134

Wieluitschakeling

Desactivaçãodaroda

Odłączeniekoła

Oprireroată

24a

329.0508.157

Wiel13x5.00/6-Gardenrechts

Roda13x5.00/6-jardim

ladodireito

Koło13x5.00/6-Gardenprawe

Roată

13x5.00/6

-pentruîmprăştiereîngrădină,dreapta

24b

329.

0508

.159

Wiel310x100-Akkerrechts

Roda310x100-campoladodireito

Koło310x100-Ackerprawe

Roată

310x100-pentruîmprăştierepecâmp,dreapta

24c

329.

0508

.101

Wiel4.10x6-Sneeuw

rechts

Roda4.10x6-neveladodireito

Koło4.10x6-Schneeprawe

Roată

4.10x6-pentruîmprăştierepezăpadă,dreapta

25a

329.

0508

.158

Wiel13x5.00/6-Gardenlinks

Roda13x5.00/6-jardim

ladoesquerdoKoło13x5.00/6-Gardenlewe

Roată

13x5.00/6

-pentruîmprăştiereîngrădină,stânga

25b

329.0508.160

Wiel310x100-Akkerlinks

Roda310x100-campoladoesquerdoKoło310x100-Ackerlewe

Roată

310x100-pentruîmprăştierepecâmp,stânga

25c

329.0508.149

Wiel4.10x6-Sneeuw

links

Roda4.10x6-neveladoesquerdo

Koło4.10x6-Schneelewe

Roată

4.10x6-pentruîmprăştierepezăpadă,stânga

31;32;33;

34;35;36;

37;38;39

329.0508.156

Schroevenzakcompl.

Sacocomparafusoscompl.

Worekześrubamikpl.

Sacpentruşuruburi,complet

PLPNL RO

Page 28: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

28

SW50

Запасныечасти

Reservdelar

Varaosat

Náhradnédiely

Pos.

Art.-Nr.

RUS

SSF

SK1

329.1

009.1

20Привод(редуктор)всборе

Drivenhet(växel)komplett

Käyttölaite(voimansiirto)täyd.

Pohon(prevodovka)kompl.

232

9.05

08.12

3Дозирующ

ееустройство(рычаг)всборе

Doseringsanordning

(spak)komplett

Annostelulaite(vipu)täyd.

Dávkovaciezariadenie

(páka)kompl.

3329.0508.104

Разбрасывающ

ийдисквсборе

Spridningsskiva

komplett

Levityskiekkotäyd.

Posypovýkotúčkompl.

432

9.05

08.10

3Мешалкавсборе

Omrörarekomplett

Sekoitin

täyd.

Miešadlokompl.

5a32

9.05

08.10

8Воронка50,сталь

Tratt50stål

Suppilo50terästä

Násypka50oceľ

5b;6

329.1

109.1

00Воронка50,полиэтилен,скрыш

кой

Tratt50PEmedlock

Suppilo50PE,kannellinen

Násypka50PEsvekom

732

9.05

08.12

8Защитамешалки

Omrörarskydd

Sekoittimensuojus

Ochranam

iešadla

8;9;26

329.0508.154

Втулкасгайкойв

сборе

Bussningm

edmutterkomplett

Holkkijamutteritäyd.

Puzdrosm

aticoukompl.

1032

9.05

08.12

5Направляющ

аязаслонки

Slidstyrning

Työntimenohjain

Vedenie

posúvača

1132

9.05

08.11

9Регулировочнаяпластина

Inställningsplåt

Asetuslevy

Nastavovacíplech

1232

9.05

08.13

3Защитаразбрасывающегодиска

Skyddförspridningsskiva

Levityskiekonsuojus

Ochranapreposypovýkotúč

1332

9.05

08.10

5Рама

Ram

Kehikko

Rám

1432

9.05

08.11

2Управляющийпоручень

Styrstång

Ohjaustanko

Vodiacinosník

1532

9.05

08.11

3Ручка

Handtag

Kahva

Rukoväť

1632

9.05

08.11

5Опора

Stödfot

Tukijalka

Opornánoha

17;18

329.0508.146

Подвесноеустройствов

сборе

Kopplingsanordning

förtraktorkomplett

Vetolaitteenkytkentäkappale,täyd.

Vlečnézariadenie

kompl.

19329.0508.147

Удерживающ

аяштангаслева/справа

Fäststångvänster/höger

Kiinnitystankovasen/oikea

Pridržiavacia

tyčvľavo/vpravo

20;27;28;

29;30;38

329.

0508

.155

Креплениеколесав

сборе

Hjulsäkringkomplett

Lukkopulttitäyd.

Poistkakolesakompl.

2132

9.110

9.23

0Ось(с01.2013)

Axel(från

01.2

013)

Akseli(

01.2

013alk.)

Náprava(od

01.2

013)

2232

9.05

08.11

1ВтулкаPA

21BussningPA21

HolkkiPA21

PuzdroPA

21

23329.0508.134

Отключениеколеса

Hjulavstängning

Pyöränpoiskytkentä

Vypnutiekolesa

24a

329.0508.157

Колесо13x5.00/6,длясада,правое

Hjul13x5.00/6-trädgårdhöger

Pyörä13x5.00/6-piha,oikea

Koleso13x5.00/6-Záhradavpravo

24b

329.

0508

.159

Колесо310x100,дляполя,правое

Hjul310x100-åkerhöger

Pyörä310x100-pelto,oikea

Koleso310x100-Pole

vpravo

24c

329.

0508

.101

Колесо4.10x6,дляснега,правое

Hjul4.10x6-snöhöger

Pyörä4.10x6-lumi,oikea

Koleso4.10x6-Snehvpravo

25a

329.

0508

.158

Колесо13x5.00/6,длясада,левое

Hjul13x5.00/6-trädgårdvänster

Pyörä13x5.00/6-piha,vasen

Koleso13x5.00/6-Záhradavľavo

25b

329.0508.160

Колесо310x100,дляполя,левое

Hjul310x100-åkervänster

Pyörä310x100-pelto,vasen

Koleso310x100-Pole

vľavo

25c

329.0508.149

Колесо4.10x6,дляснега,левое

Hjul4.10x6-snövänster

Pyörä4.10x6-lumi,vasen

Koleso4.10x6-Snehvľavo

31;32;33;

34;35;36;

37;38;39

329.0508.156

Комплектвинтов

Skruvpåsekomplett

Ruuvipussitäyd.

Vreckososkrutkamikompl.

SKSFSRUS

Page 29: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

SW50

Nadomestnideli

Yede

kparça

lar

Pos.

Art.-Nr.

SLO

TR1

329.1

009.1

20Pogon(menjalnik)kpl.

Kumanda(şanzım

an),komple

232

9.05

08.12

3Dozirnapriprava(ročica)kpl.

Dozajlamatertibatı(kol),komple

3329.0508.104

Posipalnaploščakpl.

Serpmediskikpl.

432

9.05

08.10

3Mešalo

kpl.

Karıştırıcı,komple

5a32

9.05

08.10

8Lijak50jeklo

Huni50Çelik

5b;6

329.1

109.1

00Lijak50PE

spokrovom

Huni50Polietilen,kapaklı

732

9.05

08.12

8Zaščitamešala

Karıştırıcıkoruması

8;9;26

329.0508.154

Tulec

zmatico

kpl.

Kovan,somunlu,komple

1032

9.05

08.12

5Vodilodrsnika

Sürgütertibatı

1132

9.05

08.11

9Nastavitvenapločevina

Ayarsaçı

1232

9.05

08.13

3Zaščitazaposipalnoploščo

Serpmediskikorumatertibatı

1332

9.05

08.10

5Okvir

Çerçeve

1432

9.05

08.11

2Vodilnaprečka

Kumandagidon

1532

9.05

08.11

3Ročaj

Tutamak

1632

9.05

08.11

5Podpornik

Destekayak

17;18

329.0508.146

Priklopnasklopkakpl.

Kavramatertibatı,komple

19329.0508.147

Držalna

palicalevo/desno

Tutmaçubuğusol/sağ

20;27;28;

29;30;38

329.

0508

.155

Varovalokolesakpl.

Tekerlekkoruması,komple

2132

9.110

9.23

0Os

(od01.2013)

Dingil(01.2013itibaren)

2232

9.05

08.11

1PušaPA

21KovanPA21

23329.0508.134

Odklopkolesa

Tekerlekdurdurmatertibatı

24a

329.0508.157

Kolo13x5.00/6-vrtdesno

Tekerlek13x5.00/6-bahçesağda

24b

329.

0508

.159

Kolo310x100-njivadesno

Tekerlek310x100-tarlasağda

24c

329.

0508

.101

Kolo4.10x6-snegdesno

Tekerlek4.10x6-karsağda

25a

329.

0508

.158

Kolo13x5.00/6-vrtlevo

Tekerlek13x5.00/6-bahçesolda

25b

329.0508.160

Kolo310x100-njivalevo

Tekerlek310x100-tarlasolda

25c

329.0508.149

Kolo4.10x6-sneglevo

Tekerlek4.10x6-karsolda

31;32;33;

34;35;36;

37;38;39

329.0508.156

Vrečkazvijakikpl.

Vidatorbası,komple

SLO TR

29

Page 30: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

30

SW13

0

Page 31: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

31

SW13

0Ersatzteile

Spareparts

Piècesderechange

Pezzidiricambio

Piezasderepuesto

Pos.

Art.-Nr.

DGB

FI

E1.B

329.1

009.1

20Antrieb(Getriebe)kpl.

gearboxcomplete

boiteavitessecomplet

grupporinvio

completo

Accionamiento(engranaje)completo

2.B

329.

0508

.123

Dosiereinrichtung(Hebel)kpl.

dosagecomplete

dosagecomplet

dosaggiocompleto

Dispositivodedosificación(palanca)

completo.

3.B

329.0508.104

Streuscheibekpl.

spreading

disccomplete

disquecomplet

discospargitorecompleto

Discodistribuidorcompleto

4.B

329.

0508

.103

Rührwerkkpl.

agitatorcomplete

agitateurcomplet

agitatorecompleto

Agitadorcompleto

6.B

329.

0508

.128

Rührwerksschutz

guardtoagitator

protectionpouragitateur

portezioneagitatore

Proteccióndelagitador

7.B/27.B

/32.B

329.0508.154

BuchsemitM

utterkpl.

bushing

withnut

M30BPFcomplete

coussinetavececrous

M30BPFcomplet

boccola

condadoM30BPFcompleto

Casquillocontuercacompleto

11.B

329.1

009.1

03Rahmen

frame

chassis

telaio

Bastidor

14.B

329.

0508

.119

Einstellblech

portection

protection

protezione

Chapadeajuste

16.B/17.B

329.1

009.1

09Haltestangelinks/rechts

tierodleft/right

connexion

àgauche/àdroite

tirantesinistro/destro

Barra

desujeción

izquierda/derecha

23.B

329.

0508

.111

BuchsePA

21bushing

PA21

coussinetPA

21boccola

PA21

CasquilloPA

21

24.B

329.1

009.

230

Achse(ab01.2013)

axle(from

01.2013)

essieu(àpartir01.2013)

assale(via01.2013)

Eje(apartirdel01.de2013)

20.B/22.B/

25.B/26.B/

31.B/38.B

329.

0508

.155

Radsicherungkpl.

radsavingcomplete

rouefusiblecomplet

ruotainterruttorecompleto

Anclajederuedacompleto

28.B

329.

0508

.125

Schieberführung

opening

door

guidage

chiusino

Guíadecorredera

29.B

329.1009.104

Anhängekupplungkpl.

drawbarcomplete

timoncomplet

timonecompleto

Acoplam

ientodeenganchecompleto

21.C

329.0508.157

Rad13x5.00/6-Gartenrechts

rad13x5.00/6-gardenright

roue13x5.00/6-jardinàdroite

ruota13x5.00/6-giardinodestro

Rueda13x5.00/6-Jardínderecho

21.D

329.

0508

.159

Rad310x100-Ackerrechts

rad310x100-field

right

roue310x100-champàdroite

ruota310x100-campodestro

Rueda310x100-Campolabrado

derecha

21.B

329.

1009

.105

Rad13x5.00-Schneerechts

rad13x5.00-snowright

roue13x5.00-neigeàdroite

ruota13x5.00-nevedestro

Rueda13x5.00-Nievederecha

30.C

329.

0508

.158

Rad13x5.00/6-Gartenlinks

rad13x5.00/6-gardenleft

roue13x5.00/6-jardinàgauche

ruota13x5.00/6-giardinosinistro

Rueda13x5.00/6-Jardín

izquierda

30.D

329.0508.160

Rad310x100-Ackerlinks

rad310x100-field

left

roue310x100-champàgauche

ruota310x100-camposinistro

Rueda310x100-Campolabrado

izquierda

30.B

329.1009.106

Rad13x5.00-Schneelinks

rad13x5.00-snowleft

roue13x5.00-neigeàgauche

ruota13x5.00-nevesinistro

Rueda13x5.00-Nieveizquierda

36.B

329.0508.134

Radabschaltung

radcut-off

cyclable

dèbranchment

sgancio

ruota

Desconexión

derueda

8.B/9.B/

10.B/13.B/

15.B/18.B/

19.B/33.B/

34.B

329.0508.156

Schraubenbeutelkpl.

boltbagcomplete

vissersachetcomplet

vitisacchettocompleto

Bolsa

detornilloscompleta

35.B

329.

0508

.133

Schutzf.Streuscheibe

guardforspreadingdisc

protectionpourdisque

protezionedisco

Protecciónparaeldiscodistribuidor

37.B

329.1009.237

Trichter130PE

mitDeckel

hopper130PE

andcup

trèmie130PE

avecoerculaire

tramoggia

130PE

concoperchio

Tolva

130PE

contapa

D GB F I E

Page 32: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

32

SW13

0Náhradnídíly

Reservedele

Varuosad

Pótalkatrészek

Reservedeler

Pos.

Art.-Nr.

CZDK

EST

HN

1.B32

9.100

9.120

Pohon(převodovka)kompletní

Drev(gear)kpl.

Ajam

(käigukst)komplektne

Hajtás(áttétel),kompletten

Drift(drev)kompl.

2.B

329.

0508

.123

Dávkovacízařízení(páka)kompletní.

Doseringsanordning

(håndtag)kpl.

Doseerimisseadis

(hoob)komplektne.Adagolóberendezés(kar),kom-

pletten.

Doseringsinnretning

(spak)komp.l.

3.B

329.0508.104

Rozptylný

kotoučkpl.

Strøskive

kpl.

Puisteketaskomplektne

Szórótárcsa,kompletten

Strøskive

kompl.

4.B

329.

0508

.103

Míchadlokompletní

Omrørerkpl.

Segamisseadis

komplektne

Keverőszerkezet,kompletten

Røreverkkompl.

6.B

329.

0508

.128

Ochranamíchacíhozařízení

Omrørerbeskyttelse

Segamisseadisekaitse

Akeverőszerkezetvédőburkolata

Røreverkbeskyttelse

7.B/27.B

/32.B

329.0508.154

Pouzdrosm

aticíkompletní

Bøsning

medmøtrikkpl.

Puksmutrigakomplektne

Persely

anyacsavarral,kompletten

Bøssing

medmutterkompl.

11.B

329.1

009.1

03Rámy

Ram

me

Raam

Alvázkeret

Ram

me

14.B

329.

0508

.119

Nastavovacíplech

Indstillingsplade

Sead

eplek

kBeállítólem

ezInnstillingsplate

16.B/17.B

329.1

009.1

09Přídržnátyčvlevo/vpravo

Holdestangvenstre/højre

Kinnitusvarbvasak/parem

Bal/jobboldalitartórúd

Holdestangvenstre/høyre

23.B

329.

0508

.111

PouzdroPA

21Bøsning

PA21

PuksPA

21PA

21persely

Bøssing

PA21

24.B

329.1

009.

230

Náprava(od01.2013)

Aksel(fra01.2013)

Sild(alaltes01.2013)

Tengely

(01.2013)

Aksel(fra01.2013)

20.B/22.B/

25.B/26.B/

31.B/38.B

329.

0508

.155

Pojistka

kolakompletní

Hjulsikring

kpl.

Rattakaitsekomplektne

Kerékbiztosítás,kompletten

Hjulsikring

kompl.

28.B

329.

0508

.125

Posuvnévedení

Skyderføring

Siibrijuhik

Atolattyúvezetőeleme

Skyverstyring

29.B

329.1009.104

Závěsnáspojkakompletní

Anhængertræ

kkpl.

Haagise

ühenduskomplektne

Tengelykapcsolóavontatáshoz,

kompletten

Tilhengerfeste

kompl.

21.C

329.0508.157

Kolo13x5.00/6-zahradavpravo

Hjul13x5.00/6-havehøjre

Ratas13x5.00/6-aedparemal

13x5.00/6kerék–

kertiszórásra,

jobboldali

Hjul13x5.00/6-hagehøyre

21.D

329.

0508

.159

Kolo310x100-pole

vpravo

Hjul310x100-markhøjre

Ratas310x100-põld

paremal

310x100kerék–

szántóföldiszórásra,

jobboldali

Hjul310x100-jordehøyre

21.B

329.

1009

.105

Kolo13x5.00-sníhvpravo

Hjul13x5.00-snehøjre

Ratas13x5.00-lumiparemal

13x5.00kerék–

havasfelületfelszór-

ására,jobboldali

Hjul13x5.00-snøhøyre

30.C

329.

0508

.158

Kolo13x5.00/6-zahradavlevo

Hjul13x5.00/6-havevenstre

Ratas13x5.00/6-aedvasakul

13x5.00/6kerék–

kertiszórásra,baloldali

Hjul13x5.00/6-hagevenstre

30.D

329.0508.160

Kolo310x100-pole

vlevo

Hjul310x100-markvenstre

Ratas310x100-põld

vasakul

310x100kerék–

szántóföldiszórásra,

baloldali

Hjul310x100-jordevenstre

30.B

329.1009.106

Kolo13x5.00-sníhvlevo

Hjul13x5.00-snevenstre

Ratas13x5.00-lumivasakul

13x5.00-havasfelületfelszórására,

baloldali

Hjul13x5.00-snøvenstre

36.B

329.0508.134

Odpojeníkola

Hjulafbrydning

Rattaväljalülitus

Keréklekapcsolószerkezet

Hjulutkopling

8.B/9.B/

10.B/13.B/

15.B/18.B/

19.B/33.B/

34.B

329.0508.156

Šroubovývakkompletní

Skrueposekpl.

Kruvikottkomplektne

Csavarokzacskóbacsomagolva,

kompletten

Skrueposekompl.

35.B

329.

0508

.133

Ochranarozptylnéhokotouče

Beskyttelse

tilstrøskiven

Puistekettakaitse

Aszórótárcsavédőburkolata

Beskyttelse

forstrøskive

37.B

329.1009.237

Násypka130PE

skrytem

Tragt130PE

medlåg

Lehter130PE

kaanega

130PE

garatfedéllel

Trakt130PE

meddeksel

DKCZ EST H N

Page 33: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

33

SW13

0Reserveonderdelen

Peçasdesubstituição

Częścizamienne

Piesedeschimb

Pos.

Art.-Nr.

NLP

PLRO

1.B32

9.100

9.120

Aandrijving(versnellingsbak)compl.

Accionamento(engrenagem)compl.

Napęd(przekładnia)kpl.

Antrenare(reductor)complet

2.B

329.

0508

.123

Doseerinrichting(hendel)compl..

Dispositivodoseador(alavanca)

compl..

Mechanizmdozujący(dźwignia)kpl.

Instalaţiededozare(levier)complet

3.B

329.0508.104

Strooischijfcompl.

Discodedispersãocompl.

Tarczarozrzucającakpl.

Şaibă

deîmprăştiere,complet

4.B

329.

0508

.103

Roermechanismecompl.

Agitadorcompl.

Mieszadłokpl.

Mecanism

deagitare,complet

6.B

329.

0508

.128

Bescherming

vanroermechanisme

Protecçãodoagitador

Osłonamieszadła

Protecţiemecanism

deagitare

7.B/27.B

/32.B

329.0508.154

Busm

etmoercompl.

Buchacomporcacompl.

Gniazdoznakrętką

kpl.

Bucşăcupiuliţă,complet

11.B

329.1

009.1

03Frame

Chassis

Ram

aCa

dre

14.B

329.

0508

.119

Instelplaat

Chapadeajuste

Blaszkaregulacyjna

Tablă

dereglare

16.B/17.B

329.1

009.1

09Klemstanglinks/rechts

Barra

deapoio

esquerda/direita

Drążekustalającylewy/prawy

Barăsuport-stânga/dreapta

23.B

329.

0508

.111

BusPA21

BuchaPA

21GniazdoPA

21BucşăPA

21

24.B

329.1

009.

230

As(vanaf01.2013)

Eixo(apartirde01.2013)

Oś(oddaty01.2013)

Axă(începânddin

01.2013)

20.B/22.B/

25.B/26.B/

31.B/38.B

329.

0508

.155

Wielbeveiliging

compl.

Dispositivodesegurançadaroda

compl.

Zabezpieczenie

kołakpl.

Siguranţăroată,complet

28.B

329.

0508

.125

Schuifgeleiding

Guiadecorrediça

Prowadnicasuwaka

Ghidajglisor

29.B

329.1009.104

Aanhangwagenkoppelingcompl.

Engatep/boladereboquecompl.

Sprzęgkpl.

Cârligderemorcare,complet

21.C

329.0508.157

Wiel13x5.00/6-Gardenrechts

Roda13x5.00/6-jardimladodireito

Koło13x5.00/6-Gardenprawe

Roată13x5.00/6-pentruîmprăştiereîngrădină,dreapta

21.D

329.

0508

.159

Wiel310x100-Akkerrechts

Roda310x100-campoladodireito

Koło310x100-Ackerprawe

Roată310x100-pentruîmprăştierepecâmp,dreapta

21.B

329.

1009

.105

Wiel13x5.00-Sneeuwrechts

Roda13x5.00-neveladodireito

Koło13x5.00-Schneeprawe

Roată13x5.00-pentruîmprăştierepezăpadă,dreapta

30.C

329.

0508

.158

Wiel13x5.00/6-Gardenlinks

Roda13x5.00/6-jardimlado

esquerdo

Koło13x5.00/6-Gardenlewe

Roată13x5.00/6-pentruîmprăştiereîngrădină,stânga

30.D

329.0508.160

Wiel310x100-Akkerlinks

Roda310x100-campoladoesquerdo

Koło310x100-Ackerlewe

Roată310x100-pentruîmprăştierepecâmp,stânga

30.B

329.1009.106

Wiel13x5.00-Sneeuwlinks

Roda13x5.00-neveladoesquerdo

Koło13x5.00-Schneelew

eRoată13x5.00-pentruîmprăştierepezăpadă,stânga

36.B

329.0508.134

Wieluitschakeling

Desactivaçãodaroda

Odłączeniekoła

Oprireroată

8.B/9.B/

10.B/13.B/

15.B/18.B/

19.B/33.B/

34.B

329.0508.156

Schroevenzakcompl.

Sacocomparafusoscompl.

Worekześrubamikpl.

Sacpentruşuruburi,complet

35.B

329.

0508

.133

Bescherming

voorstrooischijf

Protecçãododiscodedispersão

Osłonatarczyrozrzucającej

Protecţiepentruşaiba

deîmprăştiere

37.B

329.1009.237

Trechter130PE

metdeksel

Tremonha130PE

comtampa

Lej130PE

zpokrywą

Pâlnie130PE

cucapac

NL P PL RO

Page 34: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

34

SW13

0Запасныечасти

Reservdelar

Varaosat

Náhradnédiely

Pos.

Art.-Nr.

RUS

SSF

SK1.B

329.1

009.1

20Привод(редуктор)всборе

Drivenhet(växel)komplett

Käyttölaite(voim

ansiirto)täyd.

Pohon(prevodovka)kompl.

2.B

329.

0508

.123

Дозирующ

ееустройство(рычаг)всборе

Doseringsanordning

(spak)komplett

Annostelulaite(vipu)täyd..

Dávkovaciezariadenie

(páka)kompl.

3.B

329.0508.104

Разбрасывающ

ийдисквсборе

Spridningsskiva

komplett

Levityskiekkotäyd.

Posypovýkotúčkompl.

4.B

329.

0508

.103

Мешалкавсборе

Omrörarekomplett

Sekoitin

täyd.

Miešadlo

kompl.

6.B

329.

0508

.128

Защитамешалки

Omrörarskydd

Sekoittimensuojus

Ochranamiešadla

7.B/27.B

/32.B

329.0508.154

Втулкасгайкойвсборе

Bussningmedmutterkomplett

Holkkija

mutteritäyd.

Puzdrosm

aticoukompl.

11.B

329.1

009.1

03Рама

Ram

Kehikko

Rám

14.B

329.

0508

.119

Регулировочнаяпластина

Inställningsplåt

Asetuslevy

Nastavovacíplech

16.B/17.B

329.1

009.1

09Удерживающ

аяштангаслева/справа

Fäststångvänster/höger

Kiinnitystankovasen/oikea

Pridržiavacia

tyčvľavo/vpravo

23.B

329.

0508

.111

ВтулкаPA

21BussningPA

21HolkkiPA21

PuzdroPA

21

24.B

329.1

009.

230

Ось(с01.2013)

Axel(från01.2013)

Akseli(01.2013alk.)

Náprava(od01.2013)

20.B/22.B/

25.B/26.B/

31.B/38.B

329.

0508

.155

Креплениеколесавсборе

Hjulsäkringkomplett

Lukkopulttitäyd.

Poistkakolesakompl.

28.B

329.

0508

.125

Направляющ

аязаслонки

Slidstyrning

Työntimenohjain

Vedenie

posúvača

29.B

329.1009.104

Подвесноеустройствовсборе

Kopplingsanordning

förtraktorkomplett

Vetolaitteenkytkentäkappale,täyd.

Vlečnézariadenie

kompl.

21.C

329.0508.157

Колесо13x5.00/6,длясада,правое

Hjul13x5.00/6-trädgårdhöger

Pyörä13x5.00/6-piha,oikea

Koleso13x5.00/6-Záhradavpravo

21.D

329.

0508

.159

Колесо310x100,дляполя,правое

Hjul310x100-åkerhöger

Pyörä310x100-pelto,oikea

Koleso310x100-Pole

vpravo

21.B

329.

1009

.105

Колесо13x5.00,дляснега,правое

Hjul13x5.00-snöhöger

Pyörä13x5.00-lumi,oikea

Koleso13x5.00-Snehvpravo

30.C

329.

0508

.158

Колесо13x5.00/6,длясада,левое

Hjul13x5.00/6-trädgårdvänster

Pyörä13x5.00/6-piha

vasen

Koleso13x5.00/6-Záhradavľavo

30.D

329.0508.160

Колесо310x100,дляполя,левое

Hjul310x100-åkervänster

Pyörä310x100-pelto,vasen

Koleso310x100-Pole

vľavo

30.B

329.1009.106

Колесо13x5.00,дляснега,левое

Hjul13x5.00-snövänster

Pyörä13x5.00-lumi,vasen

Koleso13x5.00-Snehvľavo

36.B

329.0508.134

Отключениеколеса

Hjulavstängning

Pyöränpoiskytkentä

Vypnutiekolesa

8.B/9.B/

10.B/13.B/

15.B/18.B/

19.B/33.B/

34.B

329.0508.156

Комплектвинтов

Skruvpåsekomplett

Ruuvipussitäyd.

Vreckososkrutkamikompl.

35.B

329.

0508

.133

Защитаразбрасывающ

егодиска

Skyddförspridningsskiva

Levityskiekonsuojus

Ochranapreposypovýkotúč

37.B

329.1009.237

Воронка130,полиэтилен,скрыш

кой

Tratt130PE

medlock

Suppilo130PE

kannellinen

Násypka130PE

svekom

SKSFRUS SF

Page 35: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

SW13

0Nadomestnideli

Yede

kpa

rçal

arPos.

Art.-Nr.

SLO

TR1.B

329.1

009.1

20Pogon(menjalnik)kpl.

Kumanda(şanzım

an),komple

2.B

329.

0508

.123

Dozirnapriprava(ročica)kpl.

Dozajlamatertibatı(kol),komple.

3.B

329.0508.104

Posipalnaploščakpl.

Serpmediski,komple

4.B

329.

0508

.103

Mešalo

kpl.

Karıştırıcı,komple

6.B

329.

0508

.128

Zaščitamešala

Karıştırıcıkoruması

7.B/27.B

/32.B

329.0508.154

Tulec

zmatico

kpl.

Kovan,somunlu,komple

11.B

329.1

009.1

03Okvir

Çerçeve

14.B

329.

0508

.119

Nastavitvenapločevina

Ayarsaçı

16.B/17.B

329.1

009.1

09Držalna

palicalevo/desno

Tutmaçubuğusol/sağ

23.B

329.

0508

.111

PušaPA

21KovanPA

21

24.B

329.1

009.

230

Os(od01.2013)

Dingil(01.2013itibaren)

20.B/22.B/

25.B/26.B/

31.B/38.B

329.

0508

.155

Varovalokolesakpl.

Tekerlekkoruması,komple

28.B

329.

0508

.125

Vodilodrsnika

Sürgütertibatı

29.B

329.1009.104

Priklopnasklopkakpl.

Kavramatertibatı,komple

21.C

329.0508.157

Kolo13x5.00/6-vrtdesno

Tekerlek13x5.00/6-bahçesağda

21.D

329.

0508

.159

Kolo310x100-njivadesno

Tekerlek310x100-tarlasağda

21.B

329.

1009

.105

Kolo13x5.00-snegdesno

Tekerlek13x5.00-karsağda

30.C

329.

0508

.158

Kolo13x5.00/6-vrtlevo

Tekerlek13x5.00/6-bahçesolda

30.D

329.0508.160

Kolo310x100-njivalevo

Tekerlek310x100-tarlasolda

30.B

329.1009.106

Kolo13x5.00-sneglevo

Tekerlek13x5.00-karsolda

36.B

329.0508.134

Odklopkolesa

Tekerlekdurdurmatertibatı

8.B/9.B/

10.B/13.B/

15.B/18.B/

19.B/33.B/

34.B

329.0508.156

Vrečkazvijakikpl.

Vidatorbası,komple

35.B

329.

0508

.133

Zaščitazaposipalnoploščo

Serpmediskikorumatertibatı

37.B

329.1009.237

Lijak130PE

spokrovom

Huni130PE,kapaklı

SLO TR

35

Page 36: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

36

Page 37: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

37

Page 38: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

38

Notizen

Page 39: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

39

Notizen

Page 40: SW 50 / SW 130 - cemo.de · macchina motrice attenersi assolutamente al punto 2. Se lo spargitore viene attaccato ad un mezzo di traino, procedere prima al fissaggio sul veicolo di

329.0508.305 / 02.13 / Sm CHEMOWERK GmbHIn den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt

Tel. ++49 (0) 71 51/96 36-0 • Fax ++49 (0) 71 51/96 36-98 • www.cemo.de