submersible pumps bombas sumergibles gxr, gxv

17
Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV Page 2 English Página 8 Español ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO

Upload: others

Post on 12-May-2022

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

Submersible Pumps

Bombas sumergibles

GXR, GXV

Page 2 English

Página 8 Español

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 1

Page 2: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTYOF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN

IF PARTIAL, IS FORBIDDEN

SUMMARY1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 TECHNICAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . 83 TECHNICAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . 94 SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95. TRANSPORTATION AND HANDLING . . . . . 96. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107. START-UP AND OPERATION. . . . . . . . . . . 118 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1210 SPARE PARTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1211 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . 1312 ANNEXES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6112.1 Dimensions and weights. . . . . . . . . . . . . . . . 6112.2 Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Copy of the declaration of conformity . . . . . . . . . . 64

1 GENERAL INFORMATIONBefore using the product carefully read the informa-tion contained in this instruction manual, the manualshould be kept for future reference.Italian is the original language of this instructionmanual, this language is the reference language incase of discrepancies in the translations.This manual is part of the essential safety require-ment and must be retained until the product is finallyde-commissioned.The customer, in case of loss, can request a copy ofthe manual by contacting Calpeda S.p.A. or theiragent, specifying the type of product data shown onthe label of the machine (see 2.3 Marking)Any changes, alterations or modifications made to theproduct or part of it, not authorized by the manufacturer,will revoke the "CE declaration" and warranty.This appliance should not be operatedby children younger than 8 years, peo-ple with reduced physical, sensory ormental capacities, or inexperiencedpeople who are not familiar with theproduct, unless they are given closesupervision or instructions on how touse it safely and are made aware by aresponsible person of the dangers itsuse might entail.Children must not play with theappliance.It is the user's responsibility to cleanand maintain the appliance. Childrenshould never clean or maintain itunless they are given supervision.Do not use in ponds, tanks or swim-ming pools or where people may enteror come into contact with the water.Read carefully the installation sectionwhich sets forth:- The maximum permissible structuralworking pressure (Chapter 3.1).

- The type and section of the powercable (Chapter 6.7).

- The type of electrical protection to beinstalled (Chapter 6.7).

1.1 SymbolsTo improve the understanding of the manual, below areindicated the symbols used with the related meaning.

Information and warnings that must be observed,otherwise there is a risk that the machine coulddamage or compromise personnel safety.The failure to observe electrical information andwarnings, could damage the machine orcompromise personnel safety.Notes and warnings for the correctmanagement of the machine and its parts.

Operations that could be performed by the finaluser. After carefully reading of the instructions,is responsible for maintenance under normalconditions. They are authorized to affectstandard maintenance operations.Operations that must be performed by a qualifiedelectrician. Specialized technician authorised toaffect all electrical operations includingmaintenance. They are able to operate with in thepresence of high voltages.Operations that must be done performed by aqualified technician. Specialized technician ableto install the device, under normal conditions,working during "maintenance", and allowed to doelectrical and mechanical interventions formaintenance. They must be capable of executingsimple electrical and mechanical operationsrelated to the maintenance of the device.Indicates that it is mandatory to use individualprotection devices.

Operations that must be done with the deviceswitched off and disconnected from the powersupply.

Operations that must be done with the deviceswitched on.

1.2 Manufacturer name and addressManufacturer name: Calpeda S.p.A.Address: Via Roggia di Mezzo, 3936050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italiawww.calpeda.it

1.3 Authorized operatorsThe product is intended for use by expert operatorsdivided into end users and specialized technicians.(see the symbols above).

It's forbidden, for the end user, carry outoperations which must be done only byspecialized technicians. The manufacturerdeclines any liability for damage related to thenon-compliance of this warning.

1.4 WarrantyFor the product warranty refer to the general termsand conditions of sale.

The warranty covers only the replacement andthe repair of the defective parts of the goods(recognized by the manufacturer).

The Warranty will not be considered in the followingcases:

i

OFF

ON

i

i

GB

GXR, GXV Rev. 8 - Operating InstructionsPage 2

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 8

Page 3: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

- Whenever the use of the device does not conformto the instructions and information described in thismanual.

- In case of changes or variations made withoutauthorization of the manufacturer.

- In case of technical interventions executed by anon-authorized personnel.

- In case of failing to carry out adequate maintenance.

1.5 Technical assistanceAny further information about the documentation,technical assistance and spare parts, shall be reque-sted from: Calpeda S.p.A. (paragraph 1.2).

2 TECHNICAL DESCRIPTIONSingle-impeller submersible pumps in chrome-nickelstainless steel, with vertical delivery port.GXR: with open impeller.GXV: with free-flow (vortex) impeller.Motor cooled by the pumped water passing betweenthe motor jacket and the external jacket.Double shaft seal with oil chamber.

2.1 Intended useStandard construction- GXR with open impeller.

For clean or slightly dirty water, with solids insuspension up to 10 mm grain size (12 mm forGXR 12).

- GXV with free-flow (vortex) impellerFor clean or slightly dirty water, with solids insuspension up to 25 mm grain size.

- Maximum liquid temperature: 50 °C.- Maximum liquid density: 1100 kg/m3.- Maximum immersion depth: 5 m (with cable of sui-

table length).For outdoor use the power supply cable must havea length of not less than 10 m.

2.2 Improper useThe device is designed and built only for the purposedescribed in paragraph 2.1.

Do not use in garden ponds, tanks orswimming pools when people are in thewater.The Pump cannot be used in explosive orflammable environments.Improper use of the device is forbidden, as isuse under conditions other than thoseindicated in these instructions.

Improper use of the product reduces the safety andthe efficiency of the device, Calpeda shall not beresponsible for failure or accident due to improperuse.

2.3 MarkingThe following picture is a copy of the name-plate thatis on the external case of the pump.

3 TECHNICAL FEATURES3.1 Technical dataDimensions and weight (paragraph 12.1).Nominal speed 2900/3450 rpmProtection IP X8Supply voltage / Frequency

230V 1~ 50 Hz 230V, 400V 3~ 50 Hz220V 1~ 60 Hz 220V, 380V 3~ 60 Hz

Sound pressure at minimum immersion depth: < 70dB (A).Noise disappears or decreases when the pump issubmersed.Maximum starts/hour: 30 at regular intervals.Maximum permissible working pressure up to 60 m(6 bar).

4 SAFETY

4.1 General provisionsBefore using the product it is necessary toknow all the safety indications.Carefully read all operating instructions andthe indications defined for the different steps:from transportation to disposal.The specialized technicians must carefullycomply with all applicable standards and laws,including local regulations of the countrywhere the pump is sold.The device has been built in conformity withthe current safety laws. The improper usecould damage people, animals and objects.The manufacturer declines any liability in theevent of damage due to improper use or useunder conditions other than those indicated onthe name-plate and in these instructions.Follow the routine maintenance schedulesand the promptly replace damaged parts, thiswill allows the device to work in the bestconditions.Use only original spare parts provided fromCalpeda S.p.A or from an authorizeddistributor.Don't remove or change the labels placed onthe device. Do not start the device in case of defects ordamaged parts.Maintenance operations, requiring full orpartial disassembly of the device, must bedone only after disconnection from the supply.

4.2 Safety devicesThe device has an external case that prevents anycontact with internal parts.

4.3 Residual risksThe appliance, designed for use, when used in-linewith the design and safety rules, doesn't have resi-dual risks.

4.4 Information and Safety signalsFor this kind of product there will not be any signalson the product.

4.5 Individual protection devicesDuring installation, starting and maintenance it issuggested to the authorized operators to consider theuse of individual protection devices suitable fordescribed activities.During ordinary and extraordinary maintenance inter-ventions, where it is required to remove the filter,safety gloves are required.

i

Made in ItalyMONTORSOXXXXXXXQ min/max X/X m3/h

XXXXXXX

H max/min X/X m IP XXn XXXX/min

220∆/380Y V3~50Hz cosø XX/X AXXXXXXXX

S1 l.cl. X X kg

X kW (XHp) S.F.

VICENZA1234567

8 9 10

1615

14131211

1 Pump type2 Delivery3 Head4 Rated power5 Tension nominale6 Nom. motor current7 Notes8 Fréquence9 Operation Duty10 Insulation class11 Weight12 Power factor13 Rotation speed rpm14 Protection15 Serial number16 Certifications

GB

GXR, GXV Rev. 8 - Operating Instructions Page 3

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 9

Page 4: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

Signal individual protection deviceHAND PROTECTION(gloves for protection against chemical, ther-mal and mechanical risks).

5. TRANSPORTATION AND HANDLINGThe product is packed to maintain the content intact.During transportation avoid to stack excessive wei-ghts. Ensure that during the transportation thepacked cannot move.The transport vehicles must comply, for the weightand dimensions, with the chosen product (see para-graph 12.1 dimensions and weights).5.1 HandlingHandle with care, the packages must not receiveimpacts.Avoid to impact onto the package materials thatcould damage the pump.

6 INSTALLATION

6.1 DimensionsFor the dimensions of the device refer to the annex"Dimensions" (paragraph 12.1 Annexes).

6.2 Ambient requirements and installation sitedimensions

The customer has to prepare the installation site inorder to guarantee the right installation and in order tofulfill the device requirements (electrical supply,etc...).It's Absolutely forbidden to install the machine in anenvironment with potentially explosive atmosphere.

6.3 UnpackingInspect the device in order to check anydamages which may have occurred duringtransportation.

Package material, once removed, must be discar-ded/recycled according to local laws of the destina-tion country.

6.4. InstallationThe internal diameter of the delivery pipe must neverbe smaller than the diameter of the pump connectionport:G 11/4 for GXR, GXV; G 11/2 for GXR 12;

ATTENTION: The pump must be lifted andtransported using the handle fitted for this purposeand not pulled by the electrical power cable.Place the pump, with vertical axis, at the bottom ofthe pit or at the site of installation.

6.5. Stationary installation

6.5.1. Stationary installation with verticalmagnetic float switch

Installation fit a check valve against back flow in thedelivery pipe ball valve (swing valve for GXR).Provide for the possibility of removing the pumpwithout having to drain the entire system (ifnecessary, fit a gate valve and a union coupling).With the pump in the resting position secure the deliverypipe to a rest, suitable for its length and weight.If slime deposits are expected to form at the bottomof the installation pit, a support must be provided tokeep the pump raised.

6.6. Transportable installation

To avoid early deterioration of the pump when used instagnant water or in rivers, mount on a flat surface rai-sed from the ground so that sand or grit is not lifted.When a plastic delivery pipe or flexible hose is used,a rope is required for lowering, securing and liftingthe pump.A safety rope or chain of non-perishable materialshould always be used to secure the pump.

Never use the electric power cable tosuspend the pump.

In order to avoid the risk of mechanical orelectrical injury all portable pumps should besecurely isolated from electrical power supplyprior to their relocation.

Attach the power supply cable to the delivery pipe orto the safety rope with cable clamps. The powercable should not be taut: allow for a certain degree ofslackness to avoid the risk of strain caused byexpansion of the pipe during operation.If you think the sump may dry, drill a 3 mm hole in thedelivery pipe before the non-return valve, to allow theair around the rotor to exit par. 12.2. fig. 1.

i

3.93.004/1

Of

3.93.037/3

Off

On

Off

On

3.93.037/3

GXRM ..GF GXVM ..GFA

3.93.037/3

GXV

On

3.93.004/1

Of

3.93.037/3

Off

On

Off

On

3.93.037/3

GXRM ..GF GXVM ..GFA

3.93.037/3

GXV

On

3.93.004/1

Of

3.93.037/3

Off

On

Off

On

3.93.037/3

GXRM ..GF GXVM ..GFA

3.93.037/3

GXV

On

GB

GXR, GXV Rev. 8 - Operating InstructionsPage 4

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 10

Page 5: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

6.7 Electrical connection

Electrical connection must be carried out onlyby a qualified electrician in accordance withlocal regulations.

Follow all safety standards.The unit must be always earthed, also with a non-metallic delivery pipe.Make sure the frequency and mains voltage correspondwith the name plate data.For use in swimming pools (not when persons are inthe pool), garden ponds and similar places, a residualcurrent device with I∆N not exceeding 30 mA must beinstalled in the supply circuit.Install a device for disconnection from the mains(switch) with a contact separation of at least 3 mm onall poles.When extension cables are used, make sure the cablewires are of adequate size to avoid voltage drops andthat the connection stays dry.

6.7.1. Single-phase pumps GXRM, GXVMSupplied with incorporated capacitor and thermalprotector, with power cable type H07 RN8-F, withplug and float switch.Connect the plug to a socket with an earth lead.

6.7.2. Three-phase pumps GXR, GXVCable without plug.Install in the control box an overload-protective devicewith curve D in accordance with the name-plate current.With three-phase pumps, when the water level is notunder direct visible control, install a float switch connec-ted to the control box and to set the water levels to stopand automatically start the pump.

7 STARTUP AND OPERATION

7.1 Preliminary checks before start-up of thepump

Do not start-up the device in case of damaged parts.

7.2 First starting

With a three-phase power supply make sure thedirection of rotation is correct.Before installation, momentarily start the motor to checkthrough the suction opening that the rotation of the impel-ler is as shown by the arrow on the pump. Otherwisedisconnect electrical power and reverse the connectionsof two phases in the control box.Operation with wrong direction of rotation will causevibration and loss of delivery capacity.Reverse rotation can also demage the mechanical seal.When in doubt, take the pump out of the water and checkrotation of the impeller by sight.

Never introduce fingers in the suctionopening unless it is absolutely certain theelectric power has been disconnected (that thepump cannot be accidentally switched on) andthe impeller has stopped rotating completely.

The motors with supply current directly switchedby thermally sensitive switches can start automati-cally.Never take the pump out of the water while the pump isstill operating.Avoid running dry.Construction with float switch: the float switch connec-ted directly to the pump controls starting and stopping.Check that the float switch is free from any obstacle.Construction without float switch: start the pumponly if immersed in the liquid to be raised (see h maxparagraph 12.1).The Single-phase motor will stop if operation is prolon-ged with water at a temperature above 50 °C.When the windings cool down, the thermal protectorenables restarting.

7.3 Switch off of the pump

The appliance must be switch off every timethere are faults. (see troubleshooting).

The product is designed for a continuous duty, theswitch off is performed by disconnecting the powersupply by means the expected disconnecting devi-ces. (see paragraph "6.8 Electrical connection").

8 MAINTENANCEBefore any operations it's necessary to disconnectthe power supply. If required ask to an electrician or to an expert techni-cian.

Every maintenance operations, cleaning orreparation executed with the electrical systemunder voltage, it could cause serious injuriesto people.A possible replacement of the cable or the levelswitch must be carried out by an authorisedCalpeda service workshop. .

In case of extraordinary maintenance, or maintenan-ce operations that require part-removing, the opera-tor must be a qualified technician able to read sche-mes and drawings.It is suggest to register all maintenance operationexecuted.

OFF

M1

marronebrownbraunmarronmarrónrödbrunbruinKáöÝêîðè÷

marronebrownbraunmarronmarrónrödbrunbruinKáöÝêîðè÷

verde/giallogreen/yellowgrün/gelbvert/jauneverde/gualdogrön/gulgroen/geelÐñÜóéíï/êßôñéíïæåë./æåëò

blublueblaubleuazulblåblauwμπλεсиний

blublueblaubleuazulblåblauwμπλεсиний

blublueblaubleuazulblåblauwμπλεсиний

4.67.380

neroblackschwarznoirnegrosvartzwartμαύροчерный

rossoredrotrougerojorödroodκόκκινοкрасный

biancowhiteweissblancblancovitwitλευκόбелый

verde/giallogreen/yellowgrün/gelbvert/jauneverde/gualdogrön/gulgroen/geelÐñÜóéíï/êßôñéíïæåë./æåëò

ON

OFFGB

GXR, GXV Rev. 8 - Operating Instructions Page 5

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 11

Page 6: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

Page 6 GXR, GXV Rev. 8 - Operating Instructions

GB

During maintenance keep particular attentionin order to avoid the introduction of smallexternal parts, that could compromise thedevice safety.It is forbidden to execute any operations withthe direct use of hands. Use water-resistant,anti-cut gloves to disassemble and clean thefilter or in other particular cases.During maintenance operations externalpersonnel is not allowed.

Maintenance operations that are not described in thismanual must be made only by special personnelauthorized by Calpeda S.p.A.For further technical information regarding the use orthe maintenance of the device, contact CalpedaS.p.A.

8.1 Routine maintenance

Before every maintenance operationsdisconnect the power supply and make surethat the device could not accidentally operate.The pump may have been immersed inhazardous substances or productsemanating toxic gases, or may be located inan environment which is toxic due to otherreasons; make sure all necessaryprecautionary measures are taken to avoidaccidents.

Any pumps that require inspection/repair must bedrained and carefully cleaned inside and outsidebefore dispatch/submission.Hose down all accessible parts with a jet of water.If there is a risk of freezing, take the pump out of thewater and leave in a dry place.When used with muddy liquids, run the pump brieflywith clean water to remove all deposits immediatelyafter use or before a period of inactivity.

8.2 Dismantling the systemClose the suction and delivery gate valves and drainthe pump casing before dismantling the pump.

8.3. Dismantling the pump

For disassembly and reassembly, refer to the cross-section drawing (paragraph 12.3 Annexes).The pump function can be impaired by erroneousprocedure or tampering with internal parts.To inspect the impeller (28.00), to clean the internalparts and to check whether the impeller turns freelywhen moved by hand, remove the screws 15.70 orstrainer 15.50, the screws (14.24) pump casing (14.00).To dismantle the impeller remove the nut (28.04).Others parts should not be dismantled.

8.4. Mechanical seal inspectionIf the mechanical seal (36.00) and the oil chamber areto be inspected, follow these instructions.

CAUTION: there may be slight pressure inthe oil chamber.Care must be taken to avoid a sudden spurtingof oil.

Once the plug (34.08) with washer have been removed,adjust the hole to the downward position and empty the

chamber completely.Do not dispose of the waste oil in the enviroment.The mechanical seal (36.00) can be inspected byremoving the screws (70.18).When re-filling with fresh oil, remember that thechamber must not be completely filled; a sufficientquantity of air must remain inside it in order tocompensate for overpressure caused by thermicdilation of the oil.The quantity of oil to be inserted in the chamber is:0,04 litres for GXR, GXV0,08 litres for GXR 12Use white oil suitable for food machinery andpharmaceutic use.

9. DISPOSAL

The final disposal of the device must be done by spe-cialized company.Make sure the specialized company follows the clas-sification of the material parts for the separation. Observe the local regulations and dispose the deviceaccordingly with the international rules for environ-ment protection.

10 SPARE PARTS10.1 Spare-parts requestWhen ordering spare parts, please quote their desi-gnation, position number in the cross section drawingand rated data from the pump name plate (type, dateand serial number).

Any pumps that require inspection/repairmust be drained and carefully cleaned insideand outside before dispatch/submission.

Hose down all accessible parts with a jet of water.The spare parts request shall be sent to CALPEDAS.p.A. by phone, fax, e-mail.

Nr. Designation

OFF

OFF

OFF

i

i

14.00 Pump casing14.02 External jacket14.20 Casing gasket14.24 Screw15.50 Strainer15.60 Spacer screw15.70 Screw28.00 Impeller28.04 Impeller nut28.08 Washer34.03 Oil chamber cover34.08 Plug34.09 O-ring for plug36.00 Mechanical sea36.54 Spacer sleeve40.00 Radial shaft seal64.08 Shaft sleeve64.12 O-ring64.14 Lower spacer sleeve70.00 Motor cover, pump

side70.08 O-ring70.09 O-ring70.10 O-ring70.11 Cable gland ring (float

switch)

70.12 Cable gland ring70.13 Washer70.17 Lock ring70.18 Screw73.00 Pump side bearing73.08 V-Ring76.02 Kit, motor jacket76.16 Support76.60 Float switch76.62 Jacket cover76.64 Handle76.68 O-ring78.00 Shaft with rotor packet81.00 Bearing82.02 Screw82.03 O-ring82.04 Compensating spring82.05 Screw94.00 Capacitor96.02 Cable with plug96.09 Screw96.12 Cable fastener96.13 Cable fastener

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 12

Page 7: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

Page 7GXR, GXV Rev. 8 - Operating Instructions

GB

PROBLEM

1) The enginedoes notstart

2) Pumpblocked

3)The pumpfunctionsbut no watercomes out

4) Insufficientflow

5) Noise andvibrationsfrom thepump

6) Leakagefrom themechanicalseal

PROBABLE CAUSES

1a) Unsuitable power supply1b) Incorrect electrical

connections 1c) Engine overload protective

device cuts in.1d) Blown or defective fuses1e) Shaft blocked1f) If the above causes have

already been checked, theengine may be malfunctioning

2a) Presence of solid bodies inthe pump rotor

2b) Bearings blocked

3a) Presence of air inside thepump or suction tube

3b) Suction filter blocked

4a) Pipes and accessories withdiameter too small causingexcessive loss of head

4b) Presence of deposits or solidbodies in the internal passagesof the rotor suction filter

4c) Rotor deteriorated 4d) Worn rotor and pump case4e) Excessive viscosity of the liquid

pumped (if other than water)4f) Incorrect direction of rotation

5a) Rotating part unbalanced 5b) Worn bearings 5c) Pump and pipes not firmlyattached 5d) Flow too strong for the

diameter of the delivery pipe 5e) Unbalanced power supply

6a) The mechanical seal hasfunctioned when dry or hasstuck

6b) Mechanical seal scored bypresence of abrasive parts inthe liquid pumped

11. TroubleshootingWARNING: Turn off the power supply before performing any operations.Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short periodStrictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre

OFF

POSSIBLE REMEDIES

1a) Check that the mains frequency and voltage correspond to theelectrical characteristics shown on the indicator plate

1b) Connect the power supply cable to the terminal board correctly.Check that the thermal overload protection is set correctly (seedata on the engine indicator plate) and make sure that thefuseboard upline of the engine has been properly connected

1c) Check the power supply and make sure that the pump shaft isturning freely. Check that the thermal overload protection hasbeen set correctly (see engine indicator plate)

1d) Replace the fuses, check the electric power supply and pointsa) and c)

1e) Remove the cause of blockage as indicated in the “Blocked pump”instruction booklet

1f) Repair or replace the engine by applying to an authorisedservice centre

2a) If possible, dismantle the pump casing and remove any solidforeign bodies inside the rotor, if necessary contact anauthorised service centre

2b) If the bearings are damaged replace them or if necessarycontact an authorised service centre

3a) Release the air from the pump using the pump plugs and/orusing the delivery control valve .Repeat the filling operationsuntil all air has been expelled

3b) Clean the filter, if necessary, replace it . See point 2b) also.

4a) Use pipes and accessories suitable for the specific application 4b) Clean the rotor and install a suction filter to prevent other

foreign bodies from entering 4c) Replace the rotor, if necessary, contact an authorised service

centre 4d) Replace the rotor and the pump casing 4e) The pump is unsuitable 4f) Invert the electrical connections on the terminal board or control

panel

5a) Check that no solid bodies are obstructing the rotor 5b) Replace the bearings 5c) Anchor the delivery and suction piping as needed 5d) Use bigger diameters or reduce the pump flow5e) Check that the mains voltage is right

In cases 6a), 6b), replace the seal, if necessary contact anauthorised service centre 6a) Make sure that the pump casing is full of liquid and that all the air

has been expelled.6b) Use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped.

Changes reserved.

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 13

Page 8: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIE-DAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER

REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁPROHIBIDA

ÍNDICE1 INFORMACIÓN GENERAL ......................... 262 DESCRIPCIÓN TÉCNICA ........................... 263 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................ 274 SEGURIDAD ................................................ 275 TRANSPORTE Y MANEJO ......................... 276 INSTALACIÓN ............................................. 287 ARRANQUE Y USO...................................... 298 MANTENIMIENTO ........................................ 299 ELIMINACIÓN .............................................. 3010 REPUESTOS ............................................... 3011 BÚSQUEDA DE FALLOS ............................. 3112 ANEXOS ...................................................... 6112.1 Dimensiones y pesos ................................... 6112.2 Dibujos en sección ....................................... 63Copia de la declaración de conformidad ...............64

1 INFORMACIÓN GENERALAntes de utilizar el producto lea con atención lasadvertencias y las instrucciones de este manual, quedeberá conservarse para futuras referencias.El idioma original es el italiano que hará fé en casode discrepancias en las traducciones.El manual es parte integrante del dispositivo comoresiduo esencial de seguridad y debe conservarsehasta la eliminación final del producto.El comprador puede solicitar una copia del manualen caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. yespecificando el tipo de producto que se muestra enla etiqueta de la máquina (Ref. 2.3 Marca).En el caso de modificación, manipulación o alteracióndel aparato o de sus partes no autorizadas por el fabri-cante, la “declaración CE” pierde su validez y con ellatambién la garantía.Este aparato puede ser utilizado porniños de no menos de 8 años de edad ypor personas con capacidades físicas,sensoriales o mentales reducidas, ocarentes de experiencia o del conoci-miento necesario, pero sólo bajo laestricta vigilancia de una personaresponsable, siguiendo las instruccionessobre el uso seguro y después de com-prender bien los peligros inherentes.Los niños no deben jugar con el aparato La limpieza y el mantenimiento del apa-rato. deben ser efectuados por el usua-rio. No deben ser efectuados por niñossin vigilancia.No utilizar el dispositivo en estanques,tanques y piscinas cuando hay gente enel agua.Lea cuidadosamente la sección de insta-lación que establece:- La pression estructural de trabajo máxi-

ma admitida en el cuerpo bomba(Capítulo 3.1).

- El tipo y la sección del cable de alimen-tación (Capítulo 6.7).

- El tipo de protección eléctrica que seinstalará el (Capítulo 6.7).

1.1 Símbolos utilizadosPara mejorar la comprensión se utilizan lossímbolos/pictogramas a continuación con sus significados.

Información y advertencias que debenrespetarse, si no causan daños al aparato oponen en peligro la seguridad del personal.Información y advertencias de naturalezaeléctrica. El incumplimiento con ellas puededañar el aparato o comprometer la seguridad delpersonal.Indicaciones de notas y advertencias para elmanejo correcto del aparato y de suscomponentes.Intervenciones que pueden ser realizadas sólopor el usuario final del dispositivo. Después deleer las instrucciones, es responsable de sumantenimiento en condiciones normales de uso.Está autorizado a realizar las operaciones demantenimiento ordinario.Intervenciones que deben ser realizadas porun electricista calificado para todas lasintervenciones de tipo eléctrico demantenimiento y de reparación. Es capaz deoperar en presencia de tensión eléctrica.Intervenciones que deben ser realizadas por untécnico calificado capaz de utilizarcorrectamente el dispositivo en condicionesnormales, cualificado para todas lasintervenciones de tipo mecánico demantenimiento, de ajuste y de reparación. Debeser capaz de realizar intervenciones simples detipo eléctrico y mecánico relacionadas con elmantenimiento extraordinario del aparato.Indica la obligación de utilizar los dispositivosde proteccón individual - protección de lasmanos.

Intervenciones que deben ser realizadas con eldispositivo apagado y desconectado de lasfuentes de alimentación.

Intervenciones que deben ser realizadas conel dispositivo encendido.

1.2 Nombre y dirección del FabricanteNombre: Calpeda S.p.A.Dirección: Via Roggia di Mezzo, 3936050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italiawww.calpeda.it

1.3 Operadores autorizadosEl producto está dirigido a operadores con experiencia,entre los usuarios finales del producto y los técnicosespecializados (véanse los símbolos más arriba).

Está prohibido al usuario final realizaroperaciones reservadas a los técnicosespecializados. El fabricante no se haceresponsable de daños causados por elincumplimiento de esta prohibición.

1.4 GarantíaPara la garantía de los productos, consulte los térmi-nos y condiciones de venta.

La garantía incluye la sustitución o lareparación GRATUITA de las piezasdefectuosas (reconocidas por el fabricante).

La garantía del aparato queda anulada:- Si el uso del aparato no es conforme a las instruc-

ciones y a las normas que se describen en este

i

i

OFF

ON

i

E

GXR, GXV Rev. 8 - Instrucciones de usoPágina 8

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 26

Page 9: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

manual.- En caso de modificaciones o variaciones realizadas

de manera arbitraria sin la autorización delFabricante (véase pár. 1.5).

- En casos de intervenciones de asistencia técnica rea-lizadas por personal no autorizado por el Fabricante.

- En caso de falta de mantenimiento, como es descri-to en este manual.

1.5 Servicio de asistencia técnicaCualquier otra información sobre la documentación,los servicios de asistencia y sobre las piezas delaparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véasepár. 1.2).

2 DESCRIPCIÓN TÉCNICABomba sumergible monorodete de acero inoxidable alníquelcromo, con boca de impulsión vertical.GXR: con rodete abierto.GXV: con rodete tipo vortex.Motor refrigerado por el agua bombeada condeslizamiento entre la camisa del motor y la camisaexterna.Doble sello en el eje con cámara de aceite intermedia.

2.1 Uso previstoEjecución normal- GXR à roue ouverte.

Pour l’eau propre ou légèrement sale, avec partiessolides en suspension jusqu’à un diamètre de 10 mm(12 mm para GXR 12).

- GXV avec roue tourbillon (vortex).Pour l’eau propre ou légèrement sale, avec partiessolides en suspension jusqu’à un diamètre de 25 mm.

- Température maximum du liquide: 50 °C.- Densité maximum du liquide: 1100 kg/m3.- Profondeur maximum d’immersion: 5 m (avec câble

de longueur adaptée).Pour un fonctionnement âble d’alimentation doit êtrede 10 m min.

2.2 Mal uso razonablemente previsibleEl dispositivo ha sido diseñado y fabricado exclusiva-mente para el uso descrito en el pár. 2.1.

No usar la bomba en estanques, balsas,piscinas, cuando en el agua se encuentrenpersonas.La bomba no puede ser usada en unambiente explosivo o inflamable.Está totalmente prohibida la utilización del

dispositivo para usos impropios y que no estánindicados en este manual.El uso impropio del producto deteriora las caracterí-sticas de seguridad y de eficiencia del dispositivo,Calpeda no se hace responsable para daños operjuicios causados por el incumplimiento de lasprohibiciones mencionadas antes.

2.3 MarcaA continuación se muestra una copia de la tarjeta deidentificación presente en el exterior de la bomba.

3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS3.1 Datos técnicosDimensiones y pesos (cap. 12.1).Velocidad nominal 2900/3450 rpmProtecciones IP X8Tensión de alimentación/ Frequencia

230V 1~ 50 Hz 230V, 400V 3~ 50 Hz220V 1~ 60 Hz 220V, 380V 3~ 60 Hz

Presión acústica con la mínima profundidad de inmer-sión: < 70 dB (A). El ruido desaparece o disminuyecon la bomba sumergida.Arranques/hora máx.: 30 en intervalos regulares.Presión final máxima admitida en el cuerpo bomba:60 m (6 bar).

4 SEGURIDAD4.1 Normas genéricas de comportamiento

Antes de utilizar el producto es necesarioconocer toda información sobre la seguridad. Es necesario leer cuidadosamente y seguir lasinstrucciones técnicas, de funcionamiento y lasindicaciones aquí contenidas para los diferentespasos: del transporte hasta la eliminación final.Los técnicos especializados deben respectar lareglas, regulaciones, normas y leyes del País enque se vende la bomba.El aparato es conforme a las normas vigentes deseguridad. El uso impropio puede, sin embargo, causar dañosa personas, cosas o animales.El fabricante se exime de cualquierresponsbailidad en caso de presentarse talesdaños o por uso del aparato en condicionesdiferentes de aquellas indicadas en la tarjeta y enestas instrucciones.Observar el calendario de las intervenciones dematenimiento y la sustitución puntual de laspiezas dañadas o desgastadas permite que lamáquina trabaje siempre en las mejorescondiciones.Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuestooriginales suministradas por CALPEDA S.p.A. opor un distribuidor autorizado.No quitar ni modificar las tarjetas colocadas porel fabricante en el dispositivo.El dispositivo no debe ser puesto en funciona-miento en presencia de defectos o piezasdañadas.Las operaciones de mantenimiento ordinario yextraordinario que implican el desmontaje,aunque parcial, del dispositivo, deben realizarsesólo después de haber desconectado laalimentación del aparato.

4.2 Dispositivos de seguridadEl dispositivo consta de una carcasa exterior queimpide el contacto con los órganos internos.

4.3 Riesgos residualesEl dispositivo no presenta riesgos residuales pordiseño y destinación de uso (respeto de uso previstoy normas de seguridad).

4.4 Señales de seguridad y informaciónPara este tipo de producto no hay señales en elproducto.

4.5 Dispositivos de protección individual (DPI)En las etapas de instalación, arranque ymantenimiento se recomienda a los operadoresautorizados evaluar cuáles son los dispositivosadecuados a los trabajos descritos.En las operaciones de mantenimiento ordinario yextraordinario en que se va a quitar el filtro, se prevéel uso de guantes para la protección de las manos.

i

Made in ItalyMONTORSOXXXXXXXQ min/max X/X m3/h

XXXXXXX

H max/min X/X m IP XXn XXXX/min

220∆/380Y V3~50Hz cosø XX/X AXXXXXXXX

S1 l.cl. X X kg

X kW (XHp) S.F.

VICENZA1234567

8 9 10

1615

14131211

1 Tipo de bomba2 Capacidad3 Altura4 Potencia nominal5 Tensión nominal6 Corriente nom.7 Notas8 Frecuencia9 Factor de servicio10 Clase de aislamiento11 Peso12 Factor de potencia13 Velocidad de rotación14 Protección15 nº de serie16 Certificaciones

E

GXR, GXV Rev. 8 - Instrucciones de uso Página 9

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 27

Page 10: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

Señales DPI necesariasPROTECCIÓN DE LAS MANOS(guantes para la protección del riesgoquímico, térmico y mecánico)

5 TRANSPORTE Y MANEJOEl producto está embalado para mantener integro elcontenido. Durante el transporte, evite la superposición de pesosexcesivos. Asegúrese de que durante el transporte lacaja no tiene libertad de movimiento y que el vehículoque recoge el aparato es adecuado para lasdimensiones totales exteriores de los embalajes.Los medios para el transporte del aparato embaladodeben ser adecuados a las dimensiones y a los pesosdel producto elegido (véase cap. 12.1 dimensiones).

5.1 ManejoManejar con cuidado el embalaje; no debe sergolpeado.Hay que evitar la superposición al embalado de otromaterial que podría dañar la bomba.

6 INSTALACIÓN

6.1 DimensionesPara las dimensiones del aparato véase el anexo“Dimensiones” (cap. 12.1 ANEXOS).

6.2 Requisitos ambientales y dimensiones dellugar de instalación

El cliente tiene que preparar el lugar de instalación demanera adecuada para aseguarar la instalación correctay de acuerdo con los requisitos de construcción(conexiones eléctricas, etc...).Está totalmente prohibida la instalación y la puesta enmarcha de la máquina en lugares con una atmósferapotencialmente explosiva.

6.3 DesembalajeComprobar que el dispositivo no haya sufridodaños durante el transporte.

El material de embalaje, una vez desembalada lamáquina, debe eliminarse y/o utilizarse otra vezsegún las normas vigentes en el País de destino delaparato.

6.4. InstalaciónEl diámetro interior del tubo de impulsión no debe sernunca inferior al diámetro de la boca de la bomba:G 11/4 para GXR, GXV;G 11/2 para GXR 12;ATENCIÓN: La bomba debe ser elevada ytransportada sirviéndose de la propia asa ynunca del cable eléctrico de alimentación.Apoyar la bomba, con el asa vertical, sobre el fondodel pozo o del lugar de la instalación.

6.5. Instalación fija

6.5.1. Instalación fija con interruptor de nivel fijo(magnético)

Montar en el tubo de impulsión una válvula de reten-ción de bola y para GXR válvula de clapeta.Preveer que sea posible el movimiento de la bombasin vaciar la instalación (sí es necesario instalar unaválvula y un tapón).Con la bomba asentada, preveer anclajes y apoyos deltubo de impulsión adaptados a su longitud y peso.Si prevée que sobre el fondo de la fosa puedan formarselodos de sedimentos preveer el oportuno apoyo quemantenga la electrobomba sobre elevada.

6.6. Instalación transportable

Para evitar un precoz deterioramiento de la bomba,en el caso de empleo en un lago o rio, montar labomba sobre una base llana levantada del suelo parano aspirar arena o tierra. Cuando se utiliza una manguera de envio flexible o enplastico, se necesita una cuerda para bajar, asegurar ylevantar la bomba.Fijar siempre una cuerda o una cadena de seguri-dad, de material no perecedero, a la bomba.

No usar nunca el cable eléctrico parasostener la bomba.

Para evitar el riesgo de lesiones mecánicas oeléctricas, todas la bombas portátiles deben serdesconectadas de la alimentación eléctrica, antesde emplazarlas nuevamente (cambio de sitio).

Fijar el cable de alimentación al tubo de impulsión oal cable de seguridad con bridas.Dejar flojo (sin tensar) el cable eléctrico para evitartensiones a causa de las dilataciones del tubo bajo carga.Si  existe el peligro de que el  pozo está seco,  hacerun agujero de 3 mm en el tubo de alimetación, antesde la válvula de no regreso, para permitir la salida delaire alrededor del rodete cap. 12.3 fig. 1.

6.7. Conexionado eléctrico

El conexionado eléctrico tiene que serrealizado por un electricista cualificado ycumpliendo las prescripciones locales.

Seguir las normas de seguridad. Realizar siempre el conexionado a tierra de la bomba,incluso con el tubo de impulsión no metálico.

i

OFF

E

GXR, GXV Rev. 8 - Instrucciones de usoPágina 10

3.93.004/1

Of

3.93.037/3

Off

On

Off

On

3.93.037/3

GXRM ..GF GXVM ..GFA

3.93.037/3

GXV

On

3.93.004/1

Of

3.93.037/3

Off

On

Off

On

3.93.037/3

GXRM ..GF GXVM ..GFA

3.93.037/3

GXV

On

3.93.004/1

Of

3.93.037/3

Off

On

Off

On

3.93.037/3

GXRM ..GF GXVM ..GFA

3.93.037/3

GXV

OnIST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 28

Page 11: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

OFF

Verificar que la frecuencia y las tensiones de la redse corresponden a las indicadas en la placa decaracterísticas.Para el uso en una piscina (solamente cuando en elinterior no hay personas), balsas de jardín o sitiossimilares, en el circuito de alimentación debe serinstalado un interruptor diferencial con una corrien-te residual I∆N ≤ 30 mA.Instalar un dispositivo para la total desconexiónde la red (interruptor para desconectar la bomba dela alimentación eléctrica) con una distancia de aper-tura de los contactos de al menos 3 mm.En el caso de prolongamientos asegurarse que elcable eléctrico sea de la adecuada sección para evi-tar caídas de tensión y que la conexión permanezcaen ambiente seco.

6.7.1. Bombas monofásicas GXRM, GXVMSe suministran con condensador y termoprotectorincorporado, con cable de alimentación tipo H07RN-F,con conector e interruptor de nivel.Conectar la clavija a una forma con conductor deprotección (tierra).

6.7.2. Bombas trifásicas GXR, GXVEjecución sin clavija:Instalar en el cuadro de mando un adecuado salvamotor con curva D según la corriente de la placa decaracterísticas.Con las electrobombas trifásicas, cuando no es posi-ble controlar visualmente el nivel del agua, instalarun interruptor de nivel conexionado al cuadro demando para establecer los niveles de paro y arran-que automáticamente.

7 ARRANQUE Y USO

7.1 Controles antes del arranqueLa bomba no debe funcionar en presencia de partedeteriorada.

7.2 Primer arranque

Con alimentación trifásica verificar que el sentidode giro sea el correcto.

Antes de la instalación, arrancar con pocas vueltas elmotor y controlar a través de la apertura de aspira-ción que el rodete gire en el sentido indicado de laflecha sobre la bomba. En caso contrario sacar la ali-mentación eléctrica e invertir entre ellos en conexio-nado de dos fases en el cuadro de mando.El funcionamiento con el sentido de rotación invertidoes causa de vibraciones y pérdida de caudal.En el caso de inseguridad es necesario sacar labomba y controlar el sentido de giro observandodirectamente el rodete.

No introducir los dedos en la apertura de laaspiración si no está completamente seguroque la bomba esté desconectada de laenergía eléctrica (además de que no haya elriesgo de que la electrobomba quede bajotensión accidentalmente) y que el rodete estécompletamente parado.

Los motores conexionados directamente a la redeléctrica por medio de interruptores térmicos,pueden arrancar automáticamente.No sacar nunca la bomba del agua cuando estétodavía en funcionamiento.Evitar en funcionamiento en seco.

Ejecución con interruptor de nivel: el interruptorde nivel acoplado directamente a la bomba controlael arranque y paro de la misma.Controlar que el interruptor de nivel no encuentreimpedimentos a sus movimientos.Ejecución sin interruptor de nivel: poner en mar-cha la bomba cuando esté sumergida dentro dellíquido a elevar (véase h max pár. 12.1).El motor monofásico se para en el caso de funcio-namiento prolongado con agua a temperatura supe-rior a 50 °C. Cuando la temperatura del motor desciende el ter-moprotector permite el arranque del motor.

7.3 APAGADO

El aparato debe ser apagado en cualquier casoen el que hubo un malfuncionamiento. (véasebúsqueda de fallos).

El producto está diseñado para el funcionamientocontinuo; el apagamiento se realiza sólodesconectando la alimentación a través de lossistemas de desenganche previstos (véase pár. “6.8Conexión eléctrica”).

8 MANTENIMIENTOAntes de cualquier intervención es necesario poner elaparato fuera de servicio desconectado cualquierfuente de energía.Si es necesario, consulte a un electricista o técnico.

Todas las operaciones de mantenimiento,limpieza o reparación realizadas en presenciade tensión de red pueden causar incidentesgraves, también mortales, a las personas.La sustitución del cable o del flotador interruptorde nivel debe ser realizada por un serviciotécnico oficial Calpeda.

En el caso de mantenimiento extraordinario o deintervenciones de mantenimiento que requieren eldesmontaje de piezas del dispositivo, el encargado almantenimiento tiene que ser un técnico calificadocapaz de leer y entender esquemas y dibujos técnicos.Es aconsejable tener un registro de todas lasintervenciones realizadas.

Durante el mantenimiento se debe poner unaatención especial para evitar la introducción o laentrada de cuerpos extraños en el circuito,

OFF

ON

M1

marronebrownbraunmarronmarrónrödbrunbruinKáöÝêîðè÷

marronebrownbraunmarronmarrónrödbrunbruinKáöÝêîðè÷

verde/giallogreen/yellowgrün/gelbvert/jauneverde/gualdogrön/gulgroen/geelÐñÜóéíï/êßôñéíïæåë./æåëò

blublueblaubleuazulblåblauwμπλεсиний

blublueblaubleuazulblåblauwμπλεсиний

blublueblaubleuazulblåblauwμπλεсиний

4.67.380

neroblackschwarznoirnegrosvartzwartμαύροчерный

rossoredrotrougerojorödroodκόκκινοкрасный

biancowhiteweissblancblancovitwitλευκόбелый

verde/giallogreen/yellowgrün/gelbvert/jauneverde/gualdogrön/gulgroen/geelÐñÜóéíï/êßôñéíïæåë./æåëò

i

E

GXR, GXV Rev. 8 - Instrucciones de uso Página 11

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 29

Page 12: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

aunque de pequeñas dimensiones, que puedencausar un malfuncionamiento y e comprometer laseguridad del aparato.No realice ninguna operación con las manosdesnudas. Utilice los guantes resistentes a loscortes y al agua para el desmontaje y lalimpieza del filtro u en otras situacionesparticulares donde se veen necesarios.Durante las operaciones de mantenimiento nodebe haber personal extraño.

Las operaciones de mantenimiento que no sondescritas en este manual deben ser realizadas sólopor personal especializado enviado por CALPEDAS.p.A..Para más información técnica sobre el uso o elmantenimiento del dispositivo, póngase en contactocon CALPEDA S.p.A..

8.1 Mantenimiento ordinario

Antes de cualquier operación demantenimiento desconecte la fuente dealimentación y asegúrese de que la bomba nopueda recibir tensión por error. La bomba puede haber estado inmersa enproductos nocivos o exhalantes de gasestóxicos, o bien encontrarse en ambientestóxicos por otras causas; utilizar todas lasprecauciones para evitar los accidentes.

Las eventuales bombas a inspeccionar o repararantes de expedirlas o ponerlas en disposición,deben ser vaciadas y adecuadamente limpiadastanto internamente como externamente.Limpiar con una pistola con agua a presión todas laspartes accesibles.En el caso de peligro de hielo, sacar la bomba deagua y dejarla bien seca.En el caso de funcionar con líquidos fangosos, ense-guida despues de su uso, antes de estar parada paraun largo tiempo, hacer funcionar la bomba con agualimpia para sacar los residuos.

8.2 Desmontaje del sistemaAntes del desmontaje, cierre las compuertas en aspi-ración y descarga.

8.3. Desmontaje bomba

Para desmontar y volver a montar observar la con-strucción sobre el diseño en sección (cap. 12.3ANEXOS).Cada intervención puede afectar elfuncionamiento de la bomba.Para la inspección del rodete (28.00), la limpieza delas partes internas y para controlar manualmente lalibre rotación del rodete, sacar los tornillos (15.70) ylos filtro (15.50).Para desmontar el rodete sacar los tornillos (14.24) y(15.60) los cuerpo bomba (14.00) y la tuerca (28.04).

8.4. Inspección del sello mecánicoSi es necesario inspeccionar el sello mecánico(36.00) y la cámara de aceite, observar las siguien-tes instrucciones.

ATENCIÓN: la cámara de aceite puedeestar bajo una ligera presión.Tener la necesaria precaución para evitar salpi-caduras.

Sacado el tapón (34.08) con la junta, orientar el

agujero hacia abajo y vaciar cuidadosamente lacámara.No tirar el aceite usado al medio ambiente.Sacando el tornillo (70.18) resulta inspeccionable elsello mecánico (36.00).Para el rellenado con nuevo aceite tener presenteque la cámara no debe quedar completamente llenaya que debe quedar una adecuada cantidad de airepara compensar las sobre presiones debidas a ladilatación térmica del aceite.La cantidad de aceite en la cámara es de:0,04 litros para GXR, GXV.0,08 litros para GXR 12.Utilizar aceite blanco para uso alimentario-farmacéutico.

9 ELIMINACIÓN

La demolición del aparato debe ser asignada aempresas especializadas en el desguace deproductos metálicos para definir cuidadosamentecomo proceder.Para su eliminación se deben seguir las disposicionesde Ley vigentes en el País donde se realiza eldesmantelamiento, así como está establecido por laleyes internacionales para la protección del medioambiente.

10 REPUESTOS10.1 Métodos de solicitud de repuestosAl pedir piezas de repuesto, precise el nombre, elnúmero de posición en el dibujo en sección y losdatos de placa (tipo, fecha y número de matrícula).

Eventuales bombas de inspeccionar oreparar, antes de la expedición o de la entregadeben vaciarla y limpiarla esmeradamenteinternamente y externamente.

Limpiar con una pistola con agua a presión todaslas partes accesibles.El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. porteléfono, fax, correo electrónico.

Nr. Denominación

OFF

OFF

OFF

i

E

GXR, GXV Rev. 8 - Instrucciones de usoPágina 12

14.00 Cuerpo bomba14.02 Camisa bomba14.20 Junta cuerpo bomba14.24 Tornillo15.50 Filtro15.60 Tornillo distanciador15.70 Tornillo28.00 Rodete28.04 Tuerca fijación rodete28.08 Arandela fijación34.03 Tapa camara de aceite34.08 Tapón34.09 Junta tórica tapón36.00 Sello mecánico36.54 Manguito distanciador40.00 Anillo de cierre radial64.08 Camisa del eje64.12 Junta tórica64.14 Manguito distanciador

inferior70.00 Tapa motor lado bomba70.08 Junta tórica70.09 Junta tórica70.10 Junta tórica70.11 Anillo del pasacable

(nivostato)70.12 Anillo del pasacable70.13 Arandela fijación

70.17 Anillo de presión70.18 Tornillo73.00 Cojinete lado bomba73.08 V-Ring Junta lado

bomba76.02 Camisa motor completa76.16 Apoyo76.60 Nivostato76.62 Tapa de la camisa

motor76.64 Asa transporte76.68 Junta tórica78.00 Eje con rotor81.00 Cojinete82.02 Tornillo82.03 Junta tórica82.04 Muelle de compensación82.05 Tornillo94.00 Condensador96.02 Cable con conector96.09 Tornillo96.12 Fija cable96.13 Fija cable

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 30

Page 13: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

Página 13GXR, GXV Rev. 8 - Instrucciones de uso

E

11. Posibles averíasATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención.No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo.Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centrode asistencia autorizado.

OFF

AVERIAS

1) El motor no arranca

2) Bomba bloqueada

3) La bombafunciona perono suministraagua

4) Caudal insuficiente

5) Ruido y vibraciones de la bomba

6) Perdida porel sellomecánico

CAUSAS PROBABLES

a) Alimentación eléctricainadecuada

b) Conexiones eléctricas erróneasc) Intervención del dispositivo de

sobrecarga del motord) Fusibles quemados o

defectuosose) Eje bloqueadof) Si las causas indicadas arriba ya

han sido averiguadas, el motorpodría estar averiado

a) Entrada de cuerpos sólidos en elrodete de la bomba

b) Cojinetes bloqueados

a) Presencia de aire en el interior dela bomba o en la tubería deaspiración

b) Filtro de aspiración obstruido

a) Tubería y accesorios con diámetrodemasiado pequeño que provocanexcesivas perdidas de carga

b) Presencia de depósitos ocuerpos sólidos en los pasajesinternos del rodete

c) Rodete deterioradod) Rasantes del rodete y cuerpo

bomba desgastadose) Viscosidad excesiva del líquido

bombeadof) Sentido de rotación equivocado

a) Parte giratoria desequilibradab) Cojinetes desgastadosc) Bomba y tubería no estás fijadas

firmemented) Caudal demasiado elevado para

el diámetro de la tubería deimpulsión

e) Alimentación eléctricadesequilibrada

a) El sello mecánico ha funcionadoen seco o se ha encolado

b) Sello mecánico rallado por lapresencia de partes abrasivas enel líquido bombeado

POSIBLES SOLUCIONES

a) Comprobar que la frecuencia y la tensión de red sea idónea a lascaracterísticas eléctricas indicadas en la placa

b) Conectar correctamente el cable de alimentación a la bornera.Comprobar que la protección térmica està correctamenteseleccionada (ver datos en la placa del motor) y asegurarse que laconexión del cuadro eléctrico antes del motor se haya realizadocorrectamente (ver placa del motor)

c) Controlar que la alimentación eléctrica y asegurarse que el eje de labomba gire libremente. Comprobar que la selección de la proteccióntérmica se haya realizado correctamente (ver placa del motor)

d) Sustituir los fusibles, comprobar la alimentación eléctrica y loindicado en los puntos a) y c)

e) Eliminar las causas del bloqueo como lo indicado en “Bomba bloqueada”f) Reparar o sustituir el motor dirigiéndose a un centro de asistencia autorizado

a) Si se puede, desmontar el cuerpo de bomba y eliminar los cuerpos sólidosajenos en el interior del rodete, si es necesario dirigirse a un centro deasistencia autorizado

b) En el caso se hayan dañados los cojinetes sustituirlos o si esnecesario dirigirse a un centro de asistencia autorizado

a) Eliminar el aire mediante los tapones y/o operando sobre la válvulade regulación en la impulsión. Realizar nuevamente las maniobras dellenado hasta expulsar todo el aire

b) Limpiar el filtro, si es necesario sustituirlo. Ver también el punto 2a

a) Utilizar una tubería y accesorios idóneas a la utilizaciónb) Limpiar el rodete e instalar un filtro en aspiración para evitar la

entrada de otros cuerpos sólidosc) Sustituir el rodete, si es necesario dirigirse a un centro de asistencia

autorizadod) Sustituir el rodete y el cuerpo de bomba e) La bomba no es idóneaf) Invertir las conexiones eléctricas en la caja de bornes o en el cuadro

a) Comprobar que cuerpos sólidos no obstruyan el rodeteb) Sustituir los cojinetesc) Fijar adecuadamente la tubería de aspiración y de impulsiónd) Utilizar unos diámetros más grandes e) Verificar que la tensión de red sea la correcta. En los casos a), b) y c)

sustituir el sello mecánico, si es necesario dirigirse a un centro deasistencia autorizado

a) Asegurarse que el cuerpo de la bomba estén llenos de líquido y queno haya presencia de aire en el interior.

b) instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatiblecon las características del líquido a bombear

Con reserva de modificaciones

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:52 Pagina 31

Page 14: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

14GXR, GXV Rev. 8

12. EXTRAS12.1 Dimensions and weights

Dimensions et poids Dimensiones y pesosGXR, GXV 25

fM GXR GXRM GXV GXVMaTYPE kgmm

265300300360375375400420450

230265265310325325350370400

5,26,57,212

12,512,51516

17,5

fM aTYPE kgmm

302337337

267302302

hmax340340340380395395420440470

hmax375375375

hmin707070

255270270295315345

DN Ø PG 11/4G 11/4G 11/4G 11/2G 11/2G 11/2G 11/2G 11/2G 11/2

101010121212121212

B176176176228228228228228228

hmin130130130

5,36,67,3

56,26,711

11,511,513

14,516

5,16,36,8

min 250 x 2503.93.037/3

OffOff

On Onhmax

hmin

Off

Onh

max

hmin

3.93.037/3

min 250 x 250

H

mm

265300300

hmin

hmax

100135135

190225225

302337337

606060

150185185

GXRM 9 GF

GXRM ..GF

GXRM ..GF

GXRM 11 GFGXRM 13 GFGXVM 25-6 GFA

GXVM ..GFA

GXVM 25-8 GFAGXVM 25-10 GFA

TYPE

4.93.388

fM

B

DNIS

O 22

8

ISO

228

afM

a

4.93.411

176

G 1

1/4

Ø 25

Ø P

GXR(M) 9GXR(M) 11GXR(M) 13GXR(M) 12-10GXR(M) 12-12GXR(M) 12-14GXR(M) 12-16GXR(M) 12-18GXR(M) 12-20

GXV(M) 25-6GXV(M) 25-8GXV(M) 25-10

min 300 x 3003.93.037/3

On

Off

h m

in

h m

ax

On

Off

h m

in

h m

ax

GXRM 12-10 GFGXRM 12-12 GFGXRM 12-14 GFGXRM 12-16 GFGXRM 12-18 GFGXRM 12-20 GF

360fM

375375400420450

mm

a310325325350370400

4.93.602

MAX

MIN

287.5

min180195195220240270

max270285285310330360

hh

hmaxh

min

fMa

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:53 Pagina 61

Page 15: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

12. EXTRAS

12.1 Dimensions and weights Dimensiones y pesos

fM GXR-R GXR-RMa

DimensionsTYPE

(1)kgmm

265300300

230265265

5,26,57,2

fMTYPE mm

265300300

hmin

hmax

100135135

190225225

56,26,7

GXR-RM

(1)kg

5,26,57,2 Off

On

min 350 x 350

70

340

G 1ISO 228

1/4

3.93

.037

/4

hmaxh

min

268

fM

3.93.037/3

4.93.553

fM

5622

25°

205

176

G 1

ISO

228

G 1 1/4ISO 228

a29

,5

GXR-R 9GXR-R 11GXR-R 13

GXR-RM 9 GFGXR-RM 11 GFGXR-RM 13 GF

- GXR-RM 9- GXR-RM 11- GXR-RM 13

GXR, GXV Rev. 815

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:53 Pagina 62

Page 16: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

12.2. Drawing for dismantling and assembly Dibujo para desmontaje y montaje

GXR, GXV 25

15.70

15.50

15.60

14.24

14.00

14.20

28.04

28.08

28.00

64.08

64.12

73.00

78.00

81.00

82.04

70.08

76.02

14.02

76.68

70.16

76.62

82.03

82.02 70.10

70.13

70.12

70.17

94.00*

96.12

76.64

76.60*

96.13

96.09

70.11

96.02

GXR 11, 13

GXRM*GXVM

GXV 25-8, 25-10

2.92.020

82.05

34.08

73.08

34.03

70.09

36.00

40.00

70.00

36.54

34.09

70.18

36.00

64.14

64.12

78.00

15.70

15.50

GXR-R

GXR, GXV Rev. 8 16

10Ø3

Ø3

Fig. 1

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:53 Pagina 63

Page 17: Submersible Pumps Bombas sumergibles GXR, GXV

We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps GXR, GXV, GXR-R, GXRM, GXVM, GXR-RM, with pump type andserial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU,2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACION DE CONFORMIDADEn CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que las Bombas GXR, GXV, GXR-R, GXRM,GXVM, GXR-RM, modelo y numero de serie marcados en la placa de caracteristicas son conformes a las disposicio-nes de las Directivas 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU.

Montorso Vicentino, 10.2016

Il PresidenteMarco Mettifogo

Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / ItaliaTel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com

IST GXR_10_2016Re8_MXS 11_03con gall 28/10/16 10:53 Pagina 64