strada 125 ie - rieju · forma d´encesa bujía folgançade la bujía batería fusible llum stop...
TRANSCRIPT
Strada 125 ie
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARI
WARNING
Indicate a potentially hazardous situation, if not avoid, may result in serious risk of personal injury or death.
CAUTION
Indicate a potentially hazardous situation, if not avoid, may damage your bike.
ADVICE
Indicate special information to make the maintenance easier or the instructions more clear.
Gràcies per comprar aquesta motocicleta!
La informació, instruccions i especificacions d'aquest manual es basen en les últimes característiques de disseny de la moto. RIEJU S.A. es reserva el dret de realitzar canvis en les especificacions de la moto sense notificació. Si vostè té alguna pregunta, si us plau contacti el seu distribuïdor oficial RIEJU.
ADVERTÈNCIA
Significa una situació potencialment perillosa, que si no s'evita, pot danyar la moto.
PRECAUCIÓ
Indica una situación de potencial peligro, que si no se evita, puede dañar la moto
AVIS
Indica una informació especial per a realitzar més fàcilment els
manteniments o clarar instruccions.
Thanks for purchasing this motorcycle!
The data, instructions and specifications in this manual are based upon the latest design features of your bike. RIEJU S.A. reserves the right to make changes to the specifications of its vehicles without notification. If you have any question, please contact your official RIEJU dealer.
The special significances of the symbols in this manual are: Les declaracions d'aquest manual que aquest precedides per les següents paraules són d'especial significació
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 3
USER’S NOTICEVehicle Identification Number (VIN) and Engine Number………………....……..6Brief introduction of the whole vehicle………………………………...…………..7Technical and Performance parameters……………………………………..…….10Instrument Console……………………………………………......………………12Ignition Key and steering lock…………………………………...………………..14Left Handlebar Controls…………………………………………………………..15Right Handlebar Controls……………………………………….......…………….16Fuel Tank………………………….………………………………………………18Operation Controls……………………………...…………………………………19Load Distribution………………………………………......……………………...20Tools………………………………………………………………………………20Operation ManualCheck before and after ride………………………………………….…………….21Operation of Electric Starter……………………………………………....………25Operation of Gear shift…………………………………………...……………….26Left Controls……………………………..………………………………………..27Right Controls……..………………………………………………………………29MaintenanceRegular Service……..……………………………………………………………..30Service Requirements……..……………………………………………………....30Attention of Break-in Maintenance of new vehicles……...………………………31Check Lubricating Oil……..…………………………………………………...…31Spark Plug……..……………………………………………………………….....32Air Cleaner……..………………………………………………………………....33Throttle Control Grip……..………………………………………………………34Clutch Lever……..………………………………………………………………..35Maintenance of Brake……..……………………………………………………...36Chain Maintenance……..………………………………………………………....37Tire Maintenance……..………………………………………………………...…38Battery……..……………………………………………………………………....39Fuse……..…………………………………………………………………………40Horn……..………………………………………………………………………...40Extended Storage……..…………………………………………………………...41Maintenance Schedule…………………………………………………………….42Lubrication Schedule……………………………………………………………...43
MANUAL DE USUARIONúmero de identificación vehículo (VIN) y Número de motor...…………………..6Breu descripció de la motocicleta………………....…….……………....…....…….7Especificacions………………..…………………………………………………...10 Compte km………………………………………………………………………....12 Interruptor d'encesa i bloqueig de la direcció……….........…………………….….14 Iinterruptor manillar esquerre……………………………………………………...15 Interruptor manillar dret……….......………………………………………………16 Dipòsit de combustible…………...………………………………………………..18 Comandaments de control……………………………………………...…………19 Distribució de la càrrega…………………………………………………………...20 Eines…………………………………………………………..............……………20 Manual d'utilitzacióComprovi abans i després d'un viatge……….....……………………….…………..21 Arrencada elèctric…………………………..………………………………………25 Canvi de marxes………......………………………………………………………..26 Controls esquerres..... ……………………………………………………………...27 Controls drets.........………………………………………………………………...29 MantenimentRevisió periódica...………………………………………………………………...30 Requisits per un bon manteniment......…………………………………………….30 Manteniment durant el període d´ adaptació........ ………………………………...31 Revisió oli lubricant.........…………………………………………………………31 Bujía……………………………………………………………………………….32 Filtre d´ Aire.………………………………………………………………………33 Ajust de L´ Accelerador …….…………………………………………………….34 Maneta d´ Embragatge..…………………………………………………………...35 Mantenimient dels Frens….......…………………………………………………..36 Mantenimient de la Cadena…...…………………………………………………...37 Mantenimient dels neumátics.......………………………………………………...38 Batería……………………………………………………………………………..39 Fusibles……………………………………………………………………………40 Clàxon……………………………………………………………………………..41 Almacenament Prolongat......……………………………………………………...41 Programa de Manteniment...………………………………………………………42 Programa de Lubricació..…….……………………………………………………43
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 31
Read through this manual carefully and thoroughly before using this vehicle.
* Wear helmet and suitable protective glasses and glove when riding foryour personal safety.* The exhaust muffler is very hot during riding. Pay attention not to beburned.* Never wear loose clothes or slippers that could become entangled with the bike or restrict its operation/control.
WARNING
CAUTION
* Check all accessories and documents when first unpacking.* The maximum load of the motorcycle is 150kg and one rider andone passenger are allowed.* Never refit any part of this motorcycle and that will be influencethe reliability and stability of motorcycle.
Llegiu aquest manual amb atenció i deteniment
* Utilitzeu casc, ulleres de protecció i guants mentre condueix.* La fuita s'escalfa molt mentre s'està conduint. Tingueu compte de no cremar* Mai utilitzeu objectes soltes que puguin enredar amb la motocicleta o limitin el seu control.
ADVERTÈNCIA
PRECAUCIO
* Reviseu tot els documents i accessoris quan desempaqueteu per
primera vegada
* La càrrega màxima per a la moto són 150 Kg. I aquesta permès portar
al conductor i un passatger.* Mai instal accessoris o parts que influeixin en la fiabilitat i
estabilitat de la moto.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 5
Vehicle Identification Number (VIN) and Engine Number
These numbers are important and must be recorded on the machine’s Vehic le Registration document.
1
2
①VIN is recorded on the right side of frame.
②Nameplate is stamped on vertical tube offrame.
③The Engine Number is stamped on the leftlower part of crankcase.
Record these details here for future reference:
VIN
Engine No:
Número d'identificació vehicle (VIN) i número de motor
Aquest nombre és important i ha de ser inclòs en la targeta de propietat de la moto.
① El VIN està gravat en el costat dret del
xassís
②El nombre de motor està gravat al costat
esquerre superior de càrter
③ La placa d'identificació està gravada en
la banda esquerra del xassís
Anoteu aquestes dades per referències futuras:
VIN
NUMERO DE MOTOR3
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 6
1
2
3
45
6 7 89 10
Brief introduction of the whole vehicle①Front fender②Front left turning lamp③Steering system④Fuel-tank switch⑤Armrest⑥Front shock absorber⑦Front brakes⑧Gear shifting lever⑨Main stand⑩Rear wheel
①Parafangs davanter
②Intermitent davanter esquerre
③Sistema de direcció
④Clau de combustible
⑤Agafador
⑥Forquilla de suspensió⑦Fre Davanter
⑧Palanca de canvi
⑨Caballet central⑩Roda posterior
Breu descripció de la motocicleta
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 7
1 2 3 4 5
6 7 8
Brief introduction of the whole vehicle①Rear lamp②Rear shock absorber③Saddle④Fuel tank⑤Headlamp⑥Rear brake⑦Muffler⑧Rear brake pedal⑨Front wheel
①Llum posterior②Amortidors posteriors
③Seient
④Depósit de combustible⑤Far davanter⑥Fre posterior
⑦Silenciador⑧Palanca de fre posterior
⑨Roda davantera
9
Breu descripció de la motocicleta
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 8
1
2 3 4 5 6 7 8
①Rear view mirror②Left handlebar③Left handlebar controls④Instruments⑤Fuel tank lock⑥Ignition lock⑦Right handlebar controls⑧Twist grip
①Miralls retrovisors②Puny esquerre
③Interruptor esquerre
④Conta Kms
⑤Tap dipósit combustible⑥Interruptor d´ encesa
⑦Interruptor dret
⑧Puny de gas
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 9
Technical and Performance parameters
Items Description
Length×Width×HeightWheelbaseMin ground clearanceWeight
Max. loadEngine model
Engine type
Engine
Bore×Stroke Cylinder Working capacityCompression ratio
CarburetorAir filterLubrication
Max. power/corresponding revMax. torque/corresponding rev
Starting
Min.no load speed
Riding system
Max. speed
Front/Rear shock absorber
Tire size/Pressurefrontrear
2028mm×743mm×1120mm1345mm180mm144kg150kg
ZS152FMI-5P
Single cylinder,4-ctroke.air-cooled,under-layouted cam, single balance shaft
52,4mm x 57,8mm124,6 cm3
9:1Electrical injectionSponge coreBy oil
Electric7,2kW/9000rpm
9.2Nm/6500rpm(1400±100)r/min
99km/hHydraulic spring
90/90-17/225kPa110/80-17/250kPa
Especificacions
Items
Llarc× Alt × Ample
Distància entre eixos
Distància al terra
Pes
Càrrega màxima
Model del motor
Tius de motor
Motor
Sistema
Diàmetre de carrera
Capacidad del cilindre
Radio de compresió
CarburadorFiltre d´ aire
Lubricació
Encesa
Potencia nominal Torque màxim
Acceleració mínima
Velocitat màxima
Amortiguació Davantera
Llantas / presió
DavanteraPosterior
Descripció
2028mm×743mm×1120mm
1345mm180mm144kg150kgZS152FMI-5P
1 cilindre, 4 iemps, refrigetat per aire, eje de balanç
Inyección electrónicaNúcleo de esponjaPor aceite
Electrónico
(1400±100)r/min
99km/hResorts hidráulics
90/90-17/225kPa
110/80-17/250kPa
52,4mm x 57,8mm124,6 cm3
9:1
7,2kW/9000rpm
9.2Nm/6500rpm
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 10
Technical and Performance parameters
Items Description
Transmission
ClutchTransmissionWheelPrimary decelerate ratioFinal decelerate ratio
Brakes
Electrical system
Fuel
Front brakeRear brakeIgnition waySpark plugClearance of spark plugBatteryFuseHeadlampTail light/Brake lightTurn signal lightTurn signal indicatorMeter lightPosition lightFuel tank capacityEngine oilEconomical consumptions of fuel
Manual, wet and multipleManualAluminum alloy3,3503,000Disc brakeDisc brakeC.D.I/ Inductive energy storageCPR8EA90.6mm~0.7mm12V9Ah10AHigh beam:12V35W,low beam:12V35WLEDLEDIntegrated on dashboardIntegrated on dashboard12V5W18L1100mL<1,8L/100km
Especificacions
Transmisió
Frens
Sistema eléctric
Combustible
ItemsEmbragatge
TransmisióRoda
Radi dedeceleració primariRadi de deceleració finalFre davanter
Fre posterior
Forma d´ encesa
BujíaFolgança de la bujíaBateríaFusibleLlum
StopIntermitents Indicadors de direccio al Indicador de llums.
Capacitat del dipósit
Oli de motor Consum económic de combustible
Descripció
Manual, múltiple, humit
ManualAleació d´ alumini
3,000
Disc
DiscC.D.I. sense contacte d´ encesa
CPR8EA90.6mm~0.7mm12V9Ah10ALlum llarga:12V 35W,llum creuement
12V35W LEDLEDIntegrado en el cuenta Km Integrado en el cuenta Km 12V5W18L1100mL<1,8L/100km
3,350
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 11
1 2 3 4 5 6 7
Dashboard
①、Trip odometer reset button:Press the button to zero the trip
odometer.②、Left turn lamp button:
“ ” illumiates means that left turning light is working.
③、Speedometer figureIndicates speed in km/miles per hour.
④、Short distance odometer:Indicate short miles accumulated
⑤、Odometer:Indicate total Km/miles accumulated.
⑥、High beamflash switch:“ ”illuminates when
headlamp is operating in high beam condition.⑦、Right turn indicator:
“ ”Flashes when right turn signals are operating.
Cuenta Km
①、Botó de reset del odómetre parcial:Presioni el botó per colocar a cero el
odómetre de viaje.②、Intermitent esquerre: “ ” S´il-lumina quan el
intermitent esquerre esta accionat.③、Figura velocímetre:Indica la velocidat en Km/millas per hora.④、Odómetre de distàncies curtes:Indica distancies curtes recorregudes.⑤、Odómetre:Indica el total de Km/millas recorregudes
⑥、Interruptor de llums llargas: “ ”S´il-luminarà quan la llu llarga està encesa
⑦、Intermitent dret: “ ”S´ encendrà quan el
intermitent dret està accionat.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 12
1 2 3 4 5
Dashboard
①、OBD indicator:When“ ”is ON, it means theECU has detected one engine problem go to RIEJU dealer ASAP to check it.②、Odometer:Indicate the rotate speed (rmp) of theengine.③、Gear indicator:When the gear indicator 1, 2, 3, 4, 5 ison, it indicates the position of the gear.④、Distance odometer:Indicate the speed of the vehicle.⑤、Ignition switch:Mainly control the electrical system of the motorcycle.
Conta Km
①、Indicador de OBDQuan " ”s´encén la ECU ha detectat un problema en el motor, contacti amb el concesionari RIEJU lo abans posible.②、Odómetre:Indica la velocidad de rotació del motor en
rpm.③、Indicador de canvi
Quan el indicador de canvi està en 1, 2, 3, 4, 5, indica la posició del canvi.④、Velocímetre
Indica la velocidad del vehícle.⑤、Interruptor d´encesa:Control principal del sistema eléctric de la moto.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie
1
2
3
Ignition key and Steering lock
①、Ignition key is ONTurn ignition key to ‘ ’, theignition system is connected, and key can not be moved.
②、Ignition key is OFFTurn ignition key to ‘ ’, theignition system is cut, and key can be moved.
Notice
When park the motorcycle, please lock the steering to prevent it from stealing.
Interruptor d'encesa i bloqueig de la direcció.
①, Clau d'encesa en ON. ’ Gireu la clau d'encesa 'la
clau no podrà ser retirada.
②、Clau d´encesa en OFF. ’Gireu la clau d'encesa 'la
clau podrà ser retirada.
③、Bloqueix de la direcció:Gireu la direcció cap a l'esquerra, s'enfonsi la clau i gireu cap a LOCK. La direcció quedés bloquejada i la clau d'encesa podrà ser retirada.
PRECAUCIOQuan aparqui la motocicleta, bloquegi la
direcció per a evitar que sigui robada.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 14
③、Steering lockTurn steering head to left and insert
the ignition key and turn clockwise
180°. The steering head will be locked
and ignition key can be removed.
1 2 3 4
Left Handlebar Controls
”, the left
”, use the
①Left turning light switch
Turn the button to “
turning light is on.
②Horn button
Press the horn button“
horn.③Turning light is off
Turn the turning light switch to the middle
position ‘OFF’, the turning light is off.
④Right turning light switch
Turn the button to “ ”, the right
turning light is on.
Iinterruptor manillar esquerre
①Intermitents
Giri el interruptor a“ ”i el intermitent
esquerre comenzarà a funcionar.
②Clàxon
"per accionar el Presionar el botó "
clàxon.
③Apagat dels intermitentsPresionar el botó situat al mitg de les
llums intermitents para apagarlos
④Intermitent dret
Girar el interruptor a“ ” i el intermitent
dret comenzará a funcionar.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 15
2 3
Left Handlebar Controls
”, and
”, and
②High beam button
Turn the headlamp switch to “
the high beam is on.
③Low beam button
Turn the headlamp switch to “
the low beam is on.
Interruptor manillar esquerre
” i es
” i es
②Llums llargasPosar el interruptor en “
posaran les llums llargas.
③Botó d´encreuement
Posar el interruptor en“
posaran las luces d´encreuement
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 16
Right Handlebar Controls
③Electrical Starter ButtonWhen need the electrical starter to start, press thebutton“ ” to use it.
Put button to“ ”, and ignition system will be turned off.⑥Flameout switch ONPut button to“ ”, and ignition system will be turned on.⑦Throttle gripControl the fuel which is flowed into the system.
③Encesa electrònica
Presionar“ ” per activar l´ encesa electrónica
”, i el sistema ⑤Botó de paro motorPosar el interruptor en "d´ encesa estarà desactivat.⑥Botó de llums curtes
”, i el sistema Posar el interruptor en “ d´encersa estarà activat⑦ Puny de gas
Gireu la palanca cap a la part inferior per donar gas al sistema
Interruptor manillar dret
3 5 6 7
⑤Flameout switch OFF
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 17
1
2
Fuel TankFuel tank capacity 18L.
①Fuel tank switch ON:When addthe fuel, insert the ignition key and turnclockwise 90°to open the fuel tank cap.
②Fuel tank OFF :Turn fuel tank capclockwise to screw down fuel tankcap.
CAUTION
Please use the petrol 95# or above to add fuel.
WARNING
*Gasoline is extremely flammable and highly explosive. Add fuel at a ventilated place with theengine stopped.*Do not smoke or allow open flame or spark nearthe work site.
Dipósit de combustible Capacitat del dipósit de combustible 18L.
①Apertura dipósit de combustible:Girarel pany del tap de combustible.per obrir el tap del diposit para posar el combustible
②Tancar el dipósit de combustible:Giri laclau del pany del dipósit de combustible ,presionar el tap.
PRECAUCIOUtilitzi gasolina 95 # o superior para omplir
de combustible.
PRECAUCIO
* La gasolina es extremadament inflamable ialtament explosiva. Carregui el combustible
en un lloc ventilat amb el motor apagat.* No fumi ni permeti flames o xispas aprop dellloc de treball.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 18
1
2
3
4
Operation Controls
The clutch installed on this model is a manual and wet multiple. Hold the clutch hand lever to change gear shifting. If the clutch slipping or cannot fully disengaged, please have the motorcycle repaired by authorized dealer.
①Front brake lever controls front wheel speed.
②Rear brake pedal controls the rear wheel speed.
③Clutch lever changes output power of engine.
④Gear shift lever changes the motorcycle speed.
Comandaments de controll
L'embragatge instal·lat en aquest model és manual. Agafeu la maneta de l'embragatge per iniciar / aturar la moto o per canviar de marxes. Si l'embragatge no funciona correctament vagi al seu concessionari RIEJU autoritzat per a revisió.
①Maneta de fre davanter: controla lavelocitat.
②Palanca de fre posterior: controla la velocitat.
③Maneta d´ embragatge: acciona l´ embraguedel vehícucle.
④Palanca de canvi: selecciona la marxa delvehícle.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 19
Load Distribution
Improper load distribution could have an impact on the performance and stability of the motorcycle.
Don’t hook the articles on the rear handle.
Don’t hook the articles on steering system.
Tools
There are common tools attached with vehicle.1
① Open tool box and the toolkit are available.
② 8-10 wrench③ Screw drive and pliers④ 13-15 wrench⑤ Spark plug socket⑥ Screw drive
Distribució de la càrrega
Una distribució de la càrrega incorrecta pot tenir un impacte en el rendiment i l'estabilitat de la motocicleta.
F ixar to tes les càr regues fe rmament en la motoc ic le ta .
Per al transport de càrregues utilitzi els sistemes homologats RIEJU per a aquest vehicle.
EinesLes eines han de venir adjuntes amb el
vehicle
①Obriu la coberta lateral dreta i el kit de
eines està disponibles.② 8-10 clau anglesa③ Tornavís, tenalles
④ 13-15 clau anglesa⑤ Clau de bujía⑥ Tornavís
4 2 5 3 6
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 20
1
2
Check before and after ride
In order to keep the vehicle in a good working performance, please check, adjust and clean the vehicle before, during and after your ride.
*After washing the vehicle, start vehicle and runengine several minutes in idle.
*Check whether there is fuel leakage or air leakage.
*Check whether the connections loosen or not.
Check your motorcycle before ride to make sure it is in safe condition for riding.
①Turn on ignition switch and check the operationof instruments. If they can not work, check thereasons and solve the problems.
②Support the vehicle with main stand and check whether the fuel level is below the mark, if it isbelow the mark and add lubrication.
Comprovi abans i després d'un viatge
Per a la seva seguretat i tranquil·litat, és recomanable, fer un control de seguretat abans d'utilitzar el vehicle
*Després de rentar el vehicle el motor ha d'estar en repòs per uns minuts.* Renteu el vehicle, arrencada el motor i deixi-hoescalfar diversos minuts al ralentí.
* Reviseu les fuites de combustible i escapi de aire. Revisi la pèrdua de connexió.
Revisi la motocicleta abans de usar-la per assegurar-se que està en bones condicions de seguretat
①Giri la clau d'encesa i comprovi elfuncionament dels instruments
②Amb el motor fred posi el cavallet central aun espai pla i revisi el nivell oli, si està per
sota de la marca inferior, afegeixi oli.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 21
3
4
5
6
③ Open the fuel cap and check the oil capacityand according to the distance, refill the fuel.
④ Check free stroke of clutch lever and it shouldbe 10mm-20mm.
⑤ Check the loose of connection of battery
⑥Check the throttle control grip for proper operationand clean throttle cable if necessary.
③ Obriu la tapa de combustible i comprovi il nivell de combustible.
④ El joc de la maneta d'embragatge, aquesta ha d'estar entre 10 mm-20 mm
⑤ Comproveu la connexió de la bateria.
⑥
Revisi el puny de l'accelerador per a un funcionam
ent adequat i netegi el cable de l'accelerador si
cal.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 22
7
8
9
10
⑦ Check stroke of front brake level, and the stroke should be 10-20mm.
⑧ Check stroke of rear brake pedal, and the strokeshould be 20mm-30mm.
⑨ Check operation of steering system.
⑩ Check free stroke of transmission chain and it should be 15mm-25mm and lubricate it.
⑦ Revisi el joc de la palanca de fre
davantera el joc ha d'estar entre 10-20mm.
Revisi el joc del pedal de fre del darrere, i el ⑧
joc ha d'estar entre 20mm i 30mm
⑨ Revisi el funcionament del sistema de direcció
⑩Revisi el moviment de la cadena de
transmissió i aquesta ha de ser de 15 mm-25mm
i lubricarla si cal.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 23
11
12
13
14
Check front tire pressure and abrasion of outer tire.
Check rear tire pressure and abrasion of outer tire.
Check the working situation headlamp, turning light and indicator light.
Check operation of rear lamp and brake lamp.
11
12
13
14
Reviseu la pressió del pneumàtic davanter i desgast de l'exterior del pneumàtic
Reviseu la pressió del pneumàtic del darrere i el
desgast de l'exterior del pneumàtic
Revisi el funcionament de les llum davantera
la llum d'encreuament i els intermitents.
Reviseu el funcionament de la llum del darrere i la llum de fre
11
12
13
14
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 24
1
2
4
Operation of Electrical Starter
Start the vehicle with electrical starter according to the following steps:
① Turn on the ignition key and check workingcondition of meter indicator. If the injec tion pumpmakes noise wait that the noise finish to start the bike.
② Check that the gear is on Neutral prosition ifnot, he vehicle is in gears and need to be started with electrical starter, hold the clutch lever tooperate it.
③ Check taht the sopt engine is on ON position.
④ Press electrical starter button is not necessari turn the grip throttle.
Arrencada elèctric
Arrencada del vehicle en els següents passos:
①Gireu la clau de contacte i revisi el correcte
funcionament del compte Km.Si la bomba d'injecció fa soroll esperi que aquest finalitzi per arrencar la moto.
②Verifiqui el la caixa de canvis es troba en
posició neutral, si necessiteu arrencar la moto amb una marxa posada pressiona la maneta d'embragatge.
③ Comproveu que el botó d'atur motor està en
posició d'encesa.
④ Premeu l'interruptor d'arrencada, no es
necessari girar l'accelerador.3
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 25
1
2
3
Operation of Gearshift
This model is non-continuous gearshift.Typical upshift range is(3000 ± 500)r/min. The transmission sequence is 1-0-2-3-4-5 or 5-4-3-2-0-1. Avoid vehicle sliding in neutral.
①When change the gear, firstly hold the clutchlever to disengage the clutch and step the gear shift lever to make engine in 1gear.
②When change the gear, firstly hold the clutchlever to disengage the clutch and step the gear shift lever to make engine in 1gear.
③ Shift sequence is indicated in the above figure.
Canvi de marxes
Rang típic per a realitzar el canvi de marxes és de (3000 ± 500) r / min. La seqüència de transmissió és de 1-0-2-3-4-5 o 5-4-3-2-0-1.
①Quan canvieu la marxa, mantingui la maneta d'embragatge pressionada.
②Quan canvieu el canvi, en primer lloc
mantingui la palanca de clutch per deixar anar el clutch i trepitjar la palanca de canvi perquè el motor s'encengui en el primer canvi.
③La seqüència del desplaçament de s'indica a la figura.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 26
1 3 42
Left Controls
①Press ‘PASS’ button to indicate the frontvehicles when you are going to overtakeother cars.
②Push button to“ ”and the high beam is working when it is necessary in night.
③Press the horn button“ ”when you need overtake other cars or warn thepasser-by.
④Push the low beam switch to“ ”when a car is coming in night.
Controls Esquerres
① Premi el botó de intermitència per indicarquan es va a avançar altres vehicles o realitzar un gir
”de la llu de ②Premi el Botó“carretera quant s igui necessari a la n i t .
③P remi el botó“ ”del Clàxon quant sigui necessar i .
④Premi el interuptor“ ”de llum d´ encreuement quan un vehícle ve per la nit
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 27
1 2 3
Left Controls
①When use the left turning light, turn theleft tuning light button to “ ”and the left turning light will work.
②Turn the turning light button to“OFF”and the left and right turning light willstop working.
③When use the right turning light, turn theright tuning light button to “ ”and the right turning light will work.
Controls Esquerres
①Premi el interruptor cap a la esquerre “” i el intermitent esquerre s´il-luminarà
②Premi el botó a la posició OFF perapagar las llums d´ intermitencia.
③Quan es tingui que fer servir l´ intermitent dret premi el botó d´ intermitencia cap a la dreta “ ”i s´il-luminarà el intermitent esquerre.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 28
Right Controls
①Put f lameout but ton to“ ”, the vehic le wi l l be s topped a t once .
②Press the button“ ”to use the electric starter if necessary.
③Put the flameout button to“ ”and vehicle can be started.
④Turn the gr ip throt t le lever inward i fnecessary to accelerate and turn the gr ipoutward to decelerate .
Controls Drets
①Posar e l bo tó d ´ apaga t enposició” ”quan sigui necessari.
②Premi“ ”per ajustar l´arranque eléctric si es necessari
③Premi el botó d´ apagat a posició“ ” per que el vehícle arrenqui.
④ Girar la palanca del accelerador cap a
dins per accelerar i cap a fora per
desaccelerar.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 29
Regular ServiceThe components on the motorcycle will be worn or loose during riding. A regular maintenance will help keep your new bike operating at peak performance. Lack of regular maintenance can affect the safety and reliability of your motorcycle and shorten the service life.
Service requirements
Maintain the vehicle as following requirements:1.Keep the engine clean, without air leakage and oil leakage and easy to
start. Keep the motorcycle with good accelerating performance.2.Ensure the operation of the clutch flexible, and the clutch can disengage
completely, and combine smoothly, non-skid. The gear shifting lever can be changed flexibly and accurately without abnormal noise when the gearshift. The throttle handle can be operated flexibly.3.Keep the brake lever flexible and meeting the requirements. When liftthe brake, the brake shoe can turn back without the noise of friction.4. Keep the reliable operation of front and rear shock absorber; correct
pressure for tires and proper operation of all items.5.Keep all the fasten components tight and keep the whole vehicle clean.6.Well-lubricated of all parts and there are no leakages.7.Well connection of the battery.8.Keep all the tools and accessories with your vehicle and without rust.
Revisió periòdicaDurant l'ús de la motocicleta s'aniran desgastant elements d'aquesta. Un manteniment regular ajudarà a mantenir la seva nova moto funcionant amb bon rendiment. La manca de manteniment regular pot afectar la seguretat i la fiabilitat de la seva motocicleta, escurçant la seva vida útil.
Requisits d'un bon manteniment
Mantenir el vehicle de la següent manera: 1. Una motocicleta neta i un correcte greixat facilita el correcte
rendiment.2. Verificar el correcte funcionament del cable d'embragatge, el canvi
ha de funcionar de forma suau sense sorolls estranys. 3. Verificar el correcte funcionament dels fres.4. Verifiqueu el correcte funcionament dels amortidors i la
forquilla; pressió correcta dels pneumàtics i el funcionament adequat de tots els elements.
5. Mantingui la impermeabilitat de totes les connexions elèctriques.
6. Feu una correcta lubricació a tot arreu i verificar que no hi hagifuitas.7. Comproveu la bona connexió dels borns de la bateria.8. Mantingui les eines i els accessoris llestos i sense òxid.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 30
1
Check Lubricating Oil
①Support the vehicle with main stand andcheck whether the fuel level is below the mark, if it is below the mark and add lubrication.
Revisió oli lubricant
① Amb el motor fred posi el cavalletcentral en un espai pla i revisi el nivell oli, si està per sota de la marca inferior, afegeixi oli. .
Maintenance during Break-in
Break-in Period” is very important for a new vehicle, which will have a direct impact on the service life. For the first 1000km, keep the engine speed below 6500 rev/min in all gears, on this period the acceleration will do progressively. Maintain the vehicle after the first break-in procedure, which will assure future performance and durability.
Manteniment durant el període d'adaptació
"El període d'adaptació" és molt important per a un vehicle Nou, ja que tindrà un impacte directe en la vida d'aquest. Per als primers 1000km, mantingui la velocitat del motor per sota de 6500 rev / min en totes les velocitats, l'acceleració en aquest període s'ha de fer de forma progressiva. Realitzar el manteniment del vehicle després del procés d'adaptació per assegurés el futur rendiment i durabilitat.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 31
3
4
5
Spark PlugSpark plug type: CPR8EA9Remove the spark plug and check: Disassemble the spark plug, if you find there is a gray deposit on spark plug, it means the engine is overheated. The condition may be caused by one or more of the following:* Incorrect spark plug. Please change to the
suitable spark plug.*Due to the friction of the components, the engineis overheated.
①Check the gap of spark plug electrode with a feeler gauge, and the adjustment will be 0.6mm~0.7mm.
②Side electrode.③The insulator of normal spark plug should be brown.Remove the spark plug, if the insulator of spark plug is brown, it means the engine works well and the spark plug is no problem.
CAUTION
Be careful not to damage the insulator when clean the spark plug. Do not use the fire and metal brush to remove the carbon deposits and debris.④Soak the spark plug in detergent or in petrol for30 minutes and then remove the carbon deposit with nonmetal brush; finally wash it with petrol.⑤Put gasket on the spark plug and insert into its position by hand and tighten it by a socket wrench.
Bugía Tipus de bujía: CPR8EA9Retirar la bugía i revisar:Un dipòsit gris a la bugia indica que el caputxó de la bugia s'ha reescalfat. Les causes poden ser:
*Bugia incorrecte, verifiqui la bugia muntada.*Peces motrius del motor té friccions, quepot causar que el motor es sobreescalfi
①Revisi la separació de l'elèctrode amb una galga i ajustar la distància entre 0,6 i 0,7 mm
②Electrode.
③Aïllant ha de ser de color marró.
Un tap amb un dipòsit marró groc indica una combustió correcta i la bugia estigui en bones condicions de treball.
PRECAUCIÓ
Aneu amb compte de no danyar l'aïllant quan es neteja la bugia. No utilitzeu el foc i el raspall de metall per treure els dipòsits de carbó i residus.
④ submergeixi bugia gasolina durant 30 minuts i després retiri el dipòsit de carboni amb un raspall
no metàl·lic i, finalment, renti-ho amb gasolina.
⑤ Poseu la junta a la bugia i inseriu en el seu posició amb la mà i prémer-amb una clau de tub.
0.6mm~0.7mm
1
2
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 32
1
2
4
3
Maintenance of the Air Cleaner
The dusty blocked the air cleaner will cause a low power, high fuel consumption and black exhaust smoke. So clean the air cleaner periodically.
①First, dismantle right side cover and unscrew the fixing screw of air cleaner.
②Remove the core to check whether there is toomuch dust and change the core if necessary.
③Remove the core and blow off the dust on the core.
④Clean the inside of the filter box with a clean cloth.
CAUTION
Maintenance schedule of air cleaner should be shortened while riding at dirt area.
Filtre d´ Aire
Un filtre d'aire ple de pols i brut pot causar una disminució de la potència, més consum de combustible i un fum en la fuita de color negre. Així que cal netejar periòdicament el filtre d'aire.
①Desmuntar la tapa per accedir al filtre d'airedel vehicle.
②Traieu el filtre per revisar-lo, netejar-lo soplandoper eliminar la pols o canviar-ho si és necessari.
③Desmuntar la coberta lateral dreta i afluixar el cargol de fixació del filtre d'aire.
④Netegeu l'interior de la caixa del filtre amb un drap net.
PRECAUCIÓ
Programa de manteniment del filtre d'aire ha de ser escurçat mentre viatja en àrees de terra.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 33
40
1 2
Adjustment of ThrottleCheck the free stroke of throttle control grip. It should be within 2mm-6mm. Adjust the stroke of throttle control grip as follows:
Adjust the stroke of throttle control grip to 2mm to 6mm.
1.First unscrew the lock nut ①.
2.And then adjust the adjuster②.
3.Tighten the locknut after adjusting.
①Lock nut
②Adjuster
Ajust de l'Accelerador Revisi el puny accelerador. Ha de tenir un joc de 2 mm a 6 mm. Ajusteu el puny accelerador de la següent manera:
Ajustar el puny accelerador a 2 mm a 6 mm.
1.descargolar la femella ① .
2.giri el regulador②.
3. Premeu la femella de seguretat després de l´ajust
①Famella
②Ajustador
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 34
1
2
3
4
10~20mm
Adjustment of the Clutch LeverThe free stroke should be within 10mm and 20 mm and improper free strokes will have an impact on motorcycle stability and safety.
Check whether the free stroke of clutch hand lever is between 10mm and 20mm. Adjust the stroke of clutch hand lever as follows:
1. First unscrew the lock nut①.2.Rotate the adjuster②.3.Tighten the locknut after adjusting.
①Lock nut②Adjuster
A.Clutch Lever
A
When the clutch level can not be adjusted, you need to adjust it at the lower part of the cylinder. First unscrew the lock nut ③ , and then rotate the adjusting nut④. After the adjustment, tighten the lock nut.
③Lock nut④Adjuster
Maneta de Embragatge
El joc de la palanca ha d'estar entre 10 mm i 20mm. El correcte ajust de la palanca tindrà un impacte en l'estabilitat i seguretat de les motocicleta.
Revisi el joc de la palanca està entre 10 mm i 20mm. ajust de canvi de marxes
1. Desenroscar la famella ①.2.Girar l´ajustador ②.3.Premeu la femella de seguretat des doncs d'ajustar la rosca
①Famella
②Ajust
③famella
④Ajustador
A.Palanca de canvi
El cable de control del canvi pot ajustar-se de la següent manera:Descargolar la femella ③ i girar la femella d'ajust ④. Estrènyer la rosca de seguretat després d'ajustar.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 35
1
2
3
10~20mm
Maintenance of Brake
Maintain the brake as follows:
1.Check the brake oil level and if the brake oil in the lowest level, add brake oil (DOT3).
①Add brake oil if the oil level is less than scale.
②Stroke of brake lever is 10mm-20mm.
2.Check whether the brake oil cup has oil leakage or not.
3.Check the abrasion of front and rear brake disc.Replace brake disc if the abrasion limit value is less than 3mm.
③Abrasion limitation of front brake disc shouldbe 3mm, change if necessary.
ADVICE
Have your brake system serviced and maintained by authorized RIEJU dealer..
Manteniment dels Freno
Comproveu els següents punts en els frens
1.Revisi el nivell de líquid de frens (DOT3)
①Afegir líquid frens si el nivell és baix.
②El joc de la palanca del fre davanter ha de estar emtre 10 mm i 20 mm.
2.Reviseu les fugues de líquid de la bomba de fre.
3. Revisi el desgast del disc de fre davanter idel darrere. Substituïu el disc del fre si el valor límit de l'abrasió és menys de 3 mm.
③Limitació de l'abrasió del disc del fredavanter ha de ser de 3 mm, canviar si cal.
AVIS
Permeti que el seu sistema de frens i manteniment sigui realitzat per un concessionari oficial RIEJU.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 36
11
12
13
14
15
Chain MaintenanceThe chain maintenance includes:Inspection, lubrication, cleaning of the driving chain; check the free travel of the driving chain within prescribed range; check the wear of the driving chain and driving sprocket; adjust, clean and lubricate the driving chain periodically.
Chain adjustment①Loosen rear axle lock nut and adjust stroke ofchain. The scale line of two ends of the chainadjuster should be at the same level. The stroke of chain is 15mm to 25mm.Readjust the freestroke of rear brake pedal to 20mm to 30mm.Tighten rear axle nut.
②Rear axle nut③Driving chain adjuster④Driving chain
Clean and Lubrication of chainThe sand and dirt will be on the chain during riding, so clean the chain frequently.
⑤Add lubricant on chain.
Mantenimient de la Cadena
La cadena està dissenyada per transmetre la potència de sortida, la qual juga un paper important durant el funcionament del vehicle. Així que la cadena ha d'estar ben cuidada
Ajustar la Cadena①Afluixi rosca de bloqueig de l'eix posterior i ajustel recorregut de la cadena. La línia de l'escala de dos extrems del límit de la cadena ha d'estar al mateix nivell. El recorregut de la cadena ha de ser de 15 mm a 25mm. Reajustar el lliure recorregut del pedal del fre del darrere de 20 mm a 30 mm. Premeu la femella de l'eix posterior
②Rosca de l'eix posterior
③Topall de la cadena de transmissió
④Cadena de transmisió
Neteja i lubricació de la cadenaSi hi ha sorra i brutícia a la cadena durant la conducció, netegi la cadena freqüentment
⑤Afegir lubricant a la cadena
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 37
11
12
Tire MaintenanceUse the tire in proper tire pressure to ensure the comfort and stability of the motorcycle during riding and also extend the service life of your bike.
Dimension
Pressure(kPa)
frontrearfrontrear
90/90-17
110/80-17
225kPa
①Check the inner tire pressure and if it is not enough, replace if necessary.
②Check the deformation of wheel and change wheel if necessary.
Manteniment dels pneumàticsLa pressió correcra dels pneumàtics assegura la còmoda i l'estabilitat de conducció i també estén la vida útil de la motocicleta
Dimensións
Pressió (kPa)
DavantPosterior
Davant
Posterior
①Revisi la pressió interior dels pneumàticsi revisi l'estat dels pneumàtics. Substituïu segons sigui necessari
②Revisi la deformació de la roda i canviïla roda si cal
90/90-17
110/80-17
250kPa
225kPa
250kPa
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 38
11BatteryThe battery is located under the left side cover of seat. The type of the battery is 12V7Ah. Check the following items of battery while you are riding 1000km to 3000km. For the battery maintenance, please operate as follows:
1.Check whether the battery can work or not.
2.Inspect whether the posi t ive and negativeterminals of the battery are loose or not .
3 .Charge the bat tery once a month i f i t wi l lnot be in use for a long t ime.
4.Check whether the electrolyte level is underthe mark or not. Add the electrolyte if the leveris lower than the lower mark.
①Check whether the battery terminals are tightor not. Tighten them if they are loose.
②Check whether the voltage of battery is at therange of 12V. Recharge the battery if the voltageis not enough.
③The battery discharge itself if it won’t be in usefor a long time. Charge the battery once a month.
BateríaLa bateria es troba sota de la coberta lateral esquerra del seient. La bateria no necessita manteniment i té una potència de 12V7Ah. Revisi els següents elements de la bateria, mentre viatja de 1.000 quilòmetres a 3000 quilòmetres.
1.Revisi el funcionament de la bateria.
2. Inspeccioni els connectors de la bateria positius i negatius
3.Carregueu la bateria un cop al mes si no es va a utilitzar durant molt de temps
4.Comproveu el nivell d'electròlit. afegir elelectròlit i la càrrega si la palanca és inferior a la marca inferior
①Revisi els terminals de la bateria estan benestrets. Estrènyer segons sigui necessari.
②Revisi la tensió de la bateria amb freqüència. Recarregui segons sigui necessari.
③ La bateria es descarrega si no la utilitzaràdurant molt de temps. Carregueu la bateria un cop al mes.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 39
11
22
FuseFuse is used in the electrical circuit to protect the battery and relevant electronic components from overload: these fuse are rated at 15 A and are placed near the battery.
①Check whether the fuse is burnt out whenelectric system is off. Replace if necessary.
CAUTION
When the fuse burns out go to a official Rieju dealer. Always replace fuses with fuses of the same amp rating.
Horn
Periodically check horn operation, and make sure it is firmly affixed and not touching other items on the motorcycle.
FusiblesEls fusibles s'utilitza en el circuit elèctric per protegir la bateria i els components electrònics rellevants de la sobrecàrrega: Aquests fusibles té una potència de 15 A i estan situats al costat de la bateria.
①Revisi quan el fusible es cremi, quan el sistema elèctric aquest apagat. Substituïu si cal.
PRECAUCIO
quan el fusible es crema acudeixi a un concessionari oficial RIEJU. Substituïu sempre els fusibles per fusibles del mateix amperatge.
Clàxon
Revisi periòdicament el funcionament del clàxon, i assegureu-vos que està fermament adherit i sense tocar altres parts.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 40
Extended Storage
If the vehicle will be out of service longer than 30 days, prepare the vehicle for storage as follows:
-Drain fuel from fuel tank.
-Remove the battery and store it in a cool, dark and dry room. Slowlycharge the battery once a month.
-Clean and dry the vehicle and. Apply a light film of wax or antirust oil on the painted or chrome surface.
-Adjust the tire to proper inflation pressure and support bike with tires offthe ground.
-Cover the vehicle and store it in a clean, dry location where is out offlammable goods or chemical corrosion products.
Return to service
1.Clean the bike and replace the engine oil if stored for more than 4months.
2.Check the battery and use it after recharging if necessary.
3.Clean fuel tank and add new fuel.
4.Check the vehicle completely before ride
Emmagatzematge Prolongat
Si el vehicle va a estar fora de servei més de 30 dies, preparar el vehicle per a l'emmagatzematge de la següent manera:
-Vaciar el combustible del dipòsit de combustible.
-Traieu la bateria i guardi-la en un lloc fresc, fosc i sec. Lentament
carregui la bateria un cop al mes
- Netegeu el vehicle i assequi'l. Apliqui una lleugera capa de cera o oli antioxidant en la superfície pintada o cromada
- Ajust el pneumàtic a la pressió d'inflació adequada i doni suport a la motocicleta amb les rodes del sòl.
-Almacene el vehicle en un lloc net i sec.
Tornar a funcionar
1.Netegeu la moto i reemplaci l'oli del motor si s'ha emmagatzemat permés de 4 mesos
2.Revisi l'estat del bacteri i recárguela segons sigui necessari.
3.Netegeu el dipòsit de combustible i afegiu nou combustible.
4.Revisi el vehicle per completi abans de posar-ho a funcionar.
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 41
Maintenance ScheduleMaintenance schedule is on the basis of odometer readings and the maintenance schedule should be shortened when the motorcycle is frequent used in bad condition or working in load.
Maintain timesItems
Fuel systemOil filterControl cableInyectorsExhaustsystem
Spark plug gapValve clearanceEngine lubricationFilter mediaTiming chainCarburetor idle speed
Drive chainBatteryBrake discBrake systemBrake light switchIlluminating systemClutchShock absorberNuts/BoltsFront and rear wheelTurn handlebar bearing
※※
※※
※※
※※
※※
※※
※※
ItemsTimes
Odometer Reading
1000km 2000km 4000km 8500km RemarkCCACC
A/CARCIA
IIAAIIIGII
CC
A/CCC
A/CARCAARIAAAIIIGIA
CC
A/CCC
A/CARCAARIAAAIIAGIA
CC
A/CCC
A/CARCAARIRRAIIAGIR
A-adjust C-clean I-inspect R- replace G-tighten
●※※Only operated by authorizedServiceman.
Programa de Manteniment
Programa de manteniment és sobre la base deles lectures del compte km i ha de ser més curt quan s'utilitzi el vehicle en condicions extremes.Mantyeniu el tempsmesItems
※※
※※
※※
※※
※※
※※
※※
ItemsTimes
Lecturas contakilómetres
1000km 2000km 4000km 8500km Observacións
CCACC
A/CARCIA
IIAAIIIGII
CC
A/CCC
A/CARCAARIAAAIIIGIA
CC
A/CCC
A/CARCAARIAAAIIAGIA
CC
A/CCC
A/CARCAARIRRAIIAGIR
●※※Només autoritzats servei Oficial.
● Usted debe mantener el v e h í c u l o a m e n u d o e n condiciones de h u m e d a d y polvo
Sistema de combustible Filtre oli Cable de control Inyectors Sistema d´ escape
BujíaJoc de vàlvulas
oli motor Medis de filtre Cadena de dist-ribuciónVel. Ralentí ca-rburador Cadena de tras-misió
Batería Disc de freSistema de frens Interrup. Llum fre Sistema de ilu-minació
Embrague Amortiguador Famelles/Pernos Roda posterior davanteraGir manillar
A-ajust C-limpio I-inspeccionar R-reemplazar G-apretar
● You shouldn't often maintain the vehicle at wet and dusty condition
※※ ※※
※※※※
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 42
Lubrication Schedule
Description TypeOdometer readings
Lubricant oil
Brake pull rod
Brake fluid
Front shock absorber luboil
Speedometer gear
Steering column
Front and rear wheel bearing
Rear brake swing arm
SAE 15W 40SF
OKS-400(multipurposelithic grease)
DOT3 or DOT4
shock absorb grease
OKS-400(multipurposelithic grease)OKS-400(multipurposelithic grease)
OKS-400(multipurposelithic grease)
OKS-400(multipurposelithic grease)
R R R R R R R
Kilometer 1000 2000 4000 8500 10500 15000 20000
R R R R R R
R
I I I T I I I
RI I IR
I R
I R I R R
I I
I-inspect R-replace T-add
Programa de lubricació
Descripció Tipus Odometer readings
Oli
Freno varilla de tracció
Liquid de fre
Absorbedor de choque frontal oli lubricant
Cambi de velocímetre
Columna de direcció
Rodamients de roda posterior 1 davantera
Basculant fre posterior
SAE 15W 40SF
OKS-400(grasa liquida multifuncional)
DOT3 or DOT4
choque absorbe grasa
R R R R R R R
Kilometer 1000 2000 4000 8500 10500 15000 20000
R R R R R R
R
I I I T I I I
RI I IR
I R
I R I R R
I I
I - inspeccionar R - reemplazar T- omplir
OKS-400(grasa liquida multifuncional)
OKS-400(grasa liquida multifuncional)
OKS-400(grasa liquida multifuncional)
OKS-400(grasa liquida multifuncional)
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 43
…for everyday adventure
STRADA 125 ie 31