step 1 step 2 - medi€¦ · 47301 petaling jaya selangor darul ehsan malaysia t +6 03 7832 3591 f...

14
medi. I feel better. E012041 / 12.2015 circaid ® graduate arm inelastic compression system Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Инструкция по использованию. CircAid Medical Products, Inc. 8333 Clairemont Mesa Blvd Suite 205 San Diego, CA 92111 U.S.A. www.mediusa.com medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 95448 Bayreuth, Germany www.medi.de medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com medi Hungary Kft. Bokor utca 21 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090 F +36 1371 0091 [email protected] www.medi.hu medi Italia S.r.l. Via Guido Rossa 28 40033 Casalecchio di Reno-Bologna Italy T +39 051 613 24 84 F +39 051 613 29 56 [email protected] www.medi-italia.it medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office Asia Unit No. B-2-19, Block B, No.2, Jalan PJU 1A/7A Oasis Ara Damansara, PJU 1A, 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T  +6 03  7832 3591 F  +6 03  7832 3921 [email protected] www.medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street North Parramatta NSW 2151 Australia T +61-2 9890 8696 F +61-2 9890 8439 [email protected] www.mediaustralia.com.au medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be medi Brasil Rua Itapeva 538 cj. 42 Bela Vista, São Paulo - SP CEP: 01332-000 Brasil Tel: +55 (11) 3500 8000 [email protected] www.medibrasil.com medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 70 25 56 10 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com circaid graduate arm circaid graduate hand cover Step 1 Step 3 Step 2

Upload: others

Post on 14-Jun-2020

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

medi. I feel better.

E012

041

/ 12

.201

5

circaid® graduate arminelastic compression systemInstructions for use. Gebrauchsanweisung. Инструкция по использованию.

CircAid Medical Products, Inc. 8333 Clairemont Mesa Blvd Suite 205 San Diego, CA 92111 U.S.A. www.mediusa.com

medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 95448 Bayreuth, Germany www.medi.de

medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com

medi Hungary Kft. Bokor utca 21 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090F +36 1371 [email protected]

medi Italia S.r.l.Via Guido Rossa 2840033 Casalecchio di Reno-BolognaItalyT +39 051 613 24 84F +39 051 613 29 [email protected]

medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office AsiaUnit No. B-2-19, Block B, No.2,Jalan PJU 1A/7AOasis Ara Damansara, PJU 1A,47301 PETALING JAYASelangor Darul EhsanMalaysia T  +6 03  7832 3591F  +6 03  7832 3921 [email protected] www.medi-asia.com

medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae

medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street North Parramatta NSW 2151 Australia T +61-2 9890 8696 F +61-2 9890 8439 [email protected] www.mediaustralia.com.au

medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected]

medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be

medi Brasil Rua Itapeva 538 cj. 42Bela Vista, São Paulo - SPCEP: 01332-000 Brasil Tel: +55 (11) 3500 8000 [email protected] www.medibrasil.com

medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 70 25 56 10 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com

circaid graduate armcircaid graduate hand cover

Step 1

Step 3

Step 2

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 1 17.12.15 09:21

Page 2: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

circaid® graduate armPurpose The garment is a device designed to provide arm and hand compression to patients with lymphatic disorders. It is comprised of an adjustable inelastic arm sleeve, a built-in foam pad, an elastic hand wrap, 2 measuring cards, 1 arm undersleeve and 1 elastic cover sleeve.

Indications• lymphedema • dependent edema

Relative contraindicationDue to a known contraindication the attending doctor weighs up the wearing of a medical compression garment (for a suitable indication such as lymphedema, etc.), and compares the possible risk with the therapeutic benefit of the medical device.• decreased or absent

sensation in the arm• sensitivity to product

components

Absolute contraindicationA condition that completely forbids wearing the medical compression garment despite a suitable indication (e.g. lymphedema, etc.).• severe peripheral arterial

disease• decompensated congestive

heart failure• septic phlebitis• phlegmasia cerula dolens• moderate peripheral arterial

disease

• acute infection in the arm• allergy to compression

materials

Storage instructions

Store in a dry place

Keep out of sunlight

The shelf-life date is printed on the carton label with the symbol of a “sand glass“. Made-to-measure garments are products for immediate use and do not have a shelf-life date.

LifespanDue to material wear-and-tearand the medical efficacycan only be guaranteed for adefined lifespan. This assumescorrect handling of the garment(e.g. proper care, donning, anddoffing).

circaid graduate arm / circaid graduate hand cover:12 month

Disposal

Please dispose of the garment in household waste. No special criteria for disposal apply for medical compression garments.

CESince made-to-measure garments are custom-made devices pursuant to EU Directive 93/42/EEC they do not bear any CE marking. They satisfy the fundamental requirements of Attachment I of the Directive.

Step 3

Step 5a

Step 6

medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31 76 57 22 555 F +31 76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl

medi Norway ASP.B. 2384291 KopervikNorwayT +47 52 84 45 00F +47 52 84 45 [email protected]

medi Polska Sp. z. o. o. Zygmunta Starego 26 44-100 Gliwice Poland T+48 32 230 60 21 F+48 32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal Lda. Rua do Centro Cultural, no. 43 1700-106 Lisboa Portugal T +351 21 843 71 60 F +351 21 847 08 33 [email protected]

medi RUS LLC Business Center NEO GEO Butlerova st., 17 117342 Moscow Russia T +7 (495) 374-04-56 F +7 (495) 374-04-56 [email protected] www.medirus.ru

medi Sweden AB Box 6034 192 06 SollentunaSwedenT +46 8 96 97 98F +46 8 626 68 70 [email protected]

English English

medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL United Kingdom T +44 1432 37 35 00 F +44 1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk

medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center “Flora Park” Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 1163 F +380 44 455 6181 [email protected] www.medi-UA.com

medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Whitsett, N.C. 27377-3000 USA T +1 336 4 49 44 40 F +1 888 5 70 45 54 [email protected] www.mediusa.com

Step 4

Step 5b

Step 8

Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

Step 5

Step 6

Step 7

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 2 17.12.15 09:22

Page 3: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

English English

Material composition

circaid graduate arm37% Cotton34% Nylon24% Polyurethane5% Elastane

circaid graduate hand cover57% Nylon43% Neoprene

This garment does not contain latex.

Washing instructionsTo extend the life of your circaid graduate arm, circaid cover up arm and circaid undersleeve hand wash and drip or flat dry. The circaid cover up and circaid undersleeve can also be machine washed using a gentle cycle and dried on a low heat setting. It is recommended that the circaid cover up be washed and dried alone or in a pillowcase to prevent lint from getting caught in the hook tape.

hand wash, warm water

Do not bleach

drip dry or line dry

Do not iron

Do not dry clean

Do not wring Special notethe therapist or clinician should have patients return at least one month after they have been wearing the circaid graduate arm. If reduction is achieved, a different number on the measuring card may need to be used.

Donning the circaid® graduate armSlide the circaid undersleeve arm all the way up to the axilla. The thumb should extend through the hole, and the end of the sleeve should be at the base of the fingers.

Step 1: Slide the circaid graduate arm all the way up to the axilla. The thumb should extend through the side of the foam liner, and the end of the sleeve should be at the base of the fingers.Ensure that:• The foam padding sandwiches

the hand.• The thumb has mobility.• The gradient measuring strip is

positioned on the inside of the arm.

• The D-rings are located on the inside of the arm, with the straps pointing away from the body.

Fastening the circaid® graduate arm

Step 2: Smooth the undersleeve beneath the garment so that there are no wrinkles.

Step 3: Apply the circaid graduate hand cover, see “Donning the circaid graduate hand cover”.

Step 4: Lift up the strap nearest to the wrist, pull the strap up and away from the arm, and then around the top of the arm and fasten to the sleeve.

Using the assured gradient systemStep 5: The armsleeve is provided with a measuring system to assist in obtaining the proper

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 3 17.12.15 09:22

Page 4: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

gradient compression. Tighten the wrist strap to firm and comfortable compression, then align the assured gradient card on the vertical measuring guides (on the double striped neoprene) at the wrist. Match the “X” to one vertical guideline, and then use the scale to measure where the other vertical guideline falls.

Step 6: Going up the arm, tighten each strap so that the card measures the same value as at the wrist. If a strap is over-tighte-ned, it is best to completely loosen it before resetting to assure an accurate reading.

Step 7: When finished, recheck that the card measures the same value at each of the straps.

Donning the circaid® graduate hand coverStep 1: Right and left hand covers are different; make sure to verify the correct one is being used.

Step 2: To apply the hand cover, tighten the first armsleeve strap. Be sure not to tighten the strap too tight at this point. Make sure your hand is positioned with the thumb pointing upwards between the edges of the inner lining. The base of the armsleeve should be at the wrist.

Step 3: Position the hand cover on the outside of the sleeve on the lateral part of the arm, so that the straps extend from the back of the hand past the thumb to the palm, pointing in the opposite direction as the arm straps.Step 4: Once the proper position of the hand strap has been determined, reattach it in the same position under the first strap on the armsleeve so it can

be left in place for subsequent applications.

Step 5: Unroll the hand cover closest to the armsleeve, and wrap the strap around the hand between the thumb and the wrist. Attach to the back of the hand.

Step 6: If necessary, realign the inner lining so that it extends along the base of the fingers, then wrap the other hand strap around the palm of the hand. The edge should be at the base of the fingers. Fasten to the back of the hand.

Step 7: Readjust the two bands as needed, so that they provide firm and comfortable compression. If the opening for the thumb does not align with the thumb, reposition the hand cover on the armsleeve (step 3 above).

Step 8: If the wrap still binds around the base of the thumb, the circular opening for the thumb can be cut larger. To avoid cutting too much, cut no more than 0.3cm at a time. Foam padding can also be used to protect this area if needed: place the padding around the base of the thumb under the hand cover.

Shortening the circaid® graduate arm fit - for clinican use only!Step 1: Apply the garment to patient’s arm and determine amount to be cut at axilla before removing.

Step 2: Cut a crescent up to 2 cm deep using bandage scissors, re-apply to arm and review modified length (do not cut into neoprene).

English English

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 4 17.12.15 09:22

Page 5: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

English English

Step 3: If armsleeve is still too long, cut the crescent up to 2 cm more and re-apply.

Note If experiencing any pain, immediately remove the garment and consult your physician. The garment should never hurt. It should feel firm but comfortable. If pressure increases or decreases noticeably during wear, loosen or tighten the bands accordingly. When bands are placed in parallel they should slightly overlap, leaving no space between bands.

Doffing Step 1: Disengage all tab ends of the circaid graduate arm and loosen the straps.

Step 2: Refasten the tab ends at their loosest position and roll them back onto themselves.

Step 3: Unfasten the hand cover’s bands and roll them back onto themselves.

Step 4: Slide off the garment. Once complete, it should resemble how it looked before it was donned.

Step 5: Slide off the circaid undersleeve arm.

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 5 17.12.15 09:22

Page 6: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

circaid® graduate ArmZweckbestimmung Die Kompressionsbekleidung dient bei Patienten mit Lympherkrankungen zur Kompression des Armes und der Hand. Sie besteht aus einem regulierbaren, unelastischem Ärmel, einem integrierten Schaumstoffpolster, einem elastischen Handwickel, 2 Messkarten, 1 Arm-Unterzieh-strumpf und 1 elastischen Überziehärmel.

Indikationen• Lymphödem• stauungsbedingtes Ödem

Relative KontraindikationAuf Grund einer bekannten Gegenanzeige wägt der behandelnde Arzt das Tragen einer circaid Kompressionsver-sorgung (bei entsprechender Indikation wie z.B. Lymphödem usw.) ab und stellt hierzu das mögliche Risiko zum therapeu-tischen Nutzen des Medizinpro-duktes gegenüber. • Sensibilitätsstörung des Armes• Empfindlichkeit gegen

Produktbestandteile

Absolute KontraindikationEin Umstand, der das Tragen der circaid Kompressionsversorgung, trotz entsprechender Indikation (z.B. Lymphödem usw.), in jedem Fall verbietet.• fortgeschrittene periphere

arterielle Verschlusskrankheit• dekompensierte Herzinsuffizienz• septische Phlebitis• Phlegmasia coerulea dolens• mäßige periphere arterielle

Verschlusskrankheit

• akute Infektion des Arms• Allergie gegen Kompressions-

material

Lagerung

Trocken aufbewahren

Vor Sonnenlicht schützen

Das Lagerfähigkeitsdatum ist mit dem Symbol einer „Sanduhr“ auf dem Schachteletikett aufgedruckt.

Maßanfertigungen sind Produkte zur sofortigen Verwendung und mit keinem Lagerfähigkeitsda-tum versehen.

NutzungsdauerWegen Materialverschleiß bzw.-erschlaffung ist die medizi-nische Wirksamkeit für einedefinierte Nutzungsdauergegeben.Dies setzt richtige Handhabung(z.B. bei der Pflege, dem An- undAusziehen) voraus.

circaid graduate arm / circaid graduate hand cover:12 Monate

Entsorgung

Bitte über den Rest- bzw. Hausmüll entsorgen. Für diese medizinische Kompressionsver-sorgung gelten keine besonderen Anforderungen für die Beseiti-gung.CEMaßanfertigungen sind Sonderanfertigungen gemäß der EU-Richtlinie 93/42/EWG und

Deutsch German

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 6 17.12.15 09:22

Page 7: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

besitzen deshalb keine CE-Kenn-zeichnung. Sie erfüllen die grundlegenden Anforderungen nach Anhang I der Richtlinie.

Materialzusammensetzung

circaid graduate arm37% Baumwolle34% Nylon24% Polyurethan5% Elastan

circaid graduate hand cover57% Nylon43% Neopren

Dieses Bekleidungsstück enthält kein Latex.

PflegehinweiseHandwäsche und tropfnasses Aufhängen oder liegend Trocknen verlängern die Lebensdauer von circaid graduate arm, circaid cover up arm und circaid undersleeve. circaid cover up und circaid undersleeve können auch in der Maschine im Schonwasch-gang gewaschen und bei geringer Hitze im Trockner getrocknet werden. Es wird empfohlen, circaid cover up allein oder in einem Kissenbezug zu waschen und zu trocknen, um die Klettbänder fusselfrei zu halten.

Handwäsche, warmes Wasser

Nicht bleichen

Tropfnass aufhängen oder liegend trocknen

Nicht bügeln

Nicht chemisch reinigen

Nicht auswringen

Besonderer HinweisDer Orthopädietechniker oder Arzt sollte Patienten mindestens einmal monatlich einbestellen. Wenn die Schwellung zurück-geht, muss möglicherweise eine andere Zahl auf der Messkarte eingetragen werden.

Anziehen circaid® graduate armZiehen Sie den circaid underslee-ve arm bis unter die Achsel. Der Daumen sollte sich in der entsprechenden Öffnung befinden, der Ärmel, auf Höhe der Fingergrundgelenke, beginnen.

1. Schritt: Ziehen Sie den circaid graduate arm bis unter die Achsel. Der Daumen sollte auf der Seite des Schaumstofffutters herausragen und auf Höhe der Fingergrundgelenke beginnen. Bitte beachten:• Die Hand muss sich zwischen

den Schaumstoffpolstern befinden.

• Der Daumen muss beweglich sein.

• Der Gradient-Messstreifen befindet sich innen am Arm.

• Die D-Ringe befinden sich an der Arminnenseite, die Streifen zeigen vom Körper weg.

Befestigung des circaid® graduate arm2. Schritt: Glätten Sie den Unterziehstrumpf, sodass keine Falten entstehen.

3. Schritt: Legen Sie den circaid graduate hand cover an (siehe „Anziehen des circaid graduate hand cover“).

4. Schritt: Ziehen Sie den Streifen am Handgelenk nach oben, vom Arm weg und anschließend über den Arm und befestigen Sie ihn am Ärmel.

DeutschGerman

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 7 17.12.15 09:22

Page 8: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

DeutschGerman

Einstellen der Kompression5. Schritt: Der Ärmel besitzt ein Messsystem, das dazu beiträgt, die richtige abgestufte Kompres-sion zu erzielen. Befestigen Sie das Handgelenksband mit fester und komfortabler Kompression. Richten Sie anschließend die Messkarte an den vertikalen Messlinien (auf dem doppelt gestreiften Neopren) am Handgelenk aus. Richten Sie das „X“ an einer vertikalen Linie aus und lesen Sie die Messung an der anderen vertikalen Linie ab.

6. Schritt: Befestigen Sie die einzelnen Bänder von unten nach oben, sodass die Karte den gleichen Wert misst wie am Handgelenk. Wenn ein Band zu stramm ist, sollte es zunächst vollständig gelöst werden, um einen exakten Messwert zu erzielen.

7. Schritt: Stellen Sie zum Schluss sicher, dass die Karte bei jedem Band den gleichen Wert anzeigt.

Anziehen des circaid® graduate hand cover1. Schritt: Es gibt verschiedene Überzieher für die linke und rechte Hand. Achten Sie darauf, den richtigen zu verwenden.

2. Schritt: Befestigen Sie zum Anlegen des Handüberziehers den ersten Streifen des Ärmels. Achten Sie darauf, diesen nicht zu fest anzuziehen. Der Daumen befindet sich zwischen den Rändern des Innenfutters und zeigt nach oben. Der untere Teil des Ärmels sollte sich am Handgelenk befinden.

3. Schritt: Legen Sie den Handüberzieher auf die Außenseite des Ärmels seitlich

am Arm, sodass die Streifen vom Handrücken über den Daumen bis zur Handfläche verlaufen und in die entgegengesetzte Richtung wie die Armstreifen zeigen.

4. Schritt: Nachdem der Handstreifen richtig positioniert wurde, befestigen Sie diesen in der gleichen Position unter dem ersten Streifen auf dem Ärmel, sodass er beim nächsten Anlegen so belassen werden kann.

5. Schritt: Entrollen Sie den Handüberzieher möglichst dicht am Ärmel und wickeln Sie den Streifen zwischen Daumen und Handgelenk um die Hand. Befestigen Sie ihn am Handrücken.

6. Schritt: Richten Sie das Innenfutter gegebenenfalls neu aus, sodass es entlang der Fingergrundgelenke verläuft. Wickeln Sie anschließend den anderen Handstreifen um die Handinnenfläch und befestigen ihn am Handrücken.

7. Schritt: Regulieren Sie die beiden Bänder gegebenenfalls nach, um eine feste und komfortable Kompression zu erreichen. Wenn die Daumenöff-nung sich nicht in Daumenhöhe befindet, müssen Sie den Handüberzieher auf dem Ärmel neu ausrichten (3. Schritt).

8. Schritt: Wenn das Band dann noch immer um das Daumen-grundgelenk verläuft, kann die runde Daumenöffnung weiter ausgeschnitten werden. Schneiden Sie jeweils nicht mehr als 0,3 cm ab. Zum Schutz dieses Bereiches kann bei Bedarf auch eine Schaumstoffpolsterung verwendet werden. Legen Sie die Polsterung unter dem Handüber-

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 8 17.12.15 09:22

Page 9: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

DeutschGerman

zieher um das Daumengrundge-lenkAusziehenLösen Sie zum Entfernen des Wickels die beiden Bänder und rollen Sie sie wieder auf.

Anlegen des circaid® cover up arm1. Schritt: Achten Sie darauf, dass alle Klettbänder des circaid graduate arm fest auf dem Bekleidungsstück sitzen.

2. Schritt: Entfernen Sie das kleine Schlaufenstück zwischen den Klettbändern am circaid cover up. Legen Sie den circaid cover up flach aus und schlagen Sie die obere Kante um, sodass die beiden Klettbänder sichtbar sind.

3. Schritt: Ziehen Sie den circaid cover up über den Ärmel und befestigen Sie die Klettbänder des Überziehers an der Kompressionsbekleidung, wenn er richtig sitzt.

Anpassen des circaid® graduate arm - nur durch medizinische Fachkreise!1. Schritt: Legen Sie die Kompressionsbekleidung am Arm des Patienten an und bestimmen Sie die Länge, die an der Achsel gekürzt werden muss. Ziehen Sie die Kompressionsbekleidung wieder aus.

2. Schritt: Scheiden Sie mit einer Verbandsschere eine bis zu 2 cm tiefe Sichel aus. Legen Sie den Ärmel wieder an und überprüfen Sie die Länge (nicht in das Neopren schneiden).

3. Schritt: Wenn der Ärmel noch immer zu lang ist, schneiden Sie die Sichel weitere 2 cm aus und

legen Sie den Ärmel wieder an.

Hinweis Wenn Schmerzen auftreten, sollten Sie die Kompressionsbe-kleidung umgehend entfernen und Ihren Arzt aufsuchen. Die Kompressionsbekleidung sollte auf keinen Fall Schmerzen hervorrufen. Sie sollte fest und komfortabel sitzen. Wenn der Druck beim Tragen merklich zu- oder abnimmt, lockern Sie die Bänder bzw. ziehen Sie sie entsprechend an. Wenn die Bänder parallel angelegt werden, sollten sie an den Rändern leicht überlappen, sodass keine Lücken entstehen.

Ausziehen 1. Schritt: Lösen Sie die beiden Klettbänder am circaid cover up vom circaid graduate arm, legen Sie die obere Kante um, sodass die Klettbänder sichtbar sind, und ziehen Sie den Überzieher vom Arm ab, bevor Sie die Kompressionsbekleidung ausziehen.

2. Schritt: Lösen Sie alle Klettverschlüsse des circaid graduate arm und die Bänder.

3. Schritt: Die Klettbänder wieder möglichst locker fixieren bzw. einrollen.

4. Schritt: Lösen Sie die Bänder der Handabdeckung und rollen Sie sie auf.

5. Schritt: Ziehen Sie die Kompressionsbekleidung aus.

6. Schritt: Ziehen Sie den circaid Unterziehstrumpf aus.

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 9 17.12.15 09:22

Page 10: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

circaid® graduate armПредназначение Нерастяжимый компрессионный бандаж предназначен для для обеспечения компрессии верхней конечности у пациентов с лимфатическими расстройствами. Комплектация изделия включает в себя: регулируемый неэластичный рукав, встроенную прокладку из полиуретановой пены, эластичный бинт для кисти, 2 измерительные карточки, 1 внутренний лайнер и 1 внешний лайнер.

Показания• Лимфедема • Преходящий отек

Относительные противопоказанияВ соответствии с существующими противопоказаниями, лечащий врач оценивает состояние пациента и соотносит потенциальную пользу от применения данного компрессионного изделия (например, при лимфедеме) с возможными рисками терапевтического применения данного медицинского изделия пациентом.• Нарушение или отсутствие

чувствительности верхних конечностей

• Повышенная чувствительность к компонентам компрессионного изделия

Абсолютные противопоказанияСостояния, при которых использование компрессионных изделий абсолютно исключено, несмотря на наличие показаний (например, лимфедема).• Хронические

облитерирующие заболевания периферических артерий средней и тяжелой степени

• Декомпенсированная сердечная недостаточность

• Септический флебит• Синий болевой флебит• Инфекция области верхней

конечности• Аллергические реакции на

материал изделия

Хранение

Хранить в сухом месте

Беречь от солнечного света

Гарантийный срок реализации в виде символа песочных часов и обозначения даты «месяц–год» указан на наклейке изготовителя, расположенной на упаковке изделия. Изготовленные по индивидуальному заказу изделия являются товаром для немедленного использования и гарантийный срок реализации на них не указывается.

Срок эксплуатации Срок эксплуатации изделий circaid graduate arm / circaidgraduate hand cover при ежедневном использовании

Русский Russian

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 10 17.12.15 09:22

Page 11: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

Русский Russian

составляет 12 месяцев.

Ввиду износа материала медицинская эффективность стандартных и изготовленных по индивидуальному заказу изделий может быть гарантирована только на указанные сроки эксплуатации при условии соблюдения рекомендаций, изложенных в настоящей инструкции по использованию.

Утилизация

Утилизировать с бытовыми отходами. К медицинским компрессионным изделиям не применяются специальные требования по утилизации.

CEМаркировка СЕ ставится на все серийные изделия и подтверждает соответствие Директиве ЕС 93/42/ЕЕС.

На основании Директивы ЕС 93/42/ЕЕС маркировка СЕ не ставится на изделия, изготовленные по индивидуальным меркам по требованию заказчика. Такие изделия соответствуют основным требованиям Приложения I Директивы.

Состав материала

circaid graduate arm37% Хлопок34% Нейлон24% Полиуретан5% Эластан

circaid graduate hand cover57% Нейлон43% Неопрен

Данное изделие не содержит латекс.

Инструкции по стиркеЧтобы продлить срок службы компрессионного изделия circaid graduate arm, circaid cover up arm и circaid undersleeve, их следует стирать вручную и сушить, не отжимая, либо в горизонтальном положении. Изделие circaid cover up и внутренний лайнер circaid undersleeve можно также стирать в машине, используя деликатный режим, и сушить при низкой температуре. Рекомендуется стирать и сушить изделие circaid cover up отдельно или в защитной сетке, чтобы предотвратить попадание ворса на липучки.

Ручная стирка, в теплой воде

Не отбеливать

Сушить, не отжимая или в горизонтальном положении

Не гладить

Не применять химчистку

Не отжимать

Особое примечаниеПожалуйста, посетите своего лечащего врача не позднее чем через месяц после начала применения изделия circaid graduate arm. Если окружность руки уменьшилась, возможно, потребуется изменить значения диапазона длины окружности на измерительной карте.

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 11 17.12.15 09:22

Page 12: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

circaid® graduate arm (рукав)Надевание circaid® undersleeve armНатяните внутренний лайнер circaid undersleeve arm по всей длине, до подмышечной впадины. Большой палец должен пройти в отверстие, а конец внутреннего лайнера должен находиться у основания пальцев.

Надевание circaid® graduate armШаг 1. Натяните circaid graduate arm по всей длине, до подмышечной впадины. Большой палец должен пройти через сторону с прокладкой из полиуретановой пены, а конец рукава должен находиться у основания пальцев.Позаботьтесь о том, чтобы:• Прокладка из полиуретановой

пены была полностью обернута вокруг верхней конечности и распространялась до верхнего и нижнего края изделия.

• Большой палец сохранял подвижность.

• Полоска для измерения градиента давления располагалась на внутренней стороне верхней конечности.

• D-образные кольца располагались на внутренней стороне верхней конечности, при этом ленты должны быть направлены в сторону от тела.

Закрепление circaid® graduate armШаг 2. Расправьте внутренний лайнер под компрессионным изделием, чтобы не было складок.

Шаг 3. Наденьте изделие circaid graduate hand cover (смотрите раздел „Надевание circaid graduate hand cover“).

Шаг 4. Потяните ленту на запястье вверх и от кисти, а затем вокруг верхней части кисти и прикрепите к рукаву.

Изделие circaid® graduate hand cover (изделие для кисти руки)Надевание circaid® graduate hand coverШаг 1. Изделия на правую и левую руку различаются; убедитесь, что вы используете нужное.

Шаг 2. Чтобы надеть изделие, затяните первую ленту рукава (компрессионный рукав circaid graduate arm уже должен быть надет на руку). Позаботьтесь о том, чтобы на этом этапе не затянуть ленту слишком сильно. Ваша рука должна быть расположена большим пальцем вверх. Основание рукава должно быть на запястье.

Шаг 3. Поместите изделие на внешней стороне рукава в боковой части руки, так чтобы ленты проходили от тыльной части кисти мимо большого пальца к ладони, в противоположном направлении от лент изделия для руки.

Шаг 4. После того, как правильное направление лент определено, прикрепите изделие в таком положении под первой лентой рукава.

Русский Russian

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 12 17.12.15 09:22

Page 13: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

Русский Russian

Шаг 5. Разверните ленту, находящуюся ближе всего к рукаву, и оберните ленту вокруг кисти между большим пальцем и запястьем. Прикрепите к тыльной поверхности кисти.

Шаг 6. При необходимости поправьте внутренний лайнер, чтобы его край проходил вдоль основания пальцев, затем оберните вторую ленту вокруг ладони. Край изделия должен находиться у основания пальцев. Прикрепите к тыльной поверхности кисти.

Шаг 7. При необходимости отрегулируйте две верхние ленты, чтобы обеспечить устойчивую и комфортную компрессию. Если отверстие для большого пальца не совпадает с большим пальцем, отрегулируйте положение изделия на рукаве (см. шаг 3).

Шаг 8. Если изделие сдавливает ткани вокруг основания большого пальца, отверстие для пальца можно расширить. Чтобы не срезать слишком много, срезайте не более чем 0,3 см за один раз. Можно также использовать прокладку из полиуретановой пены, чтобы защитить эту область, если необходимо: для этого поместите прокладку вокруг основания большого пальца под изделие.

СниманиеЧтобы снять изделие, отстегните две ленты и сверните их обратно, на себя.

Использование системы градиента давленияШаг 5. Рукав снабжен измерительной системой, которая способствует обеспечению надлежащего градиента компрессии. Затяните ленты в области запястья для получения устойчивой и комфортной компрессии, затем совместите карточку для моделирования и контроля уровня давления c вертикальными измерительными метками (на двойной полосе неопрена) на запястье. Совместите „X“ с одной вертикальной меткой, а затем при помощи шкалы определите, куда приходится другая вертикальная метка.

Шаг 6. Поднимаясь вверх по руке, затяните каждую ленту так, чтобы значения на измерительной карточке были такими же, как на запястье. Если лента затянута слишком туго, то, чтобы получить точные показания, лучше всего полностью ослабить ее и закрепить снова.

Шаг 7. Когда закончите, проверьте показания измерений по карточке: они должны иметь одно и то же значение на каждой из лент.

Надевание circaid® cover up arm (внешнего лайнера)Шаг 1. Убедитесь, что все застежки-липучки изделия circaid graduate arm надежно закреплены.

Шаг 2. Уберите кусочек войлока,

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 13 17.12.15 09:22

Page 14: Step 1 Step 2 - medi€¦ · 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T +6 03 7832 3591 F +6 03 7832 3921 info@medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi

находящийся между застежками-липучками circaid cover up. Расправьте circaid cover up и заверните верхний край, так чтобы были видны две застежки-липучки.

Шаг 3. Натяните внешний лайнер circaid cover up на компрессионное изделие и прикрепите застежками-липучками.

Моделирование circaid® graduate arm - инструкции только для медицинского персонала!Шаг 1. Наденьте компрессионное изделие на руку пациента, определите, сколько нужно отрезать со стороны подмышечной впадины, а затем снимите его.

Шаг 2. Вырежьте полукруг глубиной до 2 см при помощи изогнутых ножниц, повторно наденьте, чтобы проверить измененную длину (неопрен не разрезать).

Шаг 3. Если рукав все еще слишком длинный, вырежьте еще один полукруг до 2 см и повторно примерьте.

Примечание. В случае возникновения любой боли немедленно снимите изделие и проконсультируйтесь с врачом. При использовании изделия оно никогда не должно причинять боль.Должно быть ощущение достаточно сильной, но комфортной компрессии.

Если при использовании изделия давление увеличивается или уменьшается, откорректируйте компрессию по мере необходимости. Когда ленты размещены параллельно, они должны слегка перекрывать друг друга для того, чтобы между ними не оставалось пространства. Снимание Шаг 1. Открепите две застежки-липучки на circaid cover up от circaid graduate arm, заверните верхний край внешнего лайнера так, чтобы были видны застежки-липучки, и снимите внешний лайнер.

Шаг 2. Открепите все застежки-липучки от circaid graduate arm и ослабьте ленты.

Шаг 3. Снова закрепите застежки-липучки в самом свободном положении.

Шаг 4. Открепите ленты изделия и сверните их назад, на себя.

Шаг 5. Снимите компрессионное изделие. После того, как оно будет снято, оно должно иметь вид, сходный с тем, каким он был перед надеванием.

Шаг 6. Снимите внутренний лайнер circaid undersleeve arm.

Русский Russian

E012041_GA_Circaid_graduate.indd 14 17.12.15 09:22