sidang ketujuh belas majlis bahasa indonesia...
TRANSCRIPT
1
SIDANG KETUJUH BELAS
MAJLIS BAHASA INDONESIA-MALAYSIA
(MBIM)
(Malaysia: Kuala Lumpur (DBP), 24 - 29 Ogos
1981)
2
Pernyataan Bersama
Sebagai kelanjutan Sebagai Keenam Belas antara Jawatankuasa Tetap Bahasa
Melayu dan Panitia Kerja Sama Kebahasaan Indonesia-Malaysia yang diadakan di
Yogyakarta, Indonesia, dari 16 hingga 20 Mac 1981, Majlis Bahasa Indonesia-
Malaysia dalam sidang-sidangnya yang diadakan di Dewan Bahasa dan Pustaka,
Kuala Lumpur, Malaysia, dari 24 hingga 29 Ogos 1981, setelah meneliti dan
mengesahkan keputusan Sidang Keenam Belas Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia
serta perubahan perubahannya dan membahas kertas-kertas kerja dari kedua
belah pihak, mengambil keputusan mengenai tatakerja dan peristilahan bidang-
bidang: (1) Hidrologi, (2) Ilmu Kependudukan, (3) Meteorologi, (4) Kesihatan
Masyarakat/ Kesehatan Masyarakat, dan (5) Pentadbiran Perniagaan/Administrasi
Niaga serta hal-hal lain yang perinciannya seperti terlampir.
Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Panitia Kerja Sama Kebahasaan
Malaysia, Indonesia-Malaysia,
t.t. t.t.
(DATUK HAJI HASSAN BIN AHMAD) (PROF. DR. AMRAN HALIM)
Pengerusi Ketua
Kuala Lumpur, Malaysia
29 Ogos 1981.
3
RUMUSAN KELOMPOK UMUM
I. SIDANG
Sidang I : Tarikh : Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 14.00-16.00
Sidang II : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 9.00-12.30
Sidang III : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 14.00-16.00
Sidang I : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 9.00-12.30
Sidang V : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 14.00-16.00
II. ANGGOTA SIDANG
1. Datuk Haji Hassan bin Ahmad (Malaysia)
2. Prof. Dr. Amran Halim (Indonesia)
3. Prof. Dr. Hajah Asmah binti Haji Omar (Malaysia)
4. Dr. Anton M. Moeliono (Indonesia)
5. Prof. Abdullah Hassan (Malaysia)
6. Prof. Madya Dr. Farid M. Onn (Malaysia)
7. Cik Asiah binti Abu Samah (Malaysia)
8. Dr. H. Husssin (Malaysia)
9. Encik Abd. Ghaffar bin Laili (Setiausaha)
10. Dra. Sri Sukesi Adiwimarta (Sekretaris)
III. DOKUMEN
1. Kertas A-17 JKTBM Pengenalan (Malaysia)
2. Teks Hasil Sidang Keenam Belas Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia
(Malaysia)
3. Kertas K-17 JKTBM Panduan Penyusunan Kamus Istilah (Malaysia)
4. Kertas L-17 JKTBM Pedoman Khusus Pembentukan istilah Kimia
(Malaysia).
5. Kertas M-17 JKTBM Penyelarasan Istilah Majlis Bahasa Indonesia-
Malaysia (Malaysia)
6. Keputusan Umum Sidang XVI Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia
Yogyakarta, 16-21 Mac 1981 (Indonesia)
7. Panduan Penyusunan Kamus Istilah (Indonesia)
4
8. Pedoman Khusus Kimia (Indonesia)
IV. PERBINCANGAN DAN KEPUTUSAN UMUM
1. Sidang Kelompok Umum membincangkan perkara-perkara pokok
berbangkit dari Sidang-Sidang yang lepas, panduan penyusunan kamus
istilah, pedoman khusus pembentukan istilah kimia, penyelarasan istilah
MBIM, pelaksanaan kerja Sidang kelompok dan rancangan kerja untuk
Sidang Ke-18 MBIM.
2. Persidangan Ketujuh Belas Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia di Kuala
Lumpur, Malaysia, pada 24 hingga 29 Ogos 1981 mengambil keputusan-
keputusan seperti pada perkara V hingga XIII di bawah.
V. PENGESAHAN HASIL SIDANG KE-16 MBIM
1. Persidangan Ketujuh Belas Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia
mengesahkan hasil Sidang Ke-16 MBIM yang diadakan di Yogyakarta,
Indonesia, pada 16 hingga 20 Mac 1981 dengan semua lampiran, catatan
dan perubahannya.
2. Sidang Kelompok Umum mengesahkan hasil Sidang Ke-16 MBIM
dengan menyetujui perubahan pada Keputusan Umum sebagai berikut:
i) Perkara VII angka Romawi 1. dihilangkan
ii) Perkara XIV 4. dikembangkan lebih lanjut. hendaknya di baca…
dikembangkan lebih lanjut di luar sidang Majlis.
iii) Perkara XIV 6 ….. sub-subpanitia….. hendaklah dibaca…… semua
subpanitia…..
iv) Perkara XV 1. (ii) (1) Ilmu Perpustakaan/Dokumentasi hendaklah
dibaca Ilmu Perpustakaan dan Dokumentasi.
v) Perkara XV 1. iii) Penerbitan dan Percetakan menjadi Penerbitan dan
Percetakan.
vi) Majlis ini mengesahkan perubahan tarikh Sidang Ke-17 MBIM dari
17--22 Ogos 1981 ke 24--29 Ogos 1981.
VII. PENERBITAN PEDOMAN UMUM EJAAN YANG DISEMPURNAKAN
DAN PEDOMAN UMUM PEMBENTUKAN ISTILAH EDISI KE-2
1. Majlis telah menerima persetujuan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
di Indonesia dan Menteri Pelajaran di Malaysia untuk mengesahkan edisi
ke-2 kedua pedoman tersebut.
2. Penerbitan edisi ke-2 kedua pedoman ini akan dilaksanakan secepat
mungkin menurut keperluan di negara masing-masing.
5
3. Majlis bersetuju membuat pindaan pada Pedoman Umum Pembentukan
Istilah, Edisi Ke-2, Fasal 2.8 Skema Tatacara Pembentukan Istilah seperti
pada Lampiran I.
VIII. PANDUAN PENYUSUNAN KAMUS ISTILAH
1. Majlis bersetuju menerima dan mengesahkan kedua naskhah Kertas
K-17 JKTBM Panduan Penyusunan Kamus Istilah (Malaysia) dan
Panduan Penyusunan Kamus Istilah (Indonesia) dengan pindaan dan
tambahan seperti berikut:
i) Versi Malaysia
1. halaman 7 angka 9 dihilangkan.
2. halaman 11 fasal IV 10. diberi subtajuk Pemilihan Istilah.
3. halaman 15 fasal IV 21 dihilangkan.
4. halaman 16 fasal V PENYUSUNAN INDEKS MENURUT
ABJAD diganti menjadi PENYUSUNAN BUTIR MASUKAN
MENURUT ABJAD.
5. halaman 16 fasal V.1: kad-kad indeks diganti menjadi
penyusunan.
6. halaman 16 fasal V.2: digugurkan.
7. halaman 17 fasal V.3 menjadi fasal V.2
8. halaman 17 fasal V.4 menjadi fasal V.3.
9. halaman 18 fasal V.5 menjadi fasal V.4.
10. halaman 18 ditambah fasal V.5:
Istilah yang terdiri dari rangkai kata (frasa), tiap-tiap
komponennya, yakni tiap-tiap kata dalam rangkai kata itu kecuali
partikel, hendaklah dijadikan butir masukan untuk tujuan rujuk
silang.
ii) Versi Indonesia
1. halaman 14 fasal V PENYUSUNAN INDEKS MENURUT
ABJAD diganti menjadi PENYUSUNAN BUTIR MASUKAN
MENURUT ABJAD.
2. halaman 14 fasal V.1. pekartuan indeks diganti menjadi
penyusunan.
3. halaman 14 fasal V.1.
...dapat mulai disusun...hendaknya dibaca...dapat dimulai.
4. halaman 14 fasal V.2. dihilangkan.
5. halaman 14 fasal V.3. menjadi fasal V.2.
6. halaman 14 fasal V.4. menjadi fasal V.3.
7. halaman 15 fasal V.5. menjadi fasal V.4.
6
8. halaman 15 ditambah dengan fasal V.5.
Istilah yang terdiri atas kelompok kata atau frase, tiap -
tiap komponennya yang bukan partikel, hendaknya dijadikan
butir masukan untuk tujuan rujuk silang.
2. Majlis bersetuju untuk menerbitkan Panduan Penyusunan Kamus
Istilah ini dalam versi Malaysia dan versi Indonesia di negara masing-
masing.
3. Majlis bersetuju tatakerja penyusunan kamus Istilah Hidrogeologi
dijadikan contoh untuk kerja penyusunan kamus istilah dengan
catatan bahawa kamus-kamus istilah berikutnya adalah kamus istilah
ekabahasa dengan istilah bahasa Inggerisnya tercatat daripada bahagian
indeks.
IX. PEDOMAN KHUSUS PEMBENTUKAN ISTILAH KIMIA
1. Majlis bersetuju menerima dan mengesahkan Kertas L-17 JKTBM
Pedoman Khusus Pembentukan istilah Kimia (Malaysia) dan teks
Pedoman Khusus Kimia (Indonesia).
2. Majlis bersetuju pedoman ini diterbitkan di negara masing-masing.
Walau bagaimanapun contoh-contoh istilah di dalam kedua-dua
pedoman tersebut perlu diteliti semula oleh jawatankuasa/subpanitia
berkenaan.
X. PENYELARASAN ISTILAH MBIM
1. Untuk melaksanakan keputusan SidangKe-16 MBIM, pihak Malaysia
mengemukakan Kertas M-17 JKTBM Penyelarasan Istilah MBIM.
Setelah meneliti dan membahaskan dokumen kerja yang berkenaan,
Kelompok Umum bersetuju menerima kertas tersebut.
2. Majlis bersetuju meminta pihak Malaysia menyusun suatu panduan
pengisian daftar istilah unuk semua jawatankuasa subpanitia yang
diikutsertakan di dalam Sidang Ke-18 MBIM dan seterusnya seperti
pada Lampiran II hingga IV.
XI. KEPUTUSAN-KEPUTUSAN LAIN
1. Majlis menegaskan kembali bahawa semua istilah yang terdiri dari lebih
daripada satu kata ditulis terpisah. Istilah yang terdiri dari lebih daripada
satu kata yang boleh mengelirukan dibubuh tanda sempang. Misalnya:
Gear cutting machine = mesin-ketam roda-gigi
7
Manual calculator = mesin-hitung tangan
2. Majlis bersetuju mengadakan pertukaran maklumat mengenai kegiatan
kebahasaan di kedua-dua negara di dlaam Kelompok Umum dalam
sidang-sidang MBIM.
3. Majlis mengambil keputusan menyatakan keinginan agar Jawatankuasa
Bersama Hakcipta diaktifkan semula di kedua-dua negara. Masing-
masing pihak akan menulis surat kepada Menteri pelajaran Malaysia dan
menteri Pendidikan dan Kebudayaan Indonesia mengenai perkara ini.
XII. RENCANA KERJA SELANJUTNYA
1. Sidang Ke-18 MBIM
i) Majlis bersetujumengadakan Sidang Ke-18 MBIM pada 8-13 Mac
1982. Tempat sidang akan ditentukan oleh pihak Indonesia.
ii) Bidang-bidang peristilahan untuk Sidang Ke-18 MBIM ialah:
1. Kesihatan Masyarakat/Kesehatan Masyarakat
2. Pentadbiran perniagaan/Administrasi Niaga
3. Ilmu Perpustakaan dan Dokumentasi
4. Teknologi Makanan
5. Zoologi
Persiapan:
6. Pengurusan Ladang/Perkebunan
7. Kejuruteraan Elektrik/Teknik Listrik
XIII. KEPUTUSAN UMUM YANG BERBANGKIT DARI SIDANG LENGKAP
1. Majlis bersetuju mengkaji semula semua istilah dalam kategori C, iaitu
yang disetujui untuk berbeza, dlaam sidang yang akan datang.
2. Peristilahan Kesihatan Masyarakat/Kesehatan Masyarakat
Masalah penyertaan oleh dua kelompok Perubatan dalam sidang MBIM
pada masa akan datang untuk mengerjakan peristilahan Paraklinikal/
Paraklinis akan dikemukakan dalam Sidang Ke-18 MBIM.
8
Keterangan Kepada Lampiran II hingga IV
LAMPIRAN II - Borang untuk penyediaan daftar istilah Inggeris-
Indonesia yang diminta dikembarkan untuk
dimasukkan ke bank data sebelum sidang. Ruang
“sumber kata” disediakan jika perlu memberi
penerangan asal perkataan dari buku-buku dan muka
surat buku berkaitan.
LAMPIRAN III - Sama dengan Lampiran II tapi untuk penyediaan daftar
istilah Inggeris-Malaysia.
LAMPIRAN IV - Disediakan melalui proses komputer dari bahan yang
disediakan dalam Lampiran II & III.
Cara kerja semasa sidang:
Pihak Indonesia menyatakan dengan cara memberi
tanda keputusan di ruang “I” bagi kedua-dua istilah
setelah dibincangkan. Begitu juga pihak Malaysia
membuat tanda d ruang “M”. Tanda-tanda dalam ruang
I dan M yang digunakan dalah seperti berikut:
Keputusan Tanda
Istilah digugurkan 0
Istilah diutamakan
Istilah diizinkan 2
Jika istilah berlainan makna bahasa Inggerisnya
dimasukkan lebih dari sekali dnegan nombor butir
masukan yang berasingan. Ruang kategori keputusan
hendaklah diisi seperti biasa A, B, C, D, E tetapi
dikemukkan ke kelompok penyelarasan.
9
LAMPIRAN II
DAFTAR ISTILAH INGGERIS - INDONESIA
Nombor Bidang Sidang Tarikh Taraf
kelompok:__________ kelompok:__________ MBIM ke-__________ sidang: - -198 daftar: _______
No.
Bahasa Inggeris
Bahasa Indonesia
Sumber Kata
Inggeris Indonesia
Buku Muka Buku Muka
10
LAMPIRAN IV
ISTILAH INGGERIS-INDONESIA-MALAYSIA UNTUK SIDANG MBIM KE-
Nombor Sidang Sidang Tarikh: Taraf daftar: Muka:
kelompok: kelompok: MBIM Ke-
Nombor butir
masukan
Bahasa Inggeris
Keputusan
Bahasa Indonesia
Keputusan
Bahasa Malaysia
Kategori
I M I M
11
RUMUSAN KELOMPOK PERISTILAHAN HIDROLOGI
I. SIDANG
Sidang I : Tarikh: Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 11.00 – 12.30
Sidang II : Tarikh: Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.30
Sidang III : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 9.00 – 12.30
Sidang IV : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.30
Sidang V : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 9.00 – 12.30
Sidang IV : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.30
II. ANGGOTA SIDANG
1. Prof. Madya Dr. Zakaria Awang Soh (Malaysia-Pengerusi)
2. Prof. Madya Dr. Ismail Mohd. Noor (Malaysia)
3. Encik Peh Cheng Hock (Malaysia)
4. Ir. Law Kong Fook (Malaysia)
5. Prof. Madya Zahrah Buang (Malaysia)
6. Drs. M.M. Poerbo-Hadiwidjoyo (Indonesia)
7. Encik Abd. Kahar Yaakob (Setiausaha)
III. PEMERHATI
1. Datuk Prof. Dr. Haji Mohd. Ghazali bin Haji Abd. Rahman (Malaysia)
2. Tuan Haji Khalid M. Hussain K.M.N. (Malaysia)
3. Puan Ainon Muhammad (Malaysia)
IV. DOKUMEN
1. Kertas C-17JKTBM Definisi Peristilahan Hidrologi
2. Kertas B-17 JKTBM Peristilahan Hidrologi
3. Kertas No.B/1/PKIM/S-17/HIDROLOGI (INDONESIA)
4. Kertas No. A/1/PKIM/S-17/HIDROLOGI (INDONESIA)
12
V. BAHAN RUJUKAN
1. International lossary of Hydrology, UNESCO.
2. Istilah Geografi Inggeris-Malaysia-Inggeris Dewan Bahasa dan Pustaka, 1971.
VI. CARA KERJA
Kelompok bersetuju dengan agenda yang ditetapkan oleh Sidang Lengkap dan
mengambil keputusan-keputusan seperti pada perkara VII hingga IX.
i. Membahaskan definisi hidrologi dari Ablasi (ablation) hingga Koefisien
kancah (pan, coefficient).
ii. Meneliti istilah hidrologi yang telah diperbincangkan di Sidang Ke-16 MBIM
di Yogyakarta, Indonesia pada 16 hingga 21 Mac 1981 dan perjumpaan di
Cisarua, Indonesia pada 15 hingga Jun 1981.
VII. PERBINCANGAN, MASALAH DAN PENYELESAIAN
1. Jumlah kerja adalah besar sekali sementara waktu yang tersedia adalah sangat
terbatas.
2. Terpaksa menemukan padanan ungkapan yang di dalam bahasa Malaysia dan
Indonesia belum lazim.
Contoh
1) An assemblage of units …………. interconnected
BM suatu rangkaian unit
BI suatu rangkaian satuan
2) Similarity between ……….. and …………….
BM
& keserupaan ……….. dan …………
BM
3) Capable of performing …………….
BM
& berkemampuan mekalukan……………….
BI
13
3. Minta diselesaikan masalah perbezaan kata-kata seperti berikut:
Contoh:
BM 1) rerambut (capillary) kererambutan
BI 1) merambut (capillary) kemerambutan
BM 2) halaju (velocity)
BI 2) laju (velocity)
BM 3) kadar (rate)
BI 3) tingkat (rate)
BM 4) masa (time)
BI 4) waktu (time)
VIII. HASIL KERJA
1. Dari sejumlah 300 definisi peristilahan hidrologi yang dikemukakan dalam
sidang ini, hasil yang dicapai adalah seperti berikut:
i) Menyelesaikan 150 definisi peristilahan hidrologi dari No. 0001 (ablation)
hingga 0150 (pan, coefficient)
ii) Daftar hasil kerja Kelompok ini terdapat dalam daftar cetatakan komputer
Kembaran SS – 17 LIMA.
IX. RENCANA KERJA SELANJUTNYA
Kelompok bersetuju merencanakan kerja selanjutnya seperti berikut:
i) Melanjutkan pertukaran naskhah definisi peristilahan Hidrologi masing-
masing pihak.
ii) Mengadakan beberapa kali perjumpaan lagi untuk menyelesaikan 1,102
definisi peristilahan hidrologi yang belum dibahaskan.
14
RUMUSAN KELOMPOK PERISTILAHAN ILMU KEPENDUDUKAN
I. SIDANG
Sidang I : Tarikh: Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 11.00 – 12.30
Sidang II : Tarikh: Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.00
Sidang III : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 9.00 – 12.30
Sidang IV : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.00
Sidang V : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 09.00 – 12.30
Sidang IV : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.00
II. ANGGOTA SIDANG
1. Prof. Madya Hajah Zaharah binti Haji Mahmud (Malaysia-Pengerusi)
2. Drs. Kartomo Wirosuhardjo, S.E., M.A. (Indonesia)
3. Puan Yulis binti Haji Alwi (Setiausaha)
III. DOKUMEN
1. Kertas D-17 JKTBM Peristilahan Ilmu Kependudukan. Ini ialah daftar istilah
Ilmu Kependudukan yang telah diberikan oleh pihak Indonesia dan telah
dipadankan oleh pihak Malaysia.
2. Kertas No.2/PKIM/S-17 Ilmu Kependudukan. Ini ialah daftar istilah Ilmu
Kependudukan yang telah diberikan oleh pihak Malaysia dan telah dipadankan
oleh pihak Indonesia. Padanan ini dikerjakan oleh pihak masing-masing
dalam waktu antara Sidang Ke-16 dan Ke-17 MBIM.
V. BAHAN RUJUKAN
1. Method and Materials of Demography, Henry S. Shryock & Jacob S. Siegel,
1971.
2. Istilah Geografi, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1976.
3. Istilah Sosiologi-Antropologi Dewan Bahasa dan Pustaka, 1977.
15
4. Kamus Umum Bahasa Indonesia, disusun oleh W.J.S. Poerwadarminta,
Diolah Kembali oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa,
Departemen P dan K, 1976.
5. Kamus Inggeris I, English-Indonesia, oleh E. Pino dna T. Wittermans, 1963.
6. Kamus Dwibahasa, Bahasa Inggeris-Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan
Pustaka, 1979.
7. An English-Indonesian Dictionary, John M. Echols & Hassan Shadily, Cornell
University Press, 1975.
8. Istilah Ekonomi, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1979.
9. Senarai Istilah Fizik, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
10. Senarai Istilah Matematik, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
11. The Random House Dictionary of the English Language, Jess Stein 1967.
VI. CARA KERJA
1. Kelompok bersetuju membahas istilah-istilah Ilmu Kependudukan yang
terdapat di dalam kedua dokumen:
i) D-17 JKTBM Peristilahan Ilmu Kependudukan.
ii) No. 2/PKIM/S-17/Ilmu Kependudukan.
Daftar istilah tersebut dicantumkan sebagai hasil kerja kelompok.
2. Hasil perbincangan kedua dokumen tersebut akan ditambahkan kepada hasil
sidang Ke-16 MBIM dan oleh yang demikian daftar istilah Hasil Sidang Ke-
17 bermula dengan istilah yang bernombor 991.
VI. PENGESAHAN HASIL SIDANG KE-16 MBIM
1. Rumusan Sidang Kelompok Ilmu Kependudukan
Kelompok bersetuju menerima dan mengesahkan Laporan Sidang Kelompok
Ilmu Kependudukan Hasil Sidang Ke-16 MBIM dengan penjelasan seperti
berikut:
1. Kelompok menerima dengan sepenuhnya klasifikasi seperti yang terdapat
di dalam dokumen di atas halaman 42 perenggan V.
2. Kelompok bersetuju bahawa tidak perlu diklasifikasi tersebut. Ini
disebabkan istlah-istilah tersebut mempunyai konsep yang sama, di dalam
semua kumpulan klasifikasi dan di dalam bdang Kajian Kependudukan
mahupun Demografi.
16
2. Daftar Istilah Ilmu Kependudukan
Kelompok tidak berkesempatan meneliti kembali Hasil Sidang ke-16 MBIM,
tetapi hanya melihat sepintas lalu sahaja dengan pindaan seperti berikut:
i) Dikeluarkan istilah-istilah berikut dari kategori A dan dimasukkan ke
dalam kategori B:
BIL.
BAHASA
SUMBER
ISTILAH
INDONESIA
ISTILAH
MALAYSIA
MBIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
bride price
devision of labor
dowry
early marriage
elope
ever married
exposure to risk
exposure to the
risk of conception
forced marriage
health education
legal age for
mas kawin
pembagian kerja
antaran
kawin muda
kawin lari
pernah kawin
dedah resiko
dedah resiko
pembenahan
perkawinan paksa
pendidikan
kesehatan
umur sah kawin
mas kahwin
pembahagian kerja
hantaran
kahwin muda
kahwin lari
pernah kahwin
dedah risiko
dedah risiko
pembenahan
perkahwinan paksa
pendidikan kesihatan
umur sah kahwin
I: mas kawin
M:mas kahwin
I: pembagian kerja
M:pembahagian kerja
I: antaran
M:hantaran
I: kawin muda
M:kahwin muda
I: kawin lari
M:kahwin lari
I: pernah kawin
M:pernah kahwin
I: dedah resiko
M:dedah risiko
I: dedah resiko
pembenahan
M: dedah risiko
pembenahan
I: perkawinan paksa
M:perkawinan paksa
I: pendidikan
kesehatan
M: pendidikan
kesihatan
I: umur sah kawin
17
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
marriage
marital breakdown
marital exposure
marriage cohort
marriage custom
marriage frequency
marriage law
marriage migration
marriage preference
maternal and child
health
median age at first
marriage
perpecahan
perkawinan
dedah perkawinan
kohor perkawinan
adat perkawinan
kekerapan
perkawinan
undang-undang
perkawinan
migrasi perkawinan
keutamaan
perkawinan
kesehatan ibu dan
anak
umur median kawin
pertama
perpecahan
perkahwinan
dedah (kepada)
perkahwinan
kohort perkahwinan
adat perkahwinan
kekerapan
perkahwinan
undang-undang
perkahwinan
migrasi perkahwinan
keutamaan
perkahwinan
kesihatan ibu dan
anak
umur median kahwin
pertama
M: umur sah kahwin
I: perpecahan
perkawinan
M: perpecahan
perkahwinan
I: dedah perkawinan
M: dedah (kepada)
perkahwinan
I: kohor perkawinan
M: kohor perkahwinan
I: adat perkawinan
M: adat perkahwinan
I: kekerapan
perkahwinan
M: kekerapan
perkahwinan
I: undang-undang
perkawinan
M: undang-undang
perkahwinan
I: migrasi perkawinan
M: migrasi
perkahwinan
I: keutamaan
perkawinan
M: keutamaan
perkahwinan
I: kesehatan ibu dan
anak
M: kesihatan ibu dan
anak
I: umur median
kawin pertama
M: umur median
kahwin pertama
18
ii) Dikeluarkan istilah-istilah berikut dari kategori A dan dimasukkan ke
dalam kategori C:
BIL.
BAHASA
SUMBER
ISTILAH
INDONESIA
ISTILAH
MALAYSIA
MBIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
foetus-up
permanent
migration
segregation
beyond family
planning
bride
death ratio
degree of
consanguinity
disguised
unemployment
educational
planning
janin lanjut
migrasi permanen
pemisahan; segregasi
di luar kelurga
berencana
mempelai perempuan
rasio kematian
tingkat persaudaraan
pengangguran
terselubung
perencanaan
pendidikan
janin tua
migrasi kekal
pengasingan;
segregasi
di luar perancangan
keluarga
pengantin perempuan
nisbah kematian
tingkat persaudaraan
pengangguran
tersembunyi
perancangan
pendidikan
I: janin lanjut
M: janin tua
I: migrasi permanen
M: migrasi kekal
I: pemisahan; segregasi
M: pengasingan;
segregasi
I: di luar kelurga
berencana
M: di luar perancangan
keluarga
I: mempelai pempuan
M: pengantin
perempuan
I: rasio kematian
M: nisbah kematian
I: tingkat persaudaraan
M: darjah persaudaraan
I: pengangguran
terselubung
M: pengangguran
tersembunyi
I: perencanaan
pendidikan
M: perancangan
pendidikan
19
IV. HASIL KERJA
1. Dari sejumlah istilah yang dikemukakan dalam Sidang ini, hasil yang dicapai
adalah seperti berikut:
i) A - Istilah yang disetujui bersama = 343 istilah
ii) B – Istilah yang disetujui bersama = 92 istilah
tetapi berbeza bentuknya
(ejaan atau morfologi)
iii) C – Istilah yang disetujui berbeza = 466 istilah
iv) D – Istilah yang disetujui untuk ditangguhkan = 4 istilah
v) E – Istilah yang disetujui untuk digugurkan = 1 istilah
2. Daftar hasil kerja Kelompok ini akan dibuat dalam daftar cetakan komputer
Kembaran S-17 SATU.
VIII. RENCANA KERJA SELANJUTNYA
Kelompok bersetuju merencanakan kerja selanjutnya sebagai berikut:
1. Kelompok mencadangkan supaya masing-masing pihak menyelaraskan daftar
istilah yang telah dipersetujui dengan bidang-bidang ilmu yang bersangkutan
misalnya, Kesihatan Masyarakat, Sosiologi, Antropologi, Statistik, Geografi,
Matematik dan dengan agensi-agensi yang bersangkutan dengan
kependudukan seperti biro sensus dan badan perancang keluarga atau
keluarga berencana. Hasilnya akan dipertukarkan dari masa ke semasa.
2. Kelompok mencadangkan suapaya selalu dilakukan pertukaran istilah-istilah
yang baru diketahui untuk melengkapkan daftar istilah Ilmu Kependudukan.
IX. USUL
Kelompok sesudah melihat sebegitu banyak istilah yang mengandungi perkataan
yang bermakna sama dan yang mudah dikenali oleh pengguna Indonesia mahupun
Malaysia sebagai sinonim – tetapi oleh kerana kelaziman, istilah-istilah tersebut
tidak disamakan di dalam daftar istilah. Oleh itu istilah-istilah ini diletakkan di
dalam kategori C yang merupakan istilah-istilah yang berbeza. Kelompok
berpendapat bahawa ini tidaklah merupakan istilah-istilah yang sebenarnya berbeza.
Diusulan supaya istilah seperti ini dimasukkan sahaja ke dalam kategori B dan
definisi untuk kategori B ini diperluaskan lagi untuk mencakupi istilah-istilah
seperti ini.
Contoh-contoh istilah ini seperti berikut:
20
A. Daftar Istilah Kertas D-17 JKTBM
BIL.
KOD.
BAHASA SUMBER
ISTILAH MALAYSIA
ISTILAH INDONESIA
MBIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
A
B
C
A
A
B
B
D
arithmetic growth rate
child-woman ratio
estimation of mortality
household composition
non-sampling error
parity distribution
postpartum services
rural-urban migration
kadar pertumbuhan
nisbah-anak wanita
anggaran mortaliti
komposisi isirumah
ralat bukan pensampelan
taburan pariti
perkhidmatan postpartum
migrasi desa ke bandar
laju pertumbuhan aritmetis
rasio anak wanita
perkiraan mortalitas
komposisi rumah tangga
galat bukan percontohan
distribusi pariti
pelayanan postpartum
migrasi desa ke kota
C
C
C
C
C
C
C
C
B. Daftar Istilah Hasil Sidang XVI
NO.
ISTILAH ASING
ISTILAH INDONESIA
ISTILAH MALAYSIA
MBIM
XVI
1.
2.
3.
4.
5.
bride
bride groom
cemetery
disguised unemployment
educational planning
mempelai perempuan
mempelai laki-laki
kuburan
pengangguran terselubung
perencanaan pendidikan
pengantin perempuan
pengantin laki-laki
kubur
pengangguran tersembunyi
perancangan pendidikan
C
C
C
C
C
21
RUMUSAN KELOMPOK PERISTILAHAN METEOROLOGI
I. SIDANG
Sidang I : Tarikh: Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 11.00 – 12.30
Sidang II : Tarikh: Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 15.00
Sidang III : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 9.00 – 12.30
Sidang IV : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 09.00 – 12.30
Sidang V : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.00
II. ANGGOTA SIDANG
1. Encik Ismail bin Haji Ahmad (Malaysia-Pengerusi)
2. Encik Chow Kok Kee (Malaysia)
3. Prof. Drs. Soesilo Prawirowardoyo (Indonesia)
4. Encik Abdullah bin Marjunid (Setiausaha)
III. DOKUMEN
Kelompok bersetuju menggunakan dokumen:
a) Kertas F-17 JKTBM Peristilahan Meteorologi, dan
b) Kertas No. 3/PKIM/S-17/Meteorologi.
IV. BAHAN RUJUKAN
1. International Meteorological Vocabulary, Secretriat of the world
Meteorological Organization, Geneva, Switzerland, 1966.
2. Meteorological Glossary, D.H. McIntosh, M.A. D.Sc., Her Majestry’s
Stationary ffice, 1972.
3. Kamus Dewan, Dr. Teuku Iskandar, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1970.
4. Kamus Umum Bahasa Indonesia, W.J.S. Poerwadertaminta, P.N. Balai
Pustaka, Jakarta, 1976.
5. Kamus Moderen Bahasa Indonesia, Sutan Mohammad Zain, Penerbit rafica
Djakarta.
22
6. The Random House Dictionary of the English Language, Jess Stein, Random
House, New York, 1967.
7. Pedoman Umum Ejaan Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
8. Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan
Pustaka, 1980.
9. Kamus Dwibahasa, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1979.
10. An English-Indonesian Dictionary, John M. Echols dan Hassan Shadily,
Cornel University Press, Itcha & London, 1975.
V. CARA KERJA
a) Kelompok telah meneliti rumusan dan hasil sidang Ke-16 MBIM
b) Membincangkan istilah yang ditangguhkan dalam Daftar III. Istilah
Meteorologi, Daftar Istilah Hasil Sidang XVI, MBIM.
c) Oleh kerana dokumen Kertas F-17 JKTBM Peristilahan Meteorologi yang
mengandungi bahagian A 907 istilah dan Bahagian B 677 istilah, lebih
lengkap dan sama dengan kertas No. 3/PKIM/S-17/Meteorologi kecuali
bahagian akhir, Kelompok bersetuju membincangkan Kertas F-17 JKTBM
kecuali Bahagian B, dan membincangkan bahagian akhir Kertas
No.3/PKIM/S-17/Meteorologi, “Berbagai Fenomena dan Pengaruhnya”
sebanyak 137 istilah sebagai tambahan kepada perkara yang sama yang
terdapat dalam Kertas F-17 JKTBM Bahagian A.
d) Kelompok juga bersetuju menggunakan format bagi menjelaskan istilah
yang telah dibincangkan dan dipersetujui seperti berikut:
i) A – Istilah yang disetujui bersama;
ii) B– Istilah yang disetujui bersama tetapi berbeza bentuknya (ejaan atau
morfologi);
iii) C – Istilah yang disetujui berbeza;
iv) D – Istilah yang disetujui ditangguhkan; dan
v) E – Istilah yang disetujui digugurkan.
VI. PENGESAHAN HASIL SIDANG KE-16 MBIM
a) Rumusan sidang Kelompok Meteorologi
Kelompok bersetuju menerima dna mengesahkan Rumusan Sidang
Kelompok Meteorologi Hasil Sidang Ke-16 MBIM tanpa sebarang pindaan.
b. Daftar Istilah Meteorologi
Kelompok bersetuju menerima dan mengesahkan istilah Meteorologi Hasil
Sidang Ke-16 MBIM sepertimana yang terdapat dalam Daftar III, Istilah
23
Meteorologi, Daftar Istilah Hasil Sidang Ke-XVI, Majelis Bahasa Indonesia-
Malaysia dengna pindaan seperti berikut:
1) Semua istilah fros untuk frost dalam Bahasa Malaysia hendaklah
dibaca ibun.
2) Semua istilah edaran untuk circulation dalam bahasa Malaysia
hendaklah dibaca peredaran.
3) Hal. 16 Bil 58
radio saluran salur I: saluran radio
duct radio radio M: salur radio
(Ing.) (I) (M) hendaklah dibaca:
I/M: saluran radio
4) Hal. 16 Bil. 60
steering aliran alir I: aliran kemudi
flow kemudi kemudi M: aliran kemudi
(Ing.) (I) (M) hendaklah dibaca:
I/M: aliran kemudi
5) Hal. 22 Bil. 19 & Hal. 31 Bil. 98
atmospheric pasang ombak I: pasang surut atmosfer
tides surut atmosfera M: ombak atmosfera
(Ing.) atmosfer (M) hendaklah dibaca:
(I) I: pasang surut atmosfer
M: pasang surut amosfera
VII. MASALAH
Kelompok tidak menghadapi sebarang masalah.
VIII. HASIL KERJA
Kelompok telah membincangkan dan mempersetujui 1,158 istilah berikut:
1) Istilah yang ditangguhkan dalam Sidang Ke-16 MBIM
a) Istilah yang disetujui sama - - istilah
b) Istilah yang disetujui sama tetapi
berbeza bentuknya (ejaan/morfologi) - - istilah
24
c) Istilah yang disetujui berbeza - 14 istilah
d) Istilah yang disetujui ditangguhkan - - istilah
e) Istilah yang disetujui digugurkan - - istilah
_________
Jumlah 14 istilah
-------------
2) Istilah Bahan Perbincangan Sidang Ke-17 MBIM
a) Istilah yang disetujui sama - 484 istilah
b) Istilah yang disetujui sama tetapi
berbeza bentuknya (ejaan/morfologi) - 100 istilah
c) Istilah yang disetujui berbez - 560 istilah
d) Istilah yang disetujui ditangguhkan - - istilah
e) Istilah yang disetujui digugurkan - istilah
_________
Jumlah 1,144 istilah
---------------
3) Istilah Kertas F-17 JKTBM Bahagian B (677 istilah) ditangguhkan untuk
diteliti oleh pihak Indonesia.
4) Daftar Istilah Hasil Kerja Kelompok akan dibuat dalam daftar cetakan
komputer Kembaran S-17 DUA.
IX. CARA KERJA SELANJUTNYA
Pihak Indonesia bersetuju mengusahakan istilah Bahagian B, Kertas F-17
JKTBM, Peristilahan Meteorologi, dan masing-masing pihak akan mengusahakan
istilah Meteorologi yang belum diusahakan dan hasilnya hendaklah
disalingpertukarkan kepada kedua-dua pihak.
X. USUL
Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia diminta supaya mengusahakan Kamus Istilah
Meteorologi, berdasarkan hasil kelompok Meteorologi MBIM, sepertimana yang
dilakukan oleh bidang Hidrologi MBIM/UNESCO sekarang ini.
25
RUMUSAN KELOMPOK PERISTILAHAN KESIHATAN MASYARAKAT/
KESEHATAN MASYARAKAT
I. SIDANG
Sidang I : Tarikh : Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 11.30 – 12.30
Sidang II : Tarikh: Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 17.00
Sidang III : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 09.00 – 12.30
Sidang IV : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 13.30 – 17.00
Sidang V : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 09.00 – 12.30
Sidang VI : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 17.00
II. ANGGOTA SIDANG
1. Y.B. Datuk Dr. Hussain bin Abd. Ghani (Malaysia-Pengerusi)
2. dr. Kemal N. Seregar, S.K.M (Indonesia)
3. dr. Setyawati S.K.M (Indonesia)
4. Prof. Madya Dr. Anuar Masduki (Malaysia)
5. Dr. Sham Kassim (Malaysia)
6. Prof. Madya Haji Amat Juhari bin Moain (Malaysia-Ahli Bahasa)
7. Encik Abd. Ghafar bin Abd. Latip (Setiausaha)
III. DOKUMEN
1. Kertas F-17 JKTBM Peristilahan Kesihatan Masyarakat.
2. Kertas No. 5/PKIM/S-17/Kesehatan Masyarakat.
IV. BAHAN RUJUKAN
1. Dorland’s Illustrated Medical Dictionary, Twenty-fifith Edition, Saunders-
Igaku-Shoin, 1976.
2. Blakiston’s New Gould Medical Dictionary, First Edition, Mc Graw = Hill
Book Company, 1890.
26
3. An English – Indonesia Dictionary, John M. Echols & Hassan Shadily,
Cornell Unversiti Press, 1975.
4. Kamus Dwibahasa Bahasa Inggeris-Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan
Pustaka, 1978.
5. Kamus Dewan, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1970.
6. Kamus Umum Bahasa Indonesia, disusun oleh W.J.S. Poerwadertaminta,
Diolah Kembali oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan bahasa,
Departemen P dan K, 1976.
7. Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan
Pustaka, Cetakan Ketiga, 1979.
8. Pedoman Umum Ejaan Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka,
Cetakan Keempat, 1980.
9. Daftar Ejaan rumi Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1981.
V. CARA KERJA
1. Kelompok bersetuju dengan Agenda yang ditentukan oleh Sidang Lengkap,
dan mengambil keputusan seperti pada perkara VI hingga IX.
2. Kelompok bersetuju menggunakan Kertas E-17 JKTBM Peristilahan
Kesihatan Masyarakat sebagai bahan utama perbincangan memandangkan
bahawa sebahagian besar dari entri yang terdapat dalam Kertas
No.5/PKIM/S-17/Kesehatan Masyarakat dari Indonesia ada terdapat di
dalamnya.
VI. PERBINCANGAN, MASALAH DAN PENYELESAIAN
1. Kelompok tidak mengalami apa-apa kesulitan dalam menggunakan Pedoman
Umum Ejaan dan Pedoman Umum Pembentukan Istilah sewaktu
membincangkan atau menentukan istilah. Oleh yang demikian, Kelompok
ini tidak memerlukan pedoman khusus untuk Peristilahan Kesihatan
Masyarakat/Kesehatan Masyarakat. Walau bagaimanapun, jika kerja-kerja
selanjutnya menghadapi masalah, maka catatan tambahan pembentukan
istilah bagi bidang ini akan dikemukakan kepada Majlis Bahasa Indonesia-
Malaysia.
2. Ketika membahaskan dan menyelaraskan istilah Kesihatan Masyarakat/
Kesehatan Masyarakat, Kelompok mengambil makluman dan menyelesaikan
masalah yang dihadapi sebagai berikut:
1. Meminjam kata/istilah asing dengan memadankan ejaan dalam bahasa
Malaysia/Indonesia. Misalnya:
degenerative - M: degeneratif
I: degeneratif
27
2. Bila mana satu-satu istilah asing itu sudah lazim digunakan dalam
perbendaharaan kata (istilah bahasa Malaysia atau Indonesia, maka
Kelompok menerimanya tanpa pindaan. Misalnya:
1. Ejaan:
BAHASA INGGERIS BAHASA MALAYSIA BAHASA INDONESIA
1. case
2. epidemic
3. doctor
4. project
kos
epidemik/wabak
doktor
projek
kasus
epidemik/wabah
doktor
proyek
2. Istilah:
Distribution function - M: fungsi taburan
I: fungsi sebaran
VII. HASIL KERJA
1. Dari sejumlah 1,380 istilah yang dikemukakan dalam Sidang ini hasil yang
telah dicapai adalah seperti berikut:
i) A - Istilah yang disetujui bersama = 368 istilah
ii) B - Istilah yang disetujui bersama = 168 istilah
tetapi berbeza bentuknya
(ejaan atau morfologi)
iii) C - Istilah yang disetujui berbeza = 474 istilah
iv) D - Istilah yang disetujui untuk = 20 istilah
ditangguhkan
v) E - Istilah yang disetujui untuk = 32 istilah
digugurkan ---------------
Jumlah 1,062 istilah
----------------
2. Daftar hasil kerja Kelompok ini akan dibuat dalam daftar cetakan komputer
Kembaran S-17 TIGA.
VIII. RENCANA KERJA SELANJUTNYA
Sebagai persediaan untuk Sidang Ke-18 MBIM kedua-dua pihak bersetuju:
1. Pihak Malaysia mencari padanan Bahasa Malaysia baki istilah dalam Kertas
No. 5/PKIM/S-17/Kesehatan Masyarakat, manakala pihak Indonesia pula
mencari padanan Bahasa Indonesia baki istilah dalam Kertas E-17 JKTBM,
Peristilahan Kesihatan Masyarakat.
28
2. Untuk meneliti dengan lebih mendalam semua istilah yang ditangguh
sebelum dikemukakan semula.
3. Untuk meneliti dengan lebih mendalam istilah yang telah diputuskan dalam
kategori B dan C dengan harapan dapat merapatkan jurang perbezaan ejaan
dan/atau istilah tersebut.
IX. USUL
Memandangkan kepada keperluan kurikulum Sekolah Perubatan, Kelompok
mengusulkan agar MBIM dapat membincangkan istilah berikut:
i) Klinikal/klinis yang terdiri dari subbidang: Bedah Umum, Obstetrik dan
Ginaekologi, Perubatan Dalam dan Pediatrik;
ii) Paraklinikal/Paraklinis yang terdiri dari subbidang: Patologi Umum,
Mikrobiologi (termasuk Parasitologi) dengan memberi ketuamaan kepada
subbidang perubatan Dalam dan Patologi Umum dalam Patologi Umum
dalam Sidang Ke-19 dan 20 MBIM dengan serentak.
LAPORAN HASIL SIDANG KELOMPOK PENTADBIRAN PERNIAGAAN/
ADMINISTRASI NIAGA
I. SIDANG
Sidang I : Tarikh : Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 11.00 – 12.30
Sidang II : Tarikh : Isnin, 24 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.00
Sidang III : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 09.00 – 12.30
Sidang IV : Tarikh : Selasa, 25 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.00
Sidang V : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 09.00 – 12.30
Sidang VI : Tarikh : Rabu, 26 Ogos 1981
Masa : 14.00 – 16.00
29
II. ANGGOTA SIDANG
1. Encik Shaari Isa (Malaysia-Pengerusi)
2. Encik Ahmad Berek (Malaysia)
3. Drs. Rusli Ramli (Indonesia)
4. Zeid Ahmad, S.E (Indonesia)
5. Puan Rudiah bt. Arshad (Malaysia-Setiausaha)
III. DOKUMEN
1. Kertas G-17 JKTBM Peristilahan Pentadbiran Perniagaan, dari Malaysia.
2. Kertas Sidang XVII – Administrasi Niaga, dari Indonesia.
IV. BAHAN RUJUKAN
1. International Business and Multinational Enterprises edisi semakan 1977, oleh
Stefan H. Robock, Kenneth simmonds, & Jack Zwick
2. Introductory Statistics edisi ke-2, 1972, oleh thomas H. Wonnacott & Ronald
J. Wonnacott
3. Marketing Management, Analysis, Planning and Control edisi ke-4, 1980 oleh
Philip Kotler
4. Basic Marketing, Concepts Environment and Decision edisi 1964, oleh
EdwardW. Cundiff & Richard R. Still
5. Principles of Management, An Analysis of Managerial Functions Jilid I, oleh
Harold Koontz & Cyrill O’ Donell
6. Principles of Management, An Analysis of Managerial Functions Jilid II, oleh
Harold Koontz & Cyrill O’ Donell
7. Kamus Dewan cetakan, 1970, Dewan Bahasa dan Pustaka
8. Kamus Dwibahasa cetakan 1979, Dewan Bahasa dan Pustaka
9. An English Indonesian Dictionary edisi 1975, oleh John M. Echols & Hassan
Shadily
10. Webster’s Third New International Dictionary edisi, 1976.
V. CARA KERJA
Kelompok bersetuju dengan agenda yang ditetapkan oleh Sidang lengkap dan
mengambil keputusan seperti dalam perkara VI hingga IX.
Kelompok bersetuju menggunakan Kertas G-17 JKTBM Peristilahan Pentadbiran
Perniagaan sebagai bahan utama perbincangan memandangkan bahawa
sebahagian besar dari entri yang terdapat dalam Kertas Sidang XVII –
Administrasi Niaga dari Indonesia ada terdapat di dalamnya.
30
VI. PERBINCANGAN, MASALAH DAN PENYELESAIAN
Kelompok tidak mengalami apa-apa kesulitan dalam menggunakan Pedoman
Umum Ejaan dan pedoman Umum Pembentukan Istilah sewaktu membincang dan
menentukan istilah bahasa Malaysia dan bahasa Indonesia. Oleh yang demikian,
Kelompok ini tidak memerlukan pedoman khusus untuk peristilahan Pentadbiran
Perniagaan.
Kelompok tidak dapat membahaskan selengkapnya Kertas Sidang VI –
Administrasi Niaga dari Indonesia kerana kesuntukan masa.
VII. HASIL KERJA
1. Dari sejumlah 1,440 entri istilah dari Kertas G-17 JKTBM, hasil yang
tercapai adalah seperti berikut:
i) A - Istilah yang disetujui bersama … … 324
ii) B - Istilah yang disetujui bersama tetapi berbeza
bentuknya, baik dari segi ejaan mahupun
morfologi … … … … … 110
iii) C - Istilah yang disetujui untuk berbeza …….. 865
iv) D - Istilah yang disetujui untuk ditangguhkan …… 137
v) E - Istilah yang disetujui untuk digugurkan ……… 4
---------------
Jumlah 1,440
--------------
2. Daftar hasil kerja Kelompok ini akan dibuat dalam daftar cetakan komputer
Kembaran S-17 EMPAT.
VIII. RENCANA KERJA SELANJUTNYA
1. Sungguhpun Kelompok ini telah selesai membahaskan Kertas G-17 JKTBM
tetapi masih ada sebanyak 137 istilah yang belum dapat diputuskan
persamaan bahasa Malaysianya dan Indonesianya kerana istilah-istilah
tersebut memerlukan kajian yang lebih mendalam. Justru, rancangan
Kelompok selanjutnya ialah untuk mengadakan pertemuan sekali lagi di
peringkat MBIM
2. Kelompok bersetuju agar pihak Malaysia dapat mengusahakan persamaan
Malaysia bagi entri yang terdapat dalam Kertas Sidang XVII – Administrasi
Niaga dari Indonesia.
31
IX. USUL
1. Kelompok mengusulkan agar Majlis memberi kesempatan kepada Kelompok
ini mengikuti Sidang MBIM Ke-18 yang akan datang bagi membolehkan
Kelompok ini mengerjakan istilah yang belum dapat diusahakan dalam
Sidang Ke-17 ini.
BAHAN RUJUKAN UMUM
1. Istilah jawatan dan Jabatan, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1960.
2. Istilah Pentadbiran, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1962.
3. Istilah Ekonomi, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1979.
4. Istilah Kajihayat, Perhutanan dan Pertanian, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1968.
5. Istilah Fizik, Hisab dan Kimia, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1968.
6. Istilah Kejuruteraan, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1970.
7. Istilah Undang-Undang, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama,
8. Istilah Pos, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1972.
9. Istilah Linguistik, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Kedua, 1975.
10. Istilah Linguistik, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1972.
11. Istilah Kesusasteraan, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1972.
12. Istilah Perdagangan, Perusahaan dan Ilmu Akaun, Dewan Bahasa dan Pustaka,
Cetakan Pertama, 1973.
13. Istilah Sejarah, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1973.
14. Istilah Tadbir Rumah Tangga, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1973.
15. Istilah Seni Lukis, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1974.
16. Istilah Seni Muzik, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1974.
17. Istilah Pentadbiran dan Pengurusan, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama,
1976.
18. Istilah Geografi, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Kedua, 1976.
19. Istilah Pendidikan Jasmani, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1976.
20. Istilah Sosiologi-Antropologi, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1977.
21. Istilah Asas Agama Islam, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1977.
22. Istilah Percetakan, Penerbitan dan Komunikasi Massa, Dewan Bahasa dan Pustaka,
Cetakan Pertama, 1978.
23. Istilah Perpustakaan, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan Pertama, 1978.
24. Istilah Senibina, Perancangan dan Ukur Kuantiti, Dewan Bahasa dan Pustaka,
Cetakan Pertama, 1978.
25. Istilah Angkatan Tentera, 1967.
26. Istilah Ukur, 1965.
27. Istilah Pentadbiran dan Pengurusan, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1976.
28. Istilah Kejuruteraan Awam, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1979.
29. Istilah Pertanian, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
30. Istilah Biologi, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
31. Istilah Kimia, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1981.
32. Istilah Pendidikan, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1981.
32
33. Daftar Ejaan Rumi Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1981.
34. .Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan
Pustaka, Cetakan Ketiga, 1979.
35. Pedoman Umum Ejaan Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka, Cetakan
Keempat, 1980.
36. Pedoman Ejaan Rumi Baru untuk Kamus Dewan, Dewan Bahasa dan Pustaka,
1977.
37. Daftar Kata-Kata Pinjaman Umum Dalam Ejaan Rumi Baru Bahasa Malaysia,
Dewan Bahasa dan Pustaka.
38. Senarai Istilah Tadbir Rumah Tangga, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
39. Senarai Istilah Biologi, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
40. Senarai Istilah Matematik, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
41. Senarai Istilah Fizik, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
42. Senarai Istilah Kimia, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
43. Senarai Istilah Sains Paduan, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1980.
44. Keputusan Sidang Pertama hingga Ke-15 Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia.
45. Dorland’s Illustrated Medical Dictionary, 24th
Edition, Saunders-Igaku-Shoin,
1976.
46. Kamus Dewan, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1970.
47. Kamus Dwibahasa Bahasa Inggeris-Bahasa Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka,
1979.
48. An Unabridge Malay-English Dictionary, R.O. Winstedt.
49. The Random House Dictionary of the English Language, Jess Stein, 1967.
50. Kamus Umum Bahasa Indonesia, disusun oleh W.J.S. Poerwadarminta, Diolah
Kembali oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen P dan K,
1976.
51. Kamus Inggeris I, English-Indonesia, oleh E. Pino dan T. Wittermans, 1963.
52. Kamus Inggeris II, Indonesia-English, oleh E. Pino dan T. Wittermans, 1963.
53. Dictionary of Education, Carter V. Good, Third Edition, 1973.
54. Elias’s Modern Dictionary Arabic-English, Ninth Edition.
55. Elias’s Modern Dictionary English-Arabic, Eleventh Edition.
56. The Random House Dictionary of the English Language, College Edition, Laurence
Urdang & Stuart Berg Plexner, 1968.
57. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary, Oxford University Press,
1971.
58. Kamus Lengkap, Pustaka Zaman Sdn. Bhd., Terbitan pertama 1977.
59. Random House Dictionary of the English Language, 1967.
60. An English-Indonesian Dictionary, John M. Echols & Hassan Shadily, Cornell
Unversity Press, 1975.