shabad hazare - mera man loche -  · ¿cuándo volveré a encontrarme contigo, o mi bien amado...

2
SHABAD HAZARE – MERA MAN LOCHE SANAR EL CORAZON SHABAD HAZARE MERA MAN LOCHE (1) Merā man locai gur arsan ṯāī. Bilap kare cẖāṯrik kī niāī. Tarikẖā na urai sāʼnṯ na āvai bin arsan sanpiāre jīo. (1) Hao golī jīo gol gumāī gur arsan sanpiāre jīo. (1) rahāo. (2) Terā muksuhāvā jīo sahj ḏẖun baṇī. Cir hoā eke sāringpāṇī. Ḏẖan so es jahā ṯūʼn vasi▫ā mere sajamīṯ murāre jīo. (2) Hao golī hao gol gumāī gur sajamīṯ murāre jīo. (1)rahāo. (3) Ik gaṛī na mile ṯā kalijug hoṯā. Hukamilīai paria uḏẖ bagvanṯā. Mohi raina vihāvai nīḏ na āvai bin eke gur arbāre jīo. (3) Hao golī jīo gol gumāī is sace gur arbāre jīo. (1)rahāo. (4) Bẖāg hoā gur sanmilāiā. Parababināsī gar mėh pāiā. Sev karī pal casā na vicẖẖuṛā jan Nānak ḏās umāre jīo. (4) Hao golī jīo gol gumāī jan Nānak ḏās umāre jīo. Rahāo. (1)(8)

Upload: others

Post on 24-Jul-2020

17 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Shabad Hazare - Mera Man Loche -  · ¿Cuándo volveré a encontrarme contigo, o mi bien amado Señor? No tengo las fuerzas para pasar la noche, y no reconcilio el sueño sin la visión

SHABAD HAZARE – MERA MAN LOCHE

SANAR EL CORAZON

 

     

SHABAD HAZARE MERA MAN LOCHE

(1) Merā man locẖai gur ḏarsan ṯāī.

Bilap kare cẖāṯrik kī niāī. Tarikẖā na uṯrai sāʼnṯ na āvai bin ḏarsan sanṯ piāre jīo. (1)

Hao gẖolī jīo gẖol gẖumāī gur ḏarsan sanṯ piāre jīo. (1) rahāo.

(2) Terā mukẖ suhāvā jīo sahj ḏẖun baṇī.

Cẖir hoā ḏekẖe sāringpāṇī. Ḏẖan so ḏes jahā ṯūʼn vasi▫ā mere sajaṇ mīṯ murāre jīo. (2)

Hao gẖolī hao gẖol gẖumāī gur sajaṇ mīṯ murāre jīo. (1)rahāo.

(3) Ik gẖaṛī na milṯe ṯā kalijug hoṯā.

Huṇ kaḏ milīai paria ṯuḏẖ bẖagvanṯā. Mohi raiṇ na vihāvai nīḏ na āvai bin ḏekẖe gur ḏarbāre jīo. (3) Hao gẖolī jīo gẖol gẖumāī ṯis sacẖe gur ḏarbāre jīo. (1)rahāo.

(4) Bẖāg hoā gur sanṯ milāiā.

Parabẖ abẖināsī gẖar mėh pāiā. Sev karī pal cẖasā na vicẖẖuṛā jan Nānak ḏās ṯumāre jīo. (4)

Hao gẖolī jīo gẖol gẖumāī jan Nānak ḏās ṯumāre jīo. Rahāo. (1)(8)

Page 2: Shabad Hazare - Mera Man Loche -  · ¿Cuándo volveré a encontrarme contigo, o mi bien amado Señor? No tengo las fuerzas para pasar la noche, y no reconcilio el sueño sin la visión

SHABAD HAZARE – MERA MAN LOCHE

SANAR EL CORAZON

 

     

SIGNIFICADO (1)

Mi mente añora por la visión bendita del Darshan del Guru. Canta como el canto del pájaro Chatrik lamentando por una gota de agua. Mi sed no es saciada y no puedo encontrar la paz, sin la visión bendita de su

bien amado Santo. (1) Soy un sacrificio, mi alma es un sacrificio, a la visión bendita del Santo Guru.

(1)(Pausa)

(2) Su Rostro es tan bello, y el sonido de sus palabras imparte la sabiduría

intuitiva. Ha pasado tanto tiempo desde que este pájaro Chatrik ha si quiera visto el

agua. Bendito es ese lugar donde habitas, oh mi Amigo e íntimo divino Guru. (2)

Soy un sacrificio, siempre un sacrificio, a mi Amigo e íntimo divino Guru. (1)(Pausa)

(3) Cuando no podía estar contigo ni siquiera por un momento, la era obscura

de Kali Yuga comenzó para mí. ¿Cuándo volveré a encontrarme contigo, o mi bien amado Señor?

No tengo las fuerzas para pasar la noche, y no reconcilio el sueño sin la visión de la corte de mi bien amado Guru. (3)

Soy un sacrificio, mi alma es un sacrificio, a esa corte verdadera de mi bien amado Guru. (1)(Pausa)

(4) Por Buena fortuna, me he encontrado con el santo Guru.

He encontrado al Señor inmortal dentro del hogar de mi propio ser. Le serviré por siempre y nunca volveré a estar separado de Ti, ni aún por un

instante. Sirviente Nanak es Tu esclavo, o bien amado Maestro. (4) Soy un sacrificio, mi alma es un sacrificio; el sirviente Nanak es Tu esclavo, oh

Señor. (Pausa)(1)(8)

EFECTOS Para sanar las heridas del corazón.