sf-25 manual

12
 # 11665 SF-25 Turbo Falke copyright © 2010 BMI 1 GB Manual F Manuel d’instructions D Bedienungsanleitung NL Handleiding Carefully read the instructions before Flying!!! BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM Modications, errors and printing errors reserved Sous réserve de modications  Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden SF-25 C Turbo Falke   An RC model airplane is not a toy and is not suitable for model- lers under 14 years. Carefully read the instructions before any use. If you are a begin- ner, it is necessary to let you assist by an experi - enced airplane pilot. Cet avion n’est pas un  jouet et ne convient pas aux personnes en dessous de 14 ans. Avant toute utilisation, veuillez lire les instructions et laissez vous assister par un pilote expérimenté. Dieses Modellugzeug ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Personen un- ter 14 Jahren geeignet. Lesen Sie die Anleitung aufmerksam und suchen Sie als Anfänger die Hilfe eines erfahrenen Piloten. Bei Fragen hilft Ihnen Ihr Fachhändler weiter! Een RC vliegtuig is geen speelgoed en niet geschikt voor perso- nen jonger dan 14 jaar. Lees aandachtig de hand- leiding. Indien u een beginner bent, laat u zich best begeleiden door een ervaren piloot. Warning Attention Achtung Aandacht

Upload: robert-kostenbader

Post on 06-Jul-2015

56 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 1/12

 

# 11665 SF-25 Turbo Falke copyright © 2010 BMI 1

GB ManualF Manuel d’instructionsD Bedienungsanleitung

NL Handleiding

Carefully read the

instructions before

Flying!!!

BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM

Modications, errors and printing errors reserved Sous réserve de modications  Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden

SF-25 C Turbo Falke 

  An RC model airplaneis not a toy and is notsuitable for model-lers under 14 years.Carefully read theinstructions before anyuse. If you are a begin-

ner, it is necessary to letyou assist by an experi-enced airplane pilot.

Cet avion n’est pas un  jouet et ne convientpas aux personnes endessous de 14 ans. Avanttoute utilisation, veuillezlire les instructions etlaissez vous assister parun pilote expérimenté.

Dieses Modellugzeugist kein Spielzeug. Es istnicht für Personen un-

ter 14 Jahren geeignet.Lesen Sie die Anleitungaufmerksam und suchenSie als Anfänger die Hilfeeines erfahrenen Piloten.Bei Fragen hilft Ihnen IhrFachhändler weiter!

Een RC vliegtuig isgeen speelgoed enniet geschikt voor perso-

nen jonger dan 14 jaar.Lees aandachtig de hand-leiding. Indien u eenbeginner bent, laat uzich best begeleidendoor een ervaren piloot.

Warning Attention Achtung Aandacht

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 2/12

 

2 copyright © 2010 BMI # 11665 SF-25 Turbo Falke

1. Specifcations / Spécifcations / Technische Daten / SpecifcatiesConstruction Construction Aufbau Constructie ARF

Fuselage Fuselage Rumpf Romp Balsa

Wings Ailes Tragächen  Vleugels Balsa

Span Envergure Spannweite Spanwijdte 2547 mm

Length Longueur Länge Lengte 1213 mm

Wing area Surface alaire Flächeninhalt  Vleugeloppervlakte 51,77 dm2

Take off weight gewicht Poids de la machine Gewicht Flugfertig Vliegklaar gewicht 2316 g

Recommended servos Servos recommandés Empfohlene Servos Benodigde servo’s 2 x Std. 2x9g/2x12g

Propeller Hélice Luftschraube Propeller 12x6

Recommended Motor Moteur recommandé Empfohlener Motor Aanbevolen motor # 85730 (Spitz Duo)

Recommended Controller ESC recommandé Empfohlener Regler Aanbevolen regelaar # 85730 (Spitz Duo)

Battery Accu Akku Batterij LiPo3~4S/2200

CAUTION

Caution measuresUse your radio controlled equipment only forthe operations it has been made for.

  Avoid ying near to high-tension lines andduring rainy and/or at windy days. Avoid y-

ing in crowded areas

While reading your manual, you will see thefollowing symbols. Always pay special atten-

tion to the paragraphs where these symbolsare depicted and always respect their signi-

cance.

Strictly prohibited Test and verify

Precautions during ight Never use the same frequency as some-

one else in your running area. Using thesame frequency at the same time (eitherif it is AM, FM or PCM) can cause seriousaccidents, whether it’s ying, driving orsailing.

Do not y outdoors by rainy or windy days

or at night. When ying in the rain, waterwil penetrate into the transmitter and willcause either faulty operation, lack of con-

troll and cause a crash. Always extend the antenna to its full length

to get the best possible transmission. Always extend the receiver antenna andhang it next to the fuselage if you wantto obtain a transmission that is betterthen the 5-10 meters with the rolled upantenna.

Always test the R/C set beforeuse. Any malfunction in the R/Cset or model may cause a crash.Before starting the engine, check thatthe direction of operation of each servomatches the operation of its control stick.If a servo does not move in the properdirection, or operation is abnormal, do noty the model.

Instructions for safe use and propercharging R/C operating procedures:1. Make sure the throttle control is in the low-

est position, and switch on the transmitter.2. Switch on the receiver.3. Inspect the correct operation of your

transmitter before use.4. Reverse sequences to shut down after ying.- Switch off the receiver- switch off the transmitter

PRECAUTIONS

Précautions d’usageUtilisez votre ensemble radio uniquementpour l’usage pour auquel il est destiné.

Ne volez pas prés des lignes à haute tension,pendant les orages, à proximité du public.

Lors de la lecture de votre manuel vous ren-

contrerez ces deux symbolesRespectez leur signication.

Fortement déconseillé Tester et vérier

Sécurité en vol Ne volez jamais simultanément avec un

autre modèle ayant la même fréquence.Ceci causera un crash. Utiliser deux ouplusieurs ensembles sur la même fré-

quence génère des interférences tant enFM ou PCM.

Ne volez jamais la nuit, sous la pluie ou pargrand vent. L’eau peut pénétrer dans l’émet-

teur et provoquer des courts-circuits, unepanne ou le mal fonction de l’émetteur et

la perte de votre modèle. Déployez toujours l’antenne de votre

émetteur au maximum pour obtenir uneportée maximale. Déployez l’antenne devotre récepteur et mettez le le long dufuselage si vous voulez obtenir une portéeplus grande que 5-10 mètres.

Testez toujours le bon fonctionnement devotre radio ainsi qu’un test de portée avantchaque séance de vol moteur en marche. Vériez toujours le sens de déplacementdes servos. Si ceux-ci ne fonctionnent pascorrectement, bruit bizarre ou ultra lents,frétillement intempestif ne faites pas volervotre modèle et vériez l’anomalie.

Instructions pour une bonne utilisationet charger en sécurité Mise en service de votre radio:1. Mettez la manette des gaz en position plein

ralenti et allumer l’émetteur.2. Allumer le récepteur.3. Vériez la bonne marche de votre radio-

commande avant de voler.4. Faites les opérations inverses après utilisa-

tion de votre rensemble R/C- Arrêter le récepteur- arrêter l’émetteur

 VORSICHT

 VorsichtsmassnahmenBenutzen Sie Ihre R/C Fernsteuerung nur fürdie dafür vorgesehenen Anwendungen.

Fliegen Sie niemals in der Nähe von Hoch-spannungsleitungen oder bei widrigenWitterungsbedingungen, wie z.B. Regen,Gewitter oder stärkerem Wind.Das Modell vorsichtig betreiben, wenn sichMenschen oder Tiere in der Nähe benden.Halten Sie ausreichend Abstand zwischenden Menschen bzw. Tieren.Beim lesen Ihrer Anleitung sehen Sie diefolgenden Symbole. Achten Sie immerbesonders auf die Abschnitte wo dieseSymbole angezeigt werden und respektierenSie ihre Bedeutung.  Aussdrücklich verboten Testen und überprüfen

  Vorsichtsmassnahmen während desFluges

Prüfen Sie, ob der von Ihnen genutzte Fre-

quenzbereich frei ist. Fliegen Sie niemals,

wenn Sie nicht sicher sind, ob der Bereichfrei ist. Zur gleichen Zeit die gleiche Fre-

quenz benutzen (ob AM, FM oder PCM)kann ernsthafte Unfälle verursachen.

Fliegen Sie niemals bei widrigen Wit-

terungsbedingungen, wie z.B. Regen,Gewitter oder stärkerem Wind oder beiDunkelheit. Beim Fliegen im Regen dringtWasser in den Empfänger. Dadurch kannein Kurzschluss entstehen der ernsthafteStörungen und einen Absturz verursachenkann.

Ziehen Sie die Senderantenne vollständigaus. Falls nicht vollständig ausgezogen hatder Sender nur eine beschränkte Reich-

weite. Antenne des Senders vollständigabwickeln wenn Sie eine grössere Reich-

weite als 5-10 Meter erreichen wollen. Vor dem Flugbeginn immer Empfänger,

Sender und Servos auf unregelmässig-

keiten überprüfen. Auch die Reichweiteder Fernsteuerung muss vor dem Flugbe-

ginn überprüft werden. Fliegen Sie nichtmit diesem Modell, falls die Servos oderSteuerung nicht ordnungsgemäss funkti-onieren.

Gebrauch von Sender und Ladeakkus Inbetriebnahme Ihrer Fernsteuerung:1. Motorschalter in Neutral-Position bringen

und Sender anschalten.2. Empfänger anschalten3. Die Funktion vor dem abiegen mit dem

Sender überprüfen.4. Nach dem Betrieb in umgekehrter Reihen-

folge vorgehen.- Empfänger ausschalten- Sender ausschalten.

OPGEPAST

 VoorzichtmaatregelenGebruik uw radiobesturing enkel voor de toe-

passingen waaroor het ontwikkeld werd.

 Vlieg nooit in de buurt van hoogspannings-

kabels, tijdens storm of in de nabijheid vanpubliek.

Bij het doornemen van deze handleiding zal ude volgende symbolen opmerken. Respecteersteeds hun betekenis.

Uitdrukkelijk verboden Testen en controleren

 Voorzichtmaatregelen tijdens de vlucht Vlieg nooit wanneer een ander telegeleid

voertuig zich op uw frequentie bevindt,ongeacht of het een AM, FM of PCM fre-

quentie is. Dit zal immers tot een ongevalleiden.

Vlieg nooit ‘s nachts, bij regenweer of har-

de wind. Water dringt immers in uw ont-

vanger en kan tot een kortsluiting leiden.Dit leidt dan tot een storing en het verlies

van controle van het model. Trek steeds uw antenna volledig uit voor

een optimale reikwijdte. De opgerolde an-

tenne van de ontvanger heeft een maxi-

male reikwijdte van 5-10 meter. Indien ueen grotere reikwijdte wenst dient u deantenne langs de romp af te wikkelen.

Vooraleer het model te gebruiken, dient ueerst de goede werking van uw zender ende reikwijdte ervan te testen. Controleersteeds de servo-uitslag. Vlieg nooit indiende servo’s niet correct functioneren, geluidmaken of traag zijn.

 Veilig gebruik van de zenderen de accu’s Ingebruikname van de zender:1. Plaats de gasstick in de laagste positie en

schakel vervolgens eerst de zender aan.2. Zet de ontvanger aan.3. Controleer de functies van de zender voor

het vliegen.4. Na het vliegen in omgekeerde volgorde te

werk gaan:- Schakel eerst de ontvanger uit- schakel vervolgens de zender uit.

GB F D NL

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 3/12

 

# 11665 SF-25 Turbo Falke copyright © 2010 BMI 3

GB F D NL

3. Kit content / Contenu de kit / Baukasteninhalt / Verpakkingsinhoud

2. Warranty / Garantie / Garantie / Garantie

We guarantee this product to be free of defects in materials and workmanship at themoment of purchase. This guarantee doesn’tcover any component or piece demolishedinto use, modications or deteriorations

following from the application of adhesivesor other products not mentioned in theinstructions. In no case our compensationwill exceed the purchase value of the product.We reserve the right to change or modifythis guarantee without previous notice. Aswe have no control on the nal assemblyand on the components used when assem-

bling the kit, no responsibility will be assuredor assumed for any damage resulting fromthe bad use of the model kit. By using thispreassembled model the user assumes thetotal responsibility.

Cette machine est garantie contre tout vicede construction d’usine au moment de l’achat.Cette garantie ne couvre as les composantsdétruits lors de l’usage de la machine ou, lesmodications de l’ensemble ainsi que de la

détérioration due à l’utilisation de colles ouautres produits non spéciés dans la notice.Nous nous réservons le droit de changer oumodier les clauses de cette garantie sanspréavis.

Wir garantieren, dass dieses Modell zumZeitpunkt des Kaufes frei von Produktions-oder Materialfehlern ist. Diese Garantiedeckt keine Bauteile oder bei der Benutzungbeschädigten Teile zufolge Änderungen oder

Beschädigungen, die durch den Gebrauchvon anderen als in der Betriebsanleitungerwähnten Materialen entstanden sind.Sobald das Modellugzeug in Betriebgenommen wird, übernimmt der Benutzer alledaraus enstehende Haftung. Reklamationenaufgrund unsachgemässer Behandlungoder Schadensersatzforderungen aufgrundfalscher Anwendung dieses Modells müssenzurückgewiesen werden, da der praktischeBetrieb ausserhalb unseres Einussbereichesliegt.

Gefeliciteerd met uw aankoop. Dit modelwerd ontwikkeld door modelbouwers en ge-

bouwd door onze ingenieurs met het doel eentoestel met uitzonderlijke vliegeigenschappente verwezenlijken. Het is belangrijk dat u de

tijd neemt om aandachtig deze montagehan-dleiding tot het einde te lezen.  Als u vragen heeft of als een uitleg u nietduidelijk is, kan u altijd contact opnemen metuw plaatselijke dealer.Dit is een hoog technisch product, waarinde nieuwste technologische ontwikkelingentoegepast werden.

To assemble this model sometools are needed:• Sharp hobby knife• Needle nose pliers• Philips screwdriver

(large and small)• Triangle• Scissors

• Wire cutter• Epoxy

Following items are needed foroperation:• 2 Std. servo, 2x9g/2x12g• Brushless Motor Spitz 30 #85574• Brushless ESC 45A #85515• or combo Spitz Duo 30 # 85730• or combo Spitz 30 # 85586• Prop 13x6E• Batt. 3s~4s/2200mAh• 4~5 ch Rx/Tx• 2x Extension servo lead 50 cm• 2x Extension servo lead 70 cm

 Afn d’assembler ce modèle,veuillez utiliserles outils suivants:• Couteau de modélisme• Pince à becs• Tournevis Philips

(grand et petit)• Equerre à dessin

• Ciseaux• Pinces coupantes• Epoxy

Les articles suivants sont ne-ces-

saire pour l’utilisation:• 2 Std. servo, 2x9g/2x12g• Brushless Motor Spitz 30 #85574• Brushless ESC 45A #85515• ou combo Spitz Duo 30 # 85730• ou combo Spitz 30 # 85586• Prop 13x6E• Batt. 3s~4s/2200mAh• 4~5 ch Rx/Tx• 2x Ralonge servo 50cm• 2x Extension servo lead 70 cm

Folgende Werkzeugesind erforderlich zum Bauendieses Modells:• Modellbaumesser• Flachzange• Schraubendreher

(gross und klein)• Winkelstreben

• Schere• Seitenschneider• Epoxy

Folgende Teile sind erforderlich fürden Gebrauch:• 2 Std. Servo, 2x9g/2x12g• Brushless Motor Spitz 30 #85574• Brushless Regler 45A #85515• Oder combo Spitz Duo 30

# 85730• Oder combo Spitz 30 # 85586• Prop 12x6E• Batt. 3s~4s/2200mAh• 4~5 ch Rx/Tx• 2x Verlängerungskabel Sx 50cm

• 2x Verlängerungskabel Sx 70cm

 Voor het bouwen van ditmodel dient u volgend gereed-schap te gebruiken:• Modelbouwmes• Bektang• Kruisschroevendraaier

(groot en klein)• Geodriehoek 

• Schaar• Kniptang• Epoxy

 Volgende onderdelen zijn noodza-

kelijk voor het gebruik:• 2 Std. servo, 2x9g/2x12g• Brushless Motor Spitz 30 #85574• Brushless ESC 45A #85515• of combo Spitz Duo 30 # 85730• of combo Spitz 30 # 85586• Prop 12x6E• Batt. 3s~4s/2200mAh• 4~5 ch Rx/Tx• 2x Verlengkabel servo 50cm• 2x Verlengkabel servo 70cm

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 4/12

 

GB F D NL

4 copyright © 2010 BMI # 11665 SF-25 Turbo Falke

4. Assembly / Assemblage / Zusammenbau / Montage

1. Install the servos in fuselage

Mount elevator and rudder servo withservo screws (Fig. 1A). Turn on your RCand make sure the servo arms are cen -

tered and all programs are reset to neutralFig. 1B. The servoarms must be set at 90°to the front-aft axle of the airplane. Insertthe pushrods through the guides in thefuselage & the lateral slots (Fig. 1C) andconnect the clevises to the servo arms(Fig. 1D).

1. Montage des servo dans le

fuselage

Installez et xez les 2 servos qui com-

mandent la direction et la profondeursur la platine RC à l’aide de vis (Fig. 1A).

 Vériez la position du bras au point neutreet xez le bras de commande à 90° del’axe de l’avion Fig. 1B. Insérez les brasde commandes au travers des guideset ouvertures du fuselage (Fig. 1C) etconnectez les chapes (Fig. 1D).

1. Installieren der Servos in den

Rumpf 

Montieren Sie die Querruder und Seiten-

ruder Servos mit den Servoschrauben(Fig. 1A). Achten Sie darauf, dass beideServos in der Neutralposition stehen, undmontieren Sie die Servoarme in einen 90°Winkel wie angezeigt Fig. 1B. Führen Siedie Gestänge durch das Führungsrohrund durch die dafür vorgesehene Öffnunghinten am Rumpf (Fig. 1C.). VerbindenSie jeden Servoarm mit seinem jeweiligenGestänge (Fig. 1D).

1. Installatie van de servo’s in de

romp

Installeer de hoogteroerservo en roerservoin de uitsparing van de radioplaat in deromp en zet deze vast met schroeven(Fig. 1A). Zorg ervoor dat beide servo’sin neutrale positie staan, en monteer deservoarmen in de 90° positie (loodrecht opde lengteas van het vliegtuig) (Fig. 1B).

 Voer de stuurstangen in de geleiders endoorheen de voorziene opening achteraande romp. (Fig. 1C) Verbind elke servoarmmet zijn overeenkomstige stuurstang(Fig. 1D).

1A 1B

1C 1D

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 5/12

 

# 11665 SF-25 Turbo Falke copyright © 2010 BMI 5

GB F D NL

2. Assembly of the tail surface

Install the elevator hinges using CA byusing the same technique to install the

rudder (Fig. 2A+2B). Fix the controlhorn on elevator and rudder with thesmall screws. Fit the tail surface in place,and make sure the stabilizer is correctlyaligned parallel to the main wing and in

2. Montage des volets de stabilisa-teurs

Insérez et collez les charnières des voletsde profondeur et de direction à l’aide

de colle CA rapide et assurez-vous qu’ilsrestent libre dans leurs mouvements(Fig. 2A+2B). Fixez le guignols + dosaux volets à l’aide de 3 vis. Présentez lesstabilisateurs face à leurs emplacementset verier leur alignement.

2. Montieren der Leitwerke 

Fixieren Sie die Scharniere von Höhenru-

der und Seitenruder mit Sekundenkleber.

 Achten Sie darauf, dass sich beide Ruderfrei bewegen können (Fig. 2A+2B).Montieren Sie die Ruderhörner von Höhen-

ruder und Seitenruder mit drei Schrauben. Vergessen Sie die Rückseite nicht!

2. Montage van de staartvlakken

Plaats en verlijm de scharnieren vanhoogteroer en richtingsroer met behulp

van secondelijm. Let erop dat beide roerenvrij kunnen bewegen (Fig. 2A+2B). Mon-

teer de roerhoorns van richtingsroer enhoogteroer met behulp van drie schroevenen vergeet niet hun achterplaatjes temonteren.

2A 2B

2C 2D

2E 2F

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 6/12

 

GB F D NL

6 copyright © 2010 BMI # 11665 SF-25 Turbo Falke

2G 2H

2I 2J

2K  2L

its same axle while the rudder must betted at 90° on the stabilizer (Fig. 2F+G).When this alignement is correct, use thethree plastic screws to fasten tightly thestabilizer and the rudder to the fuselage(Fig. 2H+2I). Install the rudder and

elevator control horns onto the pushrodclevises (Fig. 2J+2L).

Le stabilisateur horizontal doit se trouverparallèle et dans le même axe que l’aileprincipale et le volet de direction doit seplacer à angle droit 90° sur le stabilisateurhorizontal (Fig. 2F+G).Fixez les stabilisateurs à l’aide de 3 vis

nylon comme illustré (Fig. 2H+2I). Raccor-dez les bras de commande et leurs chapesau guignols respectifs (Fig. 2J+2L).

Montieren und richten Sie Höhenruder undSeitenruder aus, wie angezeigt. Das Hö-

henruder muss parallel zu den Tragächenstehen (Fig. 2F+G). Das Seitenruder musssenkrecht zum Höhenruder stehen. BeideFlächen müssen mit 3 Nylonschrauben

xiert werden wie angezeigt (Fig. 2H+2I). Anschliessend werden die Gestänge mitden Ruderhörnern verbunden.(Fig. 2J+2L)

Plaats hoogteroer en richtingsroer en lijndeze uit. Het hoogteroer dient parallelaan en in de zelfde as als de vleugel testaan (Fig. 2F+G). Het richtingsroer dientloodrecht op het hoogteroer te staan.Bevestig beide vlakken met behulp van

3 nylonschroeven zoals afgebeeld (Fig.2H+2I). Sluit vervolgens de stuurstangenaan op de roerhoorns (Fig. 2J+2L).

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 7/12

 

# 11665 SF-25 Turbo Falke copyright © 2010 BMI 7

GB F D NL

3. Install the tail wheel

Fix the tail wheel support at the end of fuselage with two screws.(Fig. 3A). Fix the movable arm to the

rudder (Fig. 3B).

4. Assemble the main landing gear

Install the wheel axle through the leg andthe wheel pant, slide the wheel collarsand the wheel onto the axle, then tightenthe wheel collars and the axle on thelanding leg. Make sure the wheel canrotate freely on axle (Fig. 4A+B) .

3. Installation de la roue de queue

Fixez le support de roue de queue orienta-

ble à l’arrière du fuselage à l’aide de 2 vis(Fig. 3A) et xez le bras de commande au

volet de direction (Fig. 3B).

4. Montage du train d’atterrissage

Passez et xez l’axe de roue au travers dela jambe et du carénage de la roue et glis-

sez la roue et ses deux colliers de xationsur son axe (Fig. 4A+B).

3. Montieren des Hecksporns

Fixieren Sie den Halter für den Heckspornam Ende des Rumpfs mit 2 Schraubenwie abgebildet (Fig. 3A). Anschliessend

xieren Sie den beweglichen Teil an dasSeitenruder, damit sich der Heckspornzusammen mit dem Seitenruder bewegenkann (Fig. 3B).

4. Montieren des Fahrwerk s

Schieben Sie die Radachse durch dasFahrwerkbein und den Radschuh. An-

schliessend schieben Sie einen Stellring,das Rad und noch einen Stellring über dieRadachse (Fig. 4A+B).

3. Installatie van het staartwiel

Zet de houder van het staartwiel vast ophet einde van de romp zoals afgebeeldmet behulp van twee schroeven (Fig.

3A). Schroef vervolgens het beweegbaregedeelte vast op het richtingsroer, zodathet staartwiel meebeweegt met de bewe-

gingen van het richtingsroer (Fig. 3B).

4. Installatie van het landingsgestel

Installeer de wielas doorheen het lan-

dingsgestel, en wielkap. Schuif vervolgenseen stelring, het wiel en nog een stelringover de wielas. Zet met de stelringen hetwiel vast en zorg ervoor dat het vrij kandraaien (Fig. 4A+B).

3A 3B

4A 4B

4C 4D

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 8/12

 

GB F D NL

8 copyright © 2010 BMI # 11665 SF-25 Turbo Falke

Do this for both left and right side. Inorder to avoid moving and rotating of the wheel pant during ight, an extrascrew needs to be installed through thelanding gear an wheel pant as depicted(Fig. 4C+D).

Insert the assembled main landing gearthrough the slot on each side of the fuse-

lage. Use three screws to mount the mainlanding gear in place (Fig. 4E+F).

5. Install the motor and cowling

Install the motor on its motor mount andinstall the motor mount to the rewallwith four screws also secured with threadlocker. We recommend using the Spitz

Duo 30 brushless motor (# 85730) devel-opping 480 Watt with 3s ~ 4s/2200mAhLiPo batteries. Other brushless motorscan be used but, it may be necessary toadjust the position of the motor in orderthat the propeller keep clear from themotor cowling. Check the length of the

Fixez l’ensemble à la jambe en veillant quela roue tourne librement. Insérez chaque

 jambe dans leur logement, de chaque côtédu fuselage, et xez chaque jambe à l’aidede trois vis (Fig. 4E+F).

5. Montage du moteur et capotmoteur

Montez le moteur sur son bâti moteur etxez les à l’aide de 4 vis et frein let. Fixezensuite le bâti moteur sur le couple arrièreà l’aide de deux vis latérales et une vis

supérieure. Nous vous conseillons l’emploidu puissant moteur Spitz Duo (#85730)développant 480 Watt alimenté par3s~4s/2200mAh batteries LiPo.Si vous utiliser un autre moteur ayantune longueur différente il peut s’avérernécessaire d’ajouter quelques épaisseurs

Fixieren Sie das Rad mit den Stellringenund achten Sie darauf, dass sich dasRad frei drehen kann. Gehen Sie auf diegleiche Weise vor, für sowohl das linkeals auch das rechte Fahrwerkbein. Durchdie Radschuhe müssen noch eine extra

Schraube gedreht werden damit diesewährend des Flugs horizontal bleiben(Fig. 4C+D). Schieben Sie die Beine desFahrwerks durch die Öffnungen seitlich amRumpf und xieren Sie diese mit je dreiSchrauben (Fig. 4E+F).

5. Montieren von Motor und Motor-haube

Montieren Sie den Motor auf den Motor-träger und xieren Sie diesen an denMotorspannt mit vier Schrauben. SichernSie die Schrauben mit einem Schrau-

bensicherungsmittel um Vibrationen zuvermeiden. Wir empfehlen Ihnen einenBMI Spitz Duo Brushless Motor (#85730).Mit seinen 480W in Kombination miteiner 4S/2200mAh LiPo-Akku is das derideale Antrieb für dieses Modell. WennSie einen anderen Motor benutzen kann

Doe dit zowel voor de linker- als rechter-poot. Een extra schroefje dient te wordengevezen doorheen landingsgestel enwielkap zoals afgebeeld, zodat de wielkap-

pen tijdens de vlucht steeds horizontaalblijft staan (Fig. 4C+D). Voer de poten

doorheen de openingen aan de zijkantvan de romp en zet deze elk vast met drieschroeven (Fig. 4E+F).

5. Installatie van motor en motorkap

Monteer de motor op zijn steun enbevestig deze laatste tegen de vuurmuurmet behulp van vier schroeven, die meteen borgmiddel dienen worden vastgezet

teneinde vibraties te vermijden. Wij be-velen u de BMI Spitz duo brushless Motor( #85730) aan voor deze motorzwever.Met zijn 480W en in combinatie met een4S/2200mAh LiPo batterij is het de idealeaandrijving voor dit model. Andere mo-

toren kunnen eveneens gebruikt worden,

4E 4F

5A 5B 5C

5D 5E 5F

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 9/12

 

# 11665 SF-25 Turbo Falke copyright © 2010 BMI 9

GB F D NL

motor with its propeller beforehand to getthe right clearance.Install cowling, Drill a 1mm hole throughthe cowl and wood blocks, them x thecowling with four screws.

6.Install the cockpit and the canopyon the fuselage.

Fix the bucket-seats in the fuselage onthe magnets (Fig.6A+B), then glue thecanopy with CA to the bucket-seats onits edge all around. This is a delicateoperation and we recommend to stick temporarely a protective paper (adhesivetape) on the fuselage an the upper woodto prevent CA drops sticking the bucket-

seats to the fuselage.We recommend to use Odorless CA, inorder to avoid white blooming on thecanopy.The cockpit is removable and mountedon strong magnets permitting to have aneasy access to the battery and the RC(Fig.6D)..

7. Install the aileron servo

Insert hinges and ailerons into each wingand x it with CA, similar as the rudder(Fig. 7A). Mount the aileron servo tothe servo blocks with servo screws andconnect a servo extension wire (70cm) toeach servo(Fig. 7B). Tape the servo wire

extension to the end of the preinstalledstring and pull the string with the wire

de CTP entre le moteur et son bâti moteuran que l’hélice ne touche pas le fuselage.Faites un essai au préalable et placezl’adaptateur et son l’hélice sur l’axe dumoteur et veillez à conserver une distanceminimale entre l’hélice et le capot moteur.

Placez et xez le capot moteur à l’aide de2 vis de chaque côté.

6. Montage du baquet de sièges et dela verrière

Placez la baquet des sièges en place surles aimants (Fig.6A+B) et collez ensuitela verrière au baquet tout autour. Nousvous conseillons l’utilisation de colle rapideOdorless an d’éviter des taches blanchessur la verrière.Ceci est une opération délicate et nousvous conseillons de protégez d’une mince

feuille de papier (papier collant) le fuse-lage et son bord supérieur an d’éviter decoller le baquet au fuselage.La verrière est amovible est donne accèsà la platine RC et batterie, permettant unéchange facile et rapide (Fig.6D)..

7. Montage des servos des ailerons

Collez d’abords les ailerons aux ailes avecleurs charnières. Procédez de la mêmefaçon que pour la xation des volets auxstabilisateurs. Montez les servo sur leurssupport en bois et xez les à l’aide de vis(Fig. 7A). Veillez que le servo se trouve au

neutre et xez le bras de servo en positionà 90°. Ajouter une rallonge servo de 70cm

es sein, dass Sie die Position des Motorsändern müssen, damit die Luftschraubeausreichend Abstand zur Motorhaubehat. Testen Sie dieses, ehe Sie mit derendgültigen Installation beginnen. Schie-

ben Sie die Motorhaube über den Rumpf,

richten Sie diese aus und markieren Siewo die Löcher gebohrt werden müssen.Letztendlich xieren Sie die Motorhaubemit Schrauben an den Rumpf.

6. Montieren von Cockpit und Kabi-nenhaube

Legen Sie die Platte mit den Sitzen in denRumpf wie angezeigt und drücken Sie diePlatte hinten nach unten an die Magnetefest (Fig.6A+B). Anschliessend xieren Siedie Kabinenhaube rundum vorsichtig mitSekundenkleber. Dieser Vorgang ist sehrdelikat, weil die Gefahr besteht, dass Sieungewollt die Platte mit den Sitzen an den

Rumpf festkleben. Benutzen Sie eventuellein Stück Tesa oder ein dünnes Stück Papier um beide Teile getrennt zu halten.Der ganze Cockpit mit Kabinenhaube istmit starken Magneten am Rumpf befestigtund kann sehr einfach entfernt werdenum u.a. die Akkus leicht zugänglich zumachen (Fig.6D)..

7. Montieren der Querruder-Servos

Fixieren Sie die Scharniere und Querruderin jede Tragäche mit Sekundenkleber.Gehen Sie genau so vor wie beim Höhen-und Seitenruder. Achten Sie darauf, dasssich die Querruder frei bewegen können.Stellen Sie die Servos in die Neutralposi-

tion und montieren Sie die Servoarme ineinen 90° Winkel, wie angezeigt (Fig. 7A).

maar het kan in dit geval nodig zijn demotor meer naar voor of achter te ver-plaatsen, teneinde de propeller ver genoegverwijderd van de motorkap te installeren.Probeer dit uit voor met de denitieve in-

stallatie aan te vatten. Plaats de motorkap

over de romp, lijn deze uit en markeerwaar de boorgaatjes dienen te wordenaangebracht. Zet de motorkap uiteindelijk vast met schroefjes in de romp.

6. Montage van de cockpit en cabineop de romp

Plaats de afdekplaat, met daarop dezetels bevestigd op de romp met de tweepennen doorheen de voorziene gaten.Druk de plaat achteraan naar onder zodatdeze vastzit aan de magneten (Fig.6A+B).Plaats vervolgens de cabinebeglazing enlijm deze volledig rondom de afdekplaatvast. Dit is een delicate operatie omdat af -

dekplaat en romp hier per ongeluk aan el-kaar vast gelijmd kunnen worden. Gebruik eventueel een stuk plakband of een dunpapier om de twee delen gescheiden tehouden. Nadat de canopy is aangebracht,kan de volledige cockpit afgenomenworden, teneinde op een eenvoudige wijzetoegang te verschaffen tot de radioplaaten de batterij (Fig.6D).

7. Montage van de aileron servo’s

Lijm eerst de scharnieren van de rolroerenin met behulp van secondelijm. Volg hierde zelfde werkwijze als bij hoogteroer enrichtingsroer. Let erop dat de ailerons vrijkunnen bewegen na het inlijmen. Zet deservo’s in neutrale stand en monteer de

servoarmen in 90° positie zoals afgebeeld(Fig. 7A). Monteer de servo’s op de blok -

5G 5H

6A 6B 6D

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 10/12

 

GB F D NL

10 copyright © 2010 BMI # 11665 SF-25 Turbo Falke

through the wing (Fig. 7C). Install eachservo cover with four screws (Fig. 7D).Fix the horn & its backplate to the aileronwith 3 screws and install the “Z-bend” pushrods on the servo arm conected tothe aileron horn (Fig. 7F).

8. Install the air brakes servo

Mount the air brake servo to the mountingblocks with screws (Fig. 8A) and connecta servo extension wire (30cm) to eachservo. Fix the air brake hinges to the wingwith screws (Fig. 8B). Use the “Z-bend” pushrod to connect the air brake ap tothe servo (Fig. 8C).Using the airbrakes is facultative and if you don’t want to use them, the apsneed to be xed with self-adhesive tape.

9. Mount the complete wing ontofuselage

Put the main wing joiner through the hole

in the fuselage, insert the wing joiner

(Fig. 7B) et passez le cordon au travers del’aile en vous aidant de la cordelette déjàinstallée à cet effet (Fig. 7C). Fixez ensuitela couvercle avec son servo dans l’aile, àl’aide de 4 vis (Fig. 7D).Fixez les guignols+dos (3 vis) et raccordezles bras de commande (Fig. 7F).

8. Montage des servos des aérofreins

Montez les servo sur leurs support en boiset xez les à l’aide de vis (Fig. 8A). Ajouterune rallonge servo de 30cm et passezle cordon au travers de l’aile. Fixez lescharnières du volet à l’aide de vis (Fig. 8B)et raccorder le bras de commande commeillustré (Fig. 8C). Vériez et ajustez sonouverture et fermeture correcte.L’utilisation des aérofreins est facultatif et celles-ci doivent être xées si nonutilisées.

9. Montage de l’aile

Glissez la clef d’aile au travers du fuselage

et glissez ensuite chaque demi aile sur

Montieren Sie die Servos auf die Holzblöck -chen der Abdeckplatte und xieren Sie diesemit Schrauben. Benutzen Sie einen Verlän-

gerungskabel von mindestens 70cm undschliessen Sie diesen an jedes Servo an (Fig.7B). Führen Sie die Servokabel durch dieTragäche mit der Schnur (Fig. 7C). FixierenSie die Servo-Abdeckplatte mit 4 Schrauben(Fig. 7D). Montieren Sie die Ruderhörner auf die Querruder. Vergessen Sie die Rückseitenicht. Verbinden Sie Ruderhörner und Ser-voarme mit einer Stange (Fig. 7F).

8. Montieren der Bremsklappen-

Servos

Fixieren Sie die Bremsklappen-Servos andie Abdeckplatte mit Schrauben (Fig. 8A).Schliessen Sie ein Verlängerungskabelvon mindestens 30cm an das Servo undführen Sie das Kabel durch die Tragäche.Fixieren Sie die Scharniere in die Trag-äche mit Schrauben wie angezeigt (Fig.8B). Verbinden Sie anschliessend Servound Bremsklappe mittels der Steuerstange(Fig. 8C). Das Benutzen der Bremsklappenist optionell. Wenn Sie diese nicht benut-zen, müssen Sie sie xieren.

9. Tragäche an den Rumpf mon-tieren

Schieben Sie zuerst das Kohlegestänge in

die dafür vorgesehenen Löcher im Rumpf.Den Tragächenverbinder durch das Rohr

ken van de afdekplaatjes en zet deze vastmet schroeven. Voorzie een verlengkabelvan minstens 70 cm per servo (Fig. 7B). Sluitdeze aan en voer de servodraad doorheen devleugel door middel van het trekkoordje (Fig.7C). Plaats het servoafdekplaatje en zet hetvast met 4 schroeven (Fig. 7D). Vervolgens de roerhoorns op de aileronsmonteren. Vergeet hier de achterplaat vande roerhoorn niet. Verbindt roerhoorn metde servoarm met behulp van een stuurstang(Fig. 7F).

8. Installatie van de remservo’s

Monteer de remservo op zijn steun op deafdekplaat en zet deze vast met schroeven(Fig. 8A). Sluit een verlengkabel vanminstens 30cm op de servo aan en voerde kabel doorheen de vleugel. Monteer descharnieren in de vleugel met schroevenzoals afgebeeld (Fig. 8B). Verbind vervol-gens de servo met de remklep door middelvan een stuurstang (Fig. 8C). Het gebruik van remkleppen is optioneel. Indien dezeniet gebruikt worden, dienen de remklep-

pen te worden gexeerd.

9. Montage van de vleugel op deromp

Plaats eerst de carbon pennen in de voor-

ziene gaten van de vleugelwortel. Schuif de vleugelverbinder doorheen de buis in

7A 7B 7C

7D 7E 7F

8A 8B 8C

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 11/12

 

# 11665 SF-25 Turbo Falke copyright © 2010 BMI 11

GB F D NL

in the holes in the root sections of thewing and pull the servo extensions wiresthrough the holes on each side of thefuselage. Place the small dowels in thewing roots. Fix the wing panel tightly tothe fuselage with the plastic screws.

10. Install the « Drop-Box »

Mount the servo in the Drop-Box and con-

nect the pushrods as shown (Fig 10A+B).Install the cover with screws (Fig 10C+D).Place the Drop-Box at the underside of the fuselage, there are strong magnetstted to hold the box (Fig 10E+F). TheDrop-Box can be used for dropping para-chutes or sweets

celle-ci en faites passer de chaque côté lescordons des servos au travers du fuselage.Fixez et serrez les ailes contre le fuselageà l’aide des vis nylon.

10. Montage du « Drop Box »

Installez le servo comme illustré and’ouvrir et fermer la trappe du « Drop Box» (Fig 10A+B). Fixez les panneaux de latrappe à l’aide de vis (Fig 10C+D). In-

stallez le Drop-Box dans son logement endessous du fuselage, maintenu en placepar des puissants aimants (Fig 10E+F).La trappe peut être ouverte et ferméependant le vol et permets de lâcher desbonbons ou un parachute.

in den Rumpf schieben und anschliessenddie linke- und rechte Tragäche über denTragächenverbinder schieben. SchiebenSie die Tragächen zum Rumpf und führenSie die Servokabel durch die Öffnungen imRumpf. Fixieren Sie die Tragäche an derInnenseite des Rumpfs mit Nylonschrau-

ben.

10. Installieren der « Drop Box »

Fixieren Sie das Servo in die « Drop-Box»und verbinden Sie die Steuergestängewie angezeigt (Fig 10A+B). Fixieren Siedie Abdeckplatte mit 4 Schrauben (Fig10C+D). Die « Drop-Box» kann ganz inIhr Modell eingebaut werden und wirddurch starke Magnete unten am Rumpf xiert (Fig 10E+F). Die « Drop-Box» kannbenutzt werden für das Abwerfen von z.B.Fallschirmen oder Süssigkeiten.

de romp en schuif vervolgens linker- enrechtervleugel over de vleugelverbinderheen. Schuif de vleugels naar de romptoe en leidt de servokabels doorheen deopeningen in de romp. Zet de vleugel vastmet een nylon schroef aan de binnenzijdevan de romp.

10. Installatie van de « Drop Box »

Monteer de servo in de drop-box zoalsaangetoond en verbind de stuurstangen(Fig 10A+B). Plaats het deksel en zet vastmet vier schroeven (Fig 10C+D). De Dropbox kan in zijn geheel in de motorzwevergeïnstalleerd worden en vervangt hetbatterijluik. Dankzij de sterke magnetenblijft de Drop-box in de romp hangen (Fig10E+F). Vergeet niet de servokabel in deontvanger in te pluggen. De Drop boxkan worden gebruikt voor het droppen vanparachutes en snoep.

9A 9B

9C 9D

 

10A 10B 10C

5/8/2018 SF-25 Manual - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/sf-25-manual 12/12

 

GB F D NL

12 copyright © 2010 BMI # 11665 SF-25 Turbo Falke

Controle surface travels:

  Ailerons: 30° up and downElevator: 30° up and downRudder: 30° left and right

CG: 47 mm from leading edge.

Débattements des gouvernes :

  Ailerons : 30° dessus et dessousProfondeur : 30° dessus et dessousDérive : 30° gauche et droite

Centrage: 47 mm du bord d’attaquecontre le fuselage.

Ruderausschläge

Querruder: 30° nach oben und untenHöhenruder: 30° nach oben und untenSeitenruder: 30° links und rechts

Schwerpunkt 47 mm von der Prolvorder-

kante

Roeruitslagen:

Rolroeren: 30° boven en onderHoogteroer: 30° boven en onderRichtingsroer: 30° links en rechts

Zwaartepunt: 47 mm van de aanvalsboord.

Control surface travels / Débattements des gouvernes / Ruderausschläge / Roeruitslag

30°

30°

30°

11. Install the « CAM-Box

This Cam-Box is specially made to tthe camera CAM-234 (option # 81230)permitting casting aerial pictures or video.It has the same size as the Drop-Box andcan be installed and kept in the fuselagewith its strong magnets.

11.Montage de la « Cam-Box »

Ce boitier Cam-Box convient pourcontenir une caméra CAM-234 (option# 81230) vous permettant de faire desprises de vues ou vidéo aériennes. Ils’installe en lieu et place du Drop Box endessous du fuselage.

11. Installieren der « Cam-Box»

Die « Cam-Box » wurde speziell entwickeltfür die Benutzung der Kamera CAM-234(Option #81230) in der SF25. Sie hat diegleichen Abmessungen wie die « Drop-Box» und wird auf der gleichen Weise inden Rumpf xiert (mit starken Magneten).

11. Installatie van de «Cam-box»

De Cam box is speciaal ontwikkeld voor hetgebruik van de camera CAM-234 (#optie81230) in de SF25. De Cam box heeft dezelfde afmeting als de drop box, en wordtop dezelfde wijze in de romp geplaatst,namelijk door middel van zware magneten.De Cambox vervangt eveneens het bat-terijluik.

10D 10E 10F

11A 11B 11C