servici d’ensenyaments en valencià

59
Servici d’Ensenyaments en Valencià Lluís Ferrís Josep Ribes Assessors del SEDEV

Upload: fisseha

Post on 15-Jan-2016

38 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Servici d’Ensenyaments en Valencià. El programa plurilingüe a l’Educació Infantil Sessió 1a. Lluís Ferrís Josep Ribes Assessors del SEDEV. L’educació plurilingüe. Introducció. Legislació. La convergència europea i els nous currículums. Els programes d’educació bilingüe/plurilingüe. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Servici d’Ensenyaments en Valencià

Lluís Ferrís

Josep Ribes

Assessors del SEDEV

Page 2: Servici d’Ensenyaments en Valencià

L’educació plurilingüe

Introducció.

Legislació.

La convergència europea i els nous currículums.

Els programes d’educació bilingüe/plurilingüe.

Avantatges del bilingüisme i del plurilingüisme.

Estudis i investigacions.

La Formació: aspectes rellevants.

Page 3: Servici d’Ensenyaments en Valencià

L’educació plurilingüe

Legislació

Constitució Espanyola

Estatut d’Autonomia

Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià

Page 4: Servici d’Ensenyaments en Valencià

LOE - Llei Orgànica 2/2006, de 3 de maig, d’Educació. (BOE núm. 106, de 04.05.2006)

Títol Preliminar

Capítol I. Principis i finalitats de l'educació

Article 2. Finalitats

1. El sistema educatiu espanyol s'orientarà a la consecució de les següents

finalitats:

g) La formació en el respecte i reconeixement de la pluralitat

lingüística i cultura d'Espanya i de la interculturalitat com a un

element enriquidor de la societat.

j) La capacitació per a la comunicació en la llengua oficial i cooficial,

si n'hi haguera, i en una o més llengües estrangeres.

Page 5: Servici d’Ensenyaments en Valencià

LOE - Llei Orgànica 2/2006, de 3 de maig, d’Educació. (BOE núm. 106, de 04.05.2006)

Títol I. Els ensenyaments i la seua ordenació

Capítol I. Educació Infantil

Article 13. Objectius

f) Desenvolupar habilitats comunicatives en diferents llenguatges

i formes d’expressió.

Article 14. Ordenació i principis pedagògics

Correspon a les Administracions educatives fomentar una

primera aproximació a la llengua estrangera en els aprenentatges

dels segon cicle de la Educació Infantil, especialment en l’últim

any.

Page 6: Servici d’Ensenyaments en Valencià

L’educació plurilingüe

PRINCIPALS NOVETATS DELS NOUS CURRÍCULUMS

OBJECTIUS EUROPEUS.

COMPETÈNCIES.

PLURILINGÜISME:

- Llengua estrangera des de 1r de Primària.

- Llengua estrangera a Infantil (possible).

PROVES DE DIAGNÒSTIC 4t EP i 2n ESO.

PROPOSTES ORGANITZATIVES I DIDÀCTIQUES ALS CENTRES.

Page 7: Servici d’Ensenyaments en Valencià

ALUMNES PLURILINGÜES

DOMINI EQUILIBRAT DE LES LLENGÜES COOFICIALS I BONA COMPETÈNCIA EN UNA O

DUES LLENGÜES ESTRANGERES

L’educació plurilingüe

Page 8: Servici d’Ensenyaments en Valencià

L’educació plurilingüe

CURRÍCULUM

Els continguts curriculars són els mateixos per a totes les

escoles i tots els itineraris.

La seua adquisició depén de les característiques personals

de l’alumnat i la formació i coordinació del professorat.

L’ús de les llengües, diferenciat segons els itineraris o

programes, serà el que determine el domini bilingüe i

plurilingüe.

Page 9: Servici d’Ensenyaments en Valencià

EL MARC EUROPEU COMÚ DE REFERÈNCIA I EL PORTFOLIO

L’educació plurilingüe

Page 10: Servici d’Ensenyaments en Valencià

•Característiques:

•Marc plurilingüe.

•Marc de referència.

•Principis de reflexió i metodològics.

•Sistema comú de certificacions.

•Funció descriptiva.

EL MARC EUROPEU COMÚ DE REFERÈNCIA (MECR)

Page 11: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Permet reflexionar sobre:

Què és el llenguatge. Com s’aprenen les llengües. Què entenem per nivells de competència dels usuaris. Quines habilitats comunicatives s’han de desenvolupar. Els plans d’aprenentatge i la autoavaluació ...

És un marc comú de referència per a tots els processos d’aprenentatge, ensenyament i avaluació d’idiomes.

EL MARC EUROPEU COMÚ DE REFERÈNCIA (MECR)

Page 12: Servici d’Ensenyaments en Valencià

El Consell d’Europa s’ha plantejat: Assentar el reconeixement recíproc de les qualificacions

de llengües.

Ajudar als aprenents, els professors, els dissenyadors de cursos, les administracions...

Promoure i facilitar la cooperació entre les institucions de diferents països.

Contribuir al plurilingüisme en un entorno pluricultural.

Facilitar la mobilitat dels ciutadans europeus...

EL MARC EUROPEU COMÚ DE REFERÈNCIA (MECR)

Page 13: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Línees: Fomentar la reflexió sobre les capacitats que s’han

d’adquirir. Sistematitzar el procés de E/A de les llengües. Estableix 6 nivells de referència comuns. Presenta objectius comunicatius, continguts i metodologies. Dóna recomanacions estructurades sobre l’elaboració de

Currículums. Analitza els diferents sistemes d’avaluació. Presenta descriptors guia. Facilita vies per a informar als membres de la Comunitat

Educativa.

EL MARC EUROPEU COMÚ DE REFERÈNCIA (MECR)

Page 14: Servici d’Ensenyaments en Valencià

EL PORTFOLIO EUROPEU DE LES LLENGÜES

L’educació plurilingüe

Page 15: Servici d’Ensenyaments en Valencià

EL PORTFOLIO EUROPEU DE LES LLENGÜES (PEL)

El PEL és un document personal per a: registrar, arxivar i

autoavaluar: produccions, competències o habilitats lingüístiques.

Serveix per:

Anotar avanços en l’aprenentatge de llengües.

Marcar-se nous objectius.

Reflexionar sobre les experiències personals de contacte amb

altres llengües i cultures.

Valorar els progressos en els seus aprenentatges.

Augmentar l’autoestima.

Potenciar el desenvolupament d’estratègies d’aprenentatge.

Page 16: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Els objectius són els del Consell d’Europa:

Preservar la diversitat lingüística.

Promoure la tolerància lingüística i cultural.

Fomentar el plurilingüisme.

Assegurar l’educació democràtica de la

ciutadania.

EL PORTFOLIO EUROPEU DE LES LLENGÜES (PEL)

Page 17: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Té un funció pedagògica:

Per a l’alumnat: Ajuda a la reflexió i la autoavaluació,

potencia la assumpció de responsabilitat del propi

aprenentatge, desenvolupa l’autonomia personal, promou

l’educació per a tota la vida...

Per al professorat: Fomenta la coordinació del

professorat de llengües.

EL PORTFOLIO EUROPEU DE LES LLENGÜES (PEL)

Page 18: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Té també una funció informativa o de registre:

Il·lustra les capacitats lingüístiques de qui el posseeix.

No substitueix certificacions ni diplomes.

Completa las certificacions.

Facilita la mobilitat individual.

Unifica las qualificacions regionals i les

internacionalitza.

EL PORTFOLIO EUROPEU DE LES LLENGÜES (PEL)

Page 19: Servici d’Ensenyaments en Valencià

AUsuari Bàsic

B

Usuari Independent

C

Usuari Competent

C1

(Domini

Operatiu

Eficaç)

C2

(Mestratge)

B1

(Llindar)

B2

(Avançat)

A1

(Plataforma)

A2

(Accés)

EL PORTFOLIO EUROPEU DE LES LLENGÜES: NIVELLS D’USUARI

Page 20: Servici d’Ensenyaments en Valencià

HABILITATS COMUNICATIVES

Comprensió auditiva....: Escoltar

Comprensió de lectura.: Llegir

Interacció oral.............: Conversar

Producció oral.............: Parlar

Producció escrita.........: Escriure

Page 21: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Es poden utilitzar per a:

Formular objectius d’aprenentatge.

Formular objectius d’aula.

Revisar el progrés i formular objectius personals

d’aprenentatge.

Relacionar-los amb el llibre de text.

Aplicar al llibre de text.

Nivells i descriptors comuns de referència

Page 22: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Exem

ple

MECR, Cap. 3

A1 A2 B1 B2 C1 C2

Puc participar en una conversació de forma senzilla sempre que l'altra persona estiga disposada a repetir el que ha dit o a dir-ho amb altres paraules i a una velocitat més lenta i m'ajude a formular el que intente dir. Plantege i conteste preguntes senzilles sobre temes de necessitat imme-diata o assumptes molt habituals.

Puc comunicar-me en tasques senzilles i habituals que requereixen un intercanvi simple i directe d'informació sobre activitats i assumptes quotidians. Sóc capaç de realitzar intercanvis socials molt breus, encara que, generalment, no puc comprendre prou com per a mantindre la conversació per mi mateix.

Sé reeixir-me'n en quasi totes les situacions que se'm presenten quan viatge on es parla eixa llengua. Puc participar espontàniament en una conversació que tracte temes quotidians d'interés personal o que siguen pertinents per a la vida diària (per exemple, família, aficions, treball, viatges i esdeveniments actuals).

Puc participar en una conversació amb certa fluïdesa i espontaneïtat, la qual cosa possibilita la comunicació normal amb parlants nadius. Puc prendre part activa en debats desenrotllats en situacions quotidianes explicant i defenent els meus punts de vista.

M’expresse amb fluïdesa i espon-taneïtat sense haver de buscar de forma molt evident les expressions adequades. Utilitze el llenguatge amb flexibilitat i eficàcia per a fins socials i professionals. Formule idees i opinions amb precisió i relacione les meues intervencions hàbilment amb les d'altres parlants.

Prenc part sense esforç en qualsevol conversació o debat i conec bé modismes, frases fetes i expressions col·loquials. Me’expresse amb fluïdesa i transmet matisos subtils de sentit amb precisió. Si tinc un problema, sortege la dificultat amb tanta discreció que els altres a penes s'adonen.

Interacció oral: Conversar

Nivells i descriptors comuns de referència

Page 23: Servici d’Ensenyaments en Valencià

El programa i

els itineraris

Page 24: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Els itineraris de l’educació plurilingüe

Programa d’Ensenyament en Valencià (PEV)

----------------

Per a alumnat majoritàriament valencianoparlant

Programa d’Immersió Lingüística

(PIL)

-------------------

Per a alumnat majoritàriament castellanoparlant

Programa d’Incorporació Progressiva

(PIP)

-------------------

Per a alumnat sense especificar

PODEN COMENÇAR A L’EDUCACIÓ INFANTIL AMB UNA PRIMERA APROXIMACIÓ A LA LLENGUA ANGLESA

L’educació plurilingüe

Page 25: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Avantatges del plurilingüisme

Major riquesa i integració de l’alumnat.

Avança la reflexió sobre la llengua.

Adquisició d'altres llengües.

Majors eixides professionals.

Sense problemes al Batxillerat ni a la Universitat.

Afavoreix l’educació democràtica de la

ciutadania.

Page 26: Servici d’Ensenyaments en Valencià

EVALUACIÓN ALUMNOS 6º DE PRIMARIA Ministerio de Educación.

• Los escolares con programas de enseñanza bilingüe superan en todas las materias, incluida Castellano, a los alumnos que únicamente dominan una lengua.

L’educació plurilingüe

Estudis i investigacions

Page 27: Servici d’Ensenyaments en Valencià

AVALUACIÓ DE PRIMÀRIA

IVAQE

• Els alumnes de la línia en valencià adquireixen una agilitat psicolingüística que els permet adquirir més informació.

L’educació plurilingüe

Estudis i investigacions

Page 28: Servici d’Ensenyaments en Valencià

El programa

Plurilingüe en

l’Educació Infantil

Page 29: Servici d’Ensenyaments en Valencià

S’ha planificat l’aplicació. S’ha experimentat en 14 centres (amb tots els

itineraris) durant tres cursos. Ha estat un programa assumit pel centre. S’ha informat a les famílies. S’ha donat formació al professorat. S’han elaborat materials. S’ha avaluat el funcionament del programa.

L’experimentació

Page 30: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Pel que fa als xiquets i les xiquetes:

Incorporar la llengua estrangera.

Afermar i desenvolupar la competència comunicativa.

Aconseguir un desenvolupament harmònic: cognitiu, lingüístic, emocional i sociopsicològic.

OBJECTIUS DEL PROGRAMA D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE EN L’EI

Page 31: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Pel que fa al professorat Desenvolupament professional del professorat mitjançant la seua

participació en un projecte innovador pel que fa tant a l’educació lingüística com a l’educació global.

Pel que fa als pares i les mares Compartir amb els pares i les mares els plantejaments actuals sobre

l’ensenyament de les llengües. Incorporar els pares i les mares en la posada en marxa, aplicació,

seguiment i avaluació del programa.

Pel que fa a l’Administració Coordinar els esforços de diferents organismes i serveis per tal de

dur endavant un programa capdavanter en l’EI.

OBJECTIUS DEL PROGRAMA D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE EN L’EI

Page 32: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Resolució de 30 de juliol de 2008 (DOCV 5832 de 21-08-2008)

L’educació plurilingüe

Page 33: Servici d’Ensenyaments en Valencià

RESOLUCIÓ de 30 juliol de 2008, de la Direcció

General d’Ordenació i Centres Docents i de la

Direcció General de Personal, per la qual

s’estableixen els requisits bàsics, criteris i

procediments per aplicar en els centres educatius un

programa d’educació plurilingüe que permitisca

fomentar una primera aproximació a la llengua

anglesa en el segon cicle de l’educació infantil.

[2008/10089]

L’educació plurilingüe

Page 34: Servici d’Ensenyaments en Valencià

El programa d’educació plurilingüe al segon

cicle de l’educació infantil suposarà la

introducció de la llengua anglesa a partir

del nivell de 4 anys, mitjançant un tractament

metodològic i didàctic integrat propi i singular

d’aquest programa.

RESOLUCIÓ de 30 juliol de 2008

Page 35: Servici d’Ensenyaments en Valencià

ANNEX IIICronograma de mínims del Programa d’Ensenyament en Valencià Plurilingüe

ETAPA I CICLE

NIVELL VALENCIÀ ÀREES NO-LINGÜÍSTIQUES CASTELLÀLLENGUA ANGLESA

Educació Infantil

3 anysIniciació a la lectura i l’escriptura

En valencià, la resta del temps en què s’impartixen els diferents àmbits d’experiència.

En castellà:

4h.

4 anysEn valencià, la resta del temps en què s’impartixen

els diferents àmbits d’experiència.

En castellà:

4h

En anglés:Entre 1h i1,30 hores

5 anysEn valencià, la resta del temps en què s’impartixen

els diferents àmbits d’experiència.

En castellà:

4h

En anglés:Entre 1h i1,30 hores

* (Resolució 30 de juliol de 2008 de la Direcció General d’Ordenació i Centres Docents i de la Direcció General de Personal)

Cronograma itinerari PEV

Page 36: Servici d’Ensenyaments en Valencià

ANNEX IVCronograma de mínims del Programa d’Immersió Lingüística Plurilingüe

ETAPA I CICLE

NIVELL VALENCIÀ ÀREES NO-LINGÜÍSTIQUES CASTELLÀLLENGUA ANGLESA

Educació Infantil

3 anysIniciació a la lectura i l’escriptura

En valencià, els diferents àmbits d’experiència.

4 anys En valencià, els diferents àmbits d’experiència.En anglés:Entre 1h i1,30 hores

5 anys En valencià, els diferents àmbits d’experiència.En anglés:Entre 1h i1,30 hores

* (Resolució 30 de juliol de 2008 de la Direcció General d’Ordenació i Centres Docents i de la Direcció General de Personal)* En el Programa d’Immersió Lingüística el castellà tindrà el tractament previst a l’Ordre de 24 d’agost de 2007 (DOCV núm. 5594, de 07.09.07).

Cronograma itinerari PIL

Page 37: Servici d’Ensenyaments en Valencià

ANNEX ICronograma de mínims del Programa d’Incorporació Progressiva Plurilingüe

ETAPA I CICLE

NIVELL VALENCIÀ ÀREES NO-LINGÜÍSTIQUES CASTELLÀLLENGUA ANGLESA

Educació Infantil

3 anysIniciació a la lectura i l’escriptura

En valencià, un mínim del 33%del temps en què s’impartixen elsdiferents àmbits d’experiència.

En castellà, la resta del temps.Iniciación a

la lectura i la escritur

a

4 anysEn valencià, un mínim del 33%del temps en què s’impartixen elsdiferents àmbits d’experiència.

En castellà, la resta del temps.En anglés:Entre 1h i1,30 hores

5 anysEn valencià, un mínim del 33%del temps en què s’impartixen elsdiferents àmbits d’experiència.

En castellà, la resta del temps.En anglés:Entre 1h i1,30 hores

* (Resolució 30 de juliol de 2008 de la Direcció General d’Ordenació i Centres Docents i de la Direcció General de Personal)

Cronograma itinerari PIP

Page 38: Servici d’Ensenyaments en Valencià

ANNEX IICronograma de mínims del Programa d’Incorporació Progressiva Plurilingüe(Territori de predomini lingüístics castellà)

ETAPA I CICLE

NIVELL VALENCIÀ ÀREES NO-LINGÜÍSTIQUES CASTELLÀLLENGUA ANGLESA

Educació Infantil

3 anysIniciació a la lectura i l’escriptura

En valencià, el temps indicat al seu DPP.

En castellà, la resta del temps.

Iniciación a

la lectura i la escritur

a

4 anysEn valencià, el temps indicat al seu

DPP.En castellà, la resta del temps.

En anglés:Entre 1h i1,30 hores

5 anysEn valencià, el temps indicat al seu

DPP.En castellà, la resta del temps.

En anglés:Entre 1h i1,30 hores

Cronograma itinerari PIP (ZCP)

Page 39: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Formació tècnica

L’educació plurilingüe

Page 40: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Objectius de la formació Proporcionar assessorament tècnic al professorat

que aplique el programa.

Analitzar el Disseny Particular del Programa aprofundint en el tractament integrat de llengües i de llengües i continguts.

Facilitar materials, unitats didàctiques i recursos adients per a l’aplicació del programa.

Assessorar els grups de treball del centre en l’aplicació, elaboració i difusió d’unitats didàctiques.

L’educació plurilingüe

Page 41: Servici d’Ensenyaments en Valencià

No s’aplica la incorporació primerenca de la LE, sinó

l'aplicació d'un programa d’educació plurilingüe.

La incorporació del Programa Plurilingüe s’aplicarà

gradualment fins a l'acabament de l'EI.

En acabar l’EI, l’aplicació haurà de continuar durant

l'Educació Primària i posteriorment a l’Educació

Secundària Obligatòria.

L’APLICACIÓ DEL PROGRAMA PLURILINGÜE EN L’EDUCACIÓ INFANTIL

Característiques més rellevants en l’aplicació del programa:

Page 42: Servici d’Ensenyaments en Valencià

La fonamentació del projecte abasta tots els àmbits de l’Educació Infantil, tot i què aprofundirem especialment en alguns aspectes per assegurar la qualitat dels programa d’educació plurilingüe:

La incorporació primerenca de la llengua estrangera mitjançant la metodologia adequada per a cada tram d’edat.

El tractament del valencià en l’EI en els programes d’Educació plurilingüe, tot i tenint en compte la seua condició de llengua minoritzada.

El treball de lectura i escriptura, base d’una competència acadèmica adequada.

L’enfocament integrat de llengües i l’articulació de llengua i continguts, com a mitjà per estalviar temps i esforços, per evitar la interferència i per afavorir la transferència dins una competència comunicativa múltiple.

ABAST PEDAGÒGIC DEL PROJECTE D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE

Page 43: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Seran tractats o articulats abans o durant l’aplicació:

Enfocaments metodològics avançats:

- Comunicatiu en l'ensenyament de llengües.

- Constructivista en la lectura i escriptura.

- Globalitzador en el tractament de les àrees de coneixements i

experiència.

Tractament des d'una perspectiva plurilingüe:

- Tractament integrat de les llengües.

- Aprenentatge integrat de llengües i continguts.

Continuïtat de continguts i metodologia:

- Horitzontalment, dins el cicle.

- Verticalment, al llarg dels cicles i les etapes.

ELEMENTS EN QUÈ ES RECOLZA UN PROGRAMA D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE. 1A

Page 44: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Competència del professorat:- Lingüística, especialment en valencià i en LE.- Tècnica, en els punts anteriors.

Participació dels pares i les mares:- Informació sobre els objectius i desenvolupament previst del programa.- Previsió de participació en el desenvolupament del programa.

Organització del centre que fa possibles els punts anteriors:- Adscripció del professorat.- Coordinació del professorat.- Organització d’espais i recursos.

ELEMENTS EN QUÈ ES RECOLZA UN PROGRAMA D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE. 2A

Page 45: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Orientacions per al

tractament de les

llengües

Page 46: Servici d’Ensenyaments en Valencià

12 orientacions bàsiques

1. Bilingüe + iniciació competències bàsiques en anglés.2. Bilingüisme ambiental oral al final EI + escrit al 1r cicle.3. Als 4 anys contacte amb l’anglés.4. Objectius plurilingües per a tothom. Planificació llengües.5. L’escola el medi ideal per al plurilingüisme.6. Llengua i expressió. Llengua i contingut.7. Competències comunicatives i tractament integrat.8. Tractament comú, tractament específic i organització.9. El tractament de la Lectura i l’Escriptura en L1, L2 i LE.10.Atenció especial al valencià.11.Didàctica de l’anglés.12.Sensibilitat tractament lingüístic alumnat nouvingut.

Page 47: Servici d’Ensenyaments en Valencià

1. La planificació de l’aplicació d’un programa

plurilingüe a l’Educació Infantil suposa la

planificació de l’adquisició de les dos llengües

cooficials ambientals més l’iniciació en

l’adquisició de les competències bàsiques de la

comunicació interpersonal en una llengua

estrangera.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 48: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Orientacions metodològiques i didàctiques

2. Aconseguir una competència bilingüe

equilibrada adequada a l’edat en les llengües

ambientals és una fita que pel que fa a l’Educació

Infantil. Pot aconseguir-se a finals de l’etapa a

nivell oral i potser escrit, i a final del 1r cicle de

Primària, a nivell oral i de construcció bàsica del

sistema d’escriptura.

Page 49: Servici d’Ensenyaments en Valencià

3. Als quatre anys, en ple procés d’adquisició d’unes

competències bilingües ja avançades encara que no

totalment consolidades, el nostre alumnat prendrà

contacte amb un nou codi lingüístic, molt valorat

pels adults que l’envolten però absent en el seu

entorn comunicatiu: la primera LE.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 50: Servici d’Ensenyaments en Valencià

4. La tasca de l’escola consisteix en que cada xiquet i xiqueta, independentment de la seua procedència geogràfica, lingüística o cultural, puga avançar cap a la consecució convergent dels objectius de l’educació plurilingüe propis del nostre sistema educatiu.

Per assolir aquestos objectius, és necessari que l’escola planifique i articule acuradament el tractament de totes i cada una de les llengües, ja des de l’Educació Infantil, tenint en compte la llengua habitual dels xiquets i les xiquetes, la situació de les llengües en el medi social i el suport dels pares i les mares en la tasca educativa.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 51: Servici d’Ensenyaments en Valencià

5. El centre d’Educació Infantil és el lloc idoni on desenvolupar les competències plurilingües: una comunitat amb mestres competents per a ensenyar llengües. La comunicació a l’aula s’ha de desenvolupar en contextos semblants a les complexes i significatives situacions de la vida diària, ja que és en l’acció i en la interacció on el xiquet i la xiqueta aprenen a estar atents als missatges que reben, a millorar l’expressió del seu pensament i a respectar les regles de la comunicació. L’experiència social els possibilita descobrir-se com a persones, prendre consciència de les seues possibilitats i adquirir progressivament l’autonomia.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 52: Servici d’Ensenyaments en Valencià

6. Mitjançant el treball de llengua lligat a altres formes

d’expressió i el treball globalitzat de les àrees, la llengua

es converteix en un poderós instrument d’aprenentatge que

permet als xiquets i les xiquetes conceptualitzar la realitat en

tota la seua complexitat i interrelacionar els diferents

elements constitutius. Amb els jocs, especialment els de

llengua, interactuen i descobreixen la sonoritat de la parla i el

plaer de jugar amb les formes orals i escrites.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 53: Servici d’Ensenyaments en Valencià

7. En l’adquisició de la competència plurilingüe, el procediment

habitual en cada llengua consisteix en el desenvolupament de

les competències comunicatives bàsiques pròpies de les

interaccions, hàbits i rutines de la vida diària i la iniciació a

l’adquisició de les competències acadèmiques relacionades

amb la seua utilització en l’aprenentatge dels continguts de les

altres àrees. L’estructuració d’esta configuració complexa de

competències en dos o tres llengües es fa de manera òptima en

un entorn escolar, mitjançant un tractament integrat.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 54: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Una visió de la competència lingüística. Influències sobre els codis L1 L3 L2

Trets superficialsFonologiaMorfologiaSintaxiLèxic

Trets superficialsFonologiaMorfologiaSintaxiLèxic

Habilitats i estratègies de lectura i escriptura

Coneixements sobre textosNarratiu, descriptiu, explicatiu, instructiu, argumentatiu, literari

Habilitats cognitivolingüístiquesdescriure, definir, resumir, explicar, justificar, argumentar,demostrar

Coneixements metalingüístics

Consciència metalingüística.Metallenguatge i models gramaticals i textuals.Coneixements sobre el codi gràfic.Coneixements sobre el registre.

Coneixements sobre la situació social de les llengües, i sobre les exigències de les situacions de comunicació

Coneixements sobre el mónConeixements adquirits mitjançant l’experiència.Coneixements científics.

Competència subjacent comuna

Trets superficials

Page 55: Servici d’Ensenyaments en Valencià

8. Este tractament integrat de les llengües exigeix una

coordinació acurada del professorat d’Educació Infantil pel que

fa a la planificació del tractament comunicatiu comú al conjunt

de les llengües i un tractament específic pel que fa a la llengua o

llengües amb menor presència en l’entorn; i una organització

que, si és possible, promoga un tractament separat de les

llengües a l’aula en funció de contextos per tal de facilitar la

separació progressiva dels codis en la competència plurilingüe

dels xiquets i xiquetes.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 56: Servici d’Ensenyaments en Valencià

9. L’organització i seqüenciació del tractament sistemàtic de la lectura i escriptura (L i E) es farà conjuntament entre l’EI i l’EP. S‘haurà de tenir en compte la seqüència d’incorporació del tractament sistemàtic de la L i E en L1, L2 i LE. El plantejament recomanat seria el seqüencial, molt especialment per als xiquets i xiquetes de llengua minoritzada, que implica l’adquisició de les destreses lectoescriptores en la primera llengua, i a continuació adquisició de les mateixes destreses en la L2 i L3. A l’itinerari PIP podrà treballar-se la L i E de manera quasi simultània en la L1 i la L2, amb alumnes de llengua dominant, ja que la incorporació primerenca de la L i E en la L2, per raons de dominància, prestigi i motivació, no n’afeblirà la competència ni farà abandonar la lectoescriptura en la L1. (parlem d’alumnat castellanoparlant).

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 57: Servici d’Ensenyaments en Valencià

10. En este tractament integrat de les llengües del

currículum, s’ha de fer una atenció especial al

valencià. En efecte, la seua condició de llengua

minoritzada fa que siga una llengua quasi

desconeguda per a part de l’alumnat. Facilitar la seua

adquisició des dels 3 anys és fonamental per a un

programa plurilingüe.

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 58: Servici d’Ensenyaments en Valencià

Didàctica de l’anglés Didàctica de la L1 (castellà - valencià) Didàctica del valencià L2

En una altra sessió

Orientacions metodològiques i didàctiques

Page 59: Servici d’Ensenyaments en Valencià

12. A l’Educació Infantil s’ha de tindre una sensibilitat especial en el tractament lingüístic de l’alumnat nouvingut, per al qual la llengua de l’escola potser no és la primera, sinó la segona o la tercera. Malgrat l’opinió ben estesa que estos xiquets i xiquetes no tenen cap dificultat a integrar-se al grup classe i al currículum infantil, la realitat és que este alumnat necessita una atenció especial, i no solament en l’Educació Infantil, perquè puga superar amb èxit els dos reptes fonamentals amb què s’enfronta: la seua integració social i la seua incorporació al currículum ordinari. Perquè hi tinguen èxit caldrà aprofitar la gran adaptabilitat lingüística i cognitiva pròpies d’estes edats, en un ambient d’integració sense reserves i un clima de respecte a les seues llengües i cultures.

Orientacions metodològiques i didàctiques