ridecase center mount with sc and g-ear adapters...3 mm allen key 2.5 mm allen key t15 torx® wrench...

2
3 mm Allen Key 2.5 mm Allen Key T15 TORX® WRENCH SC ADAPTER B For SONY® Action Cam series SC ADAPTER C For Topeak front lights G-EAR ADAPTER For Garmin devices with quarter-turn mounts SC ADAPTER A For devices compatible with GoPro® mounting system INCLUDED PARTS / ENTHALTENE TEILE / PIÈCES INCLUSES / PARTES INCLUIDAS / PARTI INCLUSE / ZAWARTE CZĘŚCI / / / 包含配件 INSTALLATION OF RIDECASE CENTER MOUNT AND G-EAR ADAPTER MONTAGE DES RIDECASE CENTER MOUNT INKLUSIVE G-EAR ADAPTERS / INSTALLATION DE RIDECASE CENTER MOUNT ET ADAPTATEUR G-EAR / INSTALACIÓN DEL RIDECASE CENTER MOUNT Y ADAPTADOR G-EAR / INSTALLAZIONE DELL'ATTACCO CENTRALE RIDECASE E ADATTATORE G-EAR / MONTAŻ RIDECASE CENTER MOUNT I ADAPTERA G-EAR / / / 安裝 RIDECASE CENTER MOUNT G-EAR ADAPTER • BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUSFÜHRLICH VOR DER ERSTEN VERWENDUNG! Maximale Belastbarkeit: 600 g / 21,16 oz • Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Halterungen sicher montiert sind. • Überschreiten Sie NIEMALS die maximale Belastbarkeit der Halterung IMPORTANT NOTES PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE! Maximum Weight Capacity: 600 g / 21.16 oz • Make sure all brackets are installed properly before riding. • NEVER exceed maximum weight capacity. IMPORTANT NOTES PROSZĘ PRZECZYTAĆ calą INSTRUKCJę przed pierwszym użyciem! Maksymalne obciążenie: 600 g • Przed jazdą upewnij się, że wszystkie uchwyty są prawidlowo zalożone. • Nigdy nie przekraczaj maksymalnego udźwigu. WAŻNE UWAGI Bien lire toutes les instructions avant la première utilisation ! Capacité maximale de charge: 600 g / 21,16 oz • Bien vérifier que tous les supports soient correctement installés avant de rouler. • Ne jamais dépasser la capacité maximale de charge. NOTES IMPORTANTES POR FAVOR LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL PRIMER USO! Capacidad máxima de peso: 600 g • Asegúrese de que todas las piezas estén instaladas correctamente antes de montar. • Nunca exceder la capacidad máxima de peso. NOTAS IMPORTANTES PER FAVORE LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO ! Massima capacità peso : 600 g • Assicuretevi che tutti i morsetti sono ben solidi prima di partire • NON eccedere mai nella capacità di peso NOTE IMPORTANTI ‧ 首次使用前請詳閱說明書! ‧ 本產品限重:600 公克 ‧ 騎乘前請務必確認所有配 件都已正確並妥善安裝。 ‧ 請勿超重,以免損傷設備。 注意事項 21.16 600 EN DE FR ES IT PL JP KR CH RIDECASE CENTER MOUNT WITH SC AND G-EAR ADAPTERS G-EAR ADAPTER Assemble G-EAR ADAPTER to mount. Montieren Sie den G-EAR ADAPTER auf der Halterung. Assembler G-EAR ADAPTER au support. Montar adaptador g-ear al soporte. Fissaggio dell'adattatore G-EAR ADAPTER all'attacco. INSTALLATION OF G-EAR ADAPTER / MONTAGE DES G-EAR ADAPTERS / INSTALLATION DE L'ADAPTATEUR G-EAR / INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR G-EAR / INSTALLAZIONE DELL'ADATTATORE G-EAR / MONTAŻ G-EAR ADAPTER / / / G-EAR ADAPTER 的安裝 For Garmin devices with quarter-turn mounts Für Garmin-Geräte mit Vierteldrehung(Edge)-Halterung Pour appareils Garmin avec montage quart de tour. Para dispositivos Garmin con monturas de un cuarto de vuelta. Per dispositivi Garmin con attacchi a tre quarti 適用旋轉固定座的Garmin設備 Dla urządzeń Garmin z montażem na bagnet. 2 Nm T15 Torx® Wrench Disassemble QuickClick™ system from RideCase Center Mount with phone mounted to ease removal. QuickClick™ System zur einfacheren Demontage mit montiertem Smartphone von RideCase Center Mount entfernen. Démonter le système Quickclick du RideCase Center Mount avec le téléphone dessus pour faciliter le retrait. Desmontar sistema QuickClick del RideCase Center Mount con el teléfono montado para facilitar la desinstalación. Rimuovi il QuickClick™ system dal RideCase Center Mount con il telefono montato, per facilitare la rimozione 組裝 G-EAR ADAPTER 至固定座上。 Montaż G-EAR ADAPTER do uchwytu. Zdemontuj system QuickClick™ z uchwytu RideCase Center Mount z zamontowanym telefonem aby ulatwić usuwanie RideCase Center Mount 固定座拆卸快 拆系統時,建議將手機含RideCase先安裝於 固定座上較易拆卸。 RIDECASE CENTER MOUNT ONLY 2.5 mm Allen Key 1.5 Nm 2.5 mm Allen Key 1.5 Nm Choose position A or B to install RideCase Center Mount as shown. Zur Montage des RideCase Center Mount, wähle zwischen Position A oder B wie abgebildet. Choisir la position A ou B pour installer RideCase Center Mount comme indiqué. INSTALLATION OF RIDECASE CENTER MOUNT / MONTAGE DES RIDECASE CENTER MOUNT / INSTALLATION OF RIDECASE CENTER MOUNT / INSTALACIÓN DE RIDECASE CENTER MOUNT / INSTALLAZIONE DELL'ATTACCO CENTRALE RIDECASE / MONTAŻ RIDECASE CENTER MOUNT / / / RIDECASE CENTER MOUNT 的安裝 適用 PanoComp X For PanoComp X Für PanoComp X Para PanoComputer X Pour PanoComp X Per PanoComp X Dla PanoComp X 適用 PanoComp X For PanoComp X Für PanoComp X Para PanoComputer X Pour PanoComp X Per PanoComp X Dla PanoComp X For Topeak RideCase Series Für Topeak RideCase Series Para Topeak RideCase Series Pour Topeak RideCase Series Per Topeak RideCase Series Dla serii Topeak RideCase 適用 Topeak RideCase 系列 選擇A或B安裝RIDECASE CENTER MOUNT如下圖示。 Elegir posición A o B para instalar la montura como se muestra. Scegliere la posizione A o B per installare Attacco Centrale RideCase come illustrato. Wybierz pozycję A lub B aby zalożyć RideCase Center Mount jak na rycinach. A B 2 REMOVE 1 PRESS DRÜCKEN APPUYER PULSAR PREMERE 按壓 NACIŚNIJ ENTFERNEN ENLEVER DESMONTAR RIMUOVERE ZDEJMIJ 移除 ZDEJMOWANIE URZĄDZENIA DEVICE REMOVAL GERÄT ENTFERNEN RETIRER L'APPAREIL 移除設備裝置 RIMOZIONE DEL DISPOSITIVO DESINSTALAR DISPOSITIVO RIDECASE CENTER MOUNT (Fits ø 31.8 mm handlebar only) For RideCase series and PanoComp X HALTERUNG DREHBAR ORIENTATION AJUSTABLE ROTACIÓN AJUSTABLE ROTAZIONE REGOLABILE REGULACJA OBROTU ROTATION ADJUSTABLE 角度調整 QuickClick™ system QuickClick™ 快卡系統 Système QuickClick Sistema QuickClick system QuickClick™

Upload: others

Post on 05-Dec-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RIDECASE CENTER MOUNT WITH SC AND G-EAR ADAPTERS...3 mm Allen Key 2.5 mm Allen Key T15 TORX® WRENCH SC ADAPTER B For SONY® Action Cam series SC ADAPTER C For Topeak front lights

3 mm Allen Key

2.5 mm Allen Key

T15 TORX® WRENCH

SC ADAPTER BFor SONY® Action

Cam series

SC ADAPTER CFor Topeak front lights

G-EAR ADAPTERFor Garmin devices

with quarter-turn mounts

SC ADAPTER AFor devices compatible with GoPro® mounting

system

INCLUDED PARTS / ENTHALTENE TEILE / PIÈCES INCLUSES / PARTES INCLUIDAS / PARTI INCLUSE / ZAWARTE CZĘŚCI / / /包含配件

INSTALLATION OF RIDECASE CENTER MOUNT AND G-EAR ADAPTER MONTAGE DES RIDECASE CENTER MOUNT INKLUSIVE G-EAR ADAPTERS / INSTALLATION DE RIDECASE CENTER MOUNT ET ADAPTATEUR G-EAR / INSTALACIÓN DEL RIDECASE CENTER MOUNT Y ADAPTADOR G-EAR / INSTALLAZIONE DELL'ATTACCO CENTRALE RIDECASE E ADATTATORE G-EAR / MONTAŻ RIDECASE CENTER MOUNT I ADAPTERA G-EAR / / / 安裝 RIDECASE CENTER MOUNT 與 G-EAR ADAPTER

• BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUSFÜHRLICH

VOR DER ERSTEN VERWENDUNG!

• Maximale Belastbarkeit: 600 g / 21,16 oz• Vergewissern Sie sich vor der

Fahrt, dass alle Halterungen sicher montiert sind.

• Überschreiten Sie NIEMALS die maximale Belastbarkeit der Halterung

IMPORTANT NOTES

• PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE!

• Maximum Weight Capacity: 600 g / 21.16 oz

• Make sure all brackets are installed properly before riding.

• NEVER exceed maximum weight capacity.

IMPORTANT NOTES

• PROSZĘ PRZECZYTAĆ całą INSTRUKCJę przed pierwszym użyciem!

• Maksymalne obciążenie: 600 g• Przed jazdą upewnij się, że wszystkie uchwyty

są prawidłowo założone. • Nigdy nie przekraczaj

maksymalnego udźwigu.

WAŻNE UWAGI

• Bien lire toutes les instructions avant la première utilisation !

• Capacité maximale de charge: 600 g / 21,16 oz

• Bien vérifier que tous les supports soient correctement installés avant de rouler.

• Ne jamais dépasser la capacité maximale de charge.

NOTES IMPORTANTES

• POR FAVOR LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL PRIMER USO!

• Capacidad máxima de peso: 600 g • Asegúrese de que todas las

piezas estén instaladas correctamente antes de montar.

• Nunca exceder la capacidad máxima de peso.

NOTAS IMPORTANTES

• PER FAVORE LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO !

• Massima capacità peso : 600 g

• Assicuretevi che tutti i morsetti sono ben solidi prima di partire

• NON eccedere mai nella capacità di peso

NOTE IMPORTANTI

‧ 首次使用前請詳閱說明書!

‧ 本產品限重:600 公克

‧ 騎乘前請務必確認所有配

件都已正確並妥善安裝。

‧ 請勿超重,以免損傷設備。

注意事項

21.16600

EN DE FR ES IT PL JP KR CH

RIDECASE CENTER MOUNT WITH SC AND G-EAR ADAPTERS

G-EAR ADAPTER Assemble G-EAR ADAPTER to mount.Montieren Sie den G-EAR ADAPTER auf der Halterung.Assembler G-EAR ADAPTER au support.Montar adaptador g-ear al soporte.Fissaggio dell'adattatore G-EAR ADAPTER all'attacco.

INSTALLATION OF G-EAR ADAPTER / MONTAGE DES G-EAR ADAPTERS / INSTALLATION DE L'ADAPTATEUR G-EAR / INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR G-EAR / INSTALLAZIONE DELL'ADATTATORE G-EAR / MONTAŻ G-EAR ADAPTER / / / G-EAR ADAPTER 的安裝

For Garmin devices with quarter-turn mounts

Für Garmin-Geräte mit Vierteldrehung(Edge)-Halterung

Pour appareils Garmin avec montage quart de tour.Para dispositivos Garmin con monturas de un cuarto de vuelta.

Per dispositivi Garmin con attacchi a tre quarti

適用旋轉固定座的Garmin設備

Dla urządzeń Garmin z montażem na bagnet.

2 Nm

T15 Torx® Wrench

Disassemble QuickClick™ system from RideCase Center Mount with phone mounted to ease removal.

QuickClick™ System zur einfacheren Demontage mit montiertem Smartphone von RideCase Center Mount entfernen.

Démonter le système Quickclick du RideCase Center Mount avec le téléphone dessus pour faciliter le retrait.

Desmontar sistema QuickClick del RideCase Center Mount con el teléfono montado para facilitar la desinstalación.

Rimuovi il QuickClick™ system dal RideCase Center Mount con il telefonomontato, per facilitare la rimozione

組裝 G-EAR ADAPTER 至固定座上。

Montaż G-EAR ADAPTER do uchwytu.

Zdemontuj system QuickClick™ z uchwytu RideCase Center Mount z zamontowanym telefonem aby ułatwić usuwanie

從 RideCase Center Mount 固定座拆卸快拆系統時,建議將手機含RideCase先安裝於固定座上較易拆卸。

RIDECASE CENTERMOUNT ONLY

2.5 mm Allen Key

1.5 Nm

2.5 mm Allen Key

1.5 Nm

Choose position A or B to install RideCase Center Mount as shown. Zur Montage des RideCase Center Mount, wähle zwischen Position A oder B wie abgebildet. Choisir la position A ou B pour installer RideCase Center Mount comme indiqué.

INSTALLATION OF RIDECASE CENTER MOUNT / MONTAGE DES RIDECASE CENTER MOUNT / INSTALLATION OF RIDECASE CENTER MOUNT / INSTALACIÓN DE RIDECASE CENTER MOUNT / INSTALLAZIONE DELL'ATTACCO CENTRALE RIDECASE / MONTAŻ RIDECASE CENTER MOUNT / / / RIDECASE CENTER MOUNT 的安裝

適用 PanoComp X

For PanoComp X Für PanoComp X

Para PanoComputer XPour PanoComp X

Per PanoComp X Dla PanoComp X

適用 PanoComp X

For PanoComp X Für PanoComp X

Para PanoComputer XPour PanoComp X

Per PanoComp X Dla PanoComp X

For Topeak RideCase SeriesFür Topeak RideCase Series

Para Topeak RideCase SeriesPour Topeak RideCase Series

Per Topeak RideCase SeriesDla serii Topeak RideCase

適用 Topeak RideCase 系列

選擇A或B安裝RIDECASE CENTER MOUNT,如下圖示。

Elegir posición A o B para instalar la montura como se muestra.Scegliere la posizione A o B per installare Attacco Centrale RideCase come illustrato.Wybierz pozycję A lub B aby założyć RideCase Center Mount jak na rycinach.

A

B

2 REMOVE

1 PRESS

DRÜCKENAPPUYERPULSARPREMERE 按壓

NACIŚNIJ

ENTFERNENENLEVERDESMONTAR RIMUOVERE

ZDEJMIJ

移除

ZDEJMOWANIE URZĄDZENIA

DEVICE REMOVALGERÄT ENTFERNENRETIRER L'APPAREIL 移除設備裝置

RIMOZIONE DEL DISPOSITIVODESINSTALAR DISPOSITIVO

RIDECASE CENTER MOUNT(Fits ø 31.8 mm handlebar only)

For RideCase series and PanoComp X

HALTERUNG DREHBARORIENTATION AJUSTABLEROTACIÓN AJUSTABLEROTAZIONE REGOLABILEREGULACJA OBROTU

ROTATION ADJUSTABLE

角度調整

QuickClick™ system

QuickClick™ 快卡系統

Système QuickClickSistema QuickClicksystem QuickClick™

Page 2: RIDECASE CENTER MOUNT WITH SC AND G-EAR ADAPTERS...3 mm Allen Key 2.5 mm Allen Key T15 TORX® WRENCH SC ADAPTER B For SONY® Action Cam series SC ADAPTER C For Topeak front lights

INSTALLATION ON RIDECASE CENTER MOUNT WITH SC ADAPTERS MONTAGE DES RIDECASE CENTER MOUNT INKLUSIVE SC ADAPTER / INSTALLATION SUR RIDECASE CENTER MOUNT AVEC ADAPTATEUR SC / INSTALACIÓN EN RIDECASE CENTER MOUNT CON ADAPTADORES SC / INSTALLAZIONE DELL'ATTACCO CENTRALE RIDECASE CON ADATTATORE SC / MONTAŻ NA RIDECASE CENTER MOUNT Z ADAPTEREM SC / / /

SC ADAPTER A

SC ADAPTER BSC ADAPTER A

SC ADAPTER CSC ADAPTER A

RIDECASE CENTERMOUNT

3 mm Allen Key

1.5 Nm

INSTALLATION OF SC ADAPTER A / MONTAGE DES SC ADAPTERS A / INSTALLATION DU SC ADAPTER A / INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR SC A / INSTALLAZIONE DELL'ADATTATORE SC / MONTAŻ SC ADAPTER A / / /

OPTIONAL ACCESSORIES OPTIONALES ZUBEHÖR / ACCESOIRES OPTIONNELS / ACCESORIOS OPCIONALES / ACCESSORI OPZIONALI / OPCJONALNE AKCESORIEA / / /

TC1028_M_ML 201902Copyright © Topeak, Inc. 2019

安裝轉接座於

安裝轉接座 A

其他選配商品

Slide SC Adapter A onto the bottom of RIDECASE CENTER MOUNT frame.

Glisser l'adaptateur A sur la partie inférieure du RIDECASE CENTER MOUNT.Deslizar Adaptador SC A en la parte inferior del marco del RIDECASE CENTER MOUNT.

Spingere l'adattatore SC A sino in fond all'ATTACCO CENTRALE RIDECASE

Wsuń SC Adapter A na spód ramki RIDECASE CENTER MOUNT.

Schiebe den SC Adapter A in den Unterboden des RideCase Center Mount Rahmens.

Screw AM4 X 35mm

Screw BM5 X 20mm

Install the SONY® Action Cam Series on SC Adapter B.

Montage des Sony Action Cam Series auf dem SC Adapter B

Installer L'Action Cam Sony sur l'adaptateur B

Instalar las series Sony Action Cam en el Adaptador SC B

Installare l'Adattatore SC B della serie SONY Action Cam

Zamontuj SONY® Action Cam na SC Adapter B.

Tighten Screw B.Festziehen der Schraube BSerrer la vis BApretar Tornillo BStringere la vite B

3 mm Allen Key

1.5 Nm

Tripod screw holeStativ-SchraubeFiletage de la vis de tripodeAgujero para el tornillo del trípodeIncastrare il tripiede nel foro della viteŚryba do statywu

三腳架螺絲孔

請先將 SONY® Action Cam 安裝於轉接座 B。

INSTALLATION OF SC ADAPTER A + B / MONTAGE DES SC ADAPTERS A + B / INSTALLATION DU SC ADAPTER A + B / INSTLACIÓN DEL ADAPTADOR SC A+B / INSTALLAZIONE DELL'ADATTATORE SC A + B / MONTAŻ SC ADAPTER A + B / / / 安裝轉接座 A + B

Dokręć śrubę B.

鎖緊螺絲B。

You can also use SONY® Action Cam Series with original Tripod Adaptor on SC Adapter B.

Die Sony Action Cam Series kann auch mit Hilfe des originalen Stativ-Adapters auf dem SC Adapter genutzt werden.

You can also use SONY® Action Cam Series with original Tripod Adaptor on SC Adapter B.

Les Sony Action Cam peuvent aussi être utilisées avec l'adaptateur tripod d'origine sur le SC Adapter

potete anche usare la serie SONY® Action Cam con il tripiede originale Tripod Adaptor nell'adattatore SC B

Można również użyć serii SONY® Action Cam z oryginalnym adapterem do statywu na adapter SC B.

También puedes utilizar las series Sony Action Cam con el adaptador original para el trípode en el Adaptador SC B.

也可將 SONY® Action Cam 裝上原廠三腳架固定座後再將設備安裝於轉接座 B。

RIDECASE CENTER MOUNT

Install Topeak front light on SC Adapter C.Installation eines Topeak Vorderlichtes am SC Adapter C.

Installer l'éclairage avant Topeak sur l'adaptateur C.Instalar la luz delantera Topeak en el Adaptador SC C.installare la luce anteriore nell'adattatore SC CZałóż przednią lampę Topeak na adapter SC C.

3 mm Allen Key

1.5 Nm

Tighten Screw B.

Serrer la vis BApretar Tornillo BStringere la vite B

Dokręć śrubę B.

INSTALLATION OF SC ADAPTER A + C / MONTAGE DES SC ADAPTERS A + C / INSTALLATION DU SC ADAPTER A + C / INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR SC A + C / INSTALLAZIONE DELL'ADATTATORE SC A + C / MONTAŻ NA SC ADAPTER A + C / / /

Festziehen der Schraube B

安裝轉接座 A + C

鎖緊螺絲B。

安裝前燈於轉接座 C 上。

For Sony® Action Cam Series

Für SONY Action Cam series

Pour Sony Action camPara series de Sony Action Cam

Solo per serie Cam Action SONY Dla serii Sony® Action Cam

適用 SONY Action Cam 系列

For Topeak Front LightsFür Topeak Vorderlichter Pour les éclairages avant TopeakPara Luces Delanteras Topeakper luci anteriori TopeakDla przednich lamp Topeak

適用 Topeak Front Lights

將轉接座 A 安裝至RIDECASE CENTER MOUNT外框底部。

• PROSZĘ PRZECZYTAĆ całą INSTRUKCJę przed pierwszym użyciem!

• Maksymalne obciążenie: 600 g• Przed jazdą upewnij się, że wszystkie uchwyty

są prawidłowo założone. • Nigdy nie przekraczaj

maksymalnego udźwigu.

SMARTPHONEDRYBAG SERIES

MOBILE POWERPACK 6000mAh

PANOCOMP XWIRELESSRIDECASE SERIES

WHITELITE™ HP MEGA 420

AEROLUX 1WATT USB

WHITELITE™ HP 1W AA

WHITELITE™ HP 500

WHITELITE™ HP BEAMER

產品保固保固要求

申請保固期限中的服務,須檢具購買時

之發票,若無法提供,則其保固期限將

自製造日期開始算起。若因使用者不慎

摔壞、使用不當、自行改裝、更改系統

或未能按照說明書上的正確操作方式,

本產品將不被列入保固範圍。

* 本公司保留產品規格變更之權利。

Topeak 產品相關的資訊,請洽詢 Topeak 當地授權的經銷商。網址:www.topeak.com

WARRANTY2-year Warranty: All mechanical components against manufacturer defects only. Warranty Claim RequirementsTo obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items returned without a sales receipt will assume that the warranty begins on the date of manufacture. All warranties will be void if the product is damaged due to user crash, abuse, system alteration, modification, or used in any way not intended as described in this manual.* The specifications and design are subject to change without notice.

Please contact your Topeak dealer with any questions. For USA customer servicecall: 1-800-250-3068www.topeak.com

GEWÄHRLEISTUNG

GARANTIEGarantie de 2 ans : toutes parties mécaniques contre tout défaut de fabrication.Demande de garantiePour bénéficier de notre service de garantie, vous devez être en possession de la facture d'achat originale. Si le produit nous est retourné sans cette facture d'achat, nous considérons la date de fabrication comme début de la garantie. Toute garantie sera considérée comme nulle si le produit à été endommagé suite à une chute, à un abus, une surcharge, à un quelconque changement ou modification ou à une utilisation autre que celle décrite dans ce manuel. * Les spécifications et l'apparence peuvent être sujettes à certaines modifications.

Contactez votre revendeur Topeak si vous avez a moindre question. For USA customer service call : 1-800-250-3068www.topeak.com

GARANTÍA

GARANZIAGaranzia di 2 anni: tutti i componenti meccanici solo contro i difetti del produttore.

Requisiti per la richiesta di garanziaPer ottenere il servizio di garanzia, è necessario disporre della ricevuta di vendita originale. Articoli restituiti senza una ricevuta di vendita si suppone che la garanzia inizia dalla data di produzione. Tutte le garanzie saranno nulle se il prodotto è danneggiato a causa di urto, abuso, alterazione dell'utente, modifica od utilizzo in maniera impropria come descritto in questo manuale.* Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.

Si prega di contattare il proprio rivenditore Topeak per qualsiasi domanda. Per la chiamata al servizio clienti USA: 1-800-250-3068www.topeak.com

GAWARANCJA

* Shimano® is a registered trademark of Shimano Inc.* GoPro® and HERO® are registered trademarks of GoPro, Inc. in the United States and other countries.* Garmin® and VIRB® are registered trademarks of Garmin Ltd.* SONY® is a registered trademark of Sony Corporation.

2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel.GewährleistungsansprücheSie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den Gewährleistungs-Service zu erhalten. Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet werden, wird davon ausgegangen, dass die Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche werden ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Systemänderungen oder andere Veränderungen vorgenommen wurden oder der Artikel anderweitig verwendet wurde als in diesem Handbuch beschrieben.* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner vorherigen AnkündigungTopeak Produkte sind ausschließlich im Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak Händler auf, um offene Fragen zu klären. Für Kunden in Deutschland, Tel. 0261-899998-28 Homepage: www.topeak.de

Garantía de 2 años : Todos los componentes mecánicos sólo contra defectos del fabricante.Requerimientos para Reclamación de GarantíaPara obtener los servicios de Garantía, tiene que disponer del justificante de compra original. En los artículos devueltos sin el justificante, se considerará como fecha de início de la Garantía la fecha de fabricación. No se considerarán cubiertos por la Garantía los artículos dañados por golpes, abuso, alteraciones o uso de otra manera o para otros usos a los descritos en este Manual.* Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin notificación previa.

Por favor, contacte con su vendedor Topeak para cualquier consulta. For USA customer service call : 1-800-250-3068 www.topeak.com

2-letnia gwarancja: Tylko na wady produkcyjne wszystkich komponentów mechanicznych.Warunki korzystania z gwarancjiAby uzyskać serwis gwarancyjny, należy posiadać dowód zakupu. Jeśli nie ma paragonu zakłada się, że gwarancja rozpoczyna się od daty produkcji. Wszystkie gwarancje są nieważne, jeżeli produkt jest uszkodzony z powodu kolizji, nadużycia, zmiany systemu, modyfikacji, lub wykorzystywany w inny sposób niż opisano w niniejszej instrukcji.* Dane techniczne i wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia.W razie pytań proszę skontaktować się z dystrybutorem lub sprzedawcą Topeak. For USA customer service call : 1-800-250-3068 www.topeak.com

DRÜCKENAPPUYERPULSARPREMERENACIŚNIJ

按壓

LEICHTES ENTFERNENENLÈVEMENT DE L'ÉCLAIRAGE

RIMOZIONE LEGGEREDESMONTAJE DE LA LUZ

ZDEJMOWANIE LAMPY

移除前燈

LIGHT REMOVAL

2 REMOVE

PRESS1

ENTFERNENENLEVERDESMONTAR RIMUOVEREZDEJMIJ

移除

For devices compatible with GoPro® mounting systemFür alle mit dem GoPro® Befestigungssystem kompatiblen GerätePour les appareils compatibles avecle système de montage GoPro®Para dispositivos compatibles con sistemas de montaje GoPro®Per Dispositivi compatibili con ilsistema di montaggio Dla urządzeń kompatybilnych z systemem montażu GoPro®

適用於與 GoPro® 安裝系統兼容的設備

(Fits GoPro® Hero Series, Shimano® Sport Camera, Garmin Virb® X / XE / Ultra 30, WhiteLite™ HP Mega 420, WhiteLite™ HP 500 and Mobile PowerPack 6000)