revista rusa russian inn junio 2014

83

Upload: revista-rusa-russian-inn

Post on 15-Jun-2015

438 views

Category:

Investor Relations


6 download

DESCRIPTION

Revista publicada en ruso,para residentes y turistas que llegan a España. Lujo, tendencias, cultura, gastronomía, moda, en definitiva estilos de vida. Con distribución en Levante, Madrid, Cataluña, Marbella, Ibiza y Rusia.

TRANSCRIPT

Индивидуальный подход к каждому клиенту Персональное обслуживание

6 Russian Inn

В номере использованы иллюстрации dreamstime.comDepósito legal: A228 - 2014

Redacción «Russian Inn»Directoras de redacción

Lola Machado [email protected]

Irina Krepkaya

Redactora JefaAnna Kovalenko

Director marketing y expansiónÁngel Pamies

[email protected]

RedacciónNadezhda Bakhromkina, Karina Papp, Nika Soloveva, Anna Erakhtina, Ekaterina Petrukhina, Margarita Ivanova, Dmitriy

Asinovskiy, Yana Koval, Lilit Akopyan, Slava Malushev, Tatiana Erakhtina, Irina Lychak

Redactora de ModaKatia Katkova

CorrectoraOlga Ryzhikova

TraductorasNika Soloveva, Tatyana Radchenko

Consultora de arteCaterina Breslavtseva

Director ComercialAntonio Navarro

[email protected]

Corresponsal en MadridOlga Tarakanova

FotografíaLars ter Meulen

MaquetaciónJerónimo Martínez

Pedro Lledó

Рекламно-информационное издание.Распространяется бесплатно.

За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.

Перепечатка материалов журнала «Все по - русски»невозможна без письменного разрешения редакции

Пункты распространения на нашей странице webListado de Puntos de distribución en nuestra página web

*Рекламно-информационное издание. Распостраняется бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция

ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все по-русски» невозможна без письменного разрешения редакцииEsta publicación no se hace responsable de los artículos escritos por

sus colaboradores. Prohibida la reproducción de fotos y artículos vertidos en esta revista por cualquier autor y cualquier elemento pu-blicado en “Russian Inn”, por cualquier medio mecánico o electrónico

+34 652 870 225+34 652 308 981+34 966 080 184

www.todoenruso.ruwww.todoen.ru

e-mail: [email protected]

Distribución garantizada por

Анна Коваленко, главный редакторAnna Kovalenko, Jefa de Redacción

ОТ РЕДАКЦИИ

Сегодня мир узнал, что король Испании Хуан Карлос I отрекся от престола в пользу сына. Представьте себе, сколько теперь у бывшего Его Величества свободного времени! Бывший король может ездить на рыбалку, разводить лошадей, выращивать виноград и спокойно наслаждаться жизнью на побережье Коста-Бланка. А может, король отправится на Ибицу понаблюдать на почтенном расстоянии, как веселится молодежь со всего света? Я, в свою очередь, собираюсь посетить самый дорогой ресторан мира «Sublimotion», открывшийся в новом отеле «Hard Rock Hotel Ibiza», где обслуживание поистине королевское, а также сделать тест-драйв нового Порше Macan, который вот-вот приедет к нам в Аликанте.

Давайте чувствовать себя королями каждый день!

®

СОДЕРЖАНИЕ

22

54

110

14 Russian Inn Russian Inn 15

Модные украшения

Alison Lou

Кто сказал, что ювелирные украше-ния – это скучно и банально? Вовсе нет! Они могу т быть весьма актуальны и современны. Так, например, ювелир из Нью-Йорка, Элисон Кемла (Alison Chemla) вдохновилась всем известны-ми «смайлами» и создала прекрасную, слегка ироничную, коллекцию, в кото-рую вошли серьги, браслеты и подвески с грустными и веселыми рожицами под брендом Alison Lou.За плечами Элисон факультет истории искусства и киберграфики и практика в таких ювелирных домах, как House of Waris и Finn Jewelry. Набравшись опыта, девушка дебютировала со своей коллек-цией остроумных и интеллектуальных украшений, идеально подходящих для современных модников!

Crows Nest

Crows Nest – ювелирный бренд, основанный 26-летним дизайнером Даниель-Филипом Бельвитчем (Daniel-Philip Belevitch). В коллекциях Даниеля прослеживается рус-ское наследие, дополненное современным дизайном, сам дизайнер стремится заполнить нишу креативных ювелир-ных украшений. Пу тешественник с глубокой страстью к музыке, он смешивает вдохновение от впечатлений и вре-

мени, проведенных в Лос-Андже-лесе, Лондоне и Стокгольме.

«Я уверен, что лучшее вдохновение приходит

из прошлого», — го-ворит Дэниел.Украшения Crows Nest – ослепитель-ны! Они изготав-ливаются только из

лучших материалов – 18-каратного золота

и бриллиантов. Все из-делия сделаны вручную в

старинной мастерской в Ита-лии. Характерной подписью для

Дома стал зеленый цаворит, который можно найти на каждом изделии.

MODAМОДА

14Модные украшения

 Фотосессия

6648

120

SUMARIO

88

Интервью с Ларисой Пережогиной (клиника Sha)

Гаст

роно

мия

Мод

а

Мод

а

Куль

тура

Тури

зм

Куль

тура

Инт

ервь

ю

Куль

тура

«Я очень возбужден». Педро Альмодовар

 Голубоглазый сердцеедКруиз под стук колес

Музей Тиссена

Гордость Астурии

НОВОСТИN O T I C I A S

«Sublimotion», ресторан шеф-повара Пако Ронкеро, открывшийся в но-вом отеле «Hard Rock Hotel Ibiza» 1 июня, был признан самым дорогим рестора-ном в мире.

По словам шефа Пако Ронкеро, обладателя двух Мишленовских звезд, все гости «Sublimotion» совершают по-настоящему захватывающее пу тешествие по миру гастрономии. Здесь все, от у тонченной игры света до специально ге-нерируемых запахов, создает уникальную обстановку, переносящую гостей в удивительный мир кулинарной магии. Для начала гостям предлагаются холод-ные закуски, которые подаются в настоящем айсберге. Затем, среди изысканных версальских декораций, проходит дегустация роз, тающих во рту. Обед, однако, обойдется недешево: дегустационный ужин в «Sublimotion» стоит 1500 евро, что делает ресторан самым дорогим в мире. До этого такой титул принадлежал япон-скому «Kitcho» со счетом в 450 евро. Следующий по дороговизне – французский «Le Meurice», с дегустационным меню стоимостью в 380 евро. В Испании самыми дорогими являются ресторан «Santceloni» (180 евро) и заведение братьев Рока «Celler de Can Roca» (165 евро за дегустационное меню). Этот же ресторан был признан лучшим в мире по версии журнала «Ресторан».

Правительство Мадридской области организовало новый туристический маршру т «El Frente del Agua», проходящий по местам Гражданской войны.

Основное место военных действий – заповедник «Sierra de Guadarrama». Здесь сохранилось более 25 стратегических построек, отреставрированных за-ново специально для туристических целей. Это форты, бункеры, укрепления, в которых прятались пулеметчики. Как рассказывают организаторы, «El Frente del Agua», проходящий по краю реки — это одновременно исторический, образо-вательный и экологический маршру т. Так что теперь любой желающий сможет своими глазами увидеть, в каких условиях проходили битвы между франкистами и републиканцами.

В свое время именно долина Лозойя стала важным местом, сыгравшим ключевую роль в гражданской войне. Здесь, после особенно долгой и кровавой битвы, франкисты были остановлены, и в результате холм был поделен на две части. Республиканская сторона называлась «Лома Кемада», а франкистская сторона — «Зеленый холм». Как заметила заместитель министра по туризму и культуре Кармен Гонсалес, на организацию маршру та потребовалось около 62 тысяч евро. Деньги пошли не только на реставрацию зданий, но и на обновление местных дорог.

Светлана Пеева из Болгарии одержала убедительную победу на мадрид-ском конкурсе «Expotarta». Ее композиция в виде изящного белого корсета, по-мещенного на шкатулку и увенчанного элегантным цилиндром, заняла первое место в категории «Свадебные торты». Цветы, располагающиеся по периметру всего десерта, а также тщательно продуманные мелкие детали, вроде злотого ключика к шкатулке и кружевного носового платка, призванного у тирать не-вольные девичьи слезы, покорили сердца искушенных испанских судей. Светла-на, уроженка Болгарии, но уже многие годы проживающая в испанском городке Aviles, рассказала, что хотела подчеркну ть «женскую сущность свадебного тор-та». «Expotarta», самая престижная кондитерская выставка Мадрида, традицион-но проходящая в конце апреля, ежегодно собирает сотни конкурсантов со всей Испании. На выставку также собираются тысячи поклонников сладкой выпечки, которые принимают участие в многочисленных мастер-классах и семинарах.

В Испании открылся самый дорогой ресторан в мире

Путешествие в войну

Торт-корсет

Энофестиваль, прошедший в Мадриде 26 апреля, в этом году объеди-нил самые популярные музыкальные группы Испании (Fabian, Banda del Norte, Julio de la Rosa, Mujeres, рок-группу Disco las Palmeras!, а также El Ultimo Vecino, Golpes Bajos, El Ultimo de la Fila). Приехал даже Manu Ferron, который специаль-но для Энофестиваля привез свой новый, очень личный, музыкальный проект. Гостей фестиваля, приехавших на дегустацию лучших испанских вин под акком-панемент живой музыки, также развлекали специально приглашенные ди-джеи Manpop, Hans&Rojo, девушки из The Micker Djs и необычные проекции от U Vj.

За «винную» часть фестиваля отвечали многочисленные сомелье, бес-платно консультировавшие гостей в вопросах выбора вина и его хранения. Участники наслаждались белыми винами DO Ribeiro, розовыми из Наварры, шампанскими Freixenet, Penascal Frizzante 5.5, Tempranillo, Verdejo, Solaz, Campo Viejo, Rioja Vega. Любители более сложных напитков угощались коктейлями на основе бренди Магно. На закуску предлагались вручную выполненные спагетти, которые готовились прямо на глазах у участников.

Новая модель знаменитой автомобильной марки из Шту тгарта теперь появилась и в Аликанте. Во время презентации линии, получившей название «Макана», Парфэт Палас, управляющий директор «Центра Порше в Аликанте», увереннно заявил: «Сегодня для нас открывается новая эра, и мы встречаем ее с большим энтузиазмом. Эта модель очень важна для нас, и мы надеемся на зна-чительное увеличение продаж. Я уверен, что будущие владельцы «Макана» буду т довольные результатом».

Как объяснили во время презентации, которая состоялась в музее мест-ного университета, новая модель представлена в трех версиях: Macan S (68175 евро), Macan S Diesel (65664 евро) и Macan Turbo (93102 евро). Последняя – самая роскошная, с мотором «битурбо» объемом в 3,6 литра. Машина способна разго-няться до скорости 100 км/час всего за 4,8 секунды. Кроме того, с дополнитель-ным пакетом «Спорт Хроно» скорость разгона можно уменьшить на две десятых секунды. «Макан Турбо», под капотом которого находится 400 лошадиных сил, способен развивать скорость до 266 км/час, при этом его выброс углекислого газа в атмосферу минимален.

Рок и вино

Новый «Порш» приехал в Аликанте

2 – 4 мая в Мадриде прошел этап одних из самых престижных в Мире конного спорта соревнований.

Россию на этом этапе представляла юная наездница Стефания Бузыкано-ва, воспитанница тренера Rafael Henriquez de Luna.

За три дня соревнований Стефания побывала на всех ступенях подиума, заняв 1, 2 и 3 места в категории 1,15 м.

В субботу 2 мая в столице Испании звучал Гимн России!

www.oxersport.com

Longines Global Champions Tour

НОВОСТИN O T I C I A S

14 Russian Inn Russian Inn 15

Модные украшения

Alison Lou

Кто сказал, что ювелирные украше-ния – это скучно и банально? Вовсе нет! Они могу т быть весьма актуальны и современны. Так, например, ювелир из Нью-Йорка, Элисон Кемла (Alison Chemla) вдохновилась всем известны-ми «смайлами» и создала прекрасную, слегка ироничную, коллекцию, в кото-рую вошли серьги, браслеты и подвески с грустными и веселыми рожицами под брендом Alison Lou.За плечами Элисон факультет истории искусства и киберграфики и практика в таких ювелирных домах, как House of Waris и Finn Jewelry. Набравшись опыта, девушка дебютировала со своей коллек-цией остроумных и интеллектуальных украшений, идеально подходящих для современных модников!

Crows Nest

Crows Nest – ювелирный бренд, основанный 26-летним дизайнером Даниель-Филипом Бельвитчем (Daniel-Philip Belevitch). В коллекциях Даниеля прослеживается рус-ское наследие, дополненное современным дизайном, сам дизайнер стремится заполнить нишу креативных ювелир-ных украшений. Пу тешественник с глубокой страстью к музыке, он смешивает вдохновение от впечатлений и вре-

мени, проведенных в Лос-Андже-лесе, Лондоне и Стокгольме.

«Я уверен, что лучшее вдохновение приходит

из прошлого», — го-ворит Дэниел.Украшения Crows Nest – ослепитель-ны! Они изготав-ливаются только из

лучших материалов – 18-каратного золота

и бриллиантов. Все из-делия сделаны вручную в

старинной мастерской в Ита-лии. Характерной подписью для

Дома стал зеленый цаворит, который можно найти на каждом изделии.

MODAМОДА

16 Russian Inn

Aida Bergsen

Турецкий дизайнер ювелир-ных изделий Аида Бергсен (Aida Bergsen) научилась искусству из-готовления ювелирных изделий во время своей работы в тради-ционных мастерских знаменитого стамбульского Гранд-базара. На сегодняшний день Аида создает украшения в виде различных фи-гур, где в каждом изделии отража-ются отголоски ее родины – Стам-була и его насыщенной истории. В своих работах Аида старается объединить Восток и Запад, свет и тень, мудрость и сердце, память и воображение!

Jaeger-LeCoultreРекорды времени

История семьи Le Coultre начинается еще в 16-м веке, ког-да основатель династии Пьер Ле Культр вынужден был бежать в Женеву, спасаясь от религиозных преследований (он был гугено-том). Он стал жителем Женевы в 1558 году, а еще некоторое вре-мя спустя, купил земли в долине

механизмы.

18 Russian Inn Russian Inn 19

чества. Антуан не остановился на достигнутом и всю жизнь совершенствовал свой талант часовщика, изобретая все новые и новые механизмы. Один из них – миллионометр, самый точный в мире измерительный прибор. В 1847 году он разрабатывает систему завода и настройки ча-сов, не требующую ключа, что произвело настоящую револю-цию в часовой промышленности. Четыре года спустя, Артур во время первой в истории Всемир-ной выставки, организованной в Лондоне, получает золотую медаль. Так были признаны его выдающиеся заслуги в области точности часов и механизации производства.

Это была не единствен-ная революционная идея Антуана ЛеКультра: чуть позже он орга-низует первое в мире частично механизированное производство сложных часовых механизмов. В то время разные детали было принято изготавливать в много-численных небольших мастерских. Антуан и его сын Эли ЛеКультр принимают решение собрать про-фессионалов из разных областей часового дела. Так был основана первая в долине Валле де Жу ману-фактура с полным циклом произ-водства – «LeCoultre&Cie».

К тому времени на про-изводстве, получившей извест-ность под именем «Большой ча-совой дом долины Валле де Жу», насчитывается 500 сотрудников. Уже через 30 лет на счету ком-пании находилось более 350 раз-личных калибров фирменной раз-работки, из которых 128 были оснащены функцией хронографа и 99 – функцией репетира. С тех пор компания «LeCoultre&Cie» производит большую часть заго-товок для механизмов женевской компании Patek Philippe.

Жеже и ЛеКультрВ 1903 году парижский

мастер Эдмон Жеже (Edmond Jaeger), изготавливавший часы для французского Морского ве-домства, обращается к швей-царским коллегам с предложением разрабатывать и производить изобретенные им ультратонкие

Валле де Жу. Дела семьи шли так хорошо, так что уже сын Пьера смог построить на свои средства церковь. Именно с основания этой церкви ведет свое начало история еще одного швейцарского поселе-ния по имени ле Сентье. В этом городке и поныне находится ос-новное часовое производство се-мьи Ле Культр.

Часовых дел генийСтолетия позже после

переезда своего отца-гугено-та наследник семьи Антуан ЛеКультр изобрел станок для выточки стальных часовых шестерен. Это позволило ему открыть небольшое часовое производство, выпускающее ме-ханизмы доселе невиданного ка-

Russian Inn 21

Жак-Давид ЛеКультр, внук Антуана ЛеКультра и директор по производству «LeCoultre&Cie», берется за вы-полнение этой задачи. В результ ате была создана коллекция уль-тратонких карманных часов, которую в 1907 году пополнили самые плоские в мире часы с кали-бром «LeCoultre 145».

В том же году француз-ский ювелирный дом Cartier, один из клиентов Jaeger, подписывает с парижским часовщиком договор, по которому в течение пятнад-цати лет все механизмы Jaeger поставляются Cartier на эксклю-зивных правах. Производство этих механизмов осуществля-лось компанией «LeCoultre».

Сотрудничество Jaeger и «LeCoultre» официально закре-пляется в 1938 году созданием компании «Jaeger – LeCoultre». Тем не менее, в Северной Амери-ке часы продавались под мар-кой «LeCoultre» приблизитель-но с 1932 по 1985 годы, и только после этого название «Jaeger – LeCoultre» было принято по-всеместно. Судя по архивным

материалам мануфактуры в Ле Сантье, последний механизм для часов «LeCoultre», предназначен-ных для продажи в Америке, был выпущен в 1976 году.

Загадка векаПо ошибочным утвер-

ждениям некоторых коллекци-онеров и плохо осведомленных

дистрибьюторов, американские часы «LeCoultre» не имеют ниче-го общего со швейцарским произ-водителем «Jaeger – LeCoultre». Это недоразумение уходит кор-нями в 1950-е годы, когда дис-трибьютором часов «LeCoultre» в Северной Америке была группа «Longines – Wittnauer», также занимавшаяся продажей изде-лий «Vacheron Constantin». Имен-но этим объясняется ошибка коллекционеров, перепутавших названия компании-дистрибью-тора и компании-производите-ля. По заявлению одного из по-клонников «Jaeger – LeCoultre» Зафа Баши, элитные «загадоч-ные» часы Galaxy с украшенным бриллиантами циферблатом созданы совместно компани-ями «Vacheron & Constantin» и «LeCoultre» для американского рынка. Спереди на часах име-ется надпись «LeCoultre», а на задней крышке «Vacheron & Constantin — LeCoultre». Торго-вая марка «LeCoultre» прекра-тила свое существование в 1985 г. и была заменена торговой маркой «Jaeger – LeCoultre».

20 Russian Inn

22 Russian Inn

Летние вечера

МОДАMODA

Russian Inn 23

24 Russian Inn Russian Inn 25

26 Russian Inn Russian Inn 27

Дизайнер: Battaglia by SHOWSTARSМодели: Emiliana Santos & Carla

Прически и макияж: Carina Fabiani Make upФотограф: Juan Jauregui

Реализация проекта: Marcelo Shaya & SHOWSTARS

28 Russian Inn

МОДАMODA

Russian Inn 29

Scarlett StillingПравила стиля законодательницы моды Скарлетт Стиллинг

Приглашенный  гость журнала Russian INN, Скарлетт  Стиллинг  ре-дактор «Jetset  &  Lifestyle  Magazine», поделилась опытом в создании соб-ственного стиля.

redactora jefa de Jetset & Lifestyle MagazineПокажите свои изги-бы... Утонченное белье – часть нашей эстетики. Просто  поду-майте о корсете – это  символ женственности, чувственно-сти и силы.

Корсет  La Perla, комбинированный с черным блейзером и брюкамиСандалии от Beverly Feldman

Свобода  –  это  необходимость... Что касается моды, здесь нет никаких правил. Носите то, что делает вас счастливыми.

Russian Inn 31

Бахрома отлично смотрится везде... Она болтается  на сумках, кожаных куртках, платьях, ботин-ках и кимоно. В бахроме  есть какое-то ликующее счастье.

Versace F. Signature Limited Edition

30 Russian Inn

Цветочные узоры – уникальное направ-ление летнего сезона 2014, цветочные принты,  раскрашенные вручную, вышитые или сшитые частями, чтобы получить 3D-эффект. Цветы миндаля  в этом  сезоне – мои любимые.  Это предвестник лета и  напоминание о любимой Сицилии.

Versace SS14 collection

32 Russian Inn

Каждой женщи-не просто необходимы вечернее маленькое черное  платье и оше-ломляющие аксессуары: шпильки и усыпанный каменьями  клатч.

Клач от Aigner

Секрет хорошего стиля – правильное сочета-ние. Покажите  свою индивидуальность. Персонали-зированный подход имеет огромное  значение.

Сандалии из крокодиловой кожи от Santoni

На Скарлет платье от Alaia

Шикарная вилла, расположенная в престижном районе, недалеко от моря.

Двухэтажная вилла, площадью 700 м2, площадь участка 1100 м2, дизайнерская мебель, просторный салон, полностью оборудованная кухня ведущих мировых брендов, 5 спален, 5 ванных комнат, также гараж на два автомобиля, подвал и личный бассейн.

Дом построен с использованием лучших материалов и оснащен высокими технологиями. Имеются сигнализация, центральное отопление, кондиционер, теплые полы, также мраморные и паркетные полы.

ID-Nº: W-01E25W.

Shop Torrevieja & Orihuela Costa · Tlf.: +34 96570 45 [email protected]

www.engelvoelkers.com/torrevieja

Роскошная вилла

1.100m2 Участка

700m2 Дома

Цена снижена

(José María García Antón)

Научно доказано, что люди отличаются друг от друга лишь на одну десятую долю процента. Оставшиеся 99,9% процента ДНК человека полностью совпадает с генетическим кодом всех остальных людей. Именно эти 0,1% определяют те факторы, благодаря которым мы отличаемся друг от друга: цвет глаз, группу крови, склонность кожи к проявлению возрастных признаков.

аборатория молекулярной косметики PRIMA-DERM после многолетних исследований представляет уникальную научную разработку, новое измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей: программу one.gen/0,1. Президент лаборатории Хосе Мария Гарсия Антон рассказывает об этом невероятном изобретении, которое уже называют кодом красоты будущего.

1. В чем состоит программа one.gen/0,1?

– Оne.gen/0,1 – это эксклюзивная программа красоты, в основе который лежит персонализированный подход. Цель программы – замедлить естественные процессы старения кожи, минимизировать негативное влияние времени. Благодаря выделению образца ДНК пациента и тщательному его изучению разрабатывается система ухода, которая учитывает индивидуальные особенности кожи.

2. Как работает программа one.gen/0,1?

– Во время первой консультации мы берем у клиента образец ДНК из слюны. Затем этот образец исследуется при помощи эксклюзивной биоинформационной программы, которая базируется на новейших достижениях в области антивозрастной генетики. Наша программа уникальна тем, что она единственная в мире изучает большую часть генов, вовлечённых в процессы старения кожи. Исходя из полученной информации, мы подбираем индивидуальный косметический уход, который учитывает особенности кожи пациента. Эффективность наших средств по уходу обусловлена также тем, что в них содержится не менее 65% активных веществ. Таким образом, курс состоит из трех сеансов: во время первого мы получаем информацию для анализа ДНК, второй сеанс – трактовка результатов анализа и согласование с пациентом стратегии достижения целей, третий – мониторинг результатов.

Мы разрабатываем персонализированные косметические программы для борьбы со старением кожи, благодаря уникальной системе распознавания ДНК

ОТКРОЙТЕ ГЕНЕТИЧЕСКИЙ код ВАШЕЙ МОЛОДОСТИ

Л

РАСШИФРУЙТЕ ГЕН ВАШЕЙ КРАСОТЫ

Первая программа красоты, вдохновленная генетической медициной. Новое измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей. Подробный генетический анализ позволяет расшифровать код возрастных изменений именно вашей кожи и разработать персонализированные косметические средства, которые помогут в борьбе со временем. Ваш собственный код красоты.

Примечание. Рекомендовано самыми престижными дерматологическими и

эстетическими клиниками.

36 Russian Inn Russian Inn 37

Солнце может быть не только вер-ным союзником красоты, но и са-мым непримиримым ее врагом. Разница заключается в том, как мы принимаем солнце: защища-емся мы, наслаждаясь им, или нет. Секрет поддержания красо-ты и здоровья нашей кожи при длительном использовании этого уникального источника витами-нов заключается в соблюдении трех правил: подготовки, защиты и восстановления.

Перед тем как начать при-нимать солнечные ванны, необхо-димо подготовить кожу, увеличив ее естественную защиту и, таким образом, помочь создать более равномерный и стойкий загар, а также замедлить процесс старе-ния кожи, вызванный ее обезво-живанием.

Данные косметические средства лучше всего применять за несколько недель до начала сол-нечных процедур, чтобы помочь подготовить кожу, активизиро-вать процесс пигментации и совер-шенствовать ее текстуру, создавая естественный, прогрессивный и стойкий загар. Такие средства со-храняют кожу молодой, помогают ей восстанавливаться должным образом и снижают риск возник-новения мимических морщин.

Защиту мы получаем, бла-годаря солнцезащитным кремам. Их миссия состоит в том, чтобы

предотвратить преждевременное старение, увеличивая естествен-ную защиту и защиту клеточной ДНК. Именно такая защита обе-спечивает безопасное и здоровое пребывание кожи на солнце. Под-держивая молодость кожи, данные средства помогают ее постепенно-му восстановлению, защищают и снижают риск кожных реакций.

Во время пребывания на солнце применять защитный крем нужно в обильном количестве с усиленной частотой, потому что каждый раз, когда мы купаемся в море, фактор защиты исчезает если не полностью, то все же в значительной степени.

Восстановление кожи осу-ществляется при использовании так называемых продуктов Apres – Soleil (с франц. «после солнца»). Такие косметические средства очень важны при любом повреж-дении кожи, полученном в резуль-тате длительного пребывания на солнце, чтобы у толить «жажду» кожи и сразу же восстановить уровень ее увлажнения, сохраняя таким образом молодость.

Кроме того, обеспечить глубокое питание, которое под-держивает интенсивность загара зрелой кожи, возможно с помо-щью средств «Apres – Soleil анти-эйдж». Они помогают регенериро-вать кожу, разглаживая морщины и препятствуя дряблости кожи.

El sol puede ser nuestro mejor aliado de be-lleza, pero también el enemigo más implacable. La diferencia radica en nuestra forma de entenderlo y disfrutarlo, protegiéndonos o no de él. Las claves para mantener nuestra piel saludable y perfecta sin por ello dejar de saborear al máximo esta fuente úni-ca de vitaminas y vida son tres: Preparar, Proteger y Reparar.

Antes del sol es conveniente preparar la piel aumentando las defensas naturales, ayudando a crear un bronceado más duradero y unificado, redu-ciendo así el envejecimiento de la piel causado por la deshidratación.

Estos productos preparadores es conveniente aplicarlos unas semanas antes de nuestra exposición al sol, ya que nos ayudan a preparar la piel, activan-do el proceso de pigmentación y afinando su textura, creando un bronceado natural, progresivo y durade-ro. Nos mantiene la piel joven y la ayudan a reno-varse adecuadamente y reducen, tanto las arrugas, como las líneas de expresión.

La Protección, la obtenemos a través de los bronceadores o cremas protectoras, su misión es la de prevenir el envejecimiento prematuro aumentando las defensas naturales y protegiendo el ADN celular, garantizando así una exposición segura y saludable al sol. Mantienen la piel joven, pues la ayudan a re-novarse gradualmente, aumentando sus defensas, y reduciendo las reacciones cutáneas.

La aplicación de los protectores debe ser ge-nerosa durante la exposición al sol, y en sucesivas

ocasiones, pues, cada vez que nos introducimos en el agua, el factor de protección desaparece, si no del todo, sí, en gran parte, por lo que es conveniente su reposición.

La Reparación se consigue con los productos normalmente llamados Aprés-Soleil, estos productos son fundamentales para reparar los daños causados por una prolongada exposición al sol, porque, cal-man la sed de la piel,y reparan inmediatamente los niveles de hidratación de la misma, sometida a una larga exposición solar, preservando su juventud.

Aportan además, una profunda nutrición que mantiene la intensidad del bronceado, y para las pieles maduras utilizando un aprés-soleil antiedad, ayudará a la reestructuración de estas pieles, alisan-do las arrugas y evitando el relajamiento cutáneo. La piel se calma y se hidrata, por tanto el bronceado es de mejor calidad y su duración más prolongada.

Hay una larga variedad de protectores sola-res, su grado de protección va desde el 10 al 50, es-coger uno u otro dependerá de nuestro tipo de piel, las pieles morenas tienen mayor grado de melanina, y por consiguiente más capacidad de pigmentación, con lo cual, su protector puede oscilar entre el 10 al 30. Las pieles más blancas, deben usar un mínimo de 30 al 50, pues están más expuestas a eritemas sola-res ya que, su grado de melanina es mucho menor, de ahí que su necesidad de protección sea mayor, y más frecuente.

¿El objetivo? Disfrutar de una exposición so-lar y del bronceado con total seguridad para la piel, preservando su juventud y el mejor aspecto estético, así evitaremos que la saludable exposición de hoy, se convierta en las temibles arrugas y las antiestéticas manchas del mañana.

El solСолнцеКРАСОТА

BELLEZA

Russian Inn 3938 Russian Inn

Таким образом, кожа успокаивается и увлажняется, поэтому загар будет стойким.

Сейчас существует большое разнообразие солнцезащитных кремов, степень защиты которых колеблется от 10 до 50. Выбор уровня защиты зави-сит от типа кожи. Смуглая кожа содержит больше меланина, а значит, больше возможностей для пиг-ментации, поэтому ей необходима защита от 10 до 30. Для более бледной кожи следует использовать, как минимум, защиту от 30 до 50. Данный тип кожи более восприимчив к загару, потому что его степень меланина значительно ниже, следовательно, она ну-ждается в более эффективной защите.

Цель? Наслаждаться пребыванием на солнце и безопасным для кожи загаром, сохраняя свою мо-лодость и избегая морщин и неприглядных пигмент-ных пятен.

Calle Bailén, 1 • 03001 Alicante96 520 28 94

40 Russian Inn Russian Inn 41

c/ Pintor Agrasot, 3, bajo

03001 Alicante

Tel.: 96 520 40 48

Существует столько же стилей шиньонов, сколько образов может примерить на себя ка-ждая женщина.

Бриджит Бардо – больше чем звезда, она – ико-на целого поколения, символ независимости женщин шестидесятых годов прошлого века. Именно она ввела в моду шиньон, сделала его уникальным.

До сегодняшнего дня она продолжает вопло-щать стиль «французский гламур» именно сво-ей стрижкой, особой манерой в прическах и шиньонах. Слегка игривый, шаловливый, но уже мудрый, эмансипированный шиньон – это переход от подросткового возраста к зрелости, это символ свободы. Это мягкий объем, волосы начесаны сверху, с челкой как раз в стиле 60-х, где несколько прядей выделяясь, обрамляют лицо и возводят на пьедестал женственность и чувственность. Это и есть шиньон Бардо.

Итак, пришло время шиньонов.Великое возвращение растрепанных приче-сок: простых, натуральных, придающих богем-ный вид. Образ, где пряди умело и затейливо растрепаны.

Стиль светской дамы: это шиньон со скульптур-ными кудрями, окружающими лицо. Если такой шиньон носит невеста, то на ней всегда фата.

Если говорить о деловой современной женщи-не, то ее волосы собраны в конский хвост, скру-ченный в шиньон с безупречной элегантностью.

Романтической натуре подойдет шиньон с ко-сами, туго заплетенными или ослабленными. Воображение сразу рисует мягкий образ сла-вянской феи.

Женщина-шик: это шиньон от ку тюр, безупреч-ный, безукоризненно правильный, строгий, сдержанный, ассиметричный или даже графи-ческий и геометрический, обвитый прядями во-лос с величайшим мастерством.

Приходите, и мы создадим именно ВАШ ШИНЬОН, исходя из текстуры волос и формы Вашего лица.

Шиньоны. Многообразие и формы

42 Russian Inn Russian Inn 43

Coches de modaАвтомобили в моде

Знатоки настоящей роскоши способны даже рядовой автомобиль превратить в произведение искусства и гордость автопрома. Недаром производители регулярно объ-единяются с лучшими дизайнерами и модными домами, чтобы выпускать особенные ав-томобили, строго лимитированные и посвященные ярким событиям и датам. В статье мы собрали показательные примеры таких коллабораций, ставших объектами желания коллекционеров по всему миру.

Автор: Владимир Долотов

AUTOMOVILАВТО

Hoy en día la colaboración entre las marcas de coches y las casas de moda se convierte en una tendencia. En 2008 Buggati, junto con una de las casas más prestigio-sas del mundo de la moda, Her-mes, presentó al público el nuevo Bugatti Veyron Fbg par Hermes. El coche se destaca por su diseño exclusivo y su precio es 1,55 millo-nes de euros. Ya en 2013, Hermes, junto con Hyundai, lanzó la limu-sina Hyundai Equus by Hermes. El acabado interior de este coche propone más de 20 combinaciones de diferentes colores, como los fa-mosos bolsos de Hermes.

En 2013 el fundador de la marca de moda clásica feme-nina, Ermenegildo Zegna, junto con Maserati crearon Maserati Quattroporte Ermenegildo Zegna Limited Edition. Para el acabado interior se utilizó la mejor piel. Además Ermenegildo Zegna ela-boró una colección de maletas que va como regalo por la compra del coche.

Los automóviles que están de moda

44 Russian Inn Russian Inn 45

H ermes х Bugatti Veyron

В 2008 году французская автомобилестроительная компа-ния Bugatti представила публике автомобиль, дизайн которого был создан совместно с французским модным домом Hermes – Bugatti Veyron Fbg par Hermes. Эксклю-зивный суперкар стал кульми-нацией сотрудничества Bugatti и Hermes, длившегося на тот момент уже 80 лет. Новый Bugatti Veyron отличался от предшественников внешним и вну тренним изыскан-ным убранством. Интерьер авто-мобиля был выполнен с исполь-зованием алюминия и телячьей кожи высочайшего качества вы-делки. Название суперкара свя-зано с названием улицы rue du Faubourg Saint-Honore, на которой находится головной офис бренда Hermes. Стоимость автомобиля составила 1,55 млн. евро.

Hermes x Hyundai Equus

Модный дом Hermes об-ладает опытом работы с автопро-изводителями и попроще. Так, в 2013 году результатом двухлетней коллаборации французского брен-

да и корейской компании Hyundai стал роскошный лимузин Hyundai Equus by Hermes. Салон автомо-биля был вручную отделан нату-ральной кожей премиум-класса огненного цвета, в том числе и крокодиловой. Вместе с удлинён-ной колёсной базой автомобиля увеличилось пространство для ног сзади сидящих пассажиров. Кроме того, Hermes реализовал 20 интерьерных преобразований, от-лично гармонирующих с монотон-ной цветовой комбинацией в сти-ле брендовых сумок модного дома. Шоу-кар Hyundai Equus by Hermes был произведён всего в трёх эк-земплярах: не для продажи, а для демонстрации технических и дизайнерских возможностей Hyundai, а также продвижения марки Equus как люксовой.

Prada x Hyundai Genesis

До сотрудничества с Hermes корейский автопроизво-дитель Hyundai уже имел опыт вы-пуска автомобилей в сотрудниче-стве с модными гигантами. В 2011 году в кооперации с итальянским брендом Prada азиатская компа-ния выпустила ограниченным ти-

Ювелирный Дом с 1920 года

46 Russian Inn

ражом спецверсию седана Genesis. На тот момент автомобиль Hyundai Genesis Prada стал самым роскошным автомобилем южно-корейской марки за всю ее исто-рию. Седан можно было заказать в одном из трех вариантов окраски кузова: Black Nero, Blue Baltico и Brown Moro. Не менее яркими от-личительными чертами суперка-ра стали декор из темного хрома, антенна, по форме напоминаю-щая акулий плавник, эксклюзив-ные 19-дюймовые легкосплавные диски. Салон был отделан высо-кокачественной кожей Saffiano и выполненной из дерева и окра-шенной черным рояльным лаком центральной консолью. Также в

салоне была установлена развле-кательная система для сзади си-дящих пассажиров. Всего было выпущено 1 200 седанов Hyundai Genesis в версии Prada, основная часть из которых осталась на вну-треннем рынке, и лишь небольшое число машин отправилось на экс-порт в Китай и страны Ближнего Востока.

Ermenegildo Zegna x Maserati Quattroporte

В сентябре 2013 года глав-ный итальянский производитель мужской классики Ermenegildo Zegna и самый известный ита-льянский производитель эксклю-зивных автомобилей Maserati представили на автосалоне во Франкфурте-на-Майне модель Maserati Quattroporte Ermenegildo Zegna LimitedEdition. Для отделки интерьера автомобиля были ис-пользованы мягкая кожа и ткань высочайшего качества, чем, соб-ственно, и славится бренд Zegna. Центральную консоль украсила накладка с надписью Ermenegildo Zegna Limited Edition. Для потен-циальных владельцев авто также была разработана капсульная кол-лекция багажных сумок и аксес-суаров. Модель была выпущена всего в 100 экземплярах. К сло-ву, немного позднее модный дом разработал спортивную линию одежды для яхтенной команды автопроизводителя, отличающу-юся использованием уникальных натуральных материалов, способ-ных сохранять тепло даже в суро-вых погодных условиях.

Trussardi x BMW 5 Series

BMW Serie 5 GT by Trussardi – так называется ро-скошная версия уже известной модели, которую в 2011 году под-готовил к своему 100-летию ита-льянский модный дом Trussardi. Главным элементом обновленной версии стал специально разра-ботанный лак коричневого тона Heraldic Braun, который придал лимузину глубокий шоколадный оттенок. С ним прекрасно кон-трастировали оттенки холодного металла, проглядывающие сквозь решетку радиатора. Салон авто-мобиля обтяну т кожей особой выделки с фирменным тиснением на подголовниках, которое из-вестно всем поклонникам марки. На отделку автомобиля в стиле Trussardi ушло шесть недель. Цена вопроса – от 74 тыс. евро.

Russian Inn 4948 Russian Inn

бимая певица режиссера Чавела Варгас и его друг Бланка Санчес) совершает перелет в Мексику, но полету не суждено оказаться лег-ким, спокойным и на «автопило-те». Прямо над океаном выясня-ется, что самолет неисправен, так как при взлете повредили шасси, исчезает Итернет, гаджеты вы-ходят из строя, всех охватывают отчаяние и ужас – и, не повери-те, этим несчастным на борту не остается ничего, кроме того, как петь, танцевать и устраивать ор-гии – «пир во время чумы», как го-ворится. Кино, конечно, с помет-кой «для взрослых», с большим чувством юмора и без каких-либо предрассудков. Потому как здесь обсуждается и показывается от-кровенная пошлость, но подается

Los amantes pasajeros

Мэтр испанского кинематографа Педро Альмодовар – великий режиссер, который подарил миру такие киношедевры, как «Возвращение», «Поговори с ней», «Все о моей ма-тери» и др., не так давно представил миру свою двадцатую по счету полнометражную, весьма провокационную картину – «Я очень возбужден». Комедия-катастрофа, пред-ставленная режиссером, не оставила равнодушным, пожалуй, никого, кто её посмотрел: кого-то порадовала, кого-то шокировала, кого-то возмутила… В общем, этим и хорош продукт, что вызывает столько споров, мнений и эмоций, нравится он вам или нет.

Автор: Светлана Арчи

КУЛЬТУРАCULTURA

El genio del cine espa-ñol Pedro Almodóvar presentó al mundo su provocativa película “Los amantes pasajeros”. Esta co-media provocó mucha polémica y emociones. Es la séptima película que Almodóvar hizo junto con An-tonio Banderas y la quinta del dúo Banderas-Penélope Cruz.

Casi toda la acción tiene lugar en un avión que se dirige a Méjico. Sobre el océano resulta que el avión tiene problemas téc-nicos...

Es una película satírica y con personajes pintorescos y me-morables. Los principales prota-gonistas de la película son los pi-

lotos, los auxiliares de vuelo y los pasajeros de clase business, ya que la clase turista duerme durante todo el vuelo. Los pilotos y auxi-liares de vuelo son homosexuales y en el avión les preocupan sólo temas de sexo y alcohol. Con todo este arsenal tenemos un espectá-culo completamente loco.

«Все прекрасно! Падаем…»

Pedro Almodóvar “Los amantes pasajeros”

нимались в ней его любимчики. Это, кстати, седьмой по счету фильм, в котором с ним сотрудни-чал Антонио Бандерос, пятый, где Бандерос был в тандеме с Пенело-пой Крус. Однако все вместе они работали впервые. Дав своим фа-воритам камео (далеко не главные роли), режиссер не сделал их ме-нее запоминающимися. Вообще, все персонажи этого фильма мож-но с уверенностью назвать яркими и даже как-то гротескно выделен-ными из обычной жизни. Причем, герои находятся в замкну том про-странстве, что как нельзя лучше показывает все стороны и нюансы их поведения.

Рейс лайнера Chavela Blanca (кстати, в название заложе-на определенная символика: лю-С

50 Russian Inn

ю м о -ром, уже внушает снисходитель-ность ко всему происходящему на экране абсурду. В отличие от многих фильмов, касающихся темы гомосексуализма («Горба-

тая гора», «Последние дни»), Педро Альмодо-вар в данной картине не относится к этой теме серьезно, превра-щая все это действо в веселую комедию, легкий и шаловливый троллинг как бы меж-ду делом. Да и сами ак-теры глумятся над сво-ими персонажами. «Я очень возбужден» (так дословно переводится название заглавного саундтрека фильма) – ироничное описание страстей и любовных переживаний, сексу-альных экспериментов

и человеческий отноше-ний, порой доходящих до

гротеска.Возвращаясь к теме

гомосекс уализма, надо отме-тить, что не все так по-житейски

весело готовы ее воспринимать. И, хотя она показана с юмором, ее нельзя отнести к такой уж простой. В России, например, этот фильм вышел практически накануне нашумевшего закона,

у с т а н а в л и в а ю щ е г о отве тственность за пропаганду не тра-диционных секс у-альных отношений – выйди этот фильм на несколько меся-цев позже, его бы не-пременно запре тили, что было бы крайне обидно ценителям творчества Педро Адьмодовара. А в Ис-пании же, наоборот, с 2005 года офици-ально вст упил в силу закон, разрешающий регистрировать од-нополые браки, – эта страна стала тре тьей в мире, где однопо-лый брак был урав-нен с традиционным. И гуманность, тер-пимость, восприятие д е й с т в и т е л ь н о с т и и равенство меж-ду людьми, конечно же, открыто подчер-кивае тся в фильме, делая его по-настоя-щему свободным от предрасс удков. Здесь личное дело каждого: отнестись серьезно к

это все под таким соу-сом, что можно сказать Педро Альмодовару спасибо хотя бы за по-лу торачасовой сеанс смеха.

«Я очень воз-бужден» – собира-тельный сатирический фильм и, как говори-лось ранее, с пестрыми и запоминающимися персонажами. Основ-ными участниками событий оказываются пилоты, бортпрово-дники и пассажиры бизнес-класса, так как «эконом» усыпили на весь полет. Среди пас-сажиров нашему вни-манию предстают старая порнодива Норма – ныне владелица эскорт-агент-ства, банкир Мас, замешан-ный в многочисленных финан-совых махинациях, известный актер Риккардо; ту т и киллер, который также является совет-ником по безопасности, сумас-шедшая медиум, мечтающая ли-шиться девственности, и спящая парочка, непрестанно употребляющая нар-котические вещества. Пилоты и бортпро-водники – нетради-ционной ориента-ции. Их в основном заботят постельные темы и алкоголь. Их поведение жеманно, речи откровенны, по-ступки обескуражи-вающие. Так что со всем этим арсеналом мы имеем совершен-но безумное зрелище. И уж кому повезло больше: бизнес-клас-су, который пустился во все тяжкие перед надвигающейся ката-строфой посредством коктейля «Валенсия», или эконом-классу, который все это бла-гополучно проспал, – наверное решать зри-телю, каждый найдет в картине свой персо-нальный ад (самолет с неисправными шасси, экипаж, состоящий из гомосексуалистов, наркотики… ) Но то, что все это показано с

52 Russian Inn

этой пародии на «странное» об-щество, отплевываясь, а можно уме ть от души посмеяться над людьми и стереотипами. Слоган фильма: «Все прекрасно! Пада-ем…» тоже можно расценить дво-яко, не без намека на развратность и с умасбродство общества. Да, человек, може т легко «упасть», осознавая, что живе т последние часы, и совершая безрасс удные пост упки под действием коктей-ля с запрещенным москалином. И тогда встае т вечный вопрос, что хуже: падение моральное или физическое? А може т быть, одно уже не имее т значения перед вто-рым? За режиссерский стеб также можно принять и так называемое «второе дно» фильма с аллюзией на терпящую бедствие Европу : Альмодовар задорно так подки-дывае т идейку критикам для глу-бокого анализа, при этом сам не развивае т концепцию серьезно и до конца, ограничиваясь лишь двусмысленными намеками.

Фильм можно расхватать на цитаты – настолько он остро-умен и точен. Режиссер действи-тельно смог сделать классную ко-медию, в которой очень искусно высмеял столь распространенные стереотипы.

«Будьте геем! Это весело! Это легко! Вы абсолютно ничего не теряете… ну, кроме своей гете-росексуальности»

В конце концов, если не воспринимать эти глубокие темы как первостепенные в фильме и не уходить в дебри морали, кото-рые были, скорее всего, не глав-ным для мэтра испанского кино, фильм можно посмотреть про-сто как развлекательное кино положений и абсурда, вызыва-ющее смех. Но что-то совсем не комедийное в этой картине, как ни странно, тоже есть. Какие-то события, которые должны стать решающими в судьбе: встреча и влюбленность, примирение отца и дочери и др. Признание пор-ноактрисы в конце фильма будто показывает, что слухи могу т быть куда полезнее правды, принести много, казалось бы, хорошего, но не счастья. Бизнесмен-политик примирился с неизбежностью на-казания за коррупцию и решился сдаться правосудию. Актер-каза-нова, переживший драму доведе-ния до самоубийства брошенной любовницы, возможно, задумался над своим легкомысленным обра-щением с женскими судьбами.

Цветовая палитра у ре-жиссера играет немаловажную роль в его картинах – и здесь не обошлось без символических на-меков. Красно-голубой интерьер самолета – так сказать, колор ка-тастрофы и сексуальной принад-лежности экипажа. Говоря о филь-ме «Я очень возбужден», следует отметить, что это не просто хо-рошо отработанный фарс – здесь есть и хорошая актерская игра, и развитие характеров, яркие кине-матографические эффекты и де-тали (вроде солнечного зайчика на лице стареющей порнодивы, полоски крови из-под челки, от-решенного взгляда или розовато-го дыма). В фильме есть какая-то особая атмосфера, стиль привет-ливый и теплый, прекрасная опе-раторская работа и смена планов, сочные диалоги и юмор, порой на грани фола. Так что, кто не стра-дает предубеждениями и предрас-судками и хочет вдоволь посме-яться над абсурдом и всеобщими стереотипами – посмотрите на до-суге «Я очень возбужден» Педро Альмодовара.

Russian Inn 55

еще несколько телевизионных се-риалов.

«Между телевидением и кино я выбрал оба. И обе этих индустрии оправдывают мои ожи-дания. Мне приятно, что многим нравится моя актерская игра, но в силу своего возраста пока мне предлагают только роли подрост-ков».

После роли Цезаря Каба-но в испанском сериале «Физика и химия» («Física o Química») мо-лодой красавец проснулся знаме-нитым. Сериал стал популярным не только на родине, но и за ру-бежом. А фан-клуб «Физики и хи-мии» и самого Макси есть даже в России. «Роль Кабано дала мне возможность впервые полноценно поработать в проекте. Я смог ра-сти как личность вместе с персо-нажем, в том, что он делал, я обна-руживал новые возможности для развития», - говорит актер.

Пару лет назад Макси при-нял участие в проекте испанской телесети в США «Mira quien baila» (аналог российского шоу «Тан-

Maxi IglesiasГолубоглазый сердцеед

Любители  испанского  кинематографа  и  теленовелл  хорошо знакомы со жгучим  брюнетом,  актером  Мигелем  Анхелем Сильвестре.  В прошлом году вышло два фильма с его участием, а с экранов страны не сходит сери-ал «Галерея Вельвет».

54 Russian Inn

Автор: Яна Левкович.

ЭКУЛЬТУРА

CULTURAEste joven actor de ojos

azules destaca en el mundo cinematográfico español. El actor Maximiliano Teodoro Iglesias Acevedo, conocido por el público como Maxi Iglesias nació el 6 de febrero de 1991 en Madrid. Cuando Maxi tenía 7 años obtuvo su primer papel en la película “La pistola de mi hermano”. Su debut en la televisión fué a la edad de 14 años en la serie “Hospital Central”.

El papel de César Cabano en la serie “Física o Química” le convirtió en una estrella. El club de fans de “Física o Química” y de Maxi aún existe en Rusia. Hace un par de años Maxi participó en el proyecto de la red de televisión en español en los EE.UU. “Mira Quien Baila”. Les gustó tanto a los espectadores que al finalizar, fue invitado a ser presentador del reality show mexicano “Nuestra Belleza Latina”

Iglesias, que también trabaja en la industria de la moda, ya ha sido la cara de una campaña publicitaria de “El Corte Inglés” y portada de “Vogue”. Además este año participó en los desfiles de Dolce & Gabbana y Christian Louboutin .

Galán de ojos azules

тот молодой голубоглазый актер заметно выделяется на фоне  жгу-чих испанских коллег по цеху. Не-давно разменявший только лишь второй десяток, он уже имеет фан-клубы по всему миру, а его биографии позавидуют многие коллеги по цеху.

Максимилиано Теодоро Иглесиас Асеведо, известный ши-рокой публике как Макси Иглеси-ас, родился 6 февраля 1991 года в Мадриде. Он единственный ребе-нок в семье. Его отец умер, когда сыну было 6 лет. Макси учился в школе Кардинала Спинола в Ма-дриде и уже в 7-летнем возрас-те получил свою первую роль в фильме «Оружие моего брата» (La Pistola de Mi Hermano). С тех стал любимчиком, как у женской ча-сти населения, так и у папарацци. Дебют на телеэкране произошел в возрасте 14 лет в сериале «Цен-тральная больница» («Hospital Central»). Затем он сыграл в од-ном из эпизодов сериала «Любовь в сму тные времена»  («Amar en tiempos revueltos»). Позже были

Russian Inn 57

цы со звездами»). С первых па страстного танго испанский серд-цеед покорил многотысячную ау-диторию. Голубоглазый красавчик так понравился зрителям, что по окончании проекта в Майами его пригласили вести мексиканское реалити-шоу «Наша латиноаме-риканская красавица» («Nuestra belleza latina»), в котором 12 деву-шек борются за звание королевы красоты.

После окончания проекта Макси вновь вернулся в Испанию в роли прекрасного продавца в се-риале «Галерея вельвет». В этом году планируется участие Иглеси-аса в новом картине «Только хи-мия» («Solo Química»).

Юный герой подтвержда-ет истину, что талантливый чело-век талантлив во всем. Актерская игра – это всего лишь одно из множества его способностей. Он неплохо играет в фу тбол и миксу-ет пластинки в качестве диджея. Может быть, вы даже слышали его композиции под брендом Dj Max. Иглесиас также рассматривает возможность уйти в модели. Мак-си считает, что этот бизнес требу-ет не меньше жертв, чем киноин-дустрия. Молодой красавчик уже успел стать лицом рекламной кам-пании «El Corte Inglés» и «Vogue». А в этом году показал себя на по-казе Dolce & Gabbana and Christian Louboutin. При этом сам актер предпочитает одежду демократич-ной марки Zara.

56 Russian Inn

Иглесиас часто повторяет, что слава нисколько его не изме-нила. Он любит играть в сокер и Play Station, кататься на лыжах. Обожает электронную музыку, особенно хаус. Смотрит сериалы «Игры престолов», «Комьюнити» и «Белый воротничок».

Макси очень любит своих поклонников. «Это такая честь — знать, что твоя работа нра-вится стольким людям. Для меня это большая ответственность. Я хочу оправдывать их ожидания и вкладывать в персонажей все, что могу».

В этом году 22-летняя звезда принял участие в благо-творительной кампании за ответ-ственное отношение к алкоголю. «Я осознаю, что могу быть при-мером для других, но я хочу, что-бы люди знали, что я не идеален. У меня есть свои недостатки. Но если мой пример поможет другим стать лучше, я буду счастлив».

Долгое время Макси у тверждал, что является анти-фанатом социальных сетей, и не зарегистрирован ни в одной, но, спустя пару лет, он завел аккаунт в Твиттер, который сразу собрал 40 тыс. подписчиков.

Поклонники голубоглазо-го актера часто задаются вопро-сом, не носит ли он цветные кон-тактные линзы, на что сам Макси всегда добродушно отвечает, что если бы он и носил, они были бы черные, как смоль. 

В прессе то и дело появля-ются слухи о любовных похожде-ниях и тайных браках голубогла-зого красавца. Но актер их никак не комментирует, и о его личной жизни известно крайне мало.

Макси мечтает поработать с Хавье Бардемом и покорить Гол-ливуд. Мечтает сняться у Спил-берга и в любой роли с Брюсом Уиллисом, так как это его люби-мый актер.

58 Russian Inn Russian Inn 59

Б алет «Многогранность. Формы тишины и пустоты» создан в 1999 году в Веймаре (городе, в котором в течение 10 лет жил и работал Иоганн Себастьян Бах), а 10 лет спустя поставлен на сцене Баварской оперы. Двухактная постановка сочетает музыку И.С. Баха и современную хореографию. Балет в исполнении труппы Михайловского театра был номинирован на «Золотую Маску», а в 2000 году получил международную премию «Benois de la Dance».

Языком пластики хореограф в этом спектакле воплощает события жизни и творчества великого композитора. Сам хореограф признается: «Балет был создан для Веймарского театра. И я вдохновлялся прису тствием архитектуры

барокко, у которой много изгибов, пышных форм и витиеватости. Есть и другая сторона: сама музыка Баха очень архитектонична, в ней есть какая-то математическая точность и правильность». Начо Дуато сам выходит на сцену, чтобы исполнить роль Хореографа, который встречается с Бахом, просит прощения за танцы на его музыку и словно бы получает поддержку великого кантора, а в конце выражает скорбь по поводу кончины великого композитора. Бах становится для Хореографа-Дуато и божеством, и собеседником, и духовной опорой, подобной балетному станку.

В основе музыкальной части балета – инструментальная, вокально-симфоническая и органная музыка И.С. Баха. Образ великого кантора решен

En abril, de nuevo en el Teatro Mikhailovsky, se presentó espectáculo “Multiplicidad. Formas de Silencio y Vacío”, la vida de Bach. Este espectáculo nació en 1999 en Weimar y presenta la unión de la música barroca de Bach y la coreografía moderna. En 2000 el ballet fue galardonado con el premio «Benois de la Dance».

La base de la parte musical del ballet es la música instrumental y de órgano de Bach. El espectáculo incluye varias formas de la música de gran genio: desde los simples minués hasta variaciones. El mismo Bach en el ballet toca el chelo, que está presente como la imagen de su mujer amante. Las imagenes plásticas en el ballet son la personificación de la polifonía de Bach. Están presentados tres personajes simbólicos: compositor, mujer y muerte. En la segunda parte del espectáculo aparecen las pausas musicales como la excepción de las formas de silencio mundial. En la escena final del espectáculo interviene el mismo Duato, el gran maestro de la coreografía contemporánea.

Duato-BachДуато стал собеседником великого кантора

Постановки выдающегося современного испанского хореографа Начо Дуато в Ми-хайловском театре пользуются большим успехом и проходят с устойчивым аншлагом. В апреле в Михайловском театре вновь был представлен спектакль «Многогранность. Формы тишины и пустоты», уже знакомый петербургской публике (этот спектакль бу-дет представлен также в конце мая).

Автор: Вера Савинцева

Nacho Duato y la vida de Bach

КУЛЬТУРАCULTURA

60 Russian Inn

традиционно – на нем сюртук, парик и башмаки с пряжками, эту роль убедительно воплощает Марат Шемиунов. Среди сочинений Баха, звучащих в балете, – и простейший Менуэт, знакомый ученикам музыкальной школы, и сложнейшие фрагменты из Искусства Фуги, Гольдберг-вариаций. Артисты балета символизируют и музыкальные инструменты, и оркестровые голоса. Сам Бах в балете Дуато играет на девушке-виолончели (этот образ представляет Сабина Яппарова), после

чего Танцовщик (Леонид Сарафанов) играет на девушке-клавесине, а, закончив выступление, аккуратно складывает свой живой «инструмент» пополам и уносит со сцены. В другой сцене Бах «дирижирует» кордебалетом, воспроизводящим особенности хоровой музыки великого кантора.

Пластические образы Дуато воспроизводят особенности

62 Russian Inn

баховского многоголосия, по-своему отражают его мелодику и полифонию, а артисты кордебалета становятся то ли инструментами, то ли голосами в баховской фактуре. В финале первого действия балета возникают также и «покаянные» образы в исполнении кордебалета, воздевающего руки к небу, но «пассионная» тема в балете не доминирует — преобладает открытое, личностное, лирическое высказывание.

В балете действуют условные персонажи: Композитор, Женщина и Смерть. Мир баховской музыки предстает очень светлым, порой скерцозным, полным неожиданных, остроумных танцевальных комбинаций, а также непосредственной, открытой лирики и светской галантности. Образ Смерти условен, он впервые возникает под музыку, написанную Бахом для скрипки соло. Вторая часть символизирует «формы тишины и пустоты», паузу, символизирующую размышления о вечности. В какой-то момент Смерть уводит Женщину (эту роль исполняет Татьяна Мильцева), а в последней сцене – и самого Хореографа, образ которого воплощает сам Дуато. В финале балета на сцене остается многоярусная конструкция с танцовщиками, зримо иллюстрирующая живую, насыщенную экспрессией, полифоническую фактуру его сочинений.

Композитор Алексей Рыбников

40-летний опыт профессиональной деятельности в оформлении и дизайне. Мы располагаем площадью более 2000 м2, где вы сможете найти то, что лучше всего подходит для вашего дома.

В «Мебель Глория» мы работаем с самыми престижными производите-лями, выбираем лучшую продукцию, всегда ищем наилучшее соотношение “цена – качество”.

Мы создаем оригинальные и функциональные предложения мебели высокого спектра.

Нашим приоритетом являются клиенты, а главной целью – воплощение ваших желаний и требований.

Посетите нас, и вы будете приятно удивлены!

“Мебель Глория”40 años de experiencia profesional nos avalan en decoración y diseño. Contamos con un es-pacio de más de 2.000 m2 donde podrá encon-trar lo que mejor se adapte a su hogar.

En MUEBLES GLORIA, trabajamos con los más prestigiosos fabricantes del sector, selec-cionamos los mejores productos, buscando siempre la mejor relación calidad-precio.

Creamos propuestas diferentes y funcionales en mobiliario de alta gama.

Nuestra gran apuesta son nuestros clientes y nuestro principal objetivo es su plena satis-facción.

Visítanos, te sorprenderás.

66 Russian Inn Russian Inn 67

месте с музеем Прадо и Центром искусств королевы Софии он вхо-дит в «Золотой треугольник ис-кусств» испанской столицы и яв-ляется прекрасным дополнением к коллекциям своих соседей. Раз-местился он во дворце Вильяэр-моса, недалеко от музея Прадо. У входа в невысокое красно-бе-лое трёхэтажное здание с рядами решетчатых балконов неизмен-но собирается очередь посетите-лей, которых встречает известная скульптура работы Антонио Ло-пес Гарсия «Ночь»: голова спяще-го мальчика с закрытыми глазами.

Так начинается осмотр великолеп-ной экспозиции музея.

Создание крупнейшей в мире (до 1993 года) частной кар-тинной галереи начал Август Тиссен, крупный немецкий про-мышленник, основатель сталели-тейной империи. Основную часть коллекции собрал его сын, барон Генрих Тиссен-Борнемиса. В 1920-е годы он стал выкупать шедевры из американских собраний, чьи владельцы испытывали финансо-вые затруднения в связи с Вели-кой депрессией, и возвращать их в Европу. Впоследствии его дело

Museo Thyssen-BornemiszaМузей Тиссена-Борнемисы

В сердце Мадрида расположилась Аллея Искусств, известная далеко за его преде-лами. На улице длиной всего в два километра находится целый мир – мир великой куль-туры, обойти и рассмотреть который не так-то просто. Здесь берет начало Бульвар Прадо, где в доме номер 8 находится музей Тиссен-Борнемиса, названный Министерством по туризму Франции лучшим музеем мира.

Автор: Марина Двойникова

ВОни завороженно смотрели на автопортрет Рафаэля. Я уже возвращался, а они все смотрели и смотрели...

КУЛЬТУРАCULTURA

68 Russian Inn

En el corazón de Madrid se encuentra el Paseo del Arte. En el Paseo del Prado, en el número 8, se encuentra el Museo Thyssen-Bor-nemisza, nombrado por el Ministerio de Tu-rismo de Francia el mejor museo del mundo. Cerca de la entrada al Thyssen-Borhemisza está instalada la famosa escultura de Antonio López García “Noche”, la cabeza de un niño durmiendo con los ojos cerrados.

La idea de la creación de la galería de arte privada pertenece a August Thyssen, un importante empresario alemán. La parte principal de la colección fue reunida por su hijo, el barón Heinrich Thyssen-Bornemisza. Posteriormente, su labor la continuó su hijo, el barón Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza que heredó una colección de pintura europea de los siglos xiv a xix. 15 años después de la muerte de su padre, compró su primer cuadro de Emil Nolde.

Hans Heinrich dió preferencia a los expresionistas alemanes. En total, compró más de 1.500 pinturas. Él estaba interesado no sólo en la pintura, sino también en tapices, joyas y cerámicas, obras de arte de marfil y cristal y muebles antiguos. En 1985 el barón Hans se casó con la mujer más bella de España Carmen Cervera (ahora la baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza).

A través de la mediación de su esposa, el barón legó la parte principal de su colección a Madrid. En la actualidad, la colección del museo abarca ocho siglos de pintura europea. En el museo están presentes colecciones impor-tantes de Jan van Eyck, Durero y Hans Hol-bein. También se encuentran obras de famosos renacentistas y de pintores barrocos, incluyen-do a Piero della Francesca, Rafael, Tiziano, Rubens.

La mayor parte de la exposición se de-dica al arte impresionista y post-impresionis-ta: Claude Monet, Auguste Ren, Vincent van Gogh. Están presentes las obras maestras del siglo xx, la obra cubista de Picasso y la obra de Piet Mondrian. También la colección única de pinturas norteamericanas del siglo xix, prácti-camente desconocida en Europa, ocupa cuatro salas del museo. Todas las pinturas están dis-puestas en orden cronológico a partir del siglo xiii hasta el arte contemporáneo. Además, el museo cuenta con un restaurante y alberga una gran variedad de conciertos y representa-ciones.

70 Russian Inn

продолжил сын, барон Ганс Генрих Тиссен-Борнемиса, унаследовав обширную коллекцию живописи европейских мастеров XIV—XIX веков. Спустя 15 лет после смер-ти отца, он купил свою первую картину для коллекции: акварель-ный набросок Эмиля Нольде, дата создания которого варьируется между 1931 и 1935 годами. С этих пор коллекция Тиссенов стала пополняться картинами худож-ников двадцатого века  таких, как  Пабло Пикассо,  Эдгар Дега,  Пит Мондриан,  Фернан Леже. Пред-почтения Ганс Генрих отдавал не-мецким экспрессионистам. В об-щей сложности он приобрел более 1500 полотен за всю свою жизнь. Он интересовался итальянской живописью, но собирал не толь-ко живописные полотна, но и го-белены, ювелирные изделия и ке-рамику, произведения искусства из слоновой кости и хрусталя, старинную мебель. Барон Ганс в 1985 году женился на признанной испанской красавице, победитель-нице конкурсов красоты, Кармен Сервера Соледад  (ныне Кармен Тиссен-Борнемисса, баронесса). С

этого момента началась испанская эпопея семейной художественной коллекции. Благодаря посредни-честву жены, барон передал ос-новную часть собрания в Мадрид, где она и была выставлена во дворце Вильяэрмос.

В настоящее время кол-лекция музея охватывает восемь столетий европейской живописи, не претендуя на полноту её ос-вещения, а, скорее, очерчивая её основные направления. Одни из центральных мест в собрании за-нимают ранние европейские ма-стера: значительная коллекция  XIV и XV  веков, произведения итальянских художников – Дуч-чо  и его современников, работы ранних фламандских, голланд-ских и немецких мастеров, таких, как  Ян ван Эйк,  Альбрехт Дю-рер  и  Ганс Гольбейн. В коллекции также широко представлены из-вестные художники эпохи  ренес-санса  и  барокко, включая  Пьеро делла Франческа,  Рафаэля,  Ти-циана,  Рубенса. Большую часть экспозиции занимает творчество импрессионистов и постимпрес-сионистов: Клода Моне,  Огюста

72 Russian Inn

Ренуара, Винсента ван Гога. Пред-ставлены также шедевры живопи-си ХХ века – к примеру,  кубист-ская  работа  Пикассо  и поздняя работа  Пита Мондриана. Также оказывается весьма своеобразной и интересной коллекция североа-мериканской живописи XIX века, практически неизвестной в Евро-пе и занимающей в музее четыре зала. Выставочных залов в музее очень много: в коллекцию входит более тысячи произведений. Все картины расположены в хроноло-гическом порядке, начиная с XIII века и до современного искусства. 

Примечательно, что до сих пор семья Борнемиса покупает картины в музей в память о сво-ем родственнике, который начал собирать эту коллекцию. Все ку-пленные ими картины выставля-ются в залы. В 2004 году места для экспозиции стало не хватать, и было принято решение расширить площадь музея.  Новое здание музея великолепно. Оно объеди-нило постройку старого и нового образца. Получилось весьма ин-тересно. Теперь для посетителей предоставлена терраса, откуда от-крывается великолепный обзор на площадь музея. Также при музее действует ресторан, проводятся различные концерты и представ-ления.

Сказать, что музей Тис-сена-Борнемисы замечательный, наверное, значит, не сказать ни-чего. Здесь каждый найдет что-то себе по душе. Здесь представлены, может быть, не всегда  шедевраль-ные, но очень интересные карти-ны: молодые Габсбурги, неизвест-ные работы Караваджо, Писарро и многие другие. Гуляя по залам, замечаешь людей, застывших в восхищении и любующихся оче-редным шедевром. Пройдя немно-го дальше, возможно, ты и сам застынешь от восторга и начнешь внимательно изучать мазки ки-сти мастера на полотне. Ту т уже не важно, насколько ты далек от искусства: посетив музей Тиссе-на-Борнемисы, ты станешь к нему намного ближе.

74 Russian Inn Russian Inn 75

Петербурге завершился XX, юби-лейный фестиваль «Золотая Ма-ска». Одним из значительных со-бытий фестиваля стала опера «Дон Кихот» Ж. Массне в постановке Мариинского театра, написанная в 1910 году для Федора Шаляпи-на. В фестивальном спектакле эту партию, насыщенную философ-ской проблематикой и лирической глубиной, исполнил знаменитый итальянский бас Ферлуччо Фур-ланетто. Постановку осуществил греческий режиссер Янис Кокос, который использовал компьютер-ные проекции для создания фан-тасмагорических образов, нео-быкновенных фантазий главного героя. Размышления и фантазии странствующего рыцаря воочию противопоставлены красочным

La Máscara de OroОперная «Золотая маска» — 2014: заметки и впечатления Автор: Вера Савинцева

МУЗЫКАMUSICA

“Дон Кихот” Массне Don quijote

En San Petersburgo se ha cerrado la xx edición del festival La Máscara de Oro. Uno de los acontecimientos más importantes del festival fue la representación de la ópera de Masné “Don Quijo-te”, escrita en 1910 por F. Schalia-pin. El director de ópera, el griego Yanís Kokos, utilizó gráficas digi-tales para el desarrollo de las imá-genes fantasmagóricas del héroe principal.

Fueron galardonadas con los premios especiales las óperas “Francisco” de Sergey Nevskiy del Teatro Bolshói y “Las Bodas de Fígaro” del Teatro de la Ópera de Perm.

La ópera “Francisco” nos sorprende por la filosofía profun-da en los monólogos de los héroes principales y las reflexiones sobre pecados y expiación, muerte y vida. El director de la orquesta, F. Chischevskiy, orquestra y coro, Questa musica.

Festival “La máscara de oro”

2014

В

76 Russian Inn Russian Inn 77

картинам реальной жизни, ярким массовым сценам, жизнерадост-ным испанским празднествам.

В роли Дульсинеи высту-пила Анна Кикнадзе: ее героиня – эффектная красотка, окруженная поклонниками, кружащаяся в вих-ре светских развлечений, не хочет замуж за благородного мечтателя, так что в сценическом решении коллизия личной драмы благо-родного Дон-Кихота воплощена наглядно и убедительно. Финал оперы посвящен философским размышлениям главного героя в старости, концу его земного пути

– в этот момент огромная кни-га разворачивается вертикально, словно бы отгораживая Дон-Ки-хота (и его бессменного спутника Санчо Панса) от реального мира, становится опорой в горестные, одинокие моменты. В музыкальной части спектакля под управлени-ем Валерия Гергиева убедительно воплощены и противопоставлены философским раздумьям яркие массовые сцены, темпераментные картины испанских праздников, красота лирических тем, красоч-ность партитуры Массне.

Две яркие оперные по-становки были отмечены специ-альными премиями: современная опера «Франциск» Сергея Невско-го в постановке Большого театра и «Женитьба Фигаро» в постанов-ке Пермского театра. По мысли композитора, опера «Франциск» представляет собой монолог уми-рающего святого. В спектакле последовательно проведена сред-невековая идея «верха» и «низа», отраженная в трехъярусной деко-рации (режиссер Владимир Боча-ров). На первом плане железная

Опера “Франциск” Сергея Невского

78 Russian Inn

кровать, стол, в кровати лежит больной Франциск (контратенор Дэниел Китинг-Робертс). За ним заботливо ухаживает условная женская фигура — возможно, это мать или его последовательница св. Клара (Н. Пшеничникова). В процессе вну треннего монолога порой возникают моменты у тра-ты мистического контакта, что обозначается в тексте либретто как «помехи на линии». Наконец он подводит итог своей жизни, произнося: «я свершил, что мог, Боже, сверши теперь ты», отдавая себя и свои деяния в руки Божьи. В течение третьей картины «Ныне отпущающе» Франциск — вполне в духе средневековых представле-ний — карабкается по деревянной лестнице с «низа» в самый «верх», в небо и, расправившись, в по-следней картине иронически ком-ментирует поведение духовников и собратьев на собственном про-щании. Исполнители — оркестр и хор Questa musica, дирижер Ф. Чижевский.

Свадьба Фигаро

Глубине, серьезности и значительности философской проблематики, раскрытой в спек-таклях «Дон-Кихот» Мариинско-го театра и «Франциск» Большо-го, противостоял ошеломляющий «безумный день», представлен-ный Пермским театром в спекта-кле «Свадьба Фигаро». Особенно-стью московского представления «Свадьбы Фигаро» стала одновре-менная презентация компакт-дис-ка с записью той же оперы (запись входит в трилогию моцартовских опер на либретто да Понте: «Cosi fan tutti», «Свадьба Фигаро» и «Дон Жуан»). Оркестр играл на

80 Russian Inn

исторических инструментах; специальной премией фестиваля был отмечен хаммерклавирист М. Емельянычев. В главных партиях выступили А. Касьян, Н. Бабин-цева, А. Бондаренко, Н. Букла-га и другие. Музыкальная часть спектакля под управлением Тео-дора Курентзиса сочетала стре-мительность в развитии действия (порой необыкновенно быстрые темпы) и моменты «остановлен-ного мгновения», глубины лири-ческого чувства, а в финальном ансамбле героев и слушателей ох-ватило чувство ошеломленности всем происходящим. Финал оперы заставляет также почувствовать музыкальную перспективу в буду-щее, к моцартианству композито-ров XIX века: здесь слышна поч-ти цитатная аллюзия с началом увертюры к «Руслану и Людмиле».

Свадьба Фигаро

82 Russian Inn Russian Inn 83

А ктер Игнази Видал – один из «ве-теранов» музыкального шоу-биз-неса, он начинал еще с спектаклем «Grease» в 1998 году. Музыкаль-ные критики про него пишу т, что его инспектор Жавер – один из са-мых лучших когда-либо выступав-ших на сцене. Фелип Форастьер, наоборот, представляет музы-кальную «молодежь». Ему всего 25, он впервые выступает в роли Жана Вальжана, и его еженедель-но подменяет его соотечественник из Аргентины Николас Марти-нелли. «Дублер» жизненно необ-ходим: только так актеры смогу т выдержать ритм из ежедневных представлений по два с полови-ной часа каждый в течение восьми недель.

– «Отверженные» были написаны еще в 19-м веке. Что интересного из истории столет-ней давности может почерпнуть для себя современный зритель?

– Форастьер: Большин-ство людей после спектакля го-ворит о социальной несправед-ливости. Это актуально и сейчас.

Los MiserablesОтверженные продолжают и выигрывают

Нашумевший мюзикл «Отверженные» отправляется в тур по Испании

Перфоманс, покоривший весь мир, можно будет оценить в Аликанте в мае, в Сан-Себастьяне с 12 по 15 мая, в Малаге – с 20 июня по 20 июля и в Барселоне – с 25 июля по 3 августа. Ритм изматывающий, как признают сами организаторы, но абсолютно необходимый: ведь «Отверженные» впервые предпринимают подобное турне по Испании. Всего в гастролях принимают участие 60 человек, половина из которых – актеры, вто-рая половина – технический персонал.

parte en este espectáculo mágico. El veterano actor Ignacio Vidal piensa que a pesar de que Los Miserables fue escrito en el siglo xix, hasta hoy esta obra de la li-teratura toca momentos actuales e importantes de la vida social. Los Miserables habla sobre la revuelta estudiantil, desigualdad social y sobre la lucha contra la injusticia. Ignacio Vidal es uno de los actores que mejor interpreta el papel de Jean Valjean. El actor alega que es de suma importancia leer la novela “Los Miserables” de Víctor Hugo y sólo después, ir a ver el es-pectáculo. El actor está seguro de que al leer el libro, se puede enten-der la esencia del espectáculo.

Los Miserables, el espectá-culo que conquistó todo el mundo, viene este año a España. Del 12 al 15 de mayo y del 20 de junio al 20 de julio Los Miserables visitará Málaga, Alicante, San Sebastián y Barcelona. En general, más de 60 actores y personal técnico toman

Los miserables siguen ganando

Автор: Miquel HernandisПеревод: Ольга Тараканова

Фотограф: Lars ter Meulen

ИНТЕРВЬЮENTREVISTA

84 Russian Inn Russian Inn 85

«Отверженные» рассказывают о студенческом бунте, люди в то время требовали социального, образовательного и экономиче-ского равенства. Кроме того, по-мимо социально-политического конфликта, роман рассказывает, как каждый из героев решает соб-ственные нравственные дилеммы.

– Похоже, что вы общае-тесь с публикой после спектакля?

– Видал и я больше дру-гих задействованы в спектакле. Поэтому именно мы чаще всего и видим, как хочется высказать-ся людям после спектакля — по поводу условий своей работы, например. Мне кажется важным их выслушать, даже если люди и удивляются, видя нас без макия-жа. Люди и сейчас сталкиваются с теми же проблемами и бытовыми конфликтами, как когда-то Жан Вальжан и Фантин. Также людей удивляет то, что мы имеем свое собственное мнение, отличное от классического. Я считаю это нор-мальным, ведь все-таки персона-жам романа более ста лет.

– Как бы вы описали геро-ев романа?

– Видал: Вальжан — это человек, который сам в себе раз-вил святость. С тех самых пор, когда его в правильную сторону направил епископ де Динь, Валь-жан перестал беспокоиться о себе и стал думать только о других.

– Форастьер: Жавер ро-дом из бедной семьи, его отец — бывший заключенный. Поэтому инспектор впадает в другую край-ность, он становится полицей-ским. Мы все сотканы из добра и зла, это необходимо, чтобы вы-жить, и Жавер — не исключение.

– Похоже, что Вальжана и Жавера связывает какое-то бо-лезненное взаимопритяжение... А вы как считаете?

– Форастьер: Вы абсолют-но правы, это своего рода навяз-чивая идея каждого. Со стороны Жавера — это желание отправить Вальжана в тюрьму, со стороны Вальжана — настойчивая идея оправдаться, объяснить инспек-тору, что он не такой уж плохой человек, и, если он и крал ког-да-то, то только ради того, чтобы выжить.

Russian Inn 87

– Видал, вы советуете, прежде чем идти на спектакль, прочитать оригинал Гюго. Поче-му?

– Я убежден, что зритель, который прочел книгу, сможет лучше понять и оценить спек-такль. Совсем недавно прошел Всемирный день книги, и в связи с этим были опубликованы шоки-рующие данные. В Испании, на-пример, 30% людей прочитывают всего по 2 – 3 книги в год. Видимо, у всех них есть дела поважнее. По-этому, увы, я отдаю себе отчет, что мало кто возьмется за такой труд, как «Отверженные», размер кото-рого составляет 1500 страниц.

– Форастьер: Но все, кто занят в спектакле, прочитали кни-гу.

– Видал: А ты уверен? (смеется). Я вот два раз ее про-читал, второй раз специально пропускал исторические страни-цы, чтобы сконцентрироваться на характерах. Это необыкновенно важно. Читая «Отверженных», вы начинаете любить Козетту ; пони-маете, почему Жавер решил стать полицейским или почему Валь-жан сам отправился на суд, чтобы признаться: «Я Жан Вальжан». И как Мариус из убежденного мо-нархиста становится республи-канцем. Все начинается на уровне предчувствий, потом они превра-щаются в горячку, которая погло-щает вас всего. Это удивительно. Такова сила этой книги.

88 Russian Inn Russian Inn 89

ицо, как я считаю, это, прежде всего, отражение нашего вну трен-него состояния, своеобразное зер-кало нашей усталости.

Каждая зона лица отвеча-ет за определенные системы на-шего организма. Морщины на лбу сигнализируют об избытке стрес-са, снижении уровня эстрогенов и росте гормонов. Припухлость глаз и век у женщин говорят о про-блемах, связанных с щитовидной железой. Как правило, они начи-наются из-за снижения уровня эстрогенов. Губы тоже показы-вают состояние и уровень этих гормонов. Утром, когда в кро-ви содержится высокий уровень эстрогенов, губки немного опуха-ют. Именно поэтому женщины так любят корректировать форму губ: ведь это главный сигнал, свиде-тельствующий о молодости жен-щины. При снижении эстрогенов

Larisa PerezhoginaSha Wellness Clinic

«У творческих людей процесс старения замедляется»

Существует известная французская поговорка: «До 20 лет мы имеем лицо, кото-рое нам дала природа, к 30 годам — лицо, которое заработали сами, а после 40 — то, ко-торое заслужили». Что же об этом думают специалисты-косметологи? На наши вопросы любезно согласилась ответить Лариса Пережогина, ведущий специалист в области эсте-тической медицины клиника «SHA».

Фотограф: Lars ter Meulen

ИНТЕРВЬЮENTREVISTA

La cara es el espejo de nuestro cansancio. Las arrugas en diferentes partes de la cara muestran los problemas y el estilo de vida que lleva una persona: estrés, falta de hormonas... Los cambios drásticos en la apariencia de la persona suceden desde los 38 años y llegan a su punto culminante a los 45-50 años por el cambio en la estructura del esqueleto facial.

Para cuidar mejor la cara y disminuir la velocidad del proceso de envejecimiento, los especialistas recomiendan inyecciones 3-4 veces al mes. Además se puede aplicar una nueva tecnología en cosmetología que es como “armar la cara con hilos.” Durante meses el hilo se reabsorbe y de tal manera rellena la cara con colágeno.Normalmente la gente que se muda a la Costa Mediterránea suele sufrir de fotoenvejecimeinto provocado por los rayos ultravioletas que lleva a la pérdida de flexibilidad de piel y su infracción de pigmen-tación. Por eso la gente que llega a España desde los países del norte debe prestar especial atención al proceso de cuidado de su piel.

El proceso de envejecimiento

de la gente creativa es más lento- Л

90 Russian Inn Russian Inn 91

соответственно уменьшается и объем губ, появляются морщинки.

Поэтому мы, косметологи, так внимательно изучаем челове-ческое лицо и стараемся, очень мягко, управлять процессом ста-рения, предупреждая негативные изменения.

- Почему наше лицо так сильно меняется с возрастом? Людей пожилого возраста почти невозможно узнать на фотогра-фиях, сделанных в молодости...

- Это связано с изменени-ем лицевого скелета, он уменьша-ется в размере. Изменяется и угол нижней челюсти, зона орбиты глазницы. «Проваливаются» гла-за, происходит изменения овала лица. Поэтому необходимо реге-нерировать мышечную, костную ткань, применяя глубокий колла-ген и интенсивную стимуляцию фибробластов.

С возрастом снижается и уровень эстрогенов (этот процесс начинается с 38 лет, а своего пика он достигает примерно к 45 – 50 годам). Первые сигналы исчезно-вения гормонов - дряблость кожи, мелкие морщины, сухость кожи, у тончение волос, ухудшение со-стояния ногтей. Снижается и об-щий тонус организма.

- Как, по-вашему, лучше всего бороться со старостью?

- Все зависит от того, как выглядит пациент. Ведь старе-ние у всех происходит по-разно-му. Мужчины, например, стареют позже, чем женщины, но очень быстро. Но если пациент работа-ет над собой в тандеме с хорошим специалистом, результат всегда получается достойный.

Я бы рекомендовала делать инъекции раз в три, четыре месяца (это комплекс для поверхностных слоев кожи). Глубокие прививки нужно делать раз в шесть месяцев или один раз в год. Кроме того, необходимо регулярно использо-вать ну трикосметику и пищевые добавки: помогайте организму бо-роться изну три с оксидативным и

эмоциональным стрессом, и с фо-тостарением.

Сейчас очень популяр-но армирование лица нитями. Во время этой процедуры под кожу вводится нить, которая в течение 9 месяцев рассасывается. В то же время делаются инъекции с амино-кислотами для синтеза коллагена.

Кроме того, человек дол-жен совершенствоваться не только физически, но и духовно. Духов-ный потенциал очень важен. Из-вестно много творческих людей, у которых процесс старения за-медлен. Поэтому читайте больше, слушайте музыку, пу тешествуйте, развивайте свой вну тренний мир.

- Слышала, что кожа средиземноморских жителей — испанцев, итальянцев, греков, — сильно отличается от стро-ения кожи северных народов — русских, шведов, немцев. И что переезд в другую страну может неблагоприятно сказаться на об-щем состоянии лица. Правда ли это?

- Это одна из самых мно-гочисленных проблем, с которыми сталкиваются наши пациенты. Так называемой теме фотостарения следует уделить особое внима-ние. Фотостарение - это не только морщины, но и потеря кожей эла-стичности, дисхромия (наруше-ние пигментации), наружная пиг-ментация. Крайнее проявление - это кератоз (воспаление кожи, которое, как правило, происходит после 60 лет). Хотим мы того или нет, но, находясь под солнцем, мы попадаем под интенсивную ради-ацию. Особенно от нее страдают русские люди. Ведь у нас уровень меланина в коже достаточно низ-кий, т.е. натуральной защиты нет.

Поэтому и существует такая огромная разница между людьми одного и того же возрас-та. Главная причина - генетика, и лучше всего наследственность у восточных людей (Азия, Китай, Малайзия и т.  д.). В их коже со-держится очень высокий уровень коллагена.

92 Russian Inn

изнесмен под парусом

Виндсерфинг — молодой вид спорта (его изобрели в 1960-х годах), придуманный молодыми (по одной из версии, первую со-временную лодку с парусом по-строил 12-летний американец) и для молодых (чемпионами мира регулярно становятся несовер-шеннолетние). Правда, существу-ет и совершенно противополож-ная формулировка «виндсерфинг — это древний вид спорта (поли-незийцы еще несколько тысячеле-тий назад рассекали прибрежный океан на чем-то подобном), кото-рый придумали взрослые мужи для ветеранов (только в Германии четверть миллиона человек стар-ше 50 регулярно занимаются этим спортом)» тоже будет абсолютно верной.

WindsurfУзлы и мускулы не потребуются

Виндсерферы подпрыгивают в воздух на высоту шестого этажа, за-просто обгоняют самые высокоскоростные катера и преодолевают рассто-яния в тысячи километров. «Ветреные» люди наглядно доказали, что мо-тор, бензин и даже морские узлы в море уже давно никому не нужны.

Автор: Ольга Тараканова.

СПОРТDEPORTE

Б

94 Russian Inn

El windsurf es un deporte bastante joven (1960). Según una de las versiones la primera tabla de vela la construyó un chico de 12 años en Estados Unidos. Auque existe otra leyenda que dice que el windsurf es un deporte antiguo inventado por los polinesios hace mil años.

El windsurf se ha conver-tido en un verdadero deporte de masas. Lo adoran los niños y los jubilados.

¿Por qué el windsurf es tan popular? Probablemente porque combina las ventajas del surf (el mar, el sol y los delfines) y la ale-gría de la alta velocidad. En 1984 el windsurf fue incluido en la lis-ta oficial de los Juegos Olímpicos. El récord mundial de velocidad pertenece al irlandés Finian May-nard, que ha superado el límite de velocidad de 90km por hora.

Otra ventaja del windsurf, que lo diferencia por ejemplo del surf clásico, es que se puede conse-guir éxito ya durante el primer día de entrenamiento .

Velocidad, libertad y olas es la fórmula mágica del windsurf que atrae a los jóvenes. Robbie Nashu, la leyenda del windsurf, tenía sólo 13 años cuando se con-virtió en campeón del mundo

Actualmente ( la misma tendencia se observa en el esquí) los niños toman sus primeras lec-ciones de windsurf cuando tienen sólo tres años.

Los niños en el mar des-truyeron el mito popular de que la práctica del windsurf requiere un montón de músculos. Esto es una tontería: como en el golf, el secreto está en la técnica. Además desapa-rece el mito de que windsurf es un deporte de solteros. Hoy la tabla la pueden manejar dos personas (y a veces seis a la vez)

Cuestión de técnica, no de músculos

96 Russian Inn www.quiron.esБесплатная служба устного перевода. Гибкая система оплаты. Предложение действительно до 30 июня 2014 года.

Partida de la Loma, s/n03184 Torrevieja (Alicante)[email protected]

ХОТИТЕ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ЛИШНЕГО ВЕСА? Доверьтесь опытным рукам

Лучшие специалисты в области комплексной коррекции веса

Дополнительная информация и предварительная запись тел.(+34) 966 92 57 61

Первая консультация бесплатно

Эндокринология

Диетология

Бариатрическая хирургия

Метаболическая хирургия при лечении сахарного диабета

Детская эндокринология

Психология

Prensa Obesidad ruso 210x297+3.indd 1 06/06/2014 18:39:48

финге. При хорошем ветре даже любитель запросто обгонит прогу-лочный катер. А мировой рекорд принадлежит ирландцу Финиану Майнарду, который превысил ско-рость в 90км/час.

Еще одна прелесть винд-серфинга в том, что (в отличие, скажем, от классического сер-финга) успехов достигают все и в первый же день. Если на обыч-ную доску любители худо-бедно встают на второй-третий день тренировок, то на более стабиль-ный «виндсерф» с парусом боль-шинство залезает сразу. Тем бо-лее, что доски нового поколения стали гораздо больше и шире, чем тридцать лет назад. «На них мож-

В итоге получилось, что виндсерфинг стал настоящим массовым спортом. Его обожают и дети, и пенсионеры, и девуш-ки, любящие обтягивающие ком-бинезоны, и с уровые лохматые аборигены. Многих по-прежнему отталкивает его кажущаяся слож-ность, но каждый год на доску с парусом становится все больше и больше людей. Почему? Скорее всего, потому, что виндсерфинг совмещает в себе достоинства как обыкновенного серфинга (море, солнце и дельфины), так и радо-сти от высокоскоростной прогул-ки на лодке. Правда, в отличие от серферов, которые, как под-считала статистика, катаются на волнах в среднем всего по восемь мину т в день, их «ветреные» со-братья рассекают волны куда как дольше.

С тех пор, как в 1984 году виндсерфинг включили в офици-альный список Олимпийских игр, «летающих по волнам» можно уви-деть буквально в каждом водоеме. Южные моря были освоены пер-выми, но, благодаря самоподогре-вающимся водным комбинезонам, очередь дошла и до северных ши-рот. Серфингисты умудряются без особого труда рассекать и по за-крытым водоемам вроде речушек и прудов. А некоторые (в основ-ном, конечно, в образовательных целях) не брезгуют и бассейнами.

Высокая скорость – вот что привлекает людей в виндсер-

98 Russian Inn

(та же тенденция наблюдается и в горных лыжах) дети беру т пер-вые уроки виндсерфинга начиная с трех лет. Для начала трениров-ки проходят в бассейнах, и только потом – первый выход в открытое море.

Дети в море окончатель-но разрушили распространенный миф о том, что для управления «виндсерфом» нужна груда мышц. Это абсолютная чушь: как и в

гольфе, дело здесь не в мускулах, а в правильной технике. Досками с одинаковой легкостью управля-ют как худенькие девушки, так и грузные мужчины.

Ве тер, кс тати, тоже здесь совершенно не при чем. Зани-маться виндсерфингом можно как во время самого легчайше-го бриза, так и при почти у ра-ганном ве тре. Секре т – в новых технологиях, сделавших доску с парусом максимально легкой и прос той. Точно так же пос те-пенно исчезае т миф о том, что «ве треный» серфинг — это удел гордых одиночек. Современной доской в наши дни могу т управ-лять двое (а то и сразу шес теро!). Что сильно помогае т де тям и но-вичкам: в дороге, рядом с более опытным серфером, нельзя не научиться паре-тройке полезных приемчиков.

но поставить человека в костюме, потом его прокатить, и на него ни капли не попадет!» – шу тят винд-серферы.

«Старенький» 3-летний виндсерфер

Скорость, свобода и вол-ны: эта магическая формула не могла не привлечь к виндсер-фингу сердца молодежи со всего

мира. Робби Нешу, легенде винд-серфинга, было всего 13, когда он стал чемпионом мира. Тогда это был абсолютный возрастной ре-корд. Однако за последние трид-цать лет подростки-чемпионы стали обыденностью: ведь теперь на парусную доску ст упают в са-мом нежном возрасте, едва на-учившись плавать. В наши дни

100 Russian Inn

YogaАвтор: Ирина Крепкая

ЗДОРОВЬЕSALUD

“Yoga es la capacidad de dirigir la mente completamente en un tema y siempre seguir esta dirección, sin distraerse”. Esta definición la proporciona la gran Patanjali en sus “Sutras”.

Por eso el yoga es la capacidad de la mente. Pero las capacidades de doblar el cuerpo y retorcerse no se mencionan en ningún antiguo tratado sobre yoga. ¿De dónde viene este deseo del hombre moderno de prestar sólo atención a su cuerpo? ¿Por qué no queremos prestar atención a nuestra alma eterna, nuestra conciencia, inteligencia... to-

das las aptitudes de la mente? Incluso en una simple comprensión de estas cuestiones hay mucho más yoga que en el mismo cuerpo.

Y sin embargo, ¿para qué hay tantas poses diferentes en el yoga ? ¿Cómo entender la causa del dolor, del sufrimiento, de la incertidumbre y eliminar-

los? El camino del yoga es una manera de solucionar estos problemas .El hombre es alma, mente y cuerpo. Cuando el alma sufre y la

mente se debate la persona no está sana y todos sus pensamientos estarán ocupados sólo con el dolor...

Una vida feliz y plena sólo es posible cuando se alcance el equili-brio entre nuestros 3 componentes.Vamos a empezar con la superación de los obstáculos que nos lastran en la vida

¿Qué pasa cuando nos movemos? La circulación de la sangre mejora y nuestros órganos, músculos, ligamentos obtienen energía fresca (elementos sanos, vitaminas, oxígeno...) necesarios para res-

tablecer un funcionamiento saludable. Con ayuda de ciertas posturas dirigimos

esta energía enfocada en el lugar correcto para nosotros. A cada

persona de hoy en día le van bien todos los tipos de ejerci-cios de pie que son la base de la estabilidad y de la fuer-za. En particular, serían provechoos para las muje-res que tienen la naturaleza

flexible, pero les falta la esta-bilidad y la fuerza. Y una pe-

queña pista: generalmente nos ayuda exactamente lo que nos

cuesta hacer y lo que no nos gusta.

Bienvenidos al alma divi-na en cada uno de ustedes.

El camino de conocimiento

Йога – путь познания

Мы открываем новую рубри-ку, посвященную йоге. В современном мире популярность ее возрастает с невероятной скоростью. Поэтому по многочисленным просьбам наших чи-тателей мы решили восполнить недо-статок информации и каждый месяц уделять этой теме внимание.

Мы хотим предложить вашему вниманию взгляд опытного практика и преподавателя, а также познако-мить вас с информацией о йоге, нахо-дящейся в первоисточниках – древних трактатах и комментариях к ним ав-торитетных учителей.

102 Russian Inn Russian Inn 103

«Йога – это способность направлять ум целиком и полностью на один объект и придерживаться этого направления, ни на что не отвле-каясь».

Такое определение дает Великий Патанджали в своих «Йо-га-Су трах», которые являются основным источником знаний о йоге.

То есть  йога – это способ-ность ума.  Получается человек, который решил изучать йогу, дол-жен развиваться таким образом, чтобы появились определенные возможности у его осознанного и управляемого ума. Ни о каких способностях растяну ться, скру-титься, сложиться, прогну ться и выверну ться в древнем изначаль-ном трактате о йоге и не упомина-ется. Откуда же такое стремление современного человека ограни-читься только физическим телом? Почему мы не хотим уделять вни-мание нашей безграничной, без-временной душе, нашему созна-нию, интеллекту, этике и морали? Ведь именно эти способности и являются отличительными чер-тами Человека Разумного. Даже в простом осмыслении этих вопро-сов гораздо больше йоги, чем в бесконечных занятиях тела.

Если мы хотим получить от практики йоги только положи-тельный физический результат,

104 Russian Inn

я могу с вами согласиться и до-бавлю, что любая активная фи-зическая нагрузка принесет вам не меньше, а может, и больше удовольствия и радости: пробе-житесь, поплавайте, поиграйте в командные игры – и вы получите массу положительных эмоций! Ну, а самое полезное и здоровое для организма – это активная прогул-ка на свежем воздухе, именно эти слова скажет вам любой толковый врач! Кроме этого, сейчас очень часто посетителями мануальных терапевтов, ортопедов и даже травматологов становятся скоро-спелые йоги.

Помните, йога – это точ-ная наука самоисследования и саморазвития со своими прин-ципами и четкой логикой. Техни-ки йоги очень интенсивны, и при неправильном их использовании вместо пользы вы можете нанести организму колоссальный вред.

«Познай себя, и ты позна-ешь весь мир»! Ведь мы – часть мироздания, следовательно, в нас заложены все те же принципы развития и трансформации, что и во всей Вселенной. Поняв логику функционирования и взаимовлия-ния наших физических, интеллек-туальных и духовных составляю-щих, мы сможем лучше выполнять свое истинное предназначение и попытаемся понять «Божествен-ный замысел» нашего существо-вания, а не «колоть орехи царской печатью». Вот такое лирическое отступление.

Давайте попробуем идти по пу ти йоги осознанно, исполь-зуя свой ум, прислушиваясь к опыту впереди идущих, но под-вергая здоровому скепсису любой предложенный вам пу ть. Ведь ни-кто так не заинтересован в нас, как мы сами, никто не знает нас лучше нас самих, и если у нас есть вопросы – именно мы, каждый из нас, должен найти ответы, чтобы понять и управлять Своей жиз-нью, – в этом и есть весь смысл и предназначение мироздания. Если кто-то расскажет нам, каким вкус-ным и полезным было блюдо, мы можем искренне поверить в это и порадоваться за друга, но сами-то останемся голодными! Выход один – мы должны сами приготовить и съесть блюдо Познания, хотя ре-цепт можно и прочитать!

И все же, почему так мно-го пу тей в Йоге? Почему в Хат-ха-Йоге существует так много раз-личных поз?

106 Russian Inn

В своих «Йога-Сутрах» Па-танджали пишет о препятствиях, стоящих на пути в йоге: болезнь, апатия, сомнения, поспешность или нетерпение, вялость или утом-ление, рассеянность, невежество или гордыня, неспособность сде-лать новый шаг и потеря уверен-ности. Все вполне по-человечески и близко каждому из нас. Все это мешает нам в жизни! Как же по-нять причину боли, страдания, не-уверенности и устранить их?

Для каждого – свой Пу ть в зависимости от места нахожде-ния, истинного своего положе-ния и способностей, свой способ развития. Честное осознание себя и приятие действительности по-хожи на постановку правильного диагноза – начало своего Пу ти. Напомню, что человек триедин – душа, сознание, тело. Когда твоя душа страдает, а ум разрывают со-мнения, каким бы здоровым чело-век не был, он все равно будет не-счастен. Ну, а если человек болен, и серьезно, все его мысли и ум буду т заняты лишь болью и осво-бождением от нее. Сперва надо избавиться от препятствий, для их устранения и существует такое многообразие способов. Ведь каж-дый человек уникален!

Полноценная счастливая жизнь возможна лишь при дости-жении баланса между нашими тре-мя составляющими, или если они хотя бы буду т приведены в снос-ный порядок. Пусть это состояние баланса и гармонии станет пу те-водной звездой, к которой, по воз-можности, мы будем идти.

Начнем с преодоления препятствий, которые мешают нам в жизни, и первая из них – это болезнь или ограничения в теле. Занимаясь йогой, мы де-лаем различные, порой слож-ные и необычные движения. Об-щеизвестно, что при движении кровообращение усиливается и наши органы, мышцы, связки, с уставы получают свежую энер-гию (микроэлементы, витамины, кислород, которые иду т вместе с кровью), необходимую для вос-становления и здорового функ-ционирования, а токсины и не-нужные элементы выводятся. С помощь специально подобранных йогических поз мы направляем эт у энергию целенаправленно и в нужное нам место. Многообразие поз позволяет это сделать мак-симально эффективно в каждом конкретном случае. Ваш учитель может подобрать и составить

комплекс упражнений, который будет эффективен конкретно для вас, и поможет справиться имен-но с вашими недугами.

В свою очередь, могу поре-комендовать начинать свою прак-тику с обязательной легкой раз-минки всех основных суставов и мышц. Также каждому современ-ному человеку подойду т и при-несу т пользу все виды поз стоя, которые являются основой устой-чивости и силы. В особенности они принесу т пользу женщинам, которые от природы пластичны и гибки, а вот силы и устойчивости им не хватает.

И маленькая подсказка: обычно максимальную пользу нам приносит то, что дается с трудом и не нравится! Но эти усилия долж-ны быть осознанными и мягкими и ни в коем случае не приносить болевых ощущений. Если у вас возникли проблемы с выполне-нием позы, остановитесь, и по-старайтесь понять, где трудность, найдите причину, и решение при-дет просто и естественно. В самом осознании причин проблемы уже заложен ответ.

Намасте! («Божественное во мне приветствует и соединяет-ся с божественным в тебе!)

108 Russian Inn Russian Inn 109

Вэтой статье мы хотели бы рассмотреть обязанности участ-ников строительства (учредите-лей, строителей и архитекторов) и, таким образом, попытаться ра-зобраться, кто несет ответствен-ность за строительные дефекты жилья.

Обычно, по прошествии одного года после покупки жилья, можно заметить первые ошиб-ки, которые были допущены при строительстве. Поэтому необхо-димо своевременно попросить детальный план и график всех участников строительства. При отсу тствии этих данных необхо-димо сделать запрос вашему риэл-тору на предоставление информа-ции о строительных компаниях и архитекторах, которые принимали участие в строительстве.

Всегда необходимо прини-мать во внимание сроки на право предъявления иска, которые уста-новлены в нормативе: статья 17,

закон 38/1999, 5 ноября, Декрет про Строительство “LOE”). В слу-чае подачи иска после пройденно-го срока возможно аннулирование данного права.

- Срок до 1 года при де-фектах отделочных работ. Дефек-ты, которые не угрожают жизни и здоровью жильцов. Например, трещины облицовки.

- Срок до 3 лет при дефек-тах, которые связаны с пригодно-стью жилья. Влажность и трещи-ны.

- Срок до 10 лет. Дефекты, которые могу т способствовать не-стабильности конструкции соору-жения.

Также необходимо пом-нить о пятнадцатилетнем сроке договора между покупателем и продавцом жилья при возникно-вении различных строительных дефектов.

Данные условия о сроках подачи иска входят в силу с мо-мента подписания финального документа о приобретении жи-лья, который подписывается тех-ническими специалистами при завершении строительства. Удо-стоверьтесь, что Вам предостави-ли данный документ, а также все страховые документы от участни-ков строительства.

Ответственность при строительстве распределена со-

гласно компетенции каждого специалиста:

- Архитектор несет ответ-ственность за проблемы по разра-ботке проекта, дизайна и полов. Статья 12 LOE.

- Технический архитектор ответственен за ошибки в исполь-зовании строительных материа-лов, которые привели к жилищ-ным проблемам. Статья 13 LOE.

- Строитель. Дефекты в процессе строительства. Статься 11 LOE.

- Застройщик (учреди-тель). Отвечает за дефекты стро-ительства в равной степени с дру-гими участниками, которые его совершили. Статься 11 LOE.

В любом случае, решение такой проблемы проводится на юридическом уровне. В случае не-возможности решения проблемы и компромисса необходимо подать официальный иск по реконструк-ции или возмещению убытков. В данной ситуации также необхо-димо обратиться к техническому профессионалу, который сможет выяснить причину дефекта.

В нашем юридическом от-делении мы можем проконсульти-ровать Вас по поводу исков в слу-чае возникновения строительных дефектов и ваших права в лице владельца собственности в Испа-нии.

Ошибки при строительстве жильяКто несет ответственность и сроки подачи иска в Испании

En este artículo analizaremos las diferentes obligaciones de los intervinientes en la construcción (promotor/vendedor, construc-tor, arquitecto y arquitecto técnico) así como indicaremos cómo hemos de actuar para que esos vicios sean reparados por quien corresponde.

Ante todo, hemos contar con un adecuado asesoramiento tanto técnico como jurídico que nos permita adoptar las mejores decisiones. Pasado un año desde la compra, suelen producirse los primeros síntomas de irregularidades en la construcción. Es muy importante siempre tener presente el régimen de plazos que esta-blece la normativa española (artículo 17 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de Ordenación de la Edificación)

- Plazo de 1 año para vicios de terminación y acabado. Se-rían aquellos vicios que sin afectar a la habitabilidad ni seguridad de la vivienda, tienen un afectación estética sobre la misma (ejem-plo: leves fisuras en un paramento)

- Plazo de 3 años para vicios que afecten a la habitabilidad. Humedades y grietas son el mejor ejemplo de estos daños.

- Plazo de 10 años para aquellos vicios más graves que com-prometen la estabilidad de la edificación, tales como cuestiones de seguridad estructural y cimentación.

¿Quién responde de cada defecto? El régimen de responsa-bilidades está vinculado a las competencias profesionales de cada uno de los agentes constructivos, pero podemos resumir este régi-men de la siguiente manera:

- Arquitecto: debe responder de los daños que procedan por errores en el proyecto, diseño y que tengan origen en las caracte-rísticas del suelo. Ver art. 12 LOE.

- Arquitecto Técnico: su cometido es la dirección de la ejecu-ción de la obra, por lo que debe responder por los fallos en mate-riales, y que traigan causa de inobservancia durante la ejecución de la obra. Art. 13 LOE.

- Constructor: daños de puesta en obra y mala praxis profe-sional. Art. 11 LOE.

- Promotor: responde solidariamente con los restantes, es de-cir, responde de cualquier defecto junto al agente que lo provoque. Art. 17.3 LOE.

Desde el despacho podemos asesorarle en la reclamación de los daños y vicios que aparezcan en su vivienda, garantizando el respeto de sus derechos como comprador de una propiedad en España.

Покупка жилья дело – непростое. Кроме различных юридических и на-логовых трудностей при оформлении недвижимости, также могут возник-нуть проблемы уже после ее покупки.

ЮРИДИЧЕСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯASESORAMIENTO JURIDICO

DEFECTOS CONSTRUCTIVOS EN LAS VIVIENDAS. RESPONSABILIDADES Y PLAZOS DE LOS DIFERENTES INTERVINIENTES EN LA CONSTRUCCIÓN EN ESPAÑA.

110 Russian Inn Russian Inn 111

Cruceros en trenКруиз под стук колес

От какого путешествия нельзя устать? От суперкомфортного и, конечно, на-сыщенного впечатлениями. Сервис уровня пятизвездочного отеля и самые живописные уголки Испании предоставляют так называемые «исторические поезда» – бережно ре-конструированные старинные составы, курсирующие по Иберийскому полуострову.

Автор: Надежда Овчарова

TURISMO

El tren más lujoso de Es-paña es el histórico El Transcantá-brico. Desde hace 25 años, ofrece cruceros por la parte más verde de España, la parte norte del país: Galicia, Asturias, Cantabria y el País Vasco. Cada compartimento está decorado al estilo de los años 30: una cama doble y un cuarto de baño con ducha de hidromasaje. En este hotel de cuatro ruedas se ubica unaa biblioteca, donde hay una amplia selección de libros, un bar con una pequeña pista de baile y un restaurante. La cocina cuenta con los mejores chefs del país.

La elección del tipo de via-je depende de la duración de sus vacaciones y de su cartera, ya que el viaje en el lujoso tren no es un placer barato. La ruta más intere-sante tiene una duración de ocho días y siete noches, durante los cuales El Transcantábrico recorre

la distancia desde San Sebastián a Santiago de Compostelay su precio va desde los 1.350 € hasta los 4500 €. Desde la ventana de El Trans-cantábrico se pueden contemplar las playas del Golfo de Vizcaya, el Parque Nacional de Picos de Euro-pa en la Cordillera Cantábrica y el Museo Guggenheim de Bilbao.

El tren Al Andalus fue ori-ginalmente construido como tren turístico de 1985 a 2006. Otro “crucero andaluz” se inició en 2012 .

En el tren hay 14 coches, siete de las cuales son dormitorios. Al Andalus ofrece varias rutas te-máticas: “El Camino de Santiago” ( León, Santiago de Compostela, La Coruña, Leon), “ Extremadu-ra” (Sevilla, Toledo, Madrid), la ruta del vino Ribera del Duero y Rioja (Zaragoza, Logroño, León), “Andalucía” (Sevilla, Cádiz, Jerez, Ronda, Granada, Córdoba). La duración de los viajes es de cuatro a seis días. Toda la información sobre estos trenes históricos de Es-paña se puede leer en la página de RENFE: www.renfe.com Lujo sobre raíles

112 Russian Inn Russian Inn 113

У зкоколейный Восточный экс-пресс

Так, неофициально, ко-нечно, называют самый шикар-ный исторический поезд Испании – El Transcantabrico. Уже 25 лет он предлагает круизы по Зеленой Испании — северной части стра-ны: Галисии, Астурии, Кантабрии и Стране Басков. В каждом из 25 купе-сьютов, оформленных в стиле  30-х годов прошлого века, – двуспальная кровать и ванная комната с душем Шарко и гидро-сауной, не говоря уже о таких «ме-лочах», как мини-бар, сейф и кон-диционер.

В этом отеле на колесах че-тыре салона: видеосалон, который расположился в настоящем пуль-мановском вагоне 1923 года, би-блиотека, где представлен широ-кий выбор книг, бар с небольшой танцплощадкой и ресторан, на кухне которого работают лучшие повара страны, радующие гостей блюдами кухонь разных областей Испании.

114 Russian Inn

Надо заметить, что для комфорта пассажиров поезд-люкс останавливается по ночам, впро-чем, и в течение дня он делает по две остановки в городах, располо-женных по маршру ту следования. Экскурсии по основным досто-примечательностям северной Ис-пании входят в стоимость билета.

Выбор тура зависит ис-ключительно от продолжитель-ности вашего отпуска и толщины кошелька, ведь пу тешествие на пятизвездочном поезде – не деше-вое удовольствие. Самый интерес-ный маршру т рассчитан на восемь дней и семь ночей, за это время El Transcantabrico преодолевает расстояние от Сан-Себастьяна до Сантьяго де Компостела. Цены ко-леблются от 1350 евро за обычный сьют в низкий сезон до 4500 евро за люкс в высокий сезон. Шестид-невный круиз построен по марш-ру ту Леон – Хихон, пятидневный – Сантандер – Сантьяго де Компо-стела, четырехдневный – Сантья-го де Компостела – Овьедо, трех-дневный – Овьедо – Вильсана де Мена.

А вообще El Transcantabrico больше всего похож на круизный лайнер, на котором пассажиры не столько преодолевают расстояние из точки А в точку Б, сколько на-слаждаются изысканным обще-ством друг друга (на борту поезда одновременно могу т находиться не более 50 человек), безупречным сервисом, королевским комфор-том и, конечно, видом из окна – это то, в чем поезда всегда имеют преимущество перед самолетами.

Что можно увидеть из окна El Transcantabrico?

- пляжи Бискайского за-лива;

- горный национальный парк Пикос-де-Эуропа в Кантабрийских горах;

- музей Гуггенхайма в Бильбао.

Полуденный экспресс

Al Andalus — поезд-тезка самого горячего во всех смыслах слова региона Испании по степе-ни комфорта не уступает своему северному визави. Оно и не уди-вительно, ведь состав состоит из вагонов, построенных для пу те-шествий членов британской мо-нархии по Франции – от Кале до Ривьеры. Al Andalus изначально

116 Russian Inn

запускался как туристический по-езд, и был им с 1985 по 2006 год. Вторая жизнь «андалузского кру-изера» началась в 2012 году.

В поезде 14 вагонов, семь из которых спальные. Декор купе, салона и ресторана полностью со-ответствует времени, когда были построены вагоны (1928 – 1930 гг. прошлого века), естественно, что «начинка» поезда самая современ-ная.

Al Andalus предлагает не-сколько тематических маршру тов: «Пу ть Сантьяго» (Леон – Сантья-го де Компостела – А Корунья – Леон), «Экстрамадура» (Севи-лья – Толедо – Мадрид), винный маршру т Рибера дель Дуэра и Ри-оха (Сарагоса – Лагроньо – Леон), «Иберико» (Мадрид – Сеговия – Авила – Саламанка – Бургос – Сарагоса), «Андалусия» (Севилья – Кадис – Херес – Ронда – Гранада – Кордова).

Продолжительность туров от четырех до шести дней.

Что можно увидеть из окна Al Andalus?

- Римский виадук в Ронде;- снежные вершины Сьер-

ра Невады;- виноградники Риохи;- пастбища с быками –

признанными во всем мире символами Испа-нии.

«Озерный поезд»

Исторический состав Tren dels Llacs курсирует между дву-мя каталонскими городами Ле-рида и Побла-де-Сегур с 2009 года и ежегодно перевозит 5000 туристов. Его главная «фишка» – старинные локомотивы. Паро-воз Beyer Garratt 282F-0421, про-званный  «Гаррафета», построен по оригинальным чертежам 1930 года и специально разработан для работы на сложных участках же-лезных дорог. Дизельный локомо-тив серии 308 получил прозвище «Йе-йе» за способность сохранять равновесие на особенно кру тых участках. Вагоны, которые тяну т эти локомотивы, построены более полувека назад и сохранили дух

того времени.

Что можно увидеть из окна Tren dels Llacs?

- розово-голубые стены и у тесы Серы де Монтсек;

- ущелье Конгост де Терра-детс;

- четыре озера Сант Льо-ренс, Камарса, Сельерс и Сант Ан-тонии;

- снежные вершины Пире-нейских гор.

ПОДРОБНЕЕ ОБ ЭТИХ И ДРУГИХ ИСТОРИЧЕСКИХ ПО-ЕЗДАХ ИСПАНИИ МОЖНО УЗ-НАТЬ НА САЙТЕ RENFE.COM

118 Russian Inn Russian Inn 119

Ч

ТУРИЗМTURISMO

и похоронен. В Эскориале король плёл свои интриги, и, видимо, не-случайно знаменитая «сетка» ком-плекса напоминает пау тину (хотя гиды и уверяют что это «решётка, на которой был замучен покрови-тель монастыря Святой Лаврен-тий»).

Эскориал, получивший своё название из-за близости железных рудников (от escoria – шлак), был любимым детищем Филиппа II. Он лично отбирал ар-хитекторов и корректировал их чертежи. Первоначальный проект Хуана Батиста Толедо (принявше-го на себя первый «удар» по во-площению абстрактной прихоти монарха в реальные формы) ко-ролю совершенно не понравился, и он отправил чертежи на экспер-тизу во Флоренцию. Там работа придворного зодчего также была резко раскритикована и затем от-

то ж, затея Филиппа II удалась.По его замыслу, новая ре-

зиденция, которую он в 1557 году пожелал построить, должна была воплотить в себе всё могущество и силу испанской империи (над владениями которой в то время никогда не заходило солнце) и од-новременно быть «дворцом для Бога и лачугой короля».

Дворец, действительно, получился больше для Бога – это единственная королевская рези-денция, которая одновременно яв-ляется монастырём, а также усы-пальницей. Причём, для Филиппа II эта резиденция была любимой, он буквально растворился в поко-ях Эксориала после его построй-ки. Отсюда он управлял своей огромной страной, смотрел через специальное окошко на службы в соборе, когда из-за болезни не мог подняться с кровати, здесь же был

El EscorialЭскориал – «архитектурный кошмар» или «восьмое чудо света»?

Этот знаменитый монументальный комплекс, расположенный в 45 километрах от Мадрида, вызывает противоречивые чувства у всех вновь прибывших. С одной стороны, безусловное совершенство и выверенность линий, качество отделки, великолепная архитектура. С другой – ощущение холода, подавленности и тяжести.

Автор: Татьяна Калиновская.

Este famoso complejo arquitectónico está si-tuado a 45 km de Madrid. Por un lado, es la perfec-ción absoluta, con líneas precisas, por otro lado, la sensación de frío, de depresión, de peso.

Según la idea de Felipe II, Escorial debería convertirse en el símbol del poder de la monarquía. Aunque, al final se convirtió en un lugar de enterra-miento.

Para construir y decorar el Escorial, se traje-ron los mejores materiales de España, Europa y las colonias americanas: madera de pino, lámparas, re-jas de hierro forjado, los vasos de oro y plata, telas preciosas y bordados...

El resultado de tantos años de trabajo y es-fuerzos es un complejo majestuoso de granito y már-mol, la encarnación del poder y la fuerza de España .

Casi 5 diferentes arquitectos construyeron el Escorial. El talentoso arquitecto Juan Herrera nece-sitó 21 años para juntar en el Escorial las tradiciones nacionales de la arquitectura española y las tradicio-nes árabes, por ejemplo las torres que son típicas de antiguas fortalezas como el Alcázar y los patios con agua.

Las cámaras del rey se encuentran en la parte norte del complejo, el monasterio, en el sur. La carac-terística dominante de todo el conjunto del Palacio es una cúpula de San Lorenzo. La fachada oeste está decorada con estatuas de mármol blanco del Antiguo Testamento.

¿Pesadilla arquitectónica o la octava maravilla del mundo?

120 Russian Inn

КРУПНЕЙШАЯ РАДИОСЕТЬ В ИСПАНИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ!

НАША АУДИТОРИЯ - БОЛЕЕ 250000 СЛУШАТЕЛЕЙ!

ТЕЛЕФОН КОММЕРЧЕСКОЙ СЛУЖБЫ

633 211 593www.autoradiorusa.es

НОВОСТИ ИСПАНИИ

ИМЕЮ ПРАВО!

ПОГОДА

МУРЗИЛИКИ LIVE

АФИША

ГОРОСКОП

ТЕСТ ДРАЙВ

БУДЬТЕ КАК ДОМА

BARCELONA

TARRAGONA

DENIA

VALENCIA

GANDIA

CALPE

BENIDORM

ALICANTE

TORREVIEJA

MALLORCA

щение силы, власти и могущества Испании. Грандиозное сооруже-ние, подобного которому Европа XVI века не знала.

В архитектурном облике Эскориала отразились все черты, присущие постройкам антично-сти: симметрия, прямоугольный план и характерные элементы композиции. Вместе с тем, Эррера сумел учесть и национальные тра-диции испано-мавританской ар-хитектуры: неприступные стены, служащие одновременно жилыми помещениями, угловые башни, характерные для старинных кре-постей-алькасаров и вну тренние дворики с водоёмами, как было принято у мавров.

дана «для исправления» итальян-цу  Франческо Пачотто. По-види-мому, всё это сильно сказалось на здоровье архитектора, и в 1567 году Толедо скончался. Проект «перешёл» по наследству к его по-мощнику, молодому талантливому (и впоследствии знаменитому)  Ху-ану де Эррера, который и стал окончательным «создателем» Эско-риала. Он подчинил весь ансамбль единой во всех деталях образной системе и, по настоянию Филиппа II, увеличил его размеры.

Строительство, начавше-еся в 1563 году, продолжалось 21 год – рекордные по тем временам сроки! Все вопросы, касающиеся Эскориала, решались царствен-ным волокитчиком с исключи-тельной быстротой. За ходом работ он часто наблюдал лично: неподалёку у Филиппа II было лю-бимое место среди камней, откуда строящийся комплекс был виден как на ладони.

В  Сьерра-де-Гвадара-ма  везли лучшие строительные материалы из Испании, Европы и американских колоний: сосновый лес, светильники, кованые решёт-ки, золотые сосуды, драгоценные ткани и вышивки… Деревянная резьба была выполнена в Куэнка и Авиле, мрамор привезён из Арасе-ны, скульптурные работы - зака-заны в Милане, бронзовые и сере-бряные изделия изготавливались в Толедо, Сарагосе и Фландрии.

В итоге получился гор-дый и величественный комплекс из светлого гранита и мрамора, в ясных и строгих формах – вопло-

122 Russian Inn

Покои короля находятся в северной части комплекса, мо-настырь – в южной. Доминантой всего ансамбля дворца являет-ся увенчанный куполом величе-ственный собор Святого Лаврен-тия, западный фасад которого украшен беломраморными статуя-ми ветхозаветных царей.

Когда речь заходит об архитектуре, специалисты, что называется, захлёбываются от восторга, единодушно называя Эскориал выдающимся произве-дением искусства. По их мнению, со сложнейшей задачей, стояв-шей перед ним, Эррера справился блестяще. Знатоки восхищают-ся духом ясной математической логики, пронизывающим образ Эскориала и определяющим «язык его пропорций, детали и формы».

Однако от обычных посе-тителей комплекс, включённый во Всемирное наследие Юнеско, чаще заслуживает эпитетов «давящий», «холодный», «зловещий», «мрач-ный». Эскориал называют и «ар-хитектурным кошмаром» и «мо-нотонной симфонией в камне». И, как становится понятно, работа архитектора здесь ни при чём.

Так в чём же дело? Веро-ятнее всего, в авторе Эскориала, Филиппе II. Любое сооружение несёт на себе отпечаток личности своего создателя, а что говорить о дворце, заказанном монархом, имевшим в распоряжении лучших зодчих и практически неограни-ченные финансовые возможно-сти? Так что познакомьтесь – Его Величество Король Испании Фи-липп II, собственной персоной. Человек, уверенный в себе и в своём могуществе, имеющий чёт-кие принципы, холодный, отстра-нённый, замкну тый и придающий огромное значение религии. И в то же время, образованный человек и тонкий ценитель искусства, о чём красноречиво свидетельству-ют изумительнейшая библиотека и богатая коллекция живописи.

124 Russian Inn Russian Inn 125

Нмира. Часто называемый испан-ским аналогом Сен-Тропе, или жемчужиной Средиземноморья, город знаменит своими отличны-ми условиями международного класса для мореплавания, гольфа и тенниса. «Nikki Beach» появил-ся здесь 11 лет назад. Клуб распо-ложен на лучших пляжах всего в десяти мину тах езды на восток от центра Марбельи. Именно здесь собираются сливки общества, чтобы покрыться бронзовым за-гаром на огромных лежаках, потя-гивая коктейли с шампанским на VIP-террасе, танцуя под кругло-су точные сеты диджеев мирового уровня и живые выступления му-зыкантов. Знаменитые «Amazing Sundays» в «Nikki Beach» обяза-тельно нужно посетить. Также в Марбелье проводится и тради-ционная для «Nikki Beach» еже-годная белая вечеринка в честь открытия сезона, которая уже признана легендой ночной жизни в Европе. Считается, что она воз-вещает об «официальном старте» летнего сезона. Артисты цирка и акробаты, знаменитые диджеи, го-у-гоу, метатели огня, – это далеко не полный список того, что здесь можно увидеть. Открытие сезона в «Nikki Beach Marbella» планиру-ется 1 мая 2014 года.

ачалось все в далеком 1998  году, когда успешный предпринима-тель Джек Пенрод представил миру «Nikki Beach» – абсолютно новый концепт пляжного клуба, сочетающий в себе элементы зре-лища, ресторана, музыки, моды, кино и искусства в одно единое целое. Уже спустя некоторое вре-мя  «Nikki Beach»  был признан «самым сексуальным местом на земле». Сегодня  «Nikki Beach»  – мировой многогранный бренд, представляющий не только пляж-ный клуб, но и образ жизни. Экс-клюзивные бренды и линии одеж-ды, музыкальный лейбл и журнал «Nikki Style Magazine», который выходит три раза в год и расска-зывает о пу тешествиях, моде и об-разе жизни класса «люкс», отели и туристическое направление.

«Nikki Beach» не обошел и нашу любимую Испанию. Три знаменитых курорта – Марбелья, Ибица и Майорка теперь наполне-ны характерным шиком, стилем и весельем.

Прекрасная Марбелья в Андалусии достойна славы одно-го из самых роскошных курортов

Nikki BeachЗдесь не бывает серых будней

Автор: Марина Двойникова.

ТУРИЗМTURISMO

Nikki Beach en Ibiza tie-ne solo 3 años pero ya es uno de los sitios más exclusivos de la isla. La apertura de la temporada esti-val fue el 20 de mayo. Uno de los puntos claves de la marca “Nikki Beach” es la carta de sus restau-rantes que incluye los platos más variados y deliciosos: ensaladas, sushis creativos y marisco.

El programa de Nikki Beach es una sorpresa cada día. Fiestas en barco, carnavales, de-gustaciones de champagne exclu-sivo, cocina creativa y élite de la sociedad... así es el verano en Ni-kki Beach.

En una de las playas más bonitas de Mallorca se encuentra “Nikki Beach Mallorca”. Todos los clientes pueden descansar en el lujoso ultra-lounge “Nikki Pri-vé”. Nikkki Beach Mallorca abrió la temporada de fiestas de verano el 1 de mayo.

El concepto de Nikki Beach dice que no existen los días grises y nos regala oasis de belleza y lujo.

En 1988 se creó un nue-vo concepto de club de playa que combinó restaurante, bar, mú-sica, moda, arte y teatro, “Nikki Beach.” Un poco más tarde Nikki Beach fue proclamado el sitio más “sexy” del planeta. Hoy en día, Ni-kki Beach es marca de prestigiosos bares y restaurantes en la playa, boutiques de moda y en general un estilo de vida.

En Marbella, Ibiza y Ma-llorca se puede gozar de la atmós-fera única de Nikki Beach.

Hace 11 años, Nikki Beach abrió sus puertas para los visitantes del “Saint Tropez español”, Marbella. Toda la flor y nata de la sociedad europea viene a Nikki Beach en Marbe-lla para relajarse en las teraz-zas VIP al son de la música de los Djs de fama mundial. El 1 de mayo, como siempre, fue una no-che legendaria en Nikki Beach, “party” de la ropa blanca dedi-cada a la apertura de la nueva temporada de verano.

126 Russian Inn

чительные и роскошные дни под солнцем у сверкающего Среди-земного моря. А по выходным на закате вас ждет у тонченный ужин при свечах в ресторане на берегу прямо под звездным небом. «Nikki Beach Mallorca» предлагает сво-им клиентам эксклюзивный уль-тра-лаундж «Nikki Privé» в городе и зону «красоты» прямо на пля-же, где вы можете расслабиться и привести себя в форму после у то-мительного веселья. «Nikki Beach Mallorca» откроет летний сезон 1 мая 2014 года традиционными ве-черинками и отличными шоу.

Разнообразная програм-ма развлечений на высшем уров-не делают «Nikki Beach» каждый раз новым в течение всего лета: еженедельные тематические вече-ринки, субботние вечеринки для элиты общества и знаменитый на весь мир невероятный воскрес-ный бранч с шампанским, а так-же мировой тур по шампанскому, вечеринка «Добро пожаловать в Сен-Тропе» и многое другое. Бо-жественная, вдохновленная всем миром кухня, лучшая публика, самые горячие вечеринки – поис-тине, здесь собрано всё «самое-са-мое»!

Здесь не бывает серых будней. Здесь жизнь раскрашена яркими красками солнца, лазур-ного моря, удивительно красиво-го синего неба. Звуки очередно-го сета диджея сливаются в одну гармоничную мелодию красивой жизни.  «Nikki Beach»  – это оазис шика, стиля и роскоши в нашем суетном мире.

Такой концепт, как «Nikki Beach» не мог обойти стороной Ибицу!

Расположенный здесь клуб достаточно «молодой» – ему всего три года, но он уже - излюбленное место местной публикой. Свою эксклюзивность «Nikki Beach» подчеркивает обособленностью: клуб расположился в относитель-но спокойном месте вблизи Санта Эулалия, на приличном расстоя-нии от жарких вечеринок горо-да Ибицы, Сан-Антонио и Плай-я-ден-Босса. «Nikki Beach Ibiza» создан в таком же современном стиле, что и остальные клубы сети по всему миру, он украшен плюшем, полностью белыми лежа-ками, шикарной драпировкой и, конечно же, знаменитыми вигва-мами: товарным знаком бренда. Обширное меню ресторанов так-же является визитной карточкой клуба и включает местные делика-тесы всех стран, где прису тству-ет «Nikki Beach». Традиционное открытие сезона в «Nikki Beach Ibiza» состоится 20 мая 2014 года.

Три года назад «Nikki Beach» появился и на крупнейшем из островов Балеарского архипе-лага. Мягкий климат, великолеп-ные горные хребты, густые леса, плодородные долины, отличные пляжи, хорошие условия для дай-винга и виндсерфинга, – Майорка более чем привлекательна для от-дыха. «Nikki Beach Mallorca» рас-положился на одном из красивей-ших белых пляжах, в 20 мину тах езды от центра Пальмы. Это ме-сто, где хорошо проводить расто-

130 Russian Inn

е, кто вырос вдали от моря, но вблизи сетевых универсамов, с детства знают, что рыба быва-ет белая и красная. О голубой же ни в одном учебнике биологии не пишу т. И не случайно, ведь поня-тие это не научное, а бытовое: так жители Средиземноморья обозна-чают рыбу с богатым содержани-ем полезного рыбьего жира (из-за него кожа такой рыбы приобре-тает зеленовато-голубую окраску, отсюда и название)

Жирные кислоты Омега-3 уже несколько десятилетий пре-возносятся диетологами, косме-тологами и другими врачами, как незаменимый помощник в делах красоты и построения красивого

тела. Чтобы обеспечить организм в должной степени столь необхо-димыми ему жирными кислотами, употреблять в пищу рыбу  — и не какую-нибудь дораду или сибаса, а именно «голубую» —  надо два-три раза в неделю.

Так какая же рыба относит-ся к данной категории? Из хорошо знакомых нам с детства  —  это, конечно же, сельдь и скумбрия. Но если ориентироваться на ис-панский ассортимент, то, прежде всего, это все виды тунца, пела-мида (bonito), сардины, анчоусы, рыба-меч, суповая акула (cazon). Отдельно стоит сказать про тре-ску. Сама по себе эта рыба в кате-горию «голубой» не входит, а вот популярная в Испании и Порту-галии соленая треска (bacalao en salazón) уже считается «голубой», так как в процессе приготовления процент содержания жира в ней увеличивается.

Как готовить?

Повышенное содержание жира определяет и методы, ко-торыми готовят голубую рыбу. Самый простой  —  пожарить на углях. Традиционно так поступа-ют с сардинами (жарят целиком,

Pescado azulВыигрышная ставка

«Голубые фишки» на языке брокеров — это наиболее ликвидные и надежные акти-вы, способные принести безусловную прибыль. Есть подобное понятие и в гастрономии. Более того, обозначающий его английский термин по забавной случайности для русского уха оказался созвучен экономическому: «blue fish» — «голубая рыба» или, как ее называют испанцы, «pescado azul» - средиземноморский секрет долголетия и сохранения здравомыс-лия до глубокой старости.

Автор: Надежда Бахромкина

GASTRONOMIAГАСТРОНОМИЯ

Т

La gente que nació y creció lejos del mar está acostumbrada a dos tipos de pesca-do: pescado blanco y rojo. Todos se hacen la misma pregunta ¿Qué es el pescado azul?

Por pescado azul nos refierimos al pescado con alto contenido de ácidos grasos Omega 3. Precisamente este pescado es una de las claves de la longevidad de la gente me-diterránea.

En la categoría de pescado azul se incluyen caballa, arenque, todos los tipos de atún, bonito, anchoas, cazón...

Lo ideal para que el pescado azul no pierda todos sus componentes provechosos para la salud es preparalo a la parrilla. Lo más importante es recordar que hay que co-cinar la cantidad justa para consumir en el momento ya que todas las vitaminas y ácidos grasos Omega 3 se conservan cuando el pes-cado está fresco. Ésta es la fórmula principal de la dieta Mediterránea.

сколько раз в неделю – полезно для здоровья. Причем не любую рыбу, а с высоким содер-жанием Омега-3 – жирных кислот, которые укрепляют сосуды, снижают уровень холе-стерина в крови и замедляют старение. Сами же жители Средиземноморья просто пита-лись испокон веков тем, что давало им море, и что росло на их земле.

La apuesta para ganarпосыпав крупной солью). Идеаль-ны для гриля рыба-меч и тунец —учтите, что последний, как и ку-сок отменной говядины, не терпит полной прожарки. Скумбрия нам привычнее в соленом или копче-ном виде, но и она прекрасно по-лучается на решетке. Пара секре-тов: разделывать скумбрию для жарки лучше со стороны спины, чтобы брюшко оставалось целым: так рыба получится более сочной и вкусной. Угли же для скумбрии не должны быть слишком горячи-ми, достаточно будет уже остыва-ющих «седых».

Прекрасно выходят все рыбы из категории «голубых» в за-соленном виде. Сельдь и скумбрия в рекламе не нуждаются, стоит лишь отметить, что если первую в свежем виде в Испании отыскать непросто, то вторая — доступна и может быть легко засолена в до-машних условиях. Причем, в от-личие от той же сельди, скумбрия готова к употреблению и чрезвы-чайно вкусна уже спустя полчаса после добавления соли к предва-рительно разделанной на пласты рыбе. Также быстро просалива-ются и созревают тунец и его бли-жайшая родственница пеламида. Рыбное карпаччо, или севиче, из этих рыб готовится очень быстро и прекрасно сочетается с пивом или белым вином.

Рецепты северной Испа-нии предполагают чу ть более тру-доемкий процесс приготовления. Самый известный рецепт, при-шедший из кухни басков,  —  тре-ска пиль-пиль. Готовится она из той самой соленой трески, кото-рую предварительно вымачивают,

а затем методом, который более всего напоминает старорусское и полузабытое нынче пряжение, готовят на сковороде. Задача со-стоит в том, чтобы оливковое масло эмульгировалось с жиром, который вытапливается из рыбы, и превратилось во вкуснейший густой соус. Для этого сковороду в ходе приготовления постоян-но как бы вращают, так быстрее выделяется подкожный жир из трески, плюс – за счет поступа-тельных движений происходит процесс эмульгации.

Будет проще, если гото-вить в керамической или любой другой толстостенной сковороде, поддерживая невысокую темпера-туру (в районе 60 – 70 градусов). И не жалейте оливкового масла!

Второе классическое баскское блюдо из голубой рыбы  —  мармитако, густая по-хлебка с пеламидой. Кстати, пе-ламида  — традиционный ингре-диент и японской кухни, с ней готовят суши и роллы.

Но не только северянам принадлежит авторство сложных рецептов. Андалусийцы, хотя и предпочитают любым кулинар-ным манипуляциям чистый неза-му тненный вкус свежего продук-та, к вопросу приготовления еще одного представителя «голубых» рыб подошли со всей тщательно-стью. Cazon en adobo  —  традици-онное блюдо для юга — готовят из кусочков суповой акулы, предва-рительно хорошенько промарино-ванной и лишь затем обжаренной в кляре.

Какой бы метод приготов-ления рыбы из категории «голу-бой» вы не выбрали, запомните, что не стоит готовить впрок. Те самые полезные жиры, содержа-щие Омега-3, крайне неустойчивы и под влиянием кислорода разру-шаются. В быту выделяющийся из постоявшей жареной или соленой рыбы жир называют прогорклым, химики же могу т с научной точки зрения пояснить су ть происходя-щих процессов, которые имену-ются омылением. Но су ть одна: солите или жарьте рыбы ровно столько, сколько сможете съесть за один прием пищи.

Хотя готовить «голубую» рыбу впрок не рекомендуется, в консервированном виде она со-храняет все свои полезные свой-ства. Знаменитый испанский кон-сервированный тунец из Барбате, к примеру, может прийти на вы-ручку, если свежей рыбы под ру-кой не оказалось.

Любопытно, что популяр-ную среди поклонников здорового образа жизни средиземноморскую диету «придумали» американцы. В 50-х годах прошлого века дието-логи Ансел и Маргарет Кейс дока-зали, что система питания, свой-ственная жителям Южной Европы и Северной Африки, куда лучше влияет на здоровье, чем американ-ские бургеры с картофелем фри.

Еще спустя двадцать лет, датчанин Дайерберг сделал оче-редное открытие: есть рыбу не-

132 Russian Inn

134 Russian Inn Russian Inn 135

о объемам производства и по-требления сидра Астурия прочно занимает первое место, и данная традиция имеет многовековую историю. Издавна этот регион отличался обилием яблоневых садов, приносивших богатый урожай, и первые упоминания о слабоалкогольном (от 4 до 6 гра-дусов) напитке встречаются еще в древнегреческих письменных источниках, датированных пер-вым веком до нашей эры. Вкус того сидра, конечно же, отличал-ся от современного, равно как и технология производства, кото-рая сейчас состоит из нескольких этапов (дробления и прессования яблок, ферментации и очистки) и растягивается на несколько меся-цев.

За процессом приготовле-ния сидра можно понаблюдать в Музее сидра, который находится в городе Нава, расположенном на расстоянии тридцати километров от Овьедо. Работает музей каждый день, за исключением понедельни-ка, входной билет стоит всего три евро, а по вторникам вход и вовсе является бесплатным. Кроме того, в конце второй недели июля здесь проводится традиционный фести-валь натурального сидра, включа-ющий в себя различные конкурсы

La sidraГордость Астурии

Принято считать, что традиционными для Испании напитками являются сан-грия и вино, многообразие сортов которого способно поразить даже самое богатое во-ображение. Однако на севере страны, в Астурии, наибольшей популярностью пользует-ся сидр – но отнюдь не та «шипучка» в бутылках из-под шампанского, которые можно встретить на полках любого магазина.

Автор: Андрей Скворцов

GASTRONOMIAГАСТРОНОМИЯ

П Se considera que la san-gría y el vino son las bebidas tradi-cionales de España. Sin embargo, en el norte de España, en Asturias, la sidra es la bebida más famosa.

En términos de produc-ción y consumo, la sidra de As-turias mantiene con diferencia el primer lugar.

El proceso de elaboración de la sidra se puede ver en el Mu-seo de la sidra, en la ciudad de Nava, a 30 km de Oviedo. Ade-más, al final de la segunda sema-na de julio, aquí se celebra el Fes-tival tradicional de la sidra, que incluye una variedad de concursos y competiciones, así como degus-taciones gratuitas .

Hay varios tipos de sidra, pero la clásica es la sidra natural. Sólo en Gijón, que lleva el título de

la capital de la sidra en España, hay cerca de doscientas sidrerías.

Servir sidra es todo un arte. La botella de sidra hay que levantarla lo más alto posible, por encima de la cabeza, para que el líquido caiga desde una altura de más de 1,5 metros en un vaso de vidrio con un fondo plano.

Cada vez que David Villa, el máximo goleador de la historia del fútbol español, marcaba un gol, celebraba su victoria, simu-lando el proceso de escanciar si-dra, y de tal manera demostraba su origen asturiano.

El Orgullo de Asturias

Russian Inn 137136 Russian Inn

и состязания, а также бесплат-ную дегустацию. В следующем же месяце это масштабное событие, на котором выпивается более пяти тысяч литров освежающего яблочного напитка, отмечается в Хихоне.

Видов сидра бывает не-сколько, но классикой жанра признается так называемый «на-туральный сидр» – Sidra natural tradicional. Впрочем, любой сидр, производящийся в Астурии, явля-ется натуральным, поскольку не содержит ни добавок, ни аромати-заторов, ни красителей. Из-за вы-

сокого давления углекислого газа он разливается в специальные бу тылки из толстого стекла, кото-рые, как правило, используются и для хранения игристых вин.

Розлив и распитие сидра – целая наука, познать которую можно в заведениях под названи-ем Sidreria или Chigre. Только в Хихоне, который носит звание ис-панской столицы сидра, насчиты-вается около двухсот «сидрерий», хотя этот напиток вам предложат в любом кафе, баре или ресторане этого города. Наиболее престиж-ными из них являются El Tino

Roxu, Dindurra и El Planeta, где в 90-е годы любили устраивать по-сиделки многочисленные предста-вители российской фу тбольной «диаспоры», выступавшие тогда за испанские клубы.

Разливом натурального нефильтрованного сидра зани-мается специально обученный человек – escanciador, который производит это особым способом. Одной рукой бу тылка поднимает-ся как можно выше над головой, и жидкость падает с высоты как минимум полтора метра в сте-клянный стакан с плоским дном, который другой рукой опускает-ся как можно ниже уровня пояса. Делается это для того, чтобы сидр на своем пу ти к стенкам и дну ста-кана газировался и приобретал, таким образом, свой неповтори-мый вкус. При этом, чем меньше капель прольется мимо, тем более опытным и умелым является «ви-ночерпий».

Одно время Давид Вилья – лучший бомбардир в истории сборной Испании по фу тболу, от-мечал забитые голы, имитируя процесс розлива сидра, чем стре-мился лишний раз подчеркну ть свое астурийское происхождение.

Пить натуральный сидр также нужно, придерживаясь определенных правил. Прежде

всего, это следует делать залпом, оставляя на дне стакана немно-го жидкости, поскольку в ней очень быстро образуется осадок. Остатки порции, которая назы-вается «кулин», выливаются либо в специальный лоток под барной стойкой, либо прямо на пол. С од-ной стороны, это своеобразный

ритуал, смысл которого заклю-чается в готовности поделить-ся дарами природы с землей, на которой они выросли. С другой – проявление уважения к осталь-ным участникам застолья, по-скольку обычно сидр разливается в один стакан, потом передаю-щийся по кругу.

Представляем Вашему вниманию «Vela  Beach» – клуб-ресторан, расположенный в фантастическом месте средиземноморья, на первой линии пляжа Ла Мата, Торевьеха (Аликанте). На террасе «Vela Beach» дни и ночи наших гостей становятся волшебными и незабываемыми.Клуб  «Vella  Beach», открывшийся в прошлом году, предлагает свои услуги с 16:00 до 08:00 ежедневно. Проведенный здесь проект – конкурс «Леди и Джентльмен 2013 Аликанте, Кастельон и Мурсия» был тепло встречен зрителями. Абсолютно неповторимый новаторский стиль и молодая публика делает «Vela Beach»  уникальным местом на побережье Коста-Бланка в период летнего сезона.Терраса с великолепным дизайном, оборудованная самым современным образом, предлагает своим гостям наибольший комфорт. Именно здесь, на фоне морского бриза, для гостей играют лучшие ди-джеи музыки в стиле house.Тщательно продуманная коктейльная карта, где вы найдете серию коктейлей, приготовленных с использованием алкоголя мировых брендов и отборных фруктов.

Ночью  «Vella  Beach»  полностью перевоплощается. Сочетание особого дизайна и современных звуковых и световых систем, придает «Vela Beach»  элегантность и утонченность. Как и дизайн, музыка по вечерам тоже меняется полностью, поэтому наши клиенты могут насладиться абсолютно разными музыкальными стилями. Днем преобладают ритмы электронной музыки, а ночью для вас звучат самые последние музыкальные хиты.«Vela  Beach»  приглашает всех читателей посетить и, вне всяких сомнений, получить удовольствие от «Playa  de  La  Mata»!«Vela  Beach» – одно из самых престижных мест на побережье Коста-Бланка.«Vela  Beach» – Ваши незабываемые дни и ночи на берегу моря!

144 Russian Inn Russian Inn 145

ЧВпервые в мире: дегустация икры и тур по фабрике осетровых «Caviar

de Riofrio»Минимальное количество человек для организации тура

– 4. Дату тура желательно обговорить заранее.астные туры на фабри-

ку по разведению « царь-рыбы» – осетра — проходят в сопро-вождении специалистов с более чем 30-летним опытом. Это уникальная возможность по-сетить фабрику осетровых, обычно закрытую для широкой публики. Гости могут познако-миться с процессом разведения редких рыб, а также увидеть редкие экземпляры весом бо-лее 60 килограмм и возрастом старше 20 лет: это настоящие живые «динозавры».

После знакомства с фабрикой гости продолжат знакомство с осетровыми во время дегустации, которая проходит под столетними грецкими орехами, с видом на рыбные пруды. В зимнее время дегустации проходят в специ-ально отремонтированном де-густационном зале.

Специалисты «Caviar de Riofrio» разработали специ-альную карту напитков, наи-лучшим образом подходящих для дегустаций изделий из икры. В зависимости от типа икры и его количества гостям будут предложены шампан-ское, водка, джин или ром.

146 Russian Inn

(+34) 958 322 621 www.caviarderiofrio.com

Во время дегустации типа «А» «Caviar de Riofrio» предлагает три типа икры (всего 45 гр. икры, 15 гр. каждо-го типа):

- «био» икра;- традиционная икра;- икра в «русском стиле».

Икру сопровождает шампанское «Taittinger Brut Reserve» и водка, а также ка-напе с паюсной икрой и водка с икорными кубиками.

Стоимость дегустации — 300 евро/чел. + НДС.

Во время дегустации типа «Б» «Caviar de Riofrio» пред-лагает три типа икры (всего 15 гр. икры, 5 гр. каждого типа):

- «био» икра;- икра в «русском стиле»;- паюсная икра.

Во время дегустации икру сопровождает кава Robert J.Mur Brut Nature и водка, а также канапе с паюсной икрой и водка с икорными кубиками.

Стоимость дегустации типа «В» – 150 евро/чел. + НДС.

Каждая дегустация длится от 1 – 1,5 до 2 часов.

«Caviar de Riofrio» так-же предлагает своим гостям дегустацию икры вкупе с обе-дом.

Минимальное коли-чество человек для органи-зации обеда – 4. Дату жела-тельно обговорить заранее. Обед также сервируется под столетними грецкими оре-хами, с видами на рыбные пруды.

Дегустация типа «А» с обедом стоит 420 евро/чел. + НДС.

В нее входят описан-ная выше дегустация, а также обед, включающий:

  - закуски (маринован-ную икру форели, копченого осетра, икорные кубики, осе-тровое карпаччо, хамон и сыр);

- основное блюдо;- десерт;- напитки (шампанское

Taittinger, белое и красное вина, пиво, ром, джин, водку (Caviar Vodka), кофе, чай, воду и другие безалкогольные напитки).

Дегустация типа «Б» с обедом стоит 300 евро/чел. +Н ДС.

148 Russian Inn Russian Inn 149

ХEl níspero

Вкусная достопримечательность Коста Бланки

Автор: Татьяна Калиновская.

Испанцы называют этот фрукт  nispero, французы – nef le, итальянцы – nespola, израильтяне – шесек, японцы – бива, русские – мушмулой. Плоды внешне похожи на абри-кос, мякоть напоминает сливу, ну, а вкус… Кто-то говорит, что это нечто среднее между яблоком, земляникой и абрикосом, кто-то приводит в пример грушу и черешню, но большинство рекомендует просто пробовать – и наслаждаться.

El níspero fue criado por primera vez en China hace más de mil años. Más tarde se fue a Japón, y desde allí a mitad del siglo xvi-ii a Europa. Inicialmente, estos árboles bajos con hojas verdes se utilizaban exclusivamente como decoración. Este árbol es muy ca-prichoso y necesita el clima de la costa mediterránea. No es sor-prendente que el sabor de níspola crecida en Valencia conquistó a los españoles. Uno de los mejores nísperos se cultiva en el pueblo de Callosa de Ensarriá.

Alicante cuenta con el ma-yor número de árboles de níspero en toda España, más de 1.500 hectá-reas de tierra. El níspero es el prin-cipal producto de la economía local.

La mayoría de las varie-dades de níspero ya están maduros en abril. Se utilizan en todo: para hacer mermeladas, confituras,

compotas, siropes, licores, se aña-den a un plato de pescado, carne, ensalada verde y tartas. El cultivo principal se lleva a cabo en el mer-cado local, por una razón simple: en el níspero maduro se forman fácilmente abolladuras y daños, lo que dificulta su transporte. La temporada del níspero es corta, como máximo hasta mediados de junio. El níspero no tiene sólo un gusto exquisito, sino que también es muy bueno para la salud. Es diurético y antiinflamatorio.

El sabroso tesoro de la Costa Blanca

отя, видя популярность и каче-ство нисперо, может показаться, что это – продукт чисто испанско-го «производства», на самом деле японская мушмула, несмотря на своё название, впервые была вы-ведена в Китае, тысячу лет назад. Уже потом она попала в Японию, и оттуда в середине XVIII века – в Европу.

Первоначально невысо-кие деревца с плотными зелёными листьями использовались чисто в декоративных целых, и лишь поз-же европейцы открыли для себя необычный вкус их сочных пло-дов. В выборе почвы культура до-вольно прихотливая, а наилучший по количеству и качеству урожай приносит в мягком климате при-брежных средиземноморских рай-онов. Поэтому нет ничего удиви-тельного в том, что вкус мушмулы, выращенной в Валенсии, покорил испанцев.

Одним из лучших нисперо считается тот, что выращен в ме-стечке Кальоса-де-Енсаррья. Он входит в число «фруктовых до-стопримечательностей» этого ре-гиона – наряду с горной вишней, черешней и виноградом. Благода-ря кропотливой работе в течение

GASTRONOMIAГАСТРОНОМИЯ

150 Russian Inn Russian Inn 151

нескольких десятков лет сейчас здесь получают нисперо изуми-тельных вкусовых качеств.

Аликанте может похва-статься самым большим количе-ство деревьев мушмулы во всей Испании – плантациями занято более 1500 гектаров земли. Летом проезжающие по деревенским до-рогам, плу тающим в горах Коста Бланки и соседних с ней райо-нов, могу т любоваться зелёным «морем» из листвы со зреющими ярко-оранжевыми плодами – та-кими контрастными на фоне ли-ствы, что порой кажется, что это павильонные декорации. Вся эта красота предусмотрительно затя-ну та сеткой, напоминающей ры-боловную: не столько от людей, сколько от пернатых «дегустато-ров».

Нисперо – один из основ-ных прод уктов мес тной экономи-ки, поэтому за качес твом фрук-

тов здесь тщательно следят. Даже высаживать деревца с тараются в тех мес тах, где мала вероятнос ть сильного ве тра – в долинах меж-д у горами. Дело в том, что лис т дерева мушмулы нас только пло-тен, что при сильном ве тре мо-же т поранить плоды, кожица ко-торых очень тонка. Этот нежный фрукт собирают специальными приспособлениями, с мягкими с тенками.

Большинство сортов нисперо созревает уже в апреле, и тогда во всех магазинах и част-ных лавочках Испании появляется это ярко-оранжевый предвестник лета. Его используют повсюду: де-лают мармелады, варенья, компо-ты, сиропы, наливки, добавляют в блюда из рыбы, мяса, в зелёный салат и пироги… Словом, нисперо в Испании любят.

Основной урожай реали-зуется на местном рынке, по од-

152 Russian Inn

patrocinadores

Теннисный

Турнир 26 - 29 июня 2014Теннисный клуб г. Торревьеха

Запишись сейчас www.blogru.bennecke.com

TORNEO BENNECKE

с участием: Спонсоры

Теннисный клуб г. Торревьеха +34 966 72 21 67 Bennecke - +34 965 714 362

Bennecke Cala Dorada 1 Urb. Rocío del mar 03185 Torrevieja Tel: +34 965 714 362 www.bennecke.com

Maegler Consulting

Входной подарочный пакет, включенный в

регистрацию (Рубашка, кепка и сюрприз)

Категории А – Б – С - Мужская – Женская - Детская

Призы и премии для финалистов

Спортивные мероприятия

Детские мероприятия

Взрослые: 5€ Участники клуба / 10€ Для остальных Дети: 3€ Участники клуба /7€ Остальные

ной простой причине – на спелой мушмуле легко образуются вмяти-ны и повреждения, из-за чего её трудно перевозить. Хранится она всего несколько дней, из-за чего её экспорт весьма затруднителен. И хотя определённые сорта из Ка-льоса-де-Энсарья всё же поставля-ются в соседние европейские стра-ны, самые вкусные плоды можно попробовать только в Валенсии.

Хотя сезон нисперо коро-ток – самое большее до середины июня, расставаться с ним испанцы не собираются. Консервирован-ная мушмула продаётся круглый год – в виде мармеладов, джемов, конфитюров и компотов. Нисперо в собственном соку – аппетитные мясистые плоды в терпком, слад-ком, чу ть с кислинкой сиропе – подаётся в ресторанах в качестве десертов. Очень высоко ценится не только нисперо Кальоса-де-Эн-саррья, но и мёд из нектара его цвеов – ароматный, цвета тёмного янтаря.

Мушмула имеет не только изысканный вкус, но также очень полезна для здоровья. Она обла-дает мочегонными, противовоспа-лительными и нормализующими пищеварение свойствами.

И напоследок – старинная легенда.

В одном селении жил бед-ный юноша. Он любил девушку из богатой семьи, но посватать-ся к ней не мог – у него не было даже обуви. Мать юноши не могла смотреть на страдания сына – она взяла топор, пошла в сад и хоте-ла срубить дерево мушмулы, что-бы продать её ценную древесину. Но, едва прикоснувшись к стволу, услышала она стон: «Не убивай меня, я тебе пригожусь».

Послушалась женщина, не с тала ру бить дерево. Весной, едва появились плоды, она со-брала неспелые плоды мушмулы и отнесла их к сапожнику, чтобы тот сделал сос тав для д у бления кожи и сшил сапоги её сыну. Из ос тавшихся плодов, когда они созрели, мать сделала вкусную пас тилу. Урожай мушмулы в тот год был нас только хорош, что мать с сыном начали продавать её на базаре, и на вырученные деньги юноша смог, наконец, ку-пить себе новую одежд у.

Нарядный, отправился он к своей любимой. Однако девуш-ка была больна и слаба, и выйти к нему не смогла. Юноша принёс и передал ей через слуг сок и пасти-лу из мушмулы. Девушке так по-нравились гостинцы, что она по-просила, чтобы ей принесли ещё. Тогда влюблённый юноша стал приносить ей мушмулу каждый день. Совсем скоро девушка по-правилась и смогла выйти на ули-цу. Юноша понравился ей, и она полюбила его. И на свадьбе вино из мушмулы лилось рекой.

AzureШикарная вилла в стиле хай тек, расположена на побережье средиземного моря. Хай-

тек относится к позднему модернизму, то есть его характеризуют прагматизм, представ-ление об архитекторе как элитном профессионале. Можно любоваться видом на море, удобно расположившись в бассейне находящемся на территории дома.160 m2, 3 cпальни, 2 ванные.

Продается дом в Алтея — 707.000 €

Tel 657 098 525

Специальное предложение по продаже недвижимости на Коста Бланка

Cala MoraigНа одном из прибрежных у тёсов, которые формируют побережье Коста Блан-

ка, возвышается роскошная вилла, она находится в эксклюзивном жилом комплек-се  Sol  Luxury  Reserve, рядом с городом Морайра, в провинции Аликанте. Дом с пано-рамными видами на море, прекрасно сочетает в себе современный стиль и детали традиционной средиземноморской архитектуры. Дом построен на двух уровнях, кото-рые сообщаются между собой. Верхний этаж формируется жилыми комнатами: прямо со входа в просторное фойе возможно созерцать Средиземное море, благодаря раздвижным стеклянным дверям с выходом на террасу. На нижнем уровне роскошной виллы, с тща-тельно продуманной планировкой, находятся спортзал, сауна, ванная комната, игровая комната, и четвёртая спальня со своей ванной комнатой; бильярдная комната и спальня выходят на приватную террасу, на которой находится второй открытый бассейн с джаку-зи. “CALA MORAIG” строится на самом привилегированном участке, на первой береговой линии! Находится в прибрежном районе с современной инфраструктурой, на террито-рии которой располагаются пляжи, британская школа “The Lady Elizabeth Junior School”.

Продается дом в Морайра — 1.988.000 €

продолжает лидировать в аликантийской гастрономии и расширяя свое присутствие открытием нового ресторана”

После  успеха  ресторана  с акцентом на тапасы “La Barra deCe-sar  Anca”  пришло время  возвращаться к истокам. Благодаря таланту и опыту шеф-повара Цезаря Анка  "Cesa-ranca  продолжает лидировать в ресторанном бизнесе Аликанте.

Запуск нового ресторана, в основе которого заложена идея первого ресторана, когда-то  расположенного на улице  General Lacy, который мы все прекрасно помним, и где было достигнуто не

мало  успехов  шеф  -  поваром в течение 20 лет. “La  Barra  de  Cesar Anca”,  без  сомнений,  место, в котором необходимо попробовать традиционныетапасы Аликанте.

В мае открылся новый ресторан “Cesar  Anca”  на улице  Сid,11 (Aликанте), расположенный совсем близко к  “LaBarra  de Cesar Anca”.Заведение характеризуют высококачественные продукты, 

которые подаются в непринужденной, романтической атмосфере. Здесь ощущается изысканность блюд не только во вкусе, но и в обстановке самого ресторана.

В тоже время в “LaBarra    de  Cesar Anca”  вы по-прежнему можете продолжать открывать для себя тапасы в оживленной обстановке.

Открытие нового

В баре мы живем «экспериментами», в ресторане «моментами».

Средиземноморье как начало всего

Почти 20 лет назад молодой Цезарь Анка открыл свой первый ресторан, следуя опыту таких великих мастеров в кулинарии как Педро Ларумбе, Мартин  Берасатеги, Антонио  Ортега,  Иньиго  Перес “Urrechu”. Ресторан , с акцентом на   аликантийскую  кухню,  в течение нескольких лет, 

переместился   в  «Ла  Барра», место, расположенное  на площади Габриэль  Муро. Открытие нового ресторана, без сомнения, снова продолжит   уже  сложившиеся традиции.

«Конечно  в  Ла  Барра  будет зал со столами  и услуги бронирования, все как обычно, ничего не изменилось. Все, Что мы сделали – открыли новый ресторан,  с четырнадцатью новыми блюдами, с отдельным меню по тапасам".

Цезарь, влюбленный в  свой город, знает  каждое блюдо испанской кухни, особенно, популярные в Аликанте.Например, «Тартар из розовой креветки на рисе а лабанда», или склонность   комбинировать блюда такие, как «Томатная пена

и нарезка из солений», оно известно своими наградам и премиям в гастрономических конкурсах и имеет   большое количество  поклонников в  “La Barra  de  Cesar  Anka”.  Сейчас время  «Тарта  из дикого лосося Аляски с авокадо, водорослями 

Вакаме  и икрой  Икура»  или «Ромстейка  из мяса  Вагю  с горчицей  и с  крустильяном  из сухофруктов», - вот   два блюда из нового революционного меню ресторана “Cesar Anka

Классический рецепт гаспачо родом из Андалусии. Однако в каждом регионе Испании есть множество вариаций этого нацио-нального блюда. Сегодня будем готовить гаспачо с креветками.

Нам понадобится: - масло оливковое – 1 ст. л.;

- креветки среднего размера, очищенные – 500 г; - соль;

- перец черный молотый; - помидоры (нарезать) – 6 шт. (около 3 стаканов);

- лук репчатый, красный, небольшого размера (нарезать) – ½ шт.;

- чеснок (измельчить) – 2 зубчика; - огурец (очистить и нарезать) – ½ шт.;

- перец сладкий красный (и желтый – по желанию), обжаренный (мелко нарезать) – ½ стакана; - сок томатный – 1,5 стакана;

- уксус винный, красный – 2 ст. л.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ Разогреть оливковое масло на сковороде. Креветки посолить и

поперчить. Половину креветок выложить на сковороду и жарить 3-4 минуты на сильном огне. Готовые креветки переложить на

тарелку, на сковороде обжарить вторую половину креветок. С помощью блендера смешать помидоры, лук, чеснок, огурец и

половину перца. Добавить томатный сок и уксус. Перемешать до однородности, посолить и поперчить по вкусу.

Разлить суп по тарелкам, добавить креветки и оставшийся перец.

Гаспачо с креветками

РЕЦЕПТ

МЕСЯЦА

RECETA

DEL

MES

АФИШАПредставьте себе... идеальный бизнес!Всё просто! У нас клиенты, поставщики, органы власти и СМИ, которые буду т прису тствовать наПрезентации Ассоциации Русскоязычных предпринимателей Ис-пании в Алтее 26.09.2014 года в 19.00 в отеле Villa Gadea*****Это уникальная возможность для бизнес-партнёрства. Это нуж-ное место и время для тех, кто готов к стремительному успеху и расширению горизонтов.Коктейль-знакомство, кейтеринг-общение, презентация и....аб-солютная гарантия удачи.Стоимость для участников 35 евро. В связи с лимитированным количеством входных билетов и мест в отеле, просьба подтвердить своё участие до 20/09/2014 года.Tel: 633360613Email: [email protected]: www.adere.ruНаши спонсоры: Moet Chandon, El Corte Inglés, BMW…

ФотомарафонГде: Мадрид.Когда: с 4 июня по 27 июля.Многочисленные выставки и перфомансы, посвященные фото-графии, в этом году буду т бесплатными. Принять участие в цен-тральном событии Фотоиспании — ФотоМарафоне — смогу т как профессионалы, так и простые любители.

Дни гастрономииГде: Бенидорм.Когда: с 6 по 15 июня.Пятый гастрономический фестиваль объединит лучшие рестора-ны города Бенидорм. В центре внимания на этот раз буду т тради-ционные продукты побережья.

Мавры и христианеГде: Аликанте.Когда: с 9 по 12 июня.Участники этого религиозного карнавала, одетые, кто – в мусуль-манские одежды, кто – в традиционно европейские, устраивают праздничные дефиле, танцы и шу тливые сражения друг с другом. AGENDA

Дни театра и музыкиГде: Мадрид.Когда: до 17 июня.Мадридские Teatros de Canal организуют необычную «свадьбу», в которой соеднятся многочисленные винные дегустации и театра-лизованные представления.

Тело ХристовоГде: Толедо.Когда: 19 июня.Праздник этот настолько важен для всей мадридской провинции, что правительство даже объявило 19 июня нерабочим днем. Чем вызвало бурю восторга у коренных толедцев, которые особенно чтят этот святой день.

Роллинг СтоунзГде: Стадион Бернабеу.Когда: 25 июня.Концерт Роллинг Стоунз – знаковое событие для Мадрида. Цена на билеты начинается от 200 евро, но удовольствие от шоу «On Fire Tour» того, несомненно, стоит.

Сан ХоанГде: Аликанте.Когда: 20 – 24 июня.Fogueres — Hogueras de Sant Joan — один из самых известных и любимых аликантских праздников. Во время праздничных ме-роприятий пройдет и дефиле аликантинских красавиц, одетых в традиционном стиле — Bellea del Foc.

Pet Shop BoysГде: Plaza de La Laboral, Gijon.Когда: 1 августа.Легендарная группа, короли синтетической поп-музыки приеду т в Испанию со своим «Electric tour».