revista 113

32
PVP 3,30 € Convenciones, Congresos, Incenvos y Turismo Número 113 Páginas Nacionales e Internacionales en Español e Inglés Páginas 9‐14 Gran Palas Hotel

Upload: daniel-garcia

Post on 10-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Abril 2011

TRANSCRIPT

Page 1: Revista 113

PVP 3,30 €

Convenciones, Congresos, Incentivos y Turismo Número 113

Páginas Nacionales e Internacionales en Español e Inglés

Páginas 9‐14Gran Palas Hotel

Page 2: Revista 113
Page 3: Revista 113

Edición

Edita:ENTENTE‐AGAR S.C.P.

Directora:Ana Rodríguez

Jefa redacción:B. Gracia

Redacción:A. G. Serra

Domenec BioscaJ. Gómez

Pablo VillarubiaMontserrat Llor

J. CerveróJosé Martínez Ros

Corresponsales:Pablo Villarubia (Madrid)Montserrat Llor (Madrid)

Publicidad y fotomecánica:Dpto Propio

Fotografías:Archivo Propio‐ Oficinas de turismo

Diseño y maquetación:Daniel Garcia Ruiz

Datos Revista ‐ DirecciónC/ Escultor Ordóñez 32‐34.

Entresuelo 1ª ‐ 08016 Barcelona

E‐mail:[email protected]@vinturonline.com

Webwww.vintur.es

Depósito legalB‐21.428‐99

Fundación1995

VINTUR

Aviso Legal

Vintur no hace suyas ni comparte, lasopiniones expresadas en los artículos

firmados.

Reproducción autorizada citando laprocedencia

Distribución

Europa occidental, Europa Oriental,Oriente Medio, África,

América del norte, América central,América del sur.

Contacto y Web

www.vintur.es

[email protected]

[email protected]

SumarioPáginas- Villaengracia (3-5)

- Golf Colombia (6-7)

- Gran Palas Hotel (9-14)

- Wellness Club 33 (15-16)

- Buenos Aires (17)

- Hotel du Golf (18)

- Jerusalem (19-20)

- Malta (21)

- Irlanda (22)

- Hotel el Sotillo (25-26)

- Peru (27)

- Unnico Spa (29)

Publicidad- Meliá Valencia Palacio de

Congresos

- Meliá Power Meetings

- Expovacaciones

- Hotel Jorge I

- Hotel el Campello

- Buenos Aires

- Feria de Valencia

Portada- Gran Palas Hotel

Page 4: Revista 113

3 VINTUR

Villa Engracia

Villa Engracia está situada en el pe‐queño núcleo de Les Masies dePoblet, perteneciente al municipiode L'Espluga de Francolí y dentrodel Paraje Natural de Poblet (fu‐turo parque natural) en la falda delas montañas de Prades. Se en‐cuentra a tan sólo 500 metros delMonasterio de Poblet, corazón de

la Ruta del Císter que lo une a losmonasterios de Santes Creus yVallbona de les Monges.

Con una altitud de casi 600 msobre el nivel del mar, goza de unclima privilegiado de montaña,fresco en verano y con un paisajeprecioso en otoño y primavera y

bucólico en invierno, en el que al‐gunas tardes transcurren frente ala chimenea.

El Complejo goza de una estratég‐ica situación a 6 Km. de la au‐topista AP2, a 1 hora 15 minutosde Barcelona, 40 minutos de Tar‐ragona, 30 minutos de Lleida, 2

Page 5: Revista 113

VINTUR 4

horas de Zaragoza y 3 horas de Va‐lencia.

La comarca que alberga esta zonaprotegida y bien conservada es La

Conca de Barberà, en el interior deTarragona (Cataluña). Turismo denaturaleza, cultural, gastronomía yenología son los principales atrac‐tivos de nuestra comarca.

El restaurante

El Restaurante Font del Ferro deVilla Engracia ofrece una cocina ac‐tual, de la mano del chef Ricardo

Page 6: Revista 113

5 VINTUR

Company Perelló, cuidada hasta elúltimo detalle pero al mismotiempo tradicional que no pierdede vista sus orígenes.

El comedor, situado en el edificioprincipal del antiguo Balneario, ac‐tualmente hotel, todavía conservael menú de la comida de gala quese celebró el año 1926 con motivode la visita del Rey Alfonso XIII alMonasterio de Poblet. Un lugarlleno de historia para disfrutar deuna buena comida al lado de lachimenea, entre amigos, mirandoal futuro pero sin olvidar nuestropasado.

Banquetes y celebraciones

En Villa Engracia también puedeorganizar ese día tan especial

como es un enlace de bodas, unbautizo, comuniones o simple‐mente esa reunión familiar anual.Disponemos de menús especialescompuestos de aperitivos y menústipo banquete a un precio in‐mejorable.

Nuestra localización privilegiadahace que contemos con múltiplesespacios al aire libre, terrazas y pa‐tios capaces de brindarle losmejores momentos todo ello enpleno paraje Natural de Poblet.

Nuestros salones han dado lugar amultitud de celebraciones, con‐tienen una elegancia innata e in‐cluso en alguno de ellos todavíaconservamos el menú de galaservido en el año 1923 a Don Al‐fonso XIII con motivo de su visita alMonasterio de Poblet.

Son estancias cálidas, llenas de his‐toria pero adaptadas a todas lasnecesidades de hoy en día. Le invi‐tamos a que a nos visite y pida unpresupuesto sin compromiso cono sin alojamiento, le asesoraremosde la mejor manera posible paraque ese dia resulte inolvidable.

www.villaengracia.com

Page 7: Revista 113

La Calidad de la Oferta de Golf de Colombia

Colombia dispone de condicionesmás que favorables para practicargolf: un clima benévolo durantetodo el año, infraestructuras mod‐ernas y de calidad, con campossituados en entornos paradisíacos,que le han hecho merecedor de laacreditación de la AsociaciónMundial de Turismo de Golf. El úl‐timo gran acontecimiento que seha celebrado en los campos deColombia ha sido el NationwidePGA Tour, el único torneo de golfde Sudamérica avalado por la Aso‐ciación de Profesionales de Golf(PGA en sus siglas en inglés).

Más de 50 campos de golf de cali‐dad, preparados para acoger en‐cuentros profesionales,acompañados de la belleza delpaisaje colombiano y la calidez desus habitantes, posicionan aColombia en el mapa mundial de

destinos de golf. Cualidades que lehan hecho merecedor del re‐conocimiento internacional comodestino de golf, como muestra elcertificado de la AsociaciónMundial del Turismo de Golf(IAGTO) concedido al país.

Con todo, Colombia es ya la sedede grandes torneos interna‐cionales, entre ellos el Pacific Ru‐biales Open, de la gira NationwidePGA Tour, el único torneo de Su‐damérica que forma parte de laPGA, además del Tour de lasAméricas, Canadian Tour, Chal‐lenge Tour y, como novedad parael próximo año, la gira PacificColombia Tour.

El país ha ido mejorando su handi‐cap durante los últimos años hastaconvertirse en el destino de golfque es hoy, a pesar de ser todavía

un gran desconocido para muchos.En este sentido, moderno, seguro,desafiante y hermoso son los cali‐ficativos que profesionales de tallainternacional y aficionados al golfhan utilizado para definir las cuali‐dades técnicas y de diseño deColombia como destino idóneopara practicar este deporte tras lacelebración del torneo.

Los principales campos de juegodel país se localizan en ocho zonas:Bogotá, Medellín, Centro (Ibagué,Neiva, Villeta, Girardot y Melgar),Occidente (Cali y Popayán), CostaAtlántica (Barranquilla, Cartagenay Montería), Triángulo del Café(Armenia, Manizales y Pereira),Santander y Villavicencio. Algunosde ellos cuentan con el prestigio dehaber sido diseñados por presti‐giosos jugadores, como RobertTrent Jones, Gary Player, Mark Ma‐

VINTUR 6

Page 8: Revista 113

7 VINTUR

hannah y Jack Nicklaus, entreotros.

Primavera Golf Tour, en Madrid

La realización de eventos como laNationwide PGA Tour permite aColombia seguir posicionándose

en el circuito mundial de golf. Paradarlo a conocer en España, Proex‐port Colombia lleva a cabo difer‐entes acciones de patrocinio entorneos de prestigio, como el Pri‐

mavera Golf Tour que desde el 24de Marzo al 29 de Junio se cele‐brará en diferentes campos de laComunidad de Madrid.

www.colombia.travel

Page 9: Revista 113
Page 10: Revista 113

9 VINTUR

Gran Palace Hotel

El edificio Gran Palas está com‐puesto por dos alas de tres plantascon un edificio central donde seubica la recepción y los serviciosgenerales. Arquitectura de líneas

sobrias y minimalistas confachadas cubiertas de piedrablanca y cristal azul que le dan atodas las zonas una gran luminosi‐dad.

Gran Palas le ofrece 102 habita‐ciones cada una diferente, cadauna con su toque exclusivo y unsinfín de servicios. Materiales no‐bles y apacibles, baños equipados

Page 11: Revista 113

con todos los detalles.

A solo 20 metros de la playa y enel corazón de la Costa Daurada elhotel Gran Palas se encuentra ubi‐cado en la Pineda a pocos metrosdel centro, a 2km de Salou, 6 kmde Tarragona y a 10 km. De Reus.

Relajarse y disfrutar de su tiempode ocio o tomarse un descansandotras una larga jornada de trabajo.Gran Palas le ofrece 102 habita‐ciones cada una diferente, cadauna con su toque exclusivo y unsinfín de servicios. Materiales no‐bles y apacibles, baños equipadoscon todos los detalles que le per‐miten escoger entre un relajantebaño o una ducha tonificante.Atención personalizada y adaptadaa las necesidades de cada uno denuestros clientes.

Tipos de Habitaciones

ClásicaTodo el lujo y el confort en nues‐tras habitaciones dobles, contodos los servicios que nos difer‐encian y que hacen de su estanciauna experiencia inolvidable. Am‐

plios espacios, luz natural y líneasfirmes en todo el mobiliario. Dis‐frute de sus momentos de relax eintimidad en su terraza privada,rincones llenos de encanto, pri‐vacidad y exclusividad.

Habitaciones con cuarto de baño

VINTUR 10

Page 12: Revista 113

11 VINTUR

completo con bañera y ducha (ex‐cepto las de minusválidos quedisponen solo de ducha), secadorde pelo y espejo de aumento, 2camas juntas de 105 cm , mesitacon 2 sillas, armario, escritorio,T.V.32’’ , minibar , caja fuerte, ter‐raza con mesita y dos sillas ;

Junior‐Suites Garden Nuestra Suite Junior le hará sen‐tirse como en casa. Habitacionesconstruidas solo con materialesnobles: maderas, cristal, piedra,piel y seda. La zona de escritoriole permitirá trabajar con comodi‐dad con todos los servicios de suoficina pero con la tranquilidad y elcálido ambiente Gran Palas.Habitaciones, unas vista mar lat‐eral otras sin vista al mar. Todascon cuarto de baño completo conbañera y ducha, secador de pelo yespejo de aumento, 2 camas jun‐tas de 105 cm , mesita con 2 sillas,armario, escritorio, T.V.32’’, mini‐bar , caja fuerte, Espaciosa terrazacon mesita y dos sillas .

Junior‐Suites Delta ¿Que más podíamos añadir a nues‐tra Junior Suite DELTA, unas fan‐tásticas vistas al marMediterráneo. Relájese a cualquierhora del día dejando pasar lashoras y las olas del mar.

Arrópese entre sus finas sábanas,mímese en su bañera con salesaromáticas o pétalos de rosa.

Habitaciones con cuarto de bañocompleto con bañera y ducha,

secador de pelo y espejo de au‐mento, 2 camas juntas de 105 cm ,mesita con 2 sillas, armario, es‐critorio, T.V.32’’, minibar , cajafuerte, Bonita terraza con mesita ydos sillas .

Suite Mediterránea Nuestra joya más preciada, lassuites Mediterráneas son piedraspreciosas. Cuentancon un jacuzzi desde el que podrádisfrutar de un cocktail relajantede burbujas y vistas a la gran ter‐

Page 13: Revista 113

raza privada y al mar, con la mayorintimidad y el infinito mar azul pordelante. Disfrute de los tonos delamanecer frente al mar.

Habitaciones con inmejorables vis‐tas al mar. Todas con cuarto debaño completo con bañera deHidromasaje y ducha, secador de

pelo y espejo de aumento, 2 ca‐masjuntas de 105 cm , mesita con2 sillas, armario, escritorio,T.V.32’’, minibar , Preciosa terrazacon mesita y dos sillas .

“Gran Palas” Suite‐Master El summum del espacio, del lujo, yel placer. Una única suite única e

irrepetible para nuestros clientesmás exquisitos. Descúbrala y repe‐tirà.

Única Master‐Suite que dispone de2 habitaciones con inmejorablesvistas al mar. Las dos con cuarto debaño completo con jacuzzi junto ala terraza y ducha, secador de peloy espejo de aumento. 2 camas jun‐tas de 105 cm , mesita con 2 sillas,armario, escritorio, T.V.32’’, mini‐bar. Impresionante terraza desdedonde además de dominar laspiscinas y los jardines del Hotel,contemplará el Mar, la playa, elpaseo de La Pineda, hasta divisarTarragona.

Restaurantes

La fusión de gastronomías es nue‐stro mayor atractivo, Gran Palas le

VINTUR 12

Page 14: Revista 113

13 VINTUR

ofrece diferentes tipos de restau‐rantes donde disfrutar de los bo‐cados más exquisitos y dondepoder escoger a su antojo. Todosellos ubicados y orientados frenteal mar.Restaurante RACCO Es un

entorno tenue y cálido descansanuestro restaurante a la carta. Leofrece una gastronomía modernade fusión de la cocina tradicional einternacional con el sello de autory distintivo de nuestro chef. Los in‐

gredientes frescos y naturales dela zona se fusionan con aromas yespecies de todo el mundo. Dejeque su paladar se deleite y experi‐mente nuevas e inolvidables sen‐saciones.

Todo ello regado con la mejor sec‐ción de caldos, escogidos con granpericia por nuestro somelier deentre una representación de lasdiferentes D.O, del país y del restodel mundo.

MOSSExperimente en nuestro granSHOW COOKING un sinfín de gus‐tos y platos a la vista, pasee por lasdiferentes zonas donde podrácrear su menú degustación partic‐ular. Cada día es una sorpresa, re‐

Page 15: Revista 113

spetando los productos de tempo‐rada y los autóctonos de la zona.Cocinados con todo el cuidado deno perder su esencia y frescura.

TEPPANEl “teppanyaki” es un tipo decocina japonesa que se cocina uti‐lizando un ”teppan”, incluyendookonomiyaki, yakisoba y mon‐jayaki, localizados como platocaliente al centro de la mesa. Laforma mas popular de teppanyakiconsiste en carne, pescado y otroselementos acompañados de vege‐tales. Un restaurante de exquisitezminimalista japonesa combinandoproductos sencillos, frescos y nat‐urales con la soja. Sin duda, nue‐stro “teppanyaki” le sorprenderá.Cocina sana y natural. Siempre conreserva previa.

BRASSEn nuestra zona de jardines en‐contrará La BRASERIE, que ofreceuna carta de carnes y pescados a labrasa en un entorno totalmentenatural y al aire libre, sin perder laexquisitez que caracteriza a nue‐stro servicio.

LOBBY BAR: POOL ROOMAl lado de la recepción del Hotelsuena el piano en nuestro Lobby

Bar donde degustar los mejoreslicores en buena compañía de nue‐stro pianista que ameniza lastardes con las mejores piezas in‐ternacionales al piano. Junto alSimulador de Golf encontraremosel “Bar Convención”. En la zona deaguas del Spa tómese un respiro ehidrátese en el Bar donde podrádegustar zumos o coktails sin alco‐hol e infusiones.

Zonas ajardinadas y piscinasDisfrute de nuestros jardines, piér‐dase entre laberintos de veg‐etación autóctona de la costaMediterránea. Pasee entre sus es‐tudiados espacios verdes dondeencontrar la paz, la calma y laconexión con la naturaleza frenteal mar. Podrá escoger entre lasdiferentes zonas de piscinas: lazona exclusiva para los clientesalojados en el Hotel con piscinasde varias tamaños y profundidadescuenta también con cómodashamacas en las que tumbarse a es‐perar un delicioso cocktail de nues‐tra barra de día que por la nochese convierte en “THE CHILL” un es‐pacio exterior donde reposar de‐spués de cenar y deleitarse con sumúsica y sus copas. La zona de SPAcuenta también con una granpiscina interior conectada con el

exterior.

Y si lo que prefiere es disfrutar deun día de playa a solo unos pasosdel hotel en la playa encontraráuna zona exclusiva de hamacassolo para nuestros clientes y conlos mismos servicios que en la zonade piscina, estará en todo mo‐mento bien atendido.

VINTUR 14

Síguenos ennuestra web

www.vintur.es

Y en facebook y twitter

www.granpalashotel.com

Información y Reservas:

902 370 [email protected]

Page 16: Revista 113

15 VINTUR

Wellness Club 33

El nuevo centro Wellness Club 33abre sus puertas en Barcelona y lohace como un club mixto dedicadoa la salud y al cuidado personal. Di‐rigido por una joven y expertapareja argentina, Wellness Club 33ofrece toda una serie de propues‐tas únicas, especiales y atractivasdirigidas a satisfacer las necesi‐dades más exigentes en calidad devida como hacer ejercicio en plenacalle, disfrutar de un exlusivomasaje a cuatro manos o de untratamiento estético junto a lapareja.

La novedad más absoluta lleva pornombre Urban Training Team yconsiste en recorrer la ciudad deBarcelona a pie o en bicicletamientras se hace ejercicio en difer‐entes zonas al aire libre. Un equipode profesionales acompañan yguian a los diferentes grupos re‐ducidos a través de las distintas

rutas trazadas que se hanpreparado para ponerse en forma,mientras se disfruta de la hermo‐sura de la ciudad condal.

Por otro lado, la figura del entre‐nador personal es muy importanteen Wellness Club 33 para ayudar aencontrar la forma más rápida ysegura de alcanzar objetivos en se‐siones de 30 a 60 minutos. Basta

con 1 o 2 sesiones a la semana delsistema ICI WELLNESS CLUB 33para comprobar los beneficios dela actividad física en el centro.Para ello, el club cuenta con unasala de fitness climatizada,equipada con nuevas maquinasprecor, peso libre, sala cardiovas‐cular con cintas elípticas, amt, bi‐cicletas de spinning yconvencionales con y sin respaldo,

Page 17: Revista 113

fitball y bosu para entrenamientospropioceptivos.

Así mismo, en Wellness Club 33 sepuede recuperar de una lesión,bajar o subir de peso, mejorar loshábitos alimenticios supervisadopor un equipo de nutricionistas,prepararse en deportes que sepuedan practicar de forma ama‐teur o profesional (golf, tenis, es‐calada, paddle, danza, atletismo,boxeo, regata). El centro ofrecetambién un espacio para relajarsey armonizar el cuerpo a traves deuna sesión de pilates o stretching,

pudiendo finalizar el entre‐namiento en el SPA o con unmasaje relajante.

Capitaneados por dos expertoscomo Gabriel Calio y SabrinaKacheroff, Welness Club 33 cuentacon un equipo de entrenadores ydeportistas especializados en di‐versas areas como la hipertrofia, ladanza y el pilates, que permitenmejorar la forma de entrenar, evi‐tando lesiones y maximizandorendimiento.

SPA

Zona de aguas en un entorno queinvita al relax y a la armonía. Enpleno centro de la ciudad, un lugardonde desconectar y prepararsepara una terapia a fondo y dondese pueden encontrar:

‐ Tumbonas térmicas de diseño er‐gonómico.

‐ Ducha de cubo. Equipo de con‐traste térmico a través del aguaque aumenta el gasto cardíaco, au‐menta la sensación de bienestar yconfort y cierra los poros abiertos

por la acción del calor.

‐ Piscina lúdica donde realizardiferentes juegos a base de la ac‐ción de agua y del aire, y quecuenta con cascadas, geisers, chor‐ros de presión, bancos de masajesy camas tubulares de relajación /descontracturantes.

MASAJES

Wellness Club 33 resulta un espa‐cio de bienestar donde se puededisfrutar de un masaje relajante,descontracturante, craneal y el es‐pecial de a cuatro manos, con unalínea de productos que ha sido es‐pecialmente diseñada para re‐spetar el equilibrio de la piel,además de contener ingredientesde orígen natural. Ritualesaromáticos, exfoliantes, faciales ocorporales.

TRATAMIENTOS

En las cabinas del centro se puededisfrutar de un tratamiento facialo corporal sólo o en pareja, exper‐imentando los aromas traidos deOriente, La India, Arabia y delMediterraneo: una sesión depiedras calientes o un rejuvenece‐dor tratamiento de momificación(NFT), acompañado de un ambi‐ente creado con velas y música re‐lajante, que transportan a unpequeño paraiso en la ciudad deBarcelona.Buenos Aires aparece en tercerlugar entre los destinos interna‐cionales más buscados por los via‐jeros españoles en Internet, segúnel estudio elaborado por el bus‐cador Easyviajar.com. Nueva York,París, Buenos Aires, Lima, Londres,La Habana, Quito, Guayaquil, Bu‐carest y Barcelona, en ese orden,son los destinos que se despren‐den del ranking.

VINTUR 16

WELLNESS CLUB 33C/ ARIBAU 3393 451 38 67

[email protected]

Page 18: Revista 113

17 VINTUR

El estudio fue realizado a partir delas búsquedas de billetes de avióndurante el mes de enero de 2011en el comparador de vuelos de suweb, con un total de 850.000usuarios únicos. Según este in‐forme, el continente americanodesbanca a Europa en cuanto anúmero de visitantes gracias a laimportancia de las primeras ubica‐ciones en el listado: Nueva York,en el primer lugar, y Buenos Aires,en el tercero, además de otros dosde Sudamérica y el Caribe, frente acuatro europeos.

Hernán Lombardi, presidente delEnte Turismo de la Ciudad deBuenos Aires y ministro de Cultura,ha atribuido este posicionamientoa “la intensidad de la promociónde Buenos Aires en el mercado eu‐

ropeo y, en España, que repre‐senta para la Ciudad de BuenosAires el primer mercado emisoreuropeo. A pesar de las dificul‐tades económicas españolas, se hadetectado un freno en la caída deviajeros españoles a Buenos Aires:del ‐16,56% para el período enero‐ diciembre 2010 ‐ 2008 al ‐1,10%para igual período 2010/2009”. Apartir de enero 2011 la tendencianegativa se ha revertido, con unavariación del 4,92% para el períodoenero febrero 2011/ 2010.

Los turistas españoles que llegarona Buenos Aires a través de losaeropuertos de Ezeiza y Aeropar‐que durante los meses de enero yfebrero de este año fueron 24.640.Para el mismo período de 2010fueron 23.484, según datos elabo‐

rados por el Observatorio Turísticodel Ente de Turismo de la Ciudad.

Easyviajar es un portal independi‐ente, dirigido a internautasamantes del turismo, que facilita labúsqueda y elección de destinos alos viajeros proporcionándolescontenidos creados y actualizadosa diario, ofertas de los grandes op‐eradores turísticos y calificacionestanto de expertos como de los pro‐pios clientes. “Si mezclamos un po‐quito de Madrid, una pizca de Parísy una dosis generosa de Nápoles,obtendremos el espíritu de BuenosAires. La ciudad más europea deSudamérica sin duda posee un es‐píritu latino”, afirman al describir aesta Ciudad que sigue generandopropuestas para que los de via‐jeros continúen eligiéndola.

Buenos Aires, de los destinos más buscados

Page 19: Revista 113

El grupo Palmeraie Hotels and Re‐sorts prepara la inauguración delHotel du Golf para la próxima pri‐mavera en el corazón del palmeralde Marrakech, la Ciudad Roja a tansolo 10 minutos del centro y a 25minutos del aeropuerto Mar‐rakech‐Menara. Con una ampliaoferta de alojamiento en sus 315habitaciones y suites de lujo, queincrementará la capacidad hotel‐era de la compañía en más de1.000 habitaciones, el nuevo hotel5* tendrá un restaurante de cocinainternacional que se sumará a losotros 9 del grupo de diferentes na‐cionalidades, Business Center,piscina al aire libre, pool snack,lounge bar, área comercial, jar‐dines, fuentes y zonas de paseo,parking exterior, Spa de 5.000 m2,golf de 27 hoyos y una exóticapropuesta de actividades para gru‐pos. El Hotel du Golf se comuni‐cará directamente con el Palaciode Congresos de Le Palmeraie, concapacidad para 1.500 delegados ymúltiples posibilidades de reunión,además de las 7 salas del resort 5*Lujo Palmeraie Golf Palace, otros

de las unidades de la marca hotel‐era.

Con esta apertura, Palmeraie Ho‐tels and Resorts consolida suapuesta por el Turismo de Nego‐cios y espera atraer a aún más a lasempresas que quieran organizarreuniones, eventos, congresos eincentivos en Marrakech, todo unreferente para este sector. Todo eledificio será una combinación de latradición árabe y la modernidadoccidental, sello del diseño de lacasa. La majestuosa entrada, pre‐cedida por palmeras, moderna yde líneas simples, dará paso a unarecepción en sintonía con el exte‐rior, vanguardista también, dondepredominarán los tonos ocres ycálidos del desierto. Decoradas a laúltima en formas y colores y conreminiscencias árabes, las confort‐ables y amplias habitaciones es‐tarán preparadas para las nuevastecnologías con conexión Wi Fi,televisión con pantalla LCD ycanales por satélite. Con un amplioy moderno baño de mármol, con‐tarán con una gran terraza al exte‐

rior con preciosas vistas al Golf. Ensu interior, la luz también será pro‐tagonista tanto por las diferentesposibilidades de iluminación paragrandes espacios y de lectura,como por la presencia de ven‐tanas.

En un ambiente minimalista, elrestaurante de cocina interna‐cional desarrollará menús espe‐ciales para grupos y cenastemáticas. Los más activos podránhacer gimnasia en el área de Fit‐ness de 2.000 m2 y salas dedicadasa musculación y cardio‐tranining,jugar al tenis y al golf en elPalmeraie Golf Club, el laureadocampo de 27 hoyos de la com‐pañía. Además, los grupos podrándisfrutar de marchas deportivaspor el palmeral, paseos en bici,4x4, quad o a lomos de un drome‐dario. Como broche de oro, Mar‐rakech y su tradicional zoco serávisita obligada para los amantes delo genuino, además de los palacios,edificios históricos y religiosos, jar‐dines y museos, que conforman elrico patrimonio de la ciudad.

VINTUR 18

Hotel du Golf ‐ Marrakech

Page 20: Revista 113

19 VINTUR

Jerusalem ‐ La Ciudad Vieja no es aburrida

Festival de los Sabores.

Por primera vez, la Ciudad Vieja deJerusalén, será escenario del Festi‐val de los Sabores. Las puertas dela Ciudad Vieja se abrirán durantecinco mágicas noches a una cele‐bración gastronómica de gustos,sabores y aromas. Todas las activi‐dades girarán entorno a los ali‐mentos con tours culinarios,talleres de cocina así como even‐tos musicales y ferias de artesanía.

Destacamos algunos eventos:Mercados de alimentos de laépoca del Segundo Templo. Mer‐cado bizantino en el Cardo. Mer‐cado de comida tradicional judíadel siglo XIX. Menús especialesofrecidos por los restaurantes, am‐enizados con música y narradores

de historias. Tours culinarios (eninglés) sobre diferentes historiasde los alimentos, recetas secretasde platos locales, incluyendo de‐gustaciones. Visita a los coloridosmercados los aromas de las espe‐cias de Oriente. Cocina, talleres de

hornear y enológicos. Un bar dejazz en las murallas hasta altashoras de la noche.

Las principales áreas de activi‐dades son la Puerta de Jaffa, laPuerta de Damasco, el Muristán, la

Page 21: Revista 113

plaza Hurvá, el Centro Davidson, elCardo y la plaza del Barrio Arme‐nio, así como varios restaurantesen los cuatro barrios de la ciudad ‐armenio, judío, cristiano y musul‐mán, cada uno con su propiacocina étnica distintiva. Algunasactividades son gratis, otras (inclu‐idos los tours) son de pago.

Festival de Israel

El Festival de Israel, que comenzóen 1961 con una modesta serie deconciertos de música clásica en Ce‐

sarea, se ha convertido no sólo enuno de los eventos más impor‐tantes en el calendario cultural deIsrael, sino también en un festivalde renombre internacional. Esteaño dura 3 semanas y los protago‐nistas son la danza, el teatro, eljazz y la música clásica interpreta‐dos tanto por artistas israelíescomo internacionales procedentesde 18 países.

La apertura del festival corre acargo de Batsheva Dance Companydirigida por el coreógrafo Ohad

Naharin con la obra “Fields”.

Otras actuaciones a destacar son elrecital ofrecido por Dame Kiri deKanawa ; el espectáculo multisen‐sorial “View” del grupo Clipa The‐ater ….

Aunque la mayoría de los eventostienen lugar en el complejo“Jerusalem Theatre” habrá actua‐ciones en otros enclaves de la ciu‐dad además de en Holon, Dimonay otras sitios históricos como TelJai y Kfar Mordechai.

VINTUR 20

Este reportaje y otros en ... www.vintur.es

http://www.jerusalem‐oldcity.org.il/english.aspxInformación Turística en la Puerta de Jaffa (972 2 6271422)

www.israel‐festival.org.il

Page 22: Revista 113

21 VINTUR

Malta nos ofrece siempre un atrac‐tivo distinto y excepcional. A vecessus calles llenas de historia; yotras, sus cielos llenos de color. Losmalteses han desarrollado una afi‐ción particular por las artespirotécnicas, donde el fuego apuraal artista y donde el resultado de laobra es, casi siempre, combinaciónentre ingenio y adrenalina. La pin‐tura instantánea que se componeen el cielo, sólo permanece en laretina de los espectadores unospocos segundos; y el sonido de laexplosión es el anuncio para lasiguiente obra de arte. Así queatentos.

Este 29 de abril se dará inicio alFestival Internacional de FuegosArtificiales de Malta. La invitaciónes a las 21:00 pm, pues hace faltaque se esconda el sol, para que elescenario natural se adecúe a lasexigencias de espectáculo. A las21:05, esperando la puntualidadde los asistentes, comienza laprimera función. Por diez minutos,todos los invitados podrán disfru‐tar del primer piro‐musical, una

composición de música, luces,fuego y color, que llega desdeVenezuela para sorprender a mal‐teses y foráneos.

Sin mucho tiempo parar tomar unrespiro, a las 21:20 se dará paso ala competencia entre dos de lasmás importantes fábricas de fue‐gos artificiales de Malta, St NicolasFireworks Factory de Siggiewi yOur Lady of Consolation de Gudja.Cada una dispone de hasta ochominutos para impresionar alpúblico con una muestra repre‐sentativa de los productos pirotéc‐nicos locales.

Las actividades se extienden hastalas 23:30 pm, teniendo comocierre de la festividad, un númeromusical con el artista local WilliamMangion, seguido por la recono‐cida cantante Claudia Faniello.

Para los que se perdieron el iniciodel festival, o los que quieren repe‐tir la experiencia, el programa deldía 30 de abril, vendrá cargado demuchas actividades. La noche ofre‐

cerá un total de tres eventos piro‐musicales a cargo de especialistasde diversos lugares: algunos lo‐cales y otros internacionales.

También ese día puede disfrutarsede una reñida competencia entreimportantes pirotécnicos locales.Esta vez con tres fábricas distintaspugnando todas por el primerlugar. Una vez liberado el explosivocampo de batalla, se da paso a lacelebración, aunque también alfin, de este espectacular festival.Hacia el final de la noche, ChasingPandora, famoso dueto musicalmaltés, se adueñará de los esce‐narios. Terminada la presentación,se dará paso a la última actividadexplosiva del festival: el conciertode Red Electrick, banda maltesa deindie‐rock.

No sólo el día de Malta ofrece in‐contables atractivos a todos susvisitantes, sino que la noche ofre‐cen también un intenso espec‐táculo de luz y color. Si quierespasarlo bien, no busques más.¡Visita Malta!

Malta, el secreto mejor guardadodel Mediterráneo. Con 7.000 años de historia y unode los mejores climas de Europa ados horas de vuelo ¡te está es‐perando un destino de cine! LasIslas Maltesas –Malta, Gozo yComino‐ ofrecen grandes atrac‐tivos. Desde sitios arqueológicos,declarados Patrimonio de la Hu‐manidad por la UNESCO… in‐finidad de rincones que fueronelegidos para filmar películascomo Troya, Gladiator, Munich, ElConde de Montecristo, Vicky elVikingo y Agora, la última películade Alejandro Amenábar.

Malta ‐ Una explosión tecnicolor en sus cielos

Page 23: Revista 113

Irlanda va a tener una presenciamuy destacada durante el mes demarzo en los medios de comuni‐cación. La celebración de la Fes‐tividad de San Patricio, eliluminado especial que disfrutarála Puerta de Alcalá en jornada tanespecial y la visita de la Presidentade Irlanda Mary McAleese a Es‐paña, marcan el marzo más ir‐landés que hemos disfrutado en lapenínsula en mucho tiempo.

Madrid e Irlanda hermanadas porSan Patricio

El próximo 17 de marzo será un díamuy especial para Irlanda y todoslos irlandeses que residen en lacapital. Ese día se celebra SanPatricio, la fiesta nacional de Ir‐

landa, y Madrid ha querido apor‐tar su grano de arena en tan señal‐ada fecha. Por ello y gracias alAyuntamiento de Madrid, laPuerta de Alcalá se teñirá de verdedurante la noche del 17 de marzopara celebrar el día más impor‐tante de la Isla Esmeralda. Madridformará parte de esta iniciativa“verde” que iluminará algunos delos principales monumentos detodo el mundo, entre ellos el Lon‐don Eye, el Empire State Building,las fuentes de la Casa Blanca enWashington, el Moulin Rouge deParís y Table Mountain enSudáfrica.

El fenómeno mundial en que se haconvertido el día de San Patricio esun logro extraordinario para una

isla con una población de tan sóloseis millones de habitantes y es untestamento de la influencia y pop‐ularidad que los irlandeses tienenmás allá de sus fronteras. Su carác‐ter extrovertido y la familiaridadcon que sus característicos pubs ir‐landeses se han sumado al paisajeurbano de nuestras ciudades,hacen que su presencia entrenosotros sea siempre motivo debuena compañía y diversión.

Visita de la Presidenta de Irlanda

Entre el 20 y el 23 de marzo Españarecibirá la visita de la Presidenta deIrlanda, Mary McAleese. Su pres‐encia incluye un programa deactos económicos en las ciudadesde Madrid y Barcelona.

VINTUR 22

La Puerta de Alcalá de verde por San Patricio

Page 24: Revista 113

Hotel Jorge IVen a El Campello

Ven a Campello, ven y verás Azul el cielo,Tranquilo el Mar.

Nunca pude imaginar en bienestar y Felici-dad encontrada con sus gentes sencillas,amables y buenas.

Recuerdo que al entrar a tomar el baño, elagua golpea en las piedras y al atrdecer deldía en el puerto pesquero podíamos ver lasbarcas cargadas de ese rico pescado.

Marinero que navega, da vida y alegría encada puerto, en cada ola.

Un mar de devoción y recuerdo en el HotelJorge I *** de El Campello, con su pueblopescador de encanto marinero en pleno co-razón de la Costa Blanca.

Sus fatásticas vistas desde la azotea delHotel constrantando con su hermosa Bahia,con su puerto pescador, su Torre Vigia delsiglo XVI, el Puig Campana y la Sierra de Ai-tana.

50 Habitaciones que le ofrecen diversidady luminosidad en gastronomía, servicios encalidad y en atención al público, tratamien-tos de salud.

Todo ello en un marco tan humano quesentirá un ambiente familiar como el de supropia casa.

Page 25: Revista 113

HOTEL JORGE IC/ S. Francisco 25 - El Campello03560 Alicante

Tel. 965 63 58 30Web. www.hoteljorge1.net

Page 26: Revista 113

25 VINTUR

Hotel Cortijo El Sotillo

El Hotel Cortijo El Sotillo recibemañana el certificado de adhesiónque reconoce la defensa de los val‐ores medioambientales en el Cabode Gata‐Níjar

Juan Carlos Usero, presidente de laDiputación de Almería, hace en‐trega mañana al Hotel Cortijo ElSotillo, el certificado de adhesión ala Carta Europea de TurismoSostenible en el Parque NaturalCabo de Gata‐ Níjar. Esta distin‐ción, que reconoce el compromisopara aplicar los principios de tur‐ismo sostenible, orientando a losgestores de los espacios naturalesprotegidos y a las empresas paradefinir sus estrategias de formaparticipada, se une a la ‘Marca Par‐que Natural’ que ya ostenta el es‐tablecimiento.

La Diputación de Almería entregamañana, miércoles 16 de Marzo alHotel Cortijo El Sotillo el certifi‐

cado de adhesión a la Carta Euro‐pea de Turismo Sostenible en susede. La Carta Europea del Tur‐ismo Sostenible en Espacios Natu‐rales Protegidos (CETS) es unainiciativa del Parque Naturalrespaldada por la Consejería deMedio Ambiente. La CETS es unmétodo y un compromiso volun‐tario para aplicar los principios deturismo sostenible, orientando alos gestores de los espacios natu‐rales protegidos, y a las empresaspara definir sus estrategias deforma participada.

La Red de la Carta Europea del Tur‐ismo Sostenible de España y Por‐tugal se crea con la finalidad defavorecer la comunicación entrelos actores implicados en elproyecto y potenciar las acciones yel trabajo en red. Entre los princi‐pales objetivos de la red figuran:sensibilizar y formar a los empre‐sarios de turismo, a los gestores lo‐

cales, a las administraciones turís‐ticas y a los turistas sobre las ven‐tajas de un parque con la CETS,contribuir a desarrollar las otrasetapas o fases de la CETS (compro‐misos de las empresas de turismoy agencias de viajes) y articularmecanismos de financiación parael trabajo en red.

Además de este nuevo marchantede calidad, Grupo Playas y Cortijos,fue premiado en 2009 con el pre‐mio Desarrollo Sostenible, otor‐gado por la Junta de Andalucía en2009. Se trata de un galardón quese concede como reconocimientode la labor medioambiental depersonas físicas o jurídicas, públi‐cas o privadas, que hayan con‐tribuido de forma notoria a laconservación, protección y di‐fusión de valores ambientales.

Desde sus inicios, el Grupo Playas yCortijos ha apostado por la

Page 27: Revista 113

gestión, ordenación y conser‐vación de forma sostenible yecológica de su finca de 3.500 hec‐táreas ubicada en el Parque Natu‐ral del Cabo de Gata‐Níjar. El

Grupo cuenta hoy con los HotelesCortijo El Sotillo y Doña Pakyta,ambos en San José. Esta empresade origen familiar mantiene lastradiciones agrícolas. En concreto,

cultiva de forma tradicional 600hectáreas para el sostenimiento deuna ganadería de casi 1.000cabezas de cabra blancaceltibérica.

VINTUR 26

www.cortijoelsotillo.com ‐ www.hotelpakyta.es

Page 28: Revista 113

27 VINTUR

Perú en el SITC 2011

Perú estuvo presente en unanueva edición del Salón Interna‐cional del Turismo de Cataluña,SITC, que tuvo lugar del 7 al 10 deabril de 2011 en Barcelona.

Lo primero que pudieron descubrirtodos los visitantes del stand dePerú es una nueva imagen, llenade color, que muestra un país po‐lifacético, especialista y cauti‐vador. Polifacético por la variedadde culturas y paisajes enmarcadosdentro de su territorio, especialistaporque sus atractivos y productosson singulares e inusuales y cauti‐vador porque quien visita Perúsiempre descubre más de lo que seesperaba. Y es que Perú estrenaráasí su nueva marca país en España,que aglutina su pasado y sitios ar‐queológicos, ciudades cosmopoli‐tas, la exuberante flora y fauna, lasdunas del desierto, la variedad desu gastronomía, el folclor y lastradiciones de nuestros pueblosoriginarios, la riqueza del mar y lacalidez de su gente, entre muchas

otras cualidades que definen aPerú.

Perú se mostró en SITC como mul‐tidestino de excepción. Así, la RutaMoche aguarda a los amantes dela arqueología; la Amazonía semuestra en todo su esplendor paralos que gustan de la naturaleza; laamplia oferta de deportes de aven‐tura hace las delicias de los que

buscan emociones; un Perú de lujose abre a los sentidos del viajeromás exigente; las mejores in‐fraestructuras e ideas sorpren‐dentes se ponen al servicio delturismo de congresos e incentivos;una Lima cosmopolita, donde elarte de vivir se palpa en cadarincón; y un indiscutible MachuPicchu, una de las Nuevas 7 Mar‐avillas, que celebra su centenarioen 2011.

Durante los días de feria, el standde Perú será punto de encuentrode aquellos que quieran disfrutarde lo mejor de la cultura y la tradi‐ción de este país sudamericano.Así, podrán disfrutar de degusta‐ciones de pisco sour y de bocadi‐tos peruanos, todos los días a las12.00, a las 14.00 y a las 16.30 hrs.en la barra de Perú, Mucho Gusto.En ese mismo horario tambiéntendrán lugar en el stand bailestípicos del norte de Perú. Y los apa‐sionados de las nuevas tec‐nologías, pudieron descargarvideojuegos para dispositivosmóviles en el corner habilitado enel stand.

Page 29: Revista 113

HOTEL PLAYA CAMPELLO***HotelConstruido en 2002 y renovado en 2008, el Hotel Playa Campello***, de ambiente fa-miliar y acogedor, cuenta con un total de 21 habitaciones distribuidas en tres plantas.Cuenta con Restaurante de tradición Marinera y Cafetería con Barra de Aperitivos parael cliente, además de Salón de Conferencias. El Hotel Playa Campello*** ofrece a susclientes Servicio de Recepción 24 horas, Servicio de Habitaciones, Servicio de Lavandería,Salón de TV y Servicio de Fisioterapia y Masajes.

UbicaciónSituado en el corazón del Paseo Marítimo de la localidad, en primera línea de playa y apocos metros del Puerto Deportivo y Club Náutico El Campello hacen de este Hotel unaubicación preferente.

Su fácil conexión a través del TRAM con sus vecinas poblaciones costeras de la CostaBlanca y Parques Temáticos como Terra Mítica, Terra Natura y Aqualandia, entre otros,amplían su gran oferta de Ocio.

A 15 Km. del aeropuerto de El Altet (todo autovía) y a 8 Km del Campo de Golf de Bo-nalba y Alicante Golf.

HabitaciónCuenta con 21 habitaciones, todas ellas dobles y totalmente equipadas con las necesi-dades y confort para el cliente: baño completo, aire acondicionado y calefacción, tele-visión vía satélite, teléfono, minibar y secador de pelo.

15 de sus habitaciones frente al Mar gozan de sus fantásticas vistas sobre la bahía Cam-pellera.

ComidasEl desayuno se ofrece en forma de Buffet Libre. Y el Almuerzo y Cena se ofrece, bien ala carta a elegir entre su Cocina Campellera y Mediterránea, o bien de Aperitivos, con-tando con una amplia gama de exquisitas degustaciones de tradición costera y típicasde la zona.

Page 30: Revista 113

29 VINTUR

¿Cómo se pone en marcha un bal‐neario, un spa o un centro de tala‐soterapia? ¿Qué tipo dedecoración es la más adecuadapara cada uno de ellos? ¿Cuál es laformación que debe tener suequipo de profesionales? En defin‐itiva, ¿cómo se gestiona un es‐tablecimiento dedicado al wellnessy la salud? Todas las respuestas aestas y otras preguntas las tieneUnnico Spa, la división de consul‐toría del Grupo Sasoibide especial‐izada en el asesoramiento y diseñode centros termales.

A la hora de poner en marcha unspa, balneario y centro de tala‐soterapia, es necesario contar conla experiencia y el asesoramientode un experto conocedor en estaárea. Un consultor que conozca de

primera mano las necesidades delsector, así como las técnicas másnovedosas y los procedimientosmás vanguardistas. Nadie mejorque el Grupo Sasoibide, empresaespecializada en el diseño, forma‐ción y gestión de centros termales,y todo un referente en el turismode salud y el bienestar, para desar‐rollar un área dedicada a la consul‐toría integral de centros termales.

Así es como nace Unnico Spa(www.unnicospa.com), la divisióndel Grupo encargada de asesorar,aconsejar y guiar en todos y cadauno de los pasos que hay que darpara poner en marcha un centrotermal, ya sea un proyecto de

nueva construcción o uno ya exis‐tente que quiera mejorar y opti‐mizar sus servicios e instalaciones.“Desde el Grupo Sasoibideponemos nuestra experiencia demás de seis años en el sector de lasalud, la belleza y el bienestar alservicio de todos aquellos profe‐sionales que quieran crear un cen‐tro de estas características,aportando conocimiento, calidad ybuen hacer”, señala el directorgeneral del Grupo Sasoibide,Joseba Ayarza, quien subraya que“el fin último de Unnico Spa escrear espacios únicos y singularesque destaquen en el conjunto delturismo termal y de salud”.

Nace Unnico Spa

www.unnicospa.com

Page 31: Revista 113
Page 32: Revista 113