restaurantführer 2016
DESCRIPTION
Kulinarischer Schmelztiegel zwischen Norden und Süden Südtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Genussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen. Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben. www.lana.info/gastronomieTRANSCRIPT
Völlan •Vigiljoch Tscherms • Burgstall•GargazonIM MERANER LAND
RestaurantführerGuida gastronomica2016
www.lana.info
tv lana restaurantf_16.qxp_Restaurantführer 16 09.12.15 09:30 Seite 1
/ 2 /
Qualität ist der Schlüssel zum Erfolg. LanaQuality ist der Name der ersten branchenübergreifenden Qualitätsoffensive Südtirols.Restaurants, Buschenschank-Betriebe, Cafes und Bars, welche mit dem Gütesiegel LanaQuality ausgezeichnet sind, garantieren Ihnen folgende festgelegte Qualitäts-Kriterien:- Freundlichkeit und Gastfreundschaft – Offenheit für Ihre Fragen und Wünsche- Information über eventuelle Wartezeiten, sofern Sie keinen freien Tisch vorfinden- Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit – hausgemachte Speisen heißen
nicht nur so, sondern sind es auch – sie sind entsprechend gekennzeichnet- Informationen der Mitarbeiter über die Zubereitungsart der Speisen- Kostenlose Beilagen-Änderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat- Angebot alternativer Gerichte, sollten bestimmte Speisen ausgegangen sein- Ein Teil (mindestens 20%) der angebotenen Gerichte können Sie auch als
„kleine Portion“ bestellen – sie sind entsprechend gekennzeichnet- Eine Weinkarte mit breiter Auswahl an Weiß- und Rotweinen aus Südtirol- Raucher- und Nicht-Raucher-Bereiche sind klar definiert- Kinderfreundlichkeit: Kinderstühle und Mal-Set stehen zur Überbrückung
der Wartezeiten bereit- Auf Wunsch wird den Kleinen das Essen zuerst serviert- Einladung, aus Rücksicht auf andere Gäste, Ihr Mobiltelefon auf „lautlos“ zu
stellen – gilt vor allem in Restaurants - Annahme von Kredit- und Bancomat-Karten als Zahlungsmittel – jeder
Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten
Qualità è la chiave per il successo. LanaQuality è il nome del primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici.Ristoranti, cantine tipiche, caffè e bar, contraddistinti con il logo LanaQuality garantiscono i seguenti criteri di qualità definiti:- Gentilezza e ospitalità – disponibilità per le vostre domande e richieste- Informazioni su eventuali tempi d’attesa, nel caso non trovaste un tavolo libero- Genuinità e integrità dei prodotti – i piatti definiti come fatti in casa lo sono
e sono contrassegnati appositamente- Informazioni da parte dei collaboratori sui modi di preparazione delle pietanze- Possibilità di cambiare i contorni del secondo piatto, senza costi aggiuntivi,
ad eccezione dell’insalata- Proposta di piatti alternativi nel caso in cui una pietanza fosse esaurita- Una parte dei piatti proposti (min. il 20%) può essere ordinata come “por-
zione piccola” ed è contrassegnata appositamente- La carta dei vini presenta una vasta scelta di vini bianchi e rossi dell’Alto Adige- I settori per fumatori e non fumatori sono ben definiti- Un cuore per i più piccoli: offerta di seggioloni e set da disegno per superare
al meglio i tempi d‘attesa- Su richiesta i vostri bimbi saranno serviti per primi- Invito a togliere la suoneria del cellulare, per rispetto nei confronti degli altri
clienti – soprattutto nei ristoranti - Accettazione di carte di credito e bancomat come mezzi di pagamento –
ogni esercizio accetta almeno due carte di credito
/ 3 /
Kulinarischer Schmelztiegel zwischen Norden und SüdenSüdtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Ge-nussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen.Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben.www.lana.info/gastronomie
Quando nord e sud si fondono in padellaL’Alto Adige è un’ambita meta turistica, anche per la sua eccellente e varia cucina. La regione più settentrionale d’Italia, da tempo ha trovato la propria identità gastronomica, fondendo l’antica tradizione con un tocco di creatività, spirito innovativo e un’instancabile ospitalità. La sua ricetta inconfondibile si basa sulle proprie radici gastronomiche alpine, l’arte culinaria mediterranea e gli elementi della cucina moderna e contemporanea.Lana e dintorni – nel cuore della regione – è uno dei protagonisti sul pal-coscenico gastronomico sudtirolese. Lo scenario in cui si svolgono attimi di grande gusto è costituito da trattorie tradizionali, pizzerie tanto amate, accoglienti cantine e osterie ed esclusivi ristoranti gourmet.E’ sempre un’emozione andare alla scoperta di un nuovo mondo culinario.www.lana.info/gastronomia
Siegfried DissertoriPräsident des Tourismusvereins Lana und UmgebungPresidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni
ImpressumHerausgeber/Editore Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione Turistica Lana e dintorniVia Andreas-Hofer-Straße 9/139011 Lana
Tel. +39 0473 561 770Fax + 39 0473 561 [email protected]
Druck/stampa: Lana Repro GmbHKartografie/Cartografia: Hans Kammerer Coverdesign: ganeshGraphics
Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten/materiale fotografico di proprietà degli inserzionisti
Südtirol Marketing, Tourismusverein Partschins/Helmuth Rier
/ 4 / / 5 /
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.
Grazie al generoso contributo degli eserci-zi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.
Seit
e/pa
gina
Ruhe
tag/
gior
no d
i rip
oso
Apf
elw
oche
n03
.-17.
04.2
016
Wild
kräu
terw
oche
n/Er
be s
elva
tich
e 27
.04.
-15.
05.2
016
Spez
ialit
äten
vom
Gri
llSp
ecia
lità
alla
gri
glia
Spar
gelw
oche
nSe
ttim
ane
degl
i asp
arag
i
Tiro
ler S
pezi
alit
äten
Cuc
ina
tiro
lese
Käse
Spe
zial
ität
enFo
rmag
gi
Ital
ieni
sche
Spe
zial
ität
enC
ucin
a it
alia
na
Pizz
a
Vege
tari
sche
Küc
heC
ucin
a ve
geta
rian
a
Vega
ne K
üche
Cuc
ina
vega
na
Glu
tenf
reie
Ger
icht
eC
ucin
a se
nza
glut
ine
Törg
gele
n “c
asta
gnat
a”
Wild
geri
chte
Selv
aggi
na
Kesc
htnr
iggl
13.-3
0.10
.201
6
Fisc
hwoc
hen
Sett
iman
e de
l pes
ce
Erle
sene
Wei
neV
ini r
inom
ati
Restaurant Etschgrund 15 var. ● ● ● ● ● ●
Restaurant Hidalgo 8 - ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Kirchsteiger q 7 Do/gi ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Krebsbach 18 Mo/lu ● ● ● ●
Bierhaus Lanahof 29 Mo/lu ● ● ● ● ●
Panorama-Restaurant Leitenschenke 21 - ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Löwenwirt q 20 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant miil 10 var. ● ● ● ● ● ●
Restaurant Nutris 12 Mo/lu ● ● ● ● ● ●
Restaurant Stadele 13 var. ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Traube 19 var. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Bergrestaurant vigilius mountain resort q 9 var. ● ● ● ● ● ●
Restaurant Waalrast 16 Mo/lu ● ● ● ● ● ●
Restaurant-Pizzeria Alpen q 27 - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant-Pizzeria Elisabeth Keller 23 var. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant/Pizzeria Förstlerhof 28 Di/ma ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant-Pizzeria Lan.arena 22 So/do ● ● ● ● ● ●
Gasthaus Cafè Eggbauer 36 So/do ● ● ● ● ● ●
Braugaststätte Forsterbräu Lana 33 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ●
Gasthaus Rafflerhof 31 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Gasthaus Sessellift 35 - ● ● ●
Gasthof Tennis 34 So/do ● ● ● ● ● ● ●
Gasthof Turmwirt q 30 Mo/lu ● ● ● ● ● ●
Happm Pappm 38 Mo/lu ● ●
Buschenschank Glögglkeller 42 Mo/lu ● ● ● ● ●
Buschenschank Götzfriedkeller 44 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Jausenstation Kathi 37 Sa/sa ● ● ●
Buschenschank Pfefferlechner q 47 Mi/me ● ● ● ● ● ● ● ●
Buschenschank Rebmannkeller 45 Mo/lu ● ● ● ● ●
Buschenschank Steinhauserhof 39 So/do ● ● ● ● ●
/ 6 /
Gefördert durch:
03.–20.03.2016Hl. Kreuz Kirche
PassionsspieleLana
Kartenvormerkung & Informationenwww.passionsspiele.it +39 338 18 12 602
/ 7 /
Restaurant KIRCHSTEIGER Christian Pircher
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher ver-wöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Der Wein-keller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet acht schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielseitige Wanderungen. Hausspezialität: Hirschkotelette im Bergheu gebraten mit Selleriepüree, Rosenkohl und Blaukrautsoufflé.
Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più prestigiose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restaurateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina altoatesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. Il ristorante dispo-ne di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre otto accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni. Specialità della casa: Costata di cervo arrostita nel fieno alpino, purè di sedano, cavolini di Bruxelles e soufflé di cavolo rosso.
Hauptöffnungszeit/apertura: 05.03.2016-10.01.2017Öffnungszeiten/orario: 8.00–01.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.30–21.30Ruhetag/giorno di riposo: Donnerstag/giovedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 90 außen/esterno: 60
Propst-Wieser-Weg 5 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 044 | Fax +39 0473 568 [email protected] | www.kirchsteiger.com
F1 111
q
Gefördert durch:
03.–20.03.2016Hl. Kreuz Kirche
PassionsspieleLana
Kartenvormerkung & Informationenwww.passionsspiele.it +39 338 18 12 602
d f i k l m n q p
/ 8 /
Restaurant · Beef Tasting · Suites HIDALGO Otto Mattivi
Das mediterrane Grill-Restaurant Hidalgo mit großer Terrasse steht seit 35 Jahren für: Antipasti, hausgemachte Nudelgerichte, Risotto, saisonale Degustationsmenüs, himmlische Desserts, Fisch- und Fleischspezialitäten aus dem 900°C Grill ohne Öl und Fett zubereitet, hausgereiftes Südtiroler Dry Aged Beef mit seinem unvergleichlich kräftigen und nussigen Geschmack. Neuheit: Unser „Restaurant im Restaurant“ Hidalgo Beef Tasting in dem Sie exklusiv das teuerste und zarteste Fleisch der Welt, Kobe und Wagyu- Beef im Vergleich mit anderen exquisiten Fleischsorten verkosten. Zudem ist das Hi-dalgo bekannt für seine große Auswahl an vorzüglichen einheimischen sowie nationalen und internationalen Weinen.
Il ristorante mediterraneo Hidalgo con una grande terrazza é famoso da 35 anni per: antipasti, pasta fatta in casa, risotti, menu di degustazione secondo la stagione, deliziosi dessert, carne e pesce grigliata a 900°C senza usare gras-so, Dry Aged Beef alto atesino, stagionato in casa, cioè carne d’allevamento locale frollata a secco con il suo ineffabile gusto corposo e di sapore di noce. Novità: Nel nostro nuovo „ristorante nel ristorante“ il Hidalgo Beef Tasting potrete degustare in esclusiva l‘originale Wagyu- Beef giapponese confrontan-dola con altre carni deliziose. Il buon nome del ristorante é legato anche alla vasta scelta di eccellenti vini dell’Alto Adige, italiani e internazionali.
Hauptöffnungszeit/apertura: 365 Tage im Jahr / 365 giorni all’annoÖffnungszeiten/orario: 12.00–15.00 / 19.00–24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 19.00–22.00Ruhetag/giorno di riposo: ohne Ruhetag / senza giorno di riposoSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 88 Terrasse/terrazzo: 60
Romstraße 7 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 292 | Fax +39 0473 290 [email protected] | www.restaurant-hidalgo.it
H8 538
d f i k q
/ 9 /
Stube ida und Restaurant 1500 VIGILIUS MOUNTAIN RESORT Ulrich Ladurner
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick über Südtirols Berge. Hoch geht es ausschließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss: ganztägig in der Stube ida (Nominierung außerhalb der Gault Millau Haubenwelt) mit traditionellen Südtiroler Gerichten oder abends im Restaurant 1500 mit kreativer, gehobener Küche in ungeahnter Leichtigkeit. Die Küche des Restau-rants 1500 ist mit einer Haube des Gault-Millau-Führers und zwei Gabeln im Führer „Gambero Rosso“ ausgezeichnet worden.Abends: Reservierung erforderlich.
Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungibile solo in funivia. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Un team esperto si prenderà cura di voi e dei vostri desideri. Lasciatevi viziare con specialità locali nella Stube ida (con nomina nella Guida Gault Millau) e con esperienze culinarie scelte e creative nel Ristorante 1500. La cucina del Ristorante 1500 è stata premiata con due forchette della guida Gambero Rosso e una cuffia della guida Gault Millau.Per la cena è necessaria la prenotazione.
Hauptöffnungszeit/apertura: 27.11.2015-28.02.2016 / 24.03.2016-06.11.2016 25.11.2016-Februar/febbraio 2017 Öffnungszeiten/orario: 11.00–23.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00-21.30 (ida) / 19.00-21.30 (1500)Ruhetag/giorno di riposo: variabel / variabileSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 (ida) 55 (1500) außen/esterno: 40
Pawigl 43 | Vigiljoch/Monte S. Vigilio Tel. +39 0473 556 600 | Fax +39 0473 556 [email protected] | www.vigilius.it
M2 54
q d f i k n
/ 10 /
Küche-Wein-Kultur MIIL Othmar Raich
In den alten Mauern unter dunklem Gebälk oder in den kleinen Stuben tafelt es sich angenehm. Im Sommer lässt es sich im idyllischen Ansitzgarten ver-weilen. Das Miil-Team liebt die Tradition, fördert die Moderne. Inspiration holt es sich von Südtirols Wäldern und Wiesen. Nichts ist von der Stange, sondern alles kommt liebevoll zubereitet und je nach Saison frisch auf den Tisch.Hausspezialität: Rindertartar mit Bärlauch-Spinatcreme und Lardo-Ciabatta, hausgemachte Tagliolini mit Venusmuscheln und Zitronenaroma, Ossobuco vom Kalb mit geschmortem Wurzelgemüse und Safranrisotto.
Nei locali tra le vecchie mura del mulino piuttosto che in antiche stanze trasformate in intime stube in legno, si respira un’atmosfera piacevole e rilassata. In estate si può mangiare all’aperto, nel raccolto giardino dell’antica residenza padronale. Il nostro team ama la tradizione e al contempo appoggia la cucina moderna. La nostra cucina si ispira ai prati ed ai boschi dell’Alto Adige. Tutti i piatti sono freschi, di stagione e preparati con amore.Specialità della casa: Tartara di manzo con crema d’aglio orsino e spinaci e ciabatta con lardo, tagliolini fatti in casa con vongole e aroma al limone, ossobuco di vitello con verdura brasata e risotto allo zafferano.
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XIIÖffnungszeiten/orario: 12.00–15.00 / 18.30–24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.30–21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag + Montag / domenica + lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 Terrasse/terrazzo: 50
Gampenstraße 1 | 39010 Tscherms/CermesTel. +39 0473 563 [email protected] | www.miil.info
M4 565
d i k n
/ 11 /
Wein & Architektur neu erleben Kellerführung, Weinverkostung und Detailverkauf Montag - Freitag 8 - 19 Uhr, Samstag 8 - 18 UhrInfo 0473 44 71 37www.kellereimeran.it
Vino & architettura: da scoprireVisite guidate, degustazioni e vendita vini Lunedì - venerdì ore 8 - 19, Sabato ore 8 - 18Info 0473 44 71 37www.cantinamerano.it
/ 12 /
saisonal + lokal . vegetarisch + vegan NUTRIS Fam. Margesin
Südtirols 1. vegetarisch-veganes Gourmet-Restaurant.Das NUTRIS im ALPIANA RESORT in Völlan vereint die Top-Qualität der verwendeten Zutaten mit erlesenen und innovativen Rezeptideen und eineralternativ-gesunden Küche, die auf individuelle Wünsche eingeht. KeinSchnickschnack, dafür viel Blick ins Freie. Das Interieur des kleinen Restau-rants ist aufs Wesentliche reduziert, präsentiert sich erlesen, genau wie dieSpeisen, die hier serviert werden. Nichts lenkt ab von dem was wirklich zählt:dem puren Geschmack. Im NUTRIS wird Genuss zelebriert, auf gesunde undehrliche Art.Abendrestaurant auf Voranmeldung
Il 1° ristorante vegetariano-vegano gourmet in Alto Adige.Il NUTRIS dell’ALPIANA RESORT a Foiana unisce l’alta qualità degli ingredien-ti con ricette alternative e innovative, seguendo la filosofia di una cucina sanabasata su prodotti locali e stagionali. Il ristorante si presenta in un design moderno, senza nulla togliere però alla sua accoglienza grazie all’utilizzo di materiali naturali locali. Al NUTRIS il buon gusto è celebrato in modo sano e genuino. Ristorante serale su prenotazione
Hauptöffnungszeit/apertura: 18.03.2016-08.01.2017Öffnungszeiten/orario: 19.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 19.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 16 außen/esterno: 6
Propst-Wieser-Weg 30 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 033 | Fax +39 0473 568 [email protected] | www.alpiana-nutris.com
G1 100
d f g h i k m q
/ 13 /
Restaurant & Winelounge STADELE Matthias Wenin
Das Restaurant „Stadele” bringt frischen Wind in die Lananer Gastronomie dank seiner geschmackvollen Kreationen. In dem aufmerksam restaurierten Ambiente serviert Chefkoch Matthias anregende Gerichte als ganzheitliches Erlebnis. Die große Auswahl an Spitzenweinen und die hauseigene Wein-lounge verführen zu kurzen Aperitifs, welche besonders im Sommer auf der Sonnenterrasse sehr geschätzt werden. Das saisonal immer frische Menü besteht aus „urtümlicher Südtiroler Kost“ und „Fusion Küche“, wobei beson-deres Augenmerk auf Qualität und Herkunft der Zutaten gelegt wird. Die herzliche Bedienung und das erfahrene Team freuen sich auf Ihr Kommen!
Il ristorante “Stadele” dà una boccata di aria fresca al panorama gastronomico di Lana grazie alle innovazioni culinarie ed agli ingredienti genuini che pro-pone ai suoi clienti. In un ambiente caratteristico, ristrutturato con cura, ogni pasto può diventare un’esperienza che coinvolge tutti i sensi. Il vasto assortimento di vini e la “Winelounge” interna seducono piacevol-mente per un aperitivo, che durante i mesi caldi potrà essere degustato anche sulla terrazza. Il menu, perfetto equilibrio tra piatti tirolesi e “cucina fusion”, contiene sempre ingredienti di stagione, di qualità e provenienza garantite. Lo staff dello Stadele, cordiale e professionale è pronto a darVi il suo cordiale Benvenuto!
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XIIÖffnungszeiten/orario: 11.30-15.00 / 18.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.30 / 18.30-22.30Ruhetag/giorno di riposo: Mittwoch+Donnerstag / mercoledì+giovedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 28 außen/esterno: 22
Aichweg 2 | 39011 Lana Mobil/cell. +39 338 270 286 [email protected] | www.stadele.eu
K4 511
d f i k
/ 14 /
GenussmeileBäuerliche
sapori del maso
09 04 16Fußgängerzone Lana, 8.30—17.00 UhrZona pedonale di Lana, ore 8.30—17.00Über 40 Bauernstände bieten verschiedene Qualitäts-produkte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 40 stand contadiniespongono e vendono i loro prodotti tipici:erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta,distillati, formaggi e latticini…
www.lana.info/genussmeile
ganeshGraphics.
kosten, kaufen, genießen…
Genussmeile_16 Inserat RF.qxp_Genussmeile_RF 09.12.15 09:17 Seite 1
/ 15 /
Restaurant ETSCHGRUND Helga Erb
Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten und Vollkornkost. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen. Jeden Mittwoch ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähnchen vom Holz-kohlegrill. Ab Ende September mittwochs Törggele-Abend. Auch geeignet für Weihnachts- und Betriebsessen.Hausspezialität: Täglich abends hausgemachte Nudel, Knödel im Pfandl und argentinische Rindstagliata.
Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione e cucina inte grale. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino om-breggiato. Ogni mercoledì dalle ore 18.00 grigliata di stinchi, costine, pesce e pollo nel giardino del ristorante. Serate “Törggelen“ ogni mercoledì a partire da fine settembre. Adatto anche per cene aziendali e natalizie.Specialità della casa: ogni sera pasta fatta in casa, canederli serviti in padella e tagliata di manzo argentino.
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XIIÖffnungszeiten/orario: 6.00–23.00Warme Küche/piatti caldi: 11.30–14.00 / 17.30–22.00Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag / domenica VI, VII, VIII Samstag + Sonntag / sabato + domenicaSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 30
Bahnhofstraße 14 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 410 | Fax +39 0473 290 [email protected] | www.etschgrund.com
G7 539
GenussmeileBäuerliche
sapori del maso
09 04 16Fußgängerzone Lana, 8.30—17.00 UhrZona pedonale di Lana, ore 8.30—17.00Über 40 Bauernstände bieten verschiedene Qualitäts-produkte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 40 stand contadiniespongono e vendono i loro prodotti tipici:erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta,distillati, formaggi e latticini…
www.lana.info/genussmeile
ganeshGraphics.
kosten, kaufen, genießen…
Genussmeile_16 Inserat RF.qxp_Genussmeile_RF 09.12.15 09:17 Seite 1
d f i k m n
/ 16 /
Restaurant WAALRAST Fam. Unterholzner
Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaalweg in Lana, das von Ober-lana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Brandis, Wasserfall, Obstbaumuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Speziali-täten aus der Südtiroler Küche ein.Spezialitäten: gegrillte Haxen und Hühnchen, Spareribs, Forellen, hausge-machter Speck, Spargel aus Lana.
Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Bran-diswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell’Adige invita a soffermarsi a godere del panorama, gustando le specialità tradizionali della cucina sudtirolese.Specialità: pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana.
G3 508
Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembreÖffnungszeiten/orario: 10.00-23.00Warme Küche/piatti caldi: 11.00–21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 60
Brandiswaalweg 5 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 270 | Fax +39 0473 561 [email protected] | www.waalrast.com
d k l m n
/ 17 /
ZOLLWEGHOFFranz Pfeifhofer
Via Braunsbergweg 1539011 Lana (BZ)
Tel. +39 335 59 22 200 E-Mail: [email protected] Lana
Meran/o
Seilbahn VigiljochFunivia S. Vigilio
Schloss/CastelloBraunsberg
UltentalVal d‘Ultimo
ZOLLWEGHOF
Die besonderen Weine des Zollweghofes – im uralten Weinkeller natürlich aus-gebaut – seit 25 Jahren biologisch.
Vini di qualità e natura-lezza – maturati nell‘antica cantina del maso Zollweg – da 25 anni agricoltura biologica.
HISTORISCHER WEINHOF
ZOLLWEGHOFF R A N Z P F E I F H O F E R
Weinberg- und Kellerführung, Weinverkostung
Jeden Mittwoch um 16.00 UhrAnmeldung unter Tel. 334 9298716Teilnahmekosten
8 € pro Person
Guida nei vigneti e nella cantina, degustazione di vini
ogni mercoledì alle ore 16.00prego chiamare
tel. 334 9298716 costi di partecipazione
€ 8,00 a pers.
/ 18 /
Restaurant KREBSBACH Anna Maria Reiterer
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein.Die Familie Höfler freut sich auf Ihren Besuch!Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht.
Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti e dista solo 5 minuti di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall’atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto! Specialità della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach.
D4 545
Hauptöffnungszeit/apertura: 15.03.2016-30.10.2016 Ferien/ferie: 04.07.2016-18.07.2016 Öffnungszeiten/orario: 10.30-22.30Warme Küche/piatti caldi: 12.30-14.00 / 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 60
Unterackpfeif 15 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 409 | Fax +39 0473 561 [email protected] | www.krebsbach.it
d f i k l n
/ 19 /
Restaurant TRAUBE
Frühjahr: Spargelgerichte, Sommer: Pilze und Grillgerichte, Herbst: Kürbisspezialitäten, Winter: MeeresfischAuf Bestellung auch glutenfreie Gerichte. E-Bike-Ladestation vorhanden!
Hausspezialität: Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit SpeckkrautsalatBauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat.
Primavera: piatti a base d’asparagi, estate: funghi e piatti alla grigliaautunno: specialità alla zucca, inverno: pesce di marePietanze prive di glutine su ordinazione. Stazione di ricarica per bici elettriche.
Specialità della casa: Gröstel Tirolese: carne di manzo a pezzetti, patate, cipolla ed erba cipollina, accompagnato da insalata di cappuccio con SpeckTris della casa: canederli al formaggio, canederli agli spinaci e Schlutzkrapfen (mezze-lune) con burro sfuso e parmigiano, accompagnato da insalata di cappuccio con Speck
J4 535
Hauptöffnungszeit/apertura: Jänner–Dezember Öffnungszeiten/orario: 09.00-15.00 / 17.30-23.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 18.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Juni+Juli+August: Sonntag giugno+luglio+agosto: domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 70 Terrasse/terrazzo: 40
J. Tribus Platz 13 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 [email protected] | www.restaurant-traube.com
d f g k l n q
/ 20 /
Restaurant LÖWENWIRT Martin Brunner
Herzlich willkommen…in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisonalen Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wün-schen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden. Hausspezialität: Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill.
Benvenuti…La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenticabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore gradevoli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto. Specialità della casa: Specialità alla griglia e alla brace.
M4 503
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XIIÖffnungszeiten/orario: Bar 7.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.00–21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50
Raffeinweg 2 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 561 420 | Fax +39 0473 565 [email protected] | www.loewenwirt.com
q d f i k l m n
/ 21 /
Panorama-Restaurant LEITENSCHENKE
Sie finden uns direkt am Marlinger Waalweg. Genießen Sie die herrliche Aus-sicht auf unserer neuen, mediterranen Sonnenterrasse. Bei schlechtem Wetter unter der überdachten Terrasse oder in der neu renovierten, gemütlichen Stube im Altholz-Stil. Südtiroler Küche mit hofeigenen frischen Produkten, zünftige Brettljausen (Speck aus eigener Herstellung), hausgemachte Kuchen und Stru-del (auch glutenfrei), Eis aus eigener Herstellung usw. Kinderspielplatz vorhan-den. Mit dem Auto vom Dorf Tscherms in fünf Minuten erreichbar! Geeignet auch für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Wir freuen uns auf Sie!
Ci trovate direttamente sul sentiero della roggia di Marlengo. Godete del panorama spettacolare sul nostro terrazzo soleggiato, coperto in caso di maltempo o nella nostra accogliente stube in stile “Anterselva”, recentemen-te ristrutturata. Gustosi piatti sudtirolesi con prodotti freschi di produzione propria, taglieri di affettati e speck fatto in casa, torte e strudel (anche senza glutine), gelato fatto in casa ecc. Campo giochi per bambini. Raggiungibile in cinque minuti d’auto dal paese di Cermes! Adatto anche per gruppi (previa prenotazione). Siamo lieti di darvi il benvenuto!
N4 506
Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembreÖffnungszeiten/orario: 10.00-18.00Warme Küche/piatti caldi: 11.00-18.00 Ruhetag/giorno di riposo: ohne Ruhetag/nessun giorno di riposo Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 außen/esterno: 70
Leitenweg 9 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 562 [email protected] | www.leitenschenke.it
d f i l m n
/ 22 /
Restaurant/Pizzeria LAN.ARENA Fam. Pircher
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unserem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.
Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore 17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. Rilassa-tevi nell’accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan.arena) e lasciatevi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!
L6 513
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XIIÖffnungszeiten/orario: 08.00–23.30Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 17.30–23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenicaSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 49
Max-Valier-Straße 11 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 535 | Fax +39 0473 561 [email protected] | www.lanarenalana.com
d f i k
/ 23 /
Restaurant & Pizzeria ELISABETH KELLER Fam. Reiterer
Der neu umgebaute Elisabeth Keller in Tscherms befindet sich im unte-ren Stock des Restaurants Elisabeth. Die Steinmauern und die rustikale Einrichtung erzählen von Südtirols Vergangenheit und geben dem Keller ein festliches Flair. Der Elisabeth Keller besteht aus drei Räumlichkeiten: der Zirmholzstube, dem Gewölbekeller und dem Altholzstübele. Besonders gut lässt sich hier gegrilltes Fleisch, Beefsteak Tatar wird am Tisch zubereitet, Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Vorspeisen oder Fleischfondue in Suppe oder Öl speisen. Neu: knusprige Pizza. Hausspezialität: Fleischfondue in Öl oder Suppe, Spareribs.
La cantina Elisabeth a Cermes, ristrutturata di recente, è dislocata al piano sottostante il ristorante Elisabeth. I muri in pietra e l’arredamento rustico raccontano la storia sudtirolese e donano un tocco festoso all’ambiente. La cantina è suddivisa in tre vani – la stube in legno di cirmolo, la cantina ad arco e la piccola stube in legno antico. Qui si gustano le grigliate di carne, la tartare di manzo, preparata al tavolo, le specialità tirolesi, i primi piatti fatti in casa e la fondue di carne in brodo o olio. Novità: pizze croccanti. Specialità della casa: Fonduta di carne in olio o brodo, Spareribs.
N5 517
Hauptöffnungszeit/apertura: November-März / novembre-marzo Öffnungszeiten/orario: 16.00-00.30 sonntags/di domenica 11.00-23.30Warme Küche/piatti caldi: 16.30-23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag + Dienstag/lunedì + martedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60
Gampenstraße 43/A | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 [email protected] | www.elisabethkeller.it
f h i k l n
/ 26 /
einheimisch und gsundsane e genuine
kulinarische Wochen settimane culinarie
27 04—15 05 2016
ganesh
Graphics.
Restaurant Gasthof Jäger /Nutris. Vegetarisch-veganes Gourmetrestaurant /Gasthof Kirchsteiger / Gasthaus Rafflerhof / vigilius mountain resort / Restaurant Weinlounge Stadele /Gasthof Zum Mohren /
www.wildkraeuter.bz.it
Unter diesem Motto bieten Restaurants in Lana, Völlan, Vigiljoch und Prissian originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an.Seguendo questo motto ristoranti di Lana, Foiana, S. Vigilio e Prissiano propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche.
27 04 2016 Kulinarischer Wildkräuter-Abend Serata culinaria alle erbe selvatiche
wildkraeuter_Inserat restaurantf 16.qxp_Wildkraeuter_Restaurantführer_15 14.12.15 15:37 Se
/ 27 /
Restaurant/Pizzeria ALPEN
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausge-machte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken!Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!Hausspezialität: Tiroler Speckknödel mit frischen Pfifferlingen
Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogior-no. Noi la vizieremo volentieri! Specialità della casa: canederli di speck con finferli freschi
I5 553
q
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00–01.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00–15.00 / 17.00–22.30Ruhetag/giorno di riposo: keinen/nessunoSitzplätze/posti a sedere: 150
Boznerstraße 29 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 002 | Fax +39 0473 554 [email protected]
g k l m n
/ 28 /
Restaurant/Pizzeria FÖRSTLERHOF Fam. Dorfmann
Unser Restaurant bietet Ihnen Südtiroler und mediterrane Gerichte, Fisch- und Wildspezialitäten, saisonale Gerichte sowie ein reichhaltiges Salatbüffet. Im Frühjahr verwöhnen wir Sie mit frischen Spargelgerichten. Genießen Sie diese in unseren alten traditionellen Stuben, oder bei Sonnenschein auf unserer Terrasse. Dazu bieten wir viele verschiedene Spitzenweine.Ideal für Ihre Familien- und Betriebsfeiern.Abends servieren wir Ihnen auch Pizza aus dem Holzofen.
Il nostro ristorante offre piatti tirolesi e mediterranei, specialità di pesce e selvaggina, piatti stagionali e un ricco buffet d’insalata.In primavera vi serviamo specialità d’asparagi. Gustateli abbinati ai nostri vini nelle “stube” tradizionali oppure sulla nostra ampia terrazza. Il ristorante è ideale per cene di famiglia e cene aziendali. La sera serviamo anche pizza dal nostro forno a legna.
H8 99
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XIIÖffnungszeiten/orario: 7.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 17.00-23.00Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 95 außen/esterno: 90
Romstraße 1 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 288 | Fax +39 0473 291 247 [email protected] | www.foerstlerhof.it
d f i k l n q
/ 29 /
Bierhaus LANAHOF Fam. Tschenett-Höllrigl
Lässig, locker und „gschmackig“: So präsentiert sich der neue Lanahof mit seinem schönen Biergarten im Zentrum von Lana. Internationale Bierspezia-litäten und typische Köstlichkeiten der Südtiroler Küche sowie feinste Grill-spezialitäten verwöhnen Bierliebhaber, Feinschmecker und Genießer. Und die lockere Atmosphäre garantiert, dass sich jeder wohl fühlt. Die Highlights im Sommer: Alle Fußballspiele Live im Garten, Livemusik und Frühschoppen.
La nuova birreria Lanahof in centro a Lana offre un’ambiente disinvolto e di gusto con spazioso giardino terrazzo. Ampia scelta di birre internazionali e cucina tipica con specialità alla griglia per buongustai e amanti della birra. L’atmosfera spigliata fa sì che i nostri ospiti si sentano a proprio agio. Eventi estivi: partite di calcio in diretta, musica dal vivo e brunch in giardino.
K4 534
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XIIÖffnungszeiten/orario: 10.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00-22.00 durchgehend/continuatoRuhetag/giorno di riposo: Montag/lunedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 110 außen/esterno: 100
Maria-Hilf-Straße 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 079 [email protected] | www.lanahof.com
d h k l n q
/ 30 /
Gasthof TURMWIRT Eberhard Walzl
Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Hausmannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe. Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung).
Buona cucina casereccia con specialità ita liane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello.Specialità della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe (su prenotazione).
B7 543
q
Hauptöffnungszeit/apertura: 16.02.2016-18.12.2016Öffnungszeiten/orario: Di-Do/ma-gi 17.00-24.00 Fr-So/ve-do 07.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: Di-Do/ma-gi 18.00-21.30 Fr-So/ve-do 12.00-14.00 / 18.00-21.30Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50
Nationalstr. 5 | 39010 Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 292 325 | Fax +39 0473 292 [email protected] | www.turmwirt.it
d i k l n q
/ 31 /
Gasthaus RAFFLERHOF Sonja Gehri
Der Rafflerhof liegt oberhalb von Lana nur 2 km außerhalb von Völlan, große Panoramaterrasse mit Blick auf das Burggrafenamt. Neu: Rafflerhof-Bergfrühstück auf Vorbestellung und Shuttleservice auf Wunsch.Hausspezialität: Haxen und Spareribs (jeden Freitag), Kalbsleber.
Il Rafflerhof si trova sopra Lana e a soli 2 km dal pease di Foiana. Grande terrazzo con vista su tutto il Burgraviato. Novità: colazione alla contadina à la Rafflerhof su ordinazione e servizio navetta su richiesta. Specialità della casa: stinchi e costine (ogni venerdì), fegato di vitello.
J2 512
Hauptöffnungszeit/apertura: IV-XIÖffnungszeiten/orario: 10.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 17.30-21.00Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 60
Rateiserweg 14 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 550 796 [email protected]
d i k l m n q
/ 33 /
Braugaststätte – Ristorante Birreria FORSTERBRÄU LANA Brauerei Forst AG
Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmosphäre unserer mit Traditi-on geführten Braugaststätte FORSTERBRÄU LANA. Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST. Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hauseigener Bierhefe zubereitet.
Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, Ristorante-Birreria dall’atmosfera acco-gliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraria. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azienda ben conosciuta anche oltre i confini nazionali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gus tare anche la pizza preparata con il nostro “lievito di birra” e cotta nel forno a legna.
K3 547
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XIIÖffnungszeiten/orario: 10.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: 10.00-14.30 / 18.00-21.30Pizza: 16.00-23.00 vom/dal 01.06.-15.11.2016 von/dalle 12.00-23.00Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 90 außen/esterno: 240
Maria-Hilf-Straße 17 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 257 | Fax +39 0473 559 [email protected] | www.forst.it
d f k l n p
/ 34 /
Gasthof TENNIS Christof Telser
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bietet einen kleinen Streifzug durch die beliebtesten Gerichte aus der heimischen und mediterranen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zuberei-tet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten.Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens.
Il menù del nostro ristorante serale rappresenta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese, completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasione particolare o semplicemente per uno spuntino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.
I5 542
Hauptöffnungszeit/apertura: 21.03.2016-31.10.2016Ferien/ferie: 18.06.2016-03.07.2016Öffnungszeiten/orario: 6.30-23.00Warme Küche/piatti caldi: 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenicaSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 70 außen/esterno: 70
Boznerstraße 15 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 100 | Fax +39 0473 560 [email protected] | www.gasthof-tennis.com
d i k l
/ 35 /
Gasthaus SESSELLIFT Jana Träger
In einer dreiviertel Std. zu fuss oder in 15 min. mit dem Sessellift,bei Jana und Andy kehrt jeder gerne ein.Eine tolle Aussicht von der Panoramaterasse und dazu ein gutes Schmankerlaus der reichhaltigen Speisekarte, verschiedene Weine und Biersorten,a guates Schnapserl oder feine Säfte.Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Ci raggiungete a piedi, in 45 min. dalla stazione a monte della funivia oppure direttamente in 15 minuti con la seggiovia. Un buon piatto scelto dal ricco menù combinato con la splendida vista dal terrazzo panoramico, sono il giu-sto coronamento di una bella giornata! Assortimento di vini e birre, grappe della casa e succhi di propria produzione. Jana e Andy vi attendono!
O1 509
Hauptöffnungszeit/apertura: 19.12.2015-06.03.2016 /Ende März – Anfang November/fine marzo-inizio novembre
Öffnungszeiten/orario: 08.00-20.00Warme Küche/piatti caldi: 11.00-16.00Ruhetag/giorno di riposo: ohne Ruhetag / senza giorno di riposo Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 50
Lebenbergerstraße 22 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 894 [email protected]
d k m n
/ 36 /
Gasthaus-Cafè EGGBAUER Fam. Verdorfer
Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spielplatz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.Hausspezialität: Typische Gerichte, je nach Jahreszeit.
La vizieremo con saporita cucina locale, piatti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittura e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Da giugno specialità alla griglia (la sera).Specialità della casa: piatti regionali e di stagione.
O4 561
Hauptöffnungszeit/apertura: 01.04.2016-31.10.2016 Öffnungszeiten/orario: IV–V, IX–X 10.00-18.00 ab Pfingsten/da pentecoste–VIII 10.00-22.00Warme Küche/piatti caldi: ab/dalle 12.00Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenicaSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 20 außen/esterno: 30
Leitenweg 1 | 39010 Tscherms/CermesTel. +39 0473 564 452 | Fax +39 0473 564 [email protected] | www.eggbauer.it
d i l m n
/ 37 /
Jausenstation KATHI Katharina Holzer Lucchini
Unser Betrieb liegt inmitten von Obstgärten zwischen Nals und Lana an der berühmten Weinstraße. Wir bieten einen sonnigen Garten mit schattiger Laube, wo Sie warme Tiroler Gerichte oder eine zünftige „Brettljause genie-ßen können.Hausspezialität: Nudelgerichte, Speck.
La nostra struttura si trova in mezzo ai meleti, fra Nalles e Lana sulla nota strada del vino. Offriamo ai nostri ospiti un bel giardino soleggiato con per-gola dove poter gustare i nostri tipici piatti tirolesi e i nostri gustosi taglieri di salumi, speck e formaggi. Specialità della casa: piatti di pasta, speck.
A5 556
Hauptöffnungszeit/apertura: Ende März-Anfang November fine marzo-inizio novembreÖffnungszeiten/orario: 10.00-20.00 Juli-August/luglio-agosto bis/fino 21.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00–20.00Ruhetag/giorno di riposo: Samstag/sabatoSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 25 außen/esterno: 60
Bahnhofstraße 27 | 39010 Gargazon/GargazzoneTel. +39 0473 291 331
d f i l n
/ 38 /
HAPPM PAPPM Karl Heinz Alber
Gleich neben der Pfarrkirche in Niederlana, im ehemaligen Gasthof Krone, werden herzhafte Burger, saftige Fleischgerichte, Baguettes, vegetarische Gerichte und knusprige Pommes -auch zum Mitnehmen- zubereitet. Von 11-23 Uhr durchgehend warme Küche. Die Räumlichkeiten des Lokals wurden im amerikanischen Stil eingerichtet und bieten neben einer styli-schen und gemütlichen Atmosphäre eine Terrasse, einen Raucherraum sowie einen großzügigen Spielraum für die kleinen Besucher. Auf dem großen öf-fentlichen Parkplatz in unmittelbarer Nähe befinden sich zudem ausreichend Parkplätze. Hier auch Zigaretten erhältlich. Hausspezialität: Bauernburger mit Südtiroler Vinschgerle und geröstetem Speck.
Il locale si trova accanto alla chiesa parrocchiale di Lana di Sotto, al posto dello storico ristorante „Gasthof Krone“.La nostra cucina espressa e da asporto propone hamburger di qualità, innovativi piatti di carne o vegetariani, baguettes e croccanti patatine fritte. Piatti caldi dalle ore 11 alle ore 23. Locale in stile americano con mobili stilizzati e terrazzo, area fumatori e spazioso parco giochi per bambini. Ampio parcheggio comunale nei pressi del locale. Vendita di tabacchi in loco. Specialità della casa: Burger alla contadina con panino “Vinschger” e speck
G4 9
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XIIÖffnungszeiten/orario: 11.00-23.00Warme Küche/piatti caldi: 11.00-23.00 Self Service Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 20
Schnatterpeckstraße 22 | 39011 LanaMobil/cell. +39 344 261 620 [email protected] | www.happmpappm.com
d f i m n p
/ 39 /
Buschenschank STEINHAUSERHOF Fam. Hölzl
Der urige Keller aus dem 13. Jahrhundert liegt ruhig und zentral im Dorf Tscherms. In unserem schönen Garten, unter dem alten Nussbaum können Sie unsere typischen Tiroler Gerichte, Eigenbauweine und Bio-Säfte genießen. Im Herbst verwöhnen wir Sie mit Törggele-Gerichten, Schlachtplatten und gebratenen Kastanien. Spielplatz und großer Parkplatz sind auch vorhanden.
L’antica cantina, risalente al XIII secolo si trova in posizione tranquilla, ma centrale del paese di Cermes. Nel nostro bel giardino, sotto il vecchio noce potete gustare i nostri tipici piatti tirolesi, vini di propria produzione e succhi biologici. D’autunno vi proponiamo pietanze del tradizionale “Törggelen” e castagne arrostite. Parco giochi e ampio parcheggio.
N5 95
Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte April bis Mitte November metà aprile a metà novembreFerien/ferie: Mitte August 2 Wochen metà agosto per 2 settimane Öffnungszeiten/orario: 17.00-23.00Warme Küche/piatti caldi: 17.00-22.00Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenicaSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50
Baslingerstraße 4 | 39010 Tscherms/CermesTel. +39 0473 564 079 | Mobil/cell. +39 347 909 200 [email protected] | www.steinhauserhof.com
d i m n
/ 40 /
KESCHTNRIGGL
Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56
Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14
Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10
Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05
Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44
Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23
Nutris Völlan/Foiana T 0473 56 80 33
Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96
Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
Gasthöfe und RestaurantsAlberghi e ristoranti
in Tisens, Prissian, Völlan und Lanaa Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana
Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie,
eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart
und als Herzstück: kulinarische Überraschungen.Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst
Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten.
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen
der teilnehmenden Restaurants.
Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue
sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra
nella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialità
gastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosi
piatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa,
accarezzino i vostri palati.
www.keschtnriggl.it
13 10 —30 10 2016
gan
esh
Gra
phic
s.
Ka stan i e ntag e / F e s ta d e l l a castagna
Keschnriggl_16 RF.qxp_Keschtnriggl15_RF 14.12.15 15:33 Seite 1
/ 41 /
KESCHTNRIGGL
Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56
Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14
Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10
Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05
Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44
Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23
Nutris Völlan/Foiana T 0473 56 80 33
Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96
Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
Gasthöfe und RestaurantsAlberghi e ristoranti
in Tisens, Prissian, Völlan und Lanaa Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana
Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie,
eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart
und als Herzstück: kulinarische Überraschungen.Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst
Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten.
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen
der teilnehmenden Restaurants.
Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue
sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra
nella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialità
gastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosi
piatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa,
accarezzino i vostri palati.
www.keschtnriggl.it
13 10 —30 10 2016
gan
esh
Gra
phic
s.
Ka stan i e ntag e / F e s ta d e l l a castagna
Keschnriggl_16 RF.qxp_Keschtnriggl15_RF 14.12.15 15:33 Seite 1
/ 42 /
Buschenschank GLÖGGL-KELLER Josef Ignaz Walzl
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- und Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtiro-lern Produkten.Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln, Speckknödel, Käsenocken, im Spätherbst Schlachtplatte.
La pluricentennaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamen-te sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi …Bel giardino con vista su Lana.Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite, canederli allo speck ed al formaggio, in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate).
M3 356
Hauptöffnungszeit/apertura: Ende März-Mitte Juni Ende August-Ende November fine marzo-metà giugno fine agosto-fine novembre Öffnungszeiten/orario: 17.00-23.00Warme Küche/piatti caldi: 17.00-21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 50
Raffeingasse 8 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 785 | Fax +39 0473 559 847www.gloegglkeller.com
d f i k m n
/ 44 /
Buschenschank & Weinkeller GÖTZFRIEDKELLER Alois Malleier
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeigenen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeig-net für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern. Hausspezialität: Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr, Törggelen im Herbst.
Tradizionale cantina sull’altopiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tirolesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio taxi gratuito per Lana e dintorni. Adat-to per comitive, feste di famiglia e cene aziendali. Specialità della casa: “merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno.
F2 573
Hauptöffnungszeit/apertura: 24.03.2016-06.11.2016Ferien/ferie: Juli/luglioÖffnungszeiten/orario: täglich/ tutti i giorni 12.00-24.00Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00/17.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 80
Ackpfeif 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 772 | Fax +39 0473 562 [email protected] | www.goetzfried.it
d h i l m n
/ 45 /
Buschenschank REBMANNKELLER Martin & Kathrin Fliri
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genie-ßen Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbau-wein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.
La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!
I4 305
Hauptöffnungszeit/apertura: Ostern-Mitte November Pasqua-metà novembreÖffnungszeiten/orario: 16.00-23.00Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 40
Kirchweg 12 | 39011 Lana Tel. +39 0473 550 007 | Fax +39 0473 561 [email protected] | www.rebmannhof.com
d h i k l m n q
/ 47 /
Buschenschank & Hausbrauerei PFEFFERLECHNER Martin Laimer
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUS-BRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucher-kammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinshaxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben.Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei.Wöchentlich Livemusik im Biergarten von Mai – September.
Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumi-cate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella.Specialità della casa: Birre artigianali dalla propria birreria.Ogni settimana musica dal vivo in giardino da maggio a settembre.
J4 554
Hauptöffnungszeit/apertura: 03.03.2016-08.12.2016Ferien/ferie: 19.06.-30.06.2016Öffnungszeiten/orario: 16.00-23.30Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.30 Ruhetag/giorno di riposo: Mittwoch/mercoledìSitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 150 außen/esterno: 200
St. Martin Straße 4 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 521 | Fax +39 0473 945 [email protected] | www.pfefferlechner.com
q h i k l m n q
/ 48 /
LanaAndreas-Hofer-Straße/via A. Hofer 9/1Tel. +39 0473 561 770Fax +39 0473 561 [email protected]
Tscherms/Cermes
Burgstall /Postal
Völlan/Foiana
Gargazon/Gargazzone
Informationsbüros Uffici informazioni
14.03. - 05.11.2016 Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.30 Uhr Sa/sa ore 09.00-12.00 Uhr
21.03. - 31.10.2016Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.00 Uhr
21.03. - 31.10.2016 Mo-Fr/lu-ve ore 14.30-17.30 Uhr
Infopoint 24 h Am Rathauseingang/entrata municipio
Öffnungszeiten/orari d’apertura 07.03.-12.11.2016Mo-Fr/lu-ve ore 9.00-18.30 UhrSa/sa ore 9.00-12.30 Uhr09.07.-29.10.2016auch Samstag nachmittags/anche sabato pomeriggioore 15.00-17.30 Uhr
154
8
11
156
628
511
520
155
95
79
6
513
296
224
103
114
541
398
56
136
576 506
527 522
565
153
218
226
3648
37
210
4
50
53
138
AND R E A S - H OFER-STRASSE
G R O S S A C K E R W E G
DR. J. GARBER- STRASSE DR
. J . GA
RB
ER
ST R
A S S E
RA F F E I N W E G
RA
FF
E I N W E G
SCH
MIEDG
ASS E
Gaulschlucht
Gaulschlucht
G A M P E N S T R A S S E
M E R A N E R S T R .
TSCH E
R M S E R WE GL A N A E R W E G
ME
RA
NE
R S
TR
AS
SE
JAUFENSTRASSE
P R O P S
T - W I E S E
R -
W E G
P R O P S T - W I E S E R - WE
G
K A P U Z I N E R S T R A S S E V I A C A P P U C C I N I
WINKLERANGER
Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione Turistica Lana e dintorni
Andreas-Hofer-Str. 9/1 Via Andreas Hofer 9/1I-39011 Lana
Tel. +39 0473 561 770 Fax +39 0473 561 [email protected] www.lana.info
.
.
520
510
534
226
Ga
ulschlucht
Sentiero didattico sul castagno
Südtiroler Kastanienerlebnisweg
7
Falschauerdamm
7
Bio
Ruine Holdersberg
2015-2016
TourismusbüroUfficio informazione turisticaInformation officeRestaurant, CafeRistorante, cafféRestaurant+BeherbergungAlbergo+pernottamentoUnterkünfteAlloggiAccomodationCampingCampeggioLinienbus-HaltestelleFermata corrieraBus stopBusbahnhofStazione corriereBus stationParkplatzParcheggioParking Bank/BankomatBanca/bancomatPostamtUfficio postalePost officeWLAN Netz/reteReisebüroAgenzia viaggiTravel agencyGemeindeamtUfficio comunaleMunicipal officeArztambulatoriumAmbulatorioDoctor practiceApothekeFarmaciaPharmacyFeriendialyseCentro dialisiPolizeistationStazione CarabinieriPolice stationBibliothekBibliotecaLibraryMuseumMuseoVereinshaus, KulturhausCasa della culturaCultural roomMusikpavillonPadiglione della musicaMusic pavilionFriedhofCimiteroCemeteryObstgenossenschaftCoop. FrutticoltoriFruit cooperativeWeinkellereiCantina viniVine prodcerSportplatzCampo sportivoSports groundTennisplatzCampo tennisTennisTennishalleTennis copertoÖffentl. SchwimmbadPiscina pubblicaSwimming poolSkate ParkKinderspielplatzParco giochiPlaygroundReitplatzEquitazioneRiding parkMinigolfKegelbahnBowlingE-Bike-Ladestation/ricaricaErlebnisKränzelhofSeilbahnFuniviaCable railwaySesselliftSeggioviaChairliftSiedlungsbereichZona abitativaSettlement areaEinbahnstraßeTransito in senso unicoBahnhofStazione ferroviariaRailway stationWanderwegPasseggiata-escursioneRadroutenPercorsi per biciclette Auflagedatum data ristampa
P. RIEGLE
R-WEG
SEIDEL
GASSE
SCHLOSSWEG
Kleinseilbahn Pawigl - Minifunivia Pavicolo
Erlebnis Kränzelhof
MAUTSIEDLUNG
SchwarzeLacke
Zona industriale
Lana
d
f
g
h
i
k
l
m
n
p
q
Terrasse/Gartenterrazzo/giardino
Behindertengerechtstrutture per disabili
Klimaanlagearia condizionata
Live Musikmusica dal vivo
Parkplatzparcheggio
Kreditkartecarta di credito
Kindermenümenù per bambini
Spielecke/ -platzangolo/parcogiochi
Hunde im Lokal erlaubtcani ben accetti
Raucherraumsala fumatori
W-Lan
TOURISMUSVEREIN - ASSOCIAZIONE TURISTICAAndreas-Hofer-Straße 9/1 • Via A. Hofer 9/1 • I-39011 LanaT (+39) 0473 561770 • F (+39) 0473 [email protected] • www.lana.info
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20%Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet).Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20%Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l‘impiego di pulmini (fi no a 8 persone).
Lana - Lana € 15Lana - Meran/Merano € 23Lana - Bozen/Bolzano € 45Lana - Völlan/Foiana € 18Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano € 22Lana - St. Pankraz/San Pancrazio € 28Lana - Tscherms/Cermes € 15 Lana - Burgstall/Postal € 15 Lana - Gargazon/Gargazzone € 17Völlan/Foiana - Meran/Merano € 34Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano € 52
PREISE/PREZZI 2016Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 PersonenAlcuni prezzi per corse fi no a 4 persone
ZU SONDERPREISEN nur mit unseren Unternehmen:TARIFFE CONVENIENTI solo con i nostri partner di fi ducia:
TAXIMietwagen mit Fahrer – noleggio con conducente
Alkohol am Steuer,ist ein wahres Ungeheuer,drum lass Dich lieber von uns fahren,um eventuellen Ärger zu ersparen!
GÜNTER FISCHERT (+39) 335 52 12 795
MAYENBURGREISEN - HOLZNERT (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
MARTIN PLATTNERT (+39) 0473 56 30 71
BERTOLDIT (+39) 339 52 33 233 oder (+39) 335 53 54 569
Lieber Gast,wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt in Lana und Umgebung!
Gentile ospite,desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni!
Behebungsmöglichkeiten an unseren Geldausgabeautomaten:Possibilità di prelievo contante presso i nostri ATM:
Lana Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Industriestraße 1/5 - Zona Industriale 1/5 Meraner Str. 5 - Via Merano 5 A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/AVöllan/Foiana Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44Tscherms/Cermes Gampenstr. 22 - Via Palade 22Burgstall/Postal Romstr. 93 - Via Roma 93Gargazon/Gargazzone Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6Vöran/Verano Dorfstr. 5 - Via Paese 5