reporte anual 2010

33
1 Instituto Confucio de la Universidad Autónoma de Yucatán (IC-UADY) 尤卡坦自治大学孔子学院 Informe de trabajo Año 2010 2010 Contenido 工作要点 Actividades académicas 汉语教学 1. Cursos de Chino del Instituto 孔院现有汉语课程 2. Apertura de una clase para la Facultad de Economía 孔院分汉语课堂(尤大经济学院) 3. Curso de verano para niños 2010 幼儿汉语暑期班 4. Curso de preparación para el HSK Niveles 1 y 2 HSK 考前辅导班 (一、二级) 5. Organización del 1er y 2do Nuevo HSK(HSK Nivel 1 y Nivel 2 en Enero y Junio) 首届和第二届新汉语水平考试(HSK 一级和二级)(1 月和 6 ) 6. Capacitación de profesores 教师培训 7. Resultados beca Instituto Confucio 2010, candidatos del IC-UADY aprobados. 2010 年孔院奖学金 8. Ceremonia de clausura de cursos (EneroMayo y Diciembre 2010) 三届结业典礼(1 月和 5 月和 12 月) 9. Participación en la Conferencia “Enseñanza del Chino para los negocios en un contexto global.” Organizada por el Instituto Confucio de la Escuela de Economía de Londres (LSE). 伦敦 2010 全球语境下的商务汉语教学国际研讨会

Upload: uadyglobal

Post on 01-Nov-2014

248 views

Category:

Education


8 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Reporte anual 2010

1

Instituto Confucio de la Universidad Autónoma de Yucatán (IC-UADY)

尤卡坦自治大学孔子学院

Informe de trabajo

工 作 报 告

Año 2010

2010 年 Contenido

工作要点 Actividades académicas

汉语教学

1. Cursos de Chino del Instituto

孔院现有汉语课程

2. Apertura de una clase para la Facultad de Economía

孔院分汉语课堂(尤大经济学院)

3. Curso de verano para niños 2010

幼儿汉语暑期班

4. Curso de preparación para el HSK Niveles 1 y 2

HSK 考前辅导班 (一、二级)

5. Organización del 1er y 2do Nuevo HSK(HSK Nivel 1 y Nivel 2 en Enero y Junio)

首届和第二届新汉语水平考试(HSK 一级和二级)(1 月和 6 月)

6. Capacitación de profesores

教师培训

7. Resultados beca Instituto Confucio 2010, candidatos del IC-UADY aprobados.

2010 年孔院奖学金

8. Ceremonia de clausura de cursos (Enero, Mayo y Diciembre 2010)

三届结业典礼(1 月和 5 月和 12 月)

9. Participación en la Conferencia “Enseñanza del Chino para los negocios en un contexto global.” Organizada por el Instituto Confucio de la Escuela de Economía de Londres (LSE).

伦敦 2010 全球语境下的商务汉语教学国际研讨会

Page 2: Reporte anual 2010

2

Actividades culturales

文化推广活动

10. Expo Conoce China: Actividad para promoción de la cultura

“中国日”大型文化推广活动 11. Visita del grupo artístico de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing

接待北语学生艺术团赴梅里达进行文艺演出 10. Inclusión de actividades culturales en el curso regular del idioma chino

特色汉语文化课

11. Pláticas y conferencias para promover la cultura china

中国文化推广讲座

12. Participación en la reunión de Institutos Confucio Iberoamérica

伊比利亚美洲孔子学院联席会议

Actividades académicas

汉语教学 1. Cursos de Chino del Instituto

尤大孔院汉语课程 El ocho de febrero del año 2011 iniciamos clases con 168 alumnos de 6 diferentes niveles (Introducción, Nivel 1, Nivel 2, Nivel 3, Nivel 4 y Nivel 6) distribuidos en 14 grupos conservando la oferta de cursos por las mañanas y por las tardes por primera vez ofreciendo cursos sabatinos.

Niveles 级别名称 Estudiantes del IC- UADY Primavera

2011 年春季班学生人数

Clases

班数

Introducción 入门级 71

4

Introducción Niños 入门级幼儿班 8 1

Nivel I 一级 45 4

Nivel II 二级 20 2

Nivel III 三级 13 1

Nivel IV 四级 5 1

Nivel VI 六级 6 1

Total 总数 168

14

Page 3: Reporte anual 2010

3

Durante el 2010 participaron 245 alumnos en los cursos regulares del Instituto. En el cuadro se desglosa de acuerdo a los niveles.

2010 年尤大孔院的学生人数共有 245 名,各级别的学生分布情况祥见下表。

El número de estudiantes se ha incrementado significativamente, poco más del 100% con respecto

al 2009. Esto ha sido posible gracias a la efectiva promoción que se ha hecho del Instituto Confucio de la

UADY y la organización que ha hecho de diversas actividades culturales.

尤大孔院今年多次举办了各项有效的中国文化及课程推广活动,因此学生人数与 2009 年相

比整整翻了一番,有了非常可喜的大幅度增长。

Niveles

级别名称

Estudiantes del IC- UADY Primavera 2010

2010 年春季班学生人数

Estudiantes del IC- UADY Otoño 2010

2010 年秋季班学生人数

Total 2010

2010 年学生总人数

Introducción

入门级 51

84

135

Introducción Niños

入门级幼儿班 ------

9

9

Nivel I

一级 10

22

32

Nivel II

二级 18

7

25

Nivel III

三级 13

17

30

Nivel IV

四级

7

-------

7

Nivel V

五级 -----

7

7

Total

总数 99

146

245

Page 4: Reporte anual 2010

4

Igualmente en el semestre de otoño por primera vez se está ofreciendo una clase de fonética

exclusivamente para la práctica de la correcta pronunciación de las palabras en chino. La clase tiene 10

alumnos pertenecientes a los niveles 1,3 y 5.

2010 年第二学期尤大孔院第一次开设了汉语语音班,共 10 名学生,分别来自一级、三级和

五级。语音班的开设意义非常重要,不仅学生有了更多机会系统地纠正自己的汉语发音,同时也更

好地激发了他们学习汉语的兴趣。

2. Apertura de una nueva clase para la Facultad de Economía

孔院分汉语课堂(尤大经济学院)

A solicitud expresa del Director de la Facultad de Economía, se impartió un curso introductorio y actualmente se imparte el nivel 1 a sus alumnos de la carrera de Comercio Internacional.

Page 5: Reporte anual 2010

5

尤大经济学院对汉语课程表现出很大的兴趣,继和尤大孔院合作开设了春季班的汉语入门级课程之

后,本学期再次申请给经济学院国际商务专业的学生开设汉语课一级。

Curso

课程名称

Fecha

课程时段

No. de alumnos

学生人数

Primavera

春季班

Febrero 17 al 16 de Junio

2 月 17 日至 6 月 16 日

20

Otoño

秋季班

Septiembre 1 al 15 de Diciembre

9 月 1 日至 12 月 15 日

22

Curso de Primavera

春季班 Horario: De Febrero 17 a Junio 16, 2010 los Miércoles de 14:00-17:00 hrs

开课时间:2010 年 2 月 17 日至 6 月 16 日周三下午 2-5 点 Lugar: Facultad de Economía

开课地点:尤大经济学院 Esta es la primera clase de chino que ofrece el Instituto Confucio a una Facultad y el primer intento

de considerar los cursos de chino como parte del plan de estudios. El Instituto Confucio de la UADY está

ahora colaborando con la facultad para incluir los cursos de chino mandarín de forma definitiva en su

programa de enseñanza como parte de las materias optativas.

这是尤大孔院自成立以来的首个在孔院外举办的分汉语课堂,共吸引了 20 名经济学院的本科生学

习汉语。目前孔院正和该院积极联系,目标是让该院把汉语课程纳入其教学大纲。

Curso de Otoño

秋季班 Horario: De Septiembre 1ero a Diciembre 15, 2010 los Miércoles de 15:00-18:00 hrs

开课时间:2010 年 9 月 1 日至 12 月 15 日周三下午 3-6 点

Por segunda ocasión los alumnos de la Facultad de Economía decidieron estudiar chino mandarín

como materia optativa y tras coordinar esfuerzos, la Facultad y el IC-UADY ofrecieron este segundo curso a

los alumnos.

应学生的强烈要求,尤大孔院再次和经济学院合作在经院开设第二期汉语选修课,使学生有更

好的机会继续学习汉语。

Page 6: Reporte anual 2010

6

3. Curso de verano para niños “ 你好!” 2010

2010 年幼儿汉语暑期班

No. de participantes: 30 niños

学生人数:30 人 Edades: 8-12 años

学生年龄分布:8-12 岁 No. de profesores: 3

教师人数:3 名 No. de voluntarios: 4

志愿者:4 人 Fecha: Del 5 al 23 de Julio, 2010 (3 semanas)

开课日期:2010 年 7 月 5-23 日

Por primera vez el Instituto Confucio de la UADY ofreció un curso de chino para niños en verano el cual

tuvo una excelente respuesta por parte de la comunidad. Con horario de Lunes a Viernes, 4 horas por día,

para realizar diversas actividades como lo son: la práctica de ejercicio físico por las mañanas, clase de

chino mandarín, relajamiento de los ojos, caligrafía, pintura, corte de papel, lectura de leyendas chinas,

juegos de ping-pong, gallito, etc., los pequeños pudieron no sólo familiarizarse con el idioma chino

mandarín sino también con la cultura y las leyendas que explican, desde la perspectiva china, temas como

la creación del universo.

El último día del curso se invitó a los padres de familia para participar en la presentación que sus

hijos hicieron de lo aprendido en el curso: interpretaron una canción sobre el cuidado de la salud, bailaron,

desfilaron con sus trabajos manuales y jugaron haciendo equipo con sus papás en competencias de gallito,

ping-pong y dominio de los palillos chinos. Sin duda alguna el éxito de este curso permitió al IC-UADY

comprobar el interés existente para que los niños comiencen el aprendizaje de este idioma y de ahí que se

haya incorporado un curso para niños en la oferta de cursos regulares del Instituto.

2010 年 7 月尤大孔院在梅里达市开设了首届幼儿汉语暑期班。暑期班共三周,上课时间为

周一至周五早上 9 点至下午 1 点。除了常规性的每天 1.5 小时的汉语课外,我们精心设计了各项与

中国文化有关的趣味性很高的活动,包括中国民间故事、书法、剪纸、乒乓球、毽子、学用筷子,

以及非常有中国校园特色的早操和眼保健操。学生们对各项活动都兴致盎然,不仅汉语学得快,而

且每天都能在快乐的“玩”中学到很多东西。暑期班的最后一天我们还特别安排了“亲子活动”,

邀请幼儿的家长到学校观看学生们的“结业典礼表演活动”及品尝中国美食。家长们对这样的暑期

班评价很高,纷纷表示下学期还将让孩子继续学习汉语,这也促使我们决定在秋季学期加开入门级

幼儿班。

Page 7: Reporte anual 2010

7

4. Curso de Preparación para el HSK Nivel 1 y Nivel 2

HSK 考前辅导班

Fecha: Junio 14, 15 y 17, 2010

El IC-UADY ofreció este curso de preparación con el propósito de ayudar a los candidatos a presentar el

HSK en la familiarización del examen y su organización. En total 35 alumnos participaron en el examen del

19 de Junio pasado. 17 alumnos para presentar el Nivel 1 y 9 alumnos de Nivel 2 participaron en este

breve curso.

尤大孔院将于 6 月 19 日举行第二届 HSK 汉语水平考试,共有 35 名学生参加 HSK 一级和二级两个级

别的考试。此次考前辅导班是尤大孔院的首届辅导班,旨在帮助学生更好地做好考前的复习和准备。

17 个学生报名了辅导班一级和 9 个学生报名了辅导班二级。

5. Organización del Nuevo HSK Nivel 1 y 2

举办一级和二级新汉语水平考试(New HSK)

El Instituto Confucio de la UADY es el segundo instituto de Latinoamérica que ofrece el HSK. Han sido muy

halagadores los resultados obtenidos y reflejan la calidad de los cursos que se ofrecen.

尤大孔院是拉丁美洲第二所可以举办中国汉语水平考试(HSK)的孔子学院,也是墨西哥的两个考

点之一。2010 年尤大孔院共举办了两次 HSK 考试,孔院的考生均取得了非常优秀的成绩。

Page 8: Reporte anual 2010

8

Fecha: 23 de Enero de 2010

2010 年 1 月 23 日

Fecha: 19 de Junio de 2010

2010 年 6 月 19 日

No. alumnos nivel 1: 23 alumnos

一级考生:23 名

No. alumnos nivel 1: 21 alumnos

一级考生:21 名

__________ No. alumnos nivel 2: 14 alumnos

二级考生:14 名

Total de alumnos: 23 alumnos

考生总数:23 人

Total de alumnos: 35 alumnos

考生总数:35

Total de alumnos acreditados: 23 alumnos

取得 HSK 考试证书的考生人数:23 人

Total de alumnos acreditados: 33 alumnos

取得 HSK 考试证书的考生人数:33 人

1era aplicación del Nuevo HSK

首届新汉语水平考试

Todos los candidatos del examen aprobaron con excelentes resultados, dos de ellos obtuvieron el

puntaje máximo del examen.

尤大孔院于 2009 年底正式通过汉办审批成为 HSK 考点,这是目前为止墨西哥的第二家 HSK

考点,也是墨西哥东南地区唯一的考点。在 2010 年 1 月 23 日举行的首届 HSK 考试中,22 名考生

全部以优异的成绩通过了考试,其中两名考生获得满分。该考试的举办大大激发了当地学生学习汉

语的兴趣和热情。

Page 9: Reporte anual 2010

9

2da aplicación del Nuevo HSK (Nivel 1 y 2)

第二届新汉语水平考试(New HSK 一级和二级)

El Instituto Confucio de la UADY exitosamente organizó por segunda ocasión la aplicación del

examen HSK. Comparado con la aplicación realizada el 23 de enero del mismo año, el número de alumnos

que presentó el examen incrementó un 50%, se presentaron dos niveles y el número total de estudiantes

fue de 35. La efectiva promoción del examen a través de volantes, carteles y lonas, repartición de playeras

para cada alumno con El logotipo de IC-UADY y letras HSK incrementó el interés de los alumnos por el

estudio del chino.

2010 年 6 月 19 日,墨西哥尤卡坦自治大学孔子学院成功举行了第二届新 HSK 考试。相比今年 1 月

23 日举行的首届新 HSK 考试,本届考生增加了百分之五十,两个级别的考生人数达到了 35 人。为

了更好地做好新 HSK 考试的推广,尤大孔院精心布置了考场,制作了各式各样的宣传单张和大型挂

幅,并给每位考试赠送了一件印有尤大孔院院徽和 HSK 考试名称的体恤衫,大大地激发了考生对汉

语学习的兴趣。

Page 10: Reporte anual 2010

10

6. Capacitación de profesores

教师培训 Fecha: Todos los Viernes a partir de Septiembre 2010

日期:2010 年 9 月起每周五

Participantes: Profesores y directores IC-UADY

参与人员:孔院全体教师

Objetivo: Capacitar a los profesores en técnicas de enseñanza y estandarizar los contenidos a aprender

por clase y nivel.

目的:汉语教师培训

Los días viernes de cada semana se reúnen los profesores y directores del Instituto para comentar

aspectos relacionados con la enseñanza-aprendizaje así como la administración del Instituto. Igualmente

en estas sesiones se realiza una retroalimentación, por parte de la Directora Académica, sobre el

comportamiento en clase y la forma de transmitirlo hacia los alumnos. Otro objetivo es discutir la

preparación y creación de materiales que puedan apoyar al profesor en la explicación de un tema en

particular.

在孔院的每周例会中特别拨出教师培训时间,使主管教学工作的中方院长和各位汉语教师有充

分的交流教学经验的机会。教师们在培训会上除了详细讨论汉语教学问题、充分交流教学经验、互

相学习和帮助之外,还就各个教学问题和难题提出良好中肯的意见和建议,以此更好地增强了教师

的教学能力和效率。

Page 11: Reporte anual 2010

11

7. 2010 Beca Instituto Confucio 2010

2010 年孔院奖学金 • Número de candidatos aceptados: 7

• En total 7 estudiantes del IC-UADY han obtenido la beca del Instituto Confucio y estudiarán un año

chino en la Universidad de Sun Yat-sen, Universidad hermana de la UADY en la promoción de la

lengua y cultura chinas. Esta beca dará a los alumnos del Instituto una excelente oportunidad para

mejorar su chino y continuar su entusiasmo en el aprendizaje de la lengua china.

尤大孔院今年共有 7 名学生获得了孔院奖学金,将赴孔院的合作院校中山大学进修汉语。中

山大学一直以来积极配合及帮助尤大孔院推广汉语言和中国文化,包括此次奖学金的申请也出了很

大力气。此次奖学金的推出给了学生很好的赴华学习的机会,同时也大大地激发了学生学习汉语的

热情和积极性。

Page 12: Reporte anual 2010

12

8. Ceremonia de clausura de cursos

尤大孔院结业典礼 Este año se organizaron 3 ceremonias de clausura:

2010 年共举行了三次课程结业典礼: Otoño 2009: Enero 25, 2010

2009 年秋季班结业典礼 Actividades: presentaciones del aprendizaje de los alumnos del IC-UADY, incluyendo canciones chinas,

taiqi, caligrafía, pintura de las mascaras de la ópera de Beijing y la entrega de certificados y premios a los

mejores alumnos.

Número de alumnos que obtuvieron certificado: 66

Los estudiantes tuvieron la oportunidad de presentar lo que ellos aprendieron durante el curso de chino.

Todos sus familiares y amigos fueron invitados para compartir los avances en el aprendizaje de la lengua.

Este un método muy efectivo para promover el IC y el aprendizaje de la lengua y cultura de China.

尤大孔院于 2010 年 1 月 25 日举办了冬季班结业典礼。该学期共有 66 名学生通过考试获得孔院的

结业证书。在结业典礼上学生进行了学业汇报演出,表演了太极、书法、中文歌曲、京剧脸谱展示

等。除了颁发学业证书外,还给首届优秀学生颁发了证书和奖品。

本次结业典礼邀请了所有学生的家人和朋友参加。学生的汇报演出非常成功,可以说是效果非常好

的一次孔院及中国文化推广活动。

Page 13: Reporte anual 2010

13

Primavera 2010: 28 de Mayo, 2010

2010 年春季班结业典礼 Actividades: Danza del león, kung-fu, danzas de Xinjiang y Tíbet, drama “La boda china,” interpretación de

canciones y entrega de certificados.

Número de alumnos que obtuvieron certificado: 83.

El número total de alumnos incrementó significativamente y todos los alumnos estuvieron orgullosos y

contentos de poder presentar sus avances en la lengua a familiares y amigos. Los nuevos números de la

danza del león y kung-fu llamaron la atención del público asistente hacia la cultura china.

Page 14: Reporte anual 2010

14

尤大孔院于 2010 年 5 月 28 日举办了春季班结业典礼。该学期共有 83 名学生通过考试获得孔院的

结业证书。在结业典礼上学生进行了学业汇报演出,表演了舞狮、中国武术、民族舞蹈、中国婚礼

小品等。颁发了学业证书和优秀学生证书及奖品。

本次结业典礼邀请了所有学生的家人和朋友参加。学生的汇报演出非常成功,获得了一次又一次热

烈的掌声。

Page 15: Reporte anual 2010

15

Otoño 2010: Diciembre 17, 2010

2010 年秋季班结业典礼:

Esta ceremonia se celebrará al terminar los cursos de otoño en el teatro de la Universidad.

该结业典礼即将于年底 12 月 17 日在尤大礼堂举行,各项准备活动已在紧锣密鼓当中。

Page 16: Reporte anual 2010

16

9. Enseñanza del chino de negocios en un contexto global

伦敦 2010 全球语境下的商务汉语教学国际研讨会

Fecha: Marzo 21-23, 2010 Horario: a partir de las 9:00 hrs Lugar: Instituto Confucio de la Escuela de Economía de Londres (LSE) Participantes: 64 Importancia: El Instituto Confucio de la UADY ha identificado la necesidad de cubrir una nueva necesidad

en los estudios del idioma chino. Día a día el número de personas interesadas en el aprendizaje del chino

para hacer negocios incrementa. Como ejemplo tenemos el curso de la Facultad de Economía. El IC-UADY

ha iniciado con establecer contacto con otros ICs cuyos programas de enseñanza están orientados a los

negocios, para aprender de su experiencia. La mayoría de los ICs, donde la lengua madre de país no es

inglés, mencionaron durante la conferencia que uno de sus mayores problemas para la enseñanza de

chino de negocios, es la falta de material en sus idiomas.

尤大孔院参加了 2010 年 3 月 21 日到 23 日在伦敦举办的“全球语境下的商务汉语教学国际研讨

会”。现在墨西哥越来越多人对学习汉语以便更好地和中国开展贸易的人数逐日增多,如尤大经济

学院就主动积极和尤大孔院联系开办汉语课程。通过和其它孔院的多方接触,尤其是相互学习商务

汉语教学上的经验,对孔院的发展具有很大的意义。

Page 17: Reporte anual 2010

17

Actividades culturales

文化推广活动

10. Expo Conoce China

“中国日”文化推广活动

Fecha

日期

No. de Asistentes

人数

No. de Actividades

活动数

7 de febrero 400 participantes 11

26 de septiembre 600 participantes 14

30 de enero 2011 800 participantes 12

3ra Expo Conoce China

第三届“中国日”文化推广活动 Fecha: Febrero 7, 2010

活动日期:2010 年 2 月 7 日 Lugar: Centro cultural universitario de la UADY

活动地点:尤大校本部 Actividades: Demostraciones de Taiji y kung-fu, ceremonia del té, Geografía de China, caligrafía, corte de

papel, pintura de las máscaras de la ópera de Beijing, nudo chino, aprende a utilizar los palillos, prueba la

comida china, etc.

Esta actividad de promoción de la cultura china tuvo un gran éxito. Atrajo a más de 300 visitantes quienes

participaron entusiastamente en todas las actividades. Esta fue además una oportunidad magnífica para

promover la apertura de los cursos de chino del Instituto.

Page 18: Reporte anual 2010

18

2010 年 2 月 7 日尤大孔院于大学校本部举行了大型的“中国日”文化推广活动。当天共有三四百人

参加了各项趣味盎然的活动,如太极、功夫表演、中国茶艺、地理、书法、剪纸、京剧脸谱、学做

中国结、学用筷子、品尝中国美食等。大家对中国的传统文化非常好奇,因此非常积极参加各项活

动。此次活动也对孔院汉语课程起到了很好的推广效果,很多人当天就填写了课程报名表格。

4ta Expo Conoce China

第四届“中国日”文化推广活动 Fecha: Septiembre 26, 2010

活动日期:2010 年 9 月 26 日 Lugar: Centro cultural universitario

活动地点:尤大校本部 No. de asistentes: 600 aprox.

活动人数:600 多人 No. de alumnos voluntarios: 39 alumnos

志愿者:39 人

Page 19: Reporte anual 2010

19

No. de actividades: 14 (Corte de papel, caligrafía, sellos, armado del farol, nudo, adivinanzas, máscaras

ópera, palillos chinos, té, gallito, comida china, clases de chino, proyección de videos, artes marciales)

活动名称:14 项活动包括剪纸、书法、印章、灯笼制作、中国结、灯谜、京剧脸谱、筷子游戏、茶

艺、毽子、中华美食、跟我学汉语、中国文化地理 DVD、太极及武术表演等。

La cuarta Expo Conoce China fue muy exitosa no sólo por el considerable aumento de visitantes sino por la

innovación en las actividades realizadas durante el evento y el mayor apoyo e interés de los alumnos del

Instituto Confucio de la UADY para ser parte del mismo. Exactamente a 2 horas de haber iniciado el

evento, 12:00 hrs, ya se habían registrado 400 personas (que era la cantidad esperada) y que fue

aproximadamente la mitad de los visitantes totales que en esta edición tuvo la Expo.

Con la presentación del tema El Festival de Medio Otoño, el Instituto Confucio desarrolló una serie de

actividades manuales para que los participantes realizaran un farol chino después de participar en diversas

mesas de trabajo donde aprendieron sobre la caligrafía, el papel cortado y los sellos chinos.

Igualmente los participantes aprendieron a elaborar el nudo chino, a cómo utilizar los palillos, a jugar

gallito, conocieron los diseños de las máscaras utilizadas en la ópera de Beijing y sobre la tradicional

manera de preparar té chino.

墨西哥尤卡坦自治大学孔子学院于九月底在尤大校本部成功举办第四届“中国日”大型文化推广活

动。活动以中国的传统节日“中秋节”为主题,通过舞狮武术太极等精彩的表演以及各类富有中国

特色的亲民活动,吸引了梅里达市上千市民的热情参与,活动取得了圆满成功。

Page 20: Reporte anual 2010

20

5ta Expo Conoce China

第五届“中国日”文化推广活动 Fecha: Enero 30, 2011 Lugar: Centro cultural universitario

活动日期:2011 年 1 月 30 日 活动地点:尤大校本部 No. de asistentes: 800 aprox. No. de alumnos voluntarios: 52 alumnos

活动人数:800 多 人志愿者:52 人

Page 21: Reporte anual 2010

21

11. Visita del grupo artístico de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing

北语学生艺术团文艺演出

Fecha: Marzo 10, 2010 Lugar: Teatro Felipe Carrillo Público asistente: 200 personas Esta fue la primera vez que un grupo artístico chino era invitado a realizar un espectáculo en la ciudad de

Mérida. El evento fue considerado como un evento atractivo y exitoso y contribuyó con la misión del

Instituto Confucio de promover la cultura china. La prensa local y de la Universidad cubrió el evento y

publicaron comentarios en Internet y en los diarios.

北京语言大学学生艺术团 3 月 10 日抵达梅里达市进行了非常成功的文艺演出,这是对尤大孔院一

次非常好的宣传推广,同时使梅里达的市民对中国传统文化了更深的了解。当地的媒体和尤大的网

页都进行了相关报道。

Page 22: Reporte anual 2010

22

Page 23: Reporte anual 2010

23

12. Inclusión de actividades culturales en el curso regular del idioma chino

特色汉语文化课

Del mes de Febrero al mes de Mayo de este año, el IC-UADY organizó por primera vez, actividades

culturales en espacios especiales y fuera del Instituto. Este tipo de actividades culturales no sólo

aumentaron el interés de los alumnos por continuar con sus estudios del idioma, también aumentaron su

interés por aprender más de la cultura china.

在 2010 年 2 月—5 月的春季学期中,尤大孔院首次把户外的中华文化体验活动纳入了孔院的汉语

课程当中,这种极具特色的汉语课程设置不但大大增强了学生学习汉语的积极性,而且非常有效地

推广了中国文化。

Dentro de los tres meses de duración del curso de chino, decidimos incluir la clase de taijiquan y

de cocina china, una clase para cada nivel y cada clase de dos horas. Además de las pláticas de cultura que

las maestras imparten en su clase y del material que preparan para estas con el objetivo de que los

alumnos conozcan más de la cultura china, decidimos incluir estas actividades de cultura para que los

alumnos aprendan el significado e importancia de las ya mencionadas actividades.

在三个月的课程学习当中,我们把太极文化课和中华美食课穿插在汉语课程中,每个级别各安排一

次课共两至三个小时的课程。虽然平时教师在授课当中也同时穿插讲解某些中国文化点,但是此次

是专门抽出一次课的时间来安排文化课。为保证学生在了解和体验中国文化的同时也加深对相关汉

语知识的印象,教师都是精心准备好相关的课件和资料,提前给学生讲解相关知识、教授相关的重

要词汇并就此安排一定阅读量的作业让学生在课前就先熟悉该文化点点内容。

1. Clase de Taiji

太极课

Para complementar lo presentado en los salones, se decidió contratar a un profesor profesional y

local que pudiese dar las explicaciones en español y así garantizar que los alumnos comprendan el

verdadero sentido e importancia del taijiquan. La clase incluyó algunos ejercicios y los alumnos se

mostraron muy interesados en la cultura china.

除了以上的教学内容外,为了保证太极课的高效性,尤大孔院还特意聘请了当地有多年太极

授课经验的教师来讲解、示范和教授太极。由于是专业教师,并且是用学生的母语—西语直

接进行授课,因此效果非常好,学生对太极有了一定的了解,并且通过对一些基本动作的练

习,大大增强了对太极以及对中国文化的兴趣。

2. Clase de cocina china

中华美食文化课

La cocina china es ampliamente conocida en todo el mundo, sin embargo no se conoce cuál es su

importancia y significado. Con el propósito de dar a conocerlos, en el mes de abril organizamos la

clase de cocina china como parte de las actividades del día del estudiante de la UADY. La clase se

Page 24: Reporte anual 2010

24

llevó a cabo en un restaurante chino y se invitó a un chef chino para que explicara cómo se

preparan jiaozi y tangyuan. Los alumnos además de apoyar en la preparación de los jiaozi y

tangyuan (aprender a hacerlos) aprendieron su importancia. Los comentarios de los alumnos

fueron muy buenos y la experiencia nos ha demostrado que este tipo de actividades son además

de positivas, ¡un gran éxito!

中华美食是中国文化的一大特色,很多人都知道中国美食名扬天下,也都吃过这样那样的中

国菜,但实际上对中国的美食文化却几乎一点都不了解。为此我们特意在四月份墨西哥尤卡

坦自治大学的“学生日”时期组织了学生分三批各上了一堂美食文化课。此次美食课是在一

家中餐馆进行的,由厨师亲自出面给学生示范如何做饺子和汤圆,然后学生自己亲自动手搓

面包饺子和汤圆。和太极课一样,汉语教师都是提前做足了功课,详细给学生讲解了包饺子

的具体步骤以及吃饺子的意义等等。课后学生的反馈非常好,很多平时记不住的词汇都记住

了,效果非常的明显!

Page 25: Reporte anual 2010

25

13. Pláticas y conferencias para promover la cultura china

中国文化讲座

Conferencia 1

讲座一

Conferencia 2

讲座二

Conferencia 3

讲座三

Conferencia 4

讲座四

Lugar

地点

Facultad de Contaduría

尤大会计管理

学院

Facultad de Contaduría

尤大会计管理

学院

Esc. Tecnología Turística Total

旅游学院

Colegio de Contadores de Yucatán

尤卡坦会计学校

Fecha

日期

19 de Abril

四月 19 日

6 de Septiembre

9 月 6 日

23 de Septiembre

28 de Septiembre

Tema

主题

Cultura China

中国文化

Conoce China

“认识中国”

文化讲座

Conoce China

“认识中国”

文化讲座

China, oportunidad de negocio y reto

empresarial 中国

商机

Asistencia

观众人数

40 personas

40 人

100 personas

100 人

200 personas

200 人

50 personas

50 人

Plática “Conoce China” en la Facultad de Contaduría y Administración de la UADY

尤大会计管理学院“认识中国”文化讲座 Fecha: 6 de Septiembre de 2010

日期:2010 年 9 月 6 日 No. de asistentes: 100 aprox.

观众人数:约 100 人 Temas: Números que le gustan a los chinos, mitos y realidades de China desde la perspectiva de un estudiante de chino y etiqueta de negocios en China.

主题:中国文化点滴 Ponentes: Dra. Xiaoyan Wu, Lic. Weiqing Yang, Lic. Camilo Estrada González y Lic. Pamela Cristales Ancona

主讲教师:孔院中方院长吴小燕博士、志愿者教师杨位擎、副院长 Pamela Cristales Ancona 及孔院

首位本土教师 Camilo Estrada González Como parte de las actividades de difusión de la lengua y cultura china, el pasado Lunes 6 de Septiembre del presente año, 2010, el Instituto Confucio de la UADY impartió una plática sobre la cultura china en el auditorio de la Facultad de Contaduría y Administración de la Universidad, para promover los cursos de chino mandarín que iniciaron el día 27 de Septiembre y para difundir algunos aspectos relevantes de la cultura china como lo son: los números preferidos por los chinos, los regalos que suelen otorgarse, los diversos paisajes que se pueden encontrar ahí y las características principales en la etiqueta de negocios.

Page 26: Reporte anual 2010

26

Aproximadamente 100 alumnos de diversos semestres de las carreras de Mercadotecnia y

Negocios Internacionales asistieron a la conferencia de dos horas que se organizó en colaboración con los profesores de la carrera y el personal que labora en el Instituto Confucio.

2010 年 9 月 6 日,尤大孔院在尤大的会计与管理学院再次成功举办中国文化讲座,近百名师生

出席了该场讲座。有关中国文化的点点滴滴如中国人眼里的数字、送礼习俗、中国的官方语言和方

言等等精彩有趣的内容博得了观众们的热烈掌声,不仅使学生们对中国文化产生了浓厚的兴趣,并

且也很好地推广了孔院的汉语课程。

Plática “Conoce China” en la escuela Tecnología Turística Total (TTT)

梅里达市旅游学院“认识中国”文化讲座 Fecha: 23 de Septiembre

时间:2010 年 9 月 23 日 No. de asistentes: 200 personas

观众人数:约 200 人 Temas: Números que le gustan a los chinos y mitos y realidades de China desde la perspectiva de un estudiante de chino

主题:中国文化点滴 Ponentes: Dra. Xiaoyan Wu, Lic. Camilo Estrada González y Lic. Songming Qu

主讲教师:孔院中方院长吴小燕博士、志愿者教师瞿嵩明和本土教师 Camilo Estrada González

Tecnología Turística Total (TTT) fue fundada en 1990. Para la población yucateca, TTT ofrece dos licenciaturas: una en Administración Turística y otra en Lenguas Modernas, de ahí la importancia de dar a conocer el Instituto entre alumnos interesados en el aprendizaje y enseñanza de lenguas. Los alumnos se mostraron muy interesados en el aprendizaje del idioma y cultura de China por lo que actualmente se espera el envío de una propuesta formal para la apertura de un curso ahí para los estudiantes interesados

Page 27: Reporte anual 2010

27

en aprender chino mandarín.

梅里达市旅游学院于 1990 年成立,主要面对尤卡坦州招生学生,现有旅游管理学士学位和其它

现代语言学士学位。这是一次很好的推广中国文化和孔院汉语课程的机会。讲座之后,许多学生纷

纷表示要报名学习汉语。旅游管理学院的相关领导看到讲座中学生对汉语学习表现出来的热

忱后,也表示将积极考虑和孔院合作在学院内开设汉语课,或提供相关的资源和设备辅助

孔院在学院内开设汉语分课堂。

Plática “China oportunidad de negocios y reto empresarial” en el Colegio de Contadores Públicos de Yucatán

尤卡坦会计学校“中国商机”讲座 Fecha: 28 de Septiembre de 2010

日期:2010 年 9 月 28 日 No. de asistentes: 50

观众人数:50 人 Temas: China hoy, Sustentabilidad del Desarrollo, Etiqueta de negocios, Oportunidades

主题:今日中国、可持续发展、商业礼仪、商机 Ponentes: Lic. Pamela Cristales Ancona

主讲人:Pamela Cristales Ancona El martes 28 de Septiembre el Instituto Confucio, a solicitud del Colegio de Contadores Públicos de Yucatán, impartió una plática para hablar sobre el desarrollo económico de China, la etiqueta de negocios, las oportunidades de intercambio comercial y los retos que el empresario debe enfrentar para poder realizar negocios con China.

Lo interesante de esta conferencia fue detectar la necesidad del empresario yucateco de recibir

capacitación en el área de logística de embarque de China a Yucatán así como de conocer más sobre cuál es el protocolo a seguir en las visitas a China en la búsqueda de oportunidades de negocios.

Page 28: Reporte anual 2010

28

九月底尤大孔院应邀于尤卡坦会计学校举行了一场有关中国商机的讲座,讲座涉及今日中国的经济

发展情况、商业礼仪及未来商机等等内容。此次讲座的目的是为了让尤卡坦州的公司更好地了解与

中国进行经贸合作的机遇,进而积极推动本地的商务人员到中国考察商机的兴趣。

14. 2do Congreso de Institutos Confucio Iberoamérica

第二届伊比利亚美洲孔子学院联席会议 Fecha: 16 al 19 de Julios, 2010

日期:2010 年 7 月 16 日—19 日 Lugar: Viña del Mar, Chile

会议地点:智利维尼亚德尔玛市 Tema: Los IC de Iberoamérica intercambiaron ideas y experiencias para el desarrollo de toda la región, especialmente en temas relacionado con la capacitación de profesores durante los próximos 5 años.

主题: 交流孔院办学经验,促进伊比利亚美洲孔院的发展。 Ponentes: Representantes de Hanban, representantes de la embajada de países de habla hispana, representantes de las universidades chinas, los directores locales y chinos de los IC.

出席人员:国家汉办领导、驻西葡语国家使(领)馆代表、孔子学院中方承办院校代表、各孔子学

院中外方院长 Del 17 al 19 de julio de 2010, Hanban organizó que en Viña del Mar, Chile se llevará a cabo la Segunda Reunión de los Institutos Confucio de Iberoamérica. Representantes de Hanban, representantes de la embajada de países de habla hispana, representantes de las universidades chinas, los directores locales y chinos de los IC, aproximadamente 100 personas participaron en esta reunión.

2010 年 7 月 17-19 日,国家汉办在智利维尼亚德尔玛市举行了“第二届伊比利亚美洲孔子学院联席

会议”。国家汉办主任许琳及各处领导、中国驻西葡语国家使(领)馆代表、孔子学院中方承办院

校代表及西葡语地区孔子学院的中外方院长共一百多人出席了本届联席会议。

Page 29: Reporte anual 2010

29

Esta reunión trató temas relacionados con los materiales, desarrollo de currículo y formación y

capacitación de profesores locales, cooperación académica.; intercambio de ideas que se llevó a cabo de

forma profunda. Con unanimidad, todos los ICs esperan que los ICs y Hanban crezcan y se desarrollen.

本次会议就孔子学院教材和课程建设、本土化教师培养和培训、院校之间的合作与交流等议题进行

了深入广泛的讨论。大家一致希望孔子学院总部加大对该地区汉语教学和孔院发展的支持,加重在

西葡语国家汉语教材的开发和推广力度,加强对所在国汉语教师的培训,以培养更多合格的西葡语

对外汉语教学人才。

El director local del IC-UADY, Dr. Andrés Aluja y la directora china Dra. Wu Xiaoyan participaron en

la reunión; el Dr. Andrés Aluja dio un discurso sobre el programa de capacitación de profesores locales del

IC-UADY. El discurso respondía claramente a la solicitud de Hanban por realizar un buen trabajo para la

preparación de profesores mexicanos. Además, la contraparte china del IC-UADY, el representante de la

Universidad de Sun Yat-sen, Liang Qingyin, Subsecretario de Asuntos Generales y Director de Asuntos

Generales de la oficina del Partido Nacional, Guo Yaping, confirmaron la asistencia a esta reunión; ambos

líderes representantes del Congreso, claramente expresaron que continuarán apoyando la construcción de

una mejor cooperación entre SYSU y el IC-UADY.

尤大孔院的外方院长 Andres Aluja 博士和中方院长吴小燕博士亦出席了本次联席会议,并且 Andres

Aluja 还在会上做了题为《尤大孔院本土教师培养计划》的发言,明确表示了我院 响应汉办号召积

极做好墨西哥本土汉语教师的培养工作。此外,尤大孔院的中国合作院校中山大学的校方代表梁庆

寅常务副书记及党办主任国亚萍应邀出席了此次会议,两位领导均代表中大明确表示继续支持我校

与国外合作举办的孔子学院的建设。

Page 30: Reporte anual 2010

30

2010年

Chinese Courses

汉语教师

Niveles

级别名称

Estudiantes del IC- UADY Primavera 2010

2010 年春季班学生人数

Estudiantes del IC- UADY Otoño 2010

2010 年秋季班学生人数

Total 2010

2010 年学生总人数

Introducción

入门级 51

84

135

Introducción Niños

入门级幼儿班 ------

9

9

Nivel I

一级 10

22

32

Nivel II

二级 18

7

25

Nivel III

三级 13

17

30

Page 31: Reporte anual 2010

31

Organización del 1er y 2do Nuevo HSK(HSK Nivel 1 y Nivel 2 en Enero y Junio)

首届和第二届新汉语水平考试(HSK 一级和二级)(1 月和 6 月)

Fecha: 23 de Enero de 2010

2010 年 1 月 23 日

Fecha: 19 de Junio de 2010

2010 年 6 月 19 日

No. alumnos nivel 1: 23 alumnos

一级考生:23 名

No. alumnos nivel 1: 21 alumnos

一级考生:21 名

__________ No. alumnos nivel 2: 14 alumnos

二级考生:14 名

Total de alumnos: 23 alumnos

考生总数:23 人

Total de alumnos: 35 alumnos

考生总数:35

Total de alumnos acreditados: 23 alumnos

取得 HSK 考试证书的考生人数:23 人

Total de alumnos acreditados: 33 alumnos

取得 HSK 考试证书的考生人数:33 人

Nivel IV

四级

7

-------

7

Nivel V

五级 -----

7

7

Clase para la Facultad de Economía

汉语课堂(尤大经济

学院) 20

22

42

Curso de verano para

niños “ 你好!” 2010

2010 年幼儿汉语暑期

班 30

30

Curso de Preparación para el HSK Nivel 1 y

Nivel 2

HSK 考前辅导班 35 ----------

35

Total

总数 184

168

352

Page 32: Reporte anual 2010

32

Local Teacher’s Training

本土教师的培训

Date

日期

Place

地点

Participants

人数

27 August – present

8 月 27 日——至今

CI-UADY

尤大孔院

1

Total 总人数 1

Resultados beca Instituto Confucio 2010, candidatos del IC-UADY aprobados.

2010 年孔院奖学金

Date

日期

Place

地点

Participants

学生人数

August 2010 to

August 2011

SYSU

中山大学

6

August 2010 to

January 2011

SYSU

中山大学

1

Total 总人数 7

Ceremonia de clausura de cursos (Enero y Mayo 2010)

两届结业典礼(1 月和 5 月)

Date

日期

Students No。

学生人数

Attendance

人数

January 25th 63 100

May 28th 83 180

December 17th 140* 250*

Total 总人数 286* 530*

*Estimated

Participación en la Conferencia “Enseñanza del Chino para los negocios en un contexto global.”

伦敦 2010 全球语境下的商务汉语教学国际研讨会

Date

日期

Participants

尤大人数

Attendance

人数

March21st-23rd

1 64

Page 33: Reporte anual 2010

33

Actividades culturales

文化推广活动

Activity

活动

Date

活动日期

Volunteer students

志愿者学生

No。Activities

活动项目

No。 Participants

参加人数

China Day

中国日

7 February

2 月 7 日

30 11 400

China Day

中国日

26

September

9 月 26 日

39 14 600

Visit of

Beijing

Language and

Culture

University

Artistic Troup

接待北语学

生艺术团赴

梅里达进行

文艺演出

March 10th

3 月 10 日

200

Taiji Class

太极文化课

March

三月

99

Chinese Food

Class

中华美食课

April 四月

October 十

192

Conference 1

讲座一

19 April

四月 19 日

40

Conference 2

讲座二

6

September

9 月 6 日

100

Conference 3

讲座三

23

September

9 月 23 日

200

Conference 4

讲座四

28

September

9 月 28 日

50

Total

参加人数

69 28 1881