renédesaussure andthetheoryof wordformation

259
René de Saussure and the theory of word formation Edited by Stephen R. Anderson Louis de Saussure language science press Classics in Linguistics 6

Upload: others

Post on 10-Jul-2022

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussureand the theory ofword formationEdited by

Stephen R. AndersonLouis de Saussure

language

science

press

Classics in Linguistics 6

Page 2: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Classics in Linguistics

Chief Editors: Martin Haspelmath, Stefan Müller

In this series:

1. Lehmann, Christian. Thoughts on grammaticalization.

2. Schütze, Carson T. The empirical base of linguistics: Grammaticality judgments and

linguistic methodology.

3. Bickerton, Derek. Roots of language.

4. von der Gabelentz, Georg. Die Sprachwissenschaft: Ihre Aufgaben, Methoden und

bisherigen Ergebnisse.

5. Stefan Müller, Marga Reis & Frank Richter (Hrsg): Beiträge zur deutschen Grammatik:

Gesammelte Schriften von Tilman N. Höhle.

6. Anderson, Stephen R. & Louis de Saussure (eds.). René de Saussure and the theory of

word formation.

ISSN: 2366-374X

Page 3: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussureand the theory ofword formationEdited by

Stephen R. AndersonLouis de Saussure

language

science

press

Page 4: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson & Louis de Saussure (eds.). 2018. René de Saussure and the theoryof word formation (Classics in Linguistics 6). Berlin: Language Science Press.

This title can be downloaded at:http://langsci-press.org/catalog/book/199© 2018, the authorsPublished under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0):http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ISBN: 978-3-96110-096-5 (Digital)

978-3-96110-097-2 (Hardcover)

ISSN: 2366-374XDOI:10.5281/zenodo.1306472Source code available from www.github.com/langsci/199Collaborative reading: paperhive.org/documents/remote?type=langsci&id=199

Cover and concept of design: Ulrike HarbortTypesetting: Stephen R. Anderson, Felix Kopecky, Sebastian NordhoffProofreading: Stephen R. Anderson, Martin Haspelmath, Louis de Saussure, Jingting YeFonts: Linux Libertine, Libertinus Math, Arimo, DejaVu Sans MonoTypesetting software: XƎLATEX

Language Science PressUnter den Linden 610099 Berlin, Germanylangsci-press.org

Storage and cataloguing done by FU Berlin

Page 5: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Contents

Introduction iii

I The 1911 text

Principes logiques de la formation des mots – Logical principles of theformation of words 3

Reviews of de Saussure 1911 128

II The 1919 text

La structure logique des mots – The logical structure of words 141

III Commentary

1 The Esperantist background of René de Saussure’s workMarc van Oostendorp 201

2 The morphological theory of René de Saussure’s worksStephen R. Anderson 209

3 The theory of meaning in René de Saussure’s worksLouis de Saussure 229

Page 6: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

Page 7: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Introduction

In August, 2014, while going through the library of his late father Antoine deSaussure (son of Louis-Octave de Saussure, a younger brother of Ferdinand

and René de Saussure), Louis de Saussure discovered a little book of 122 pagesentitled “Principes logiques de la formation desmots,” written in 1911 by his great-uncle René and obviously dealing in a general way with morphology. René deSaussure was (as discussed below) an engineer andmathematician, not a linguistlike his brother Ferdinand. Although hewas active in the Esperantomovement inthe early years of the 20th century, and wrote on issues concerning the adoptionof this proposed international language as discussed in §1 below, he has not beenknown for the relevance of his work to topics in general linguistics. The bookin question seems in particular to have escaped the attention of linguists of thetime and later; and indeed, indications of its very existence in the catalogs ofmajor research libraries are quite rare.

While the 1911 book identified itself as the “first part” of a projected work,no second part was ever written as such. In 1919,1 however, René de Saussurepublished a further work of 68 pages, “La structure logique des mots dans leslangues naturelles, considérée au point de vue de son application aux languesartificielles” (de Saussure 1919), including an initial chapter on much the sametopic. While the 1911 work makes no reference to other writings by linguists(such as the author’s brother), the 1919 book was composed after the appear-ance of Ferdinand de Saussure’s (1916) Cours de linguistique générale, and citesFerdinand de Saussure’s views on general linguistics in places, including a briefbut illuminating passage contrasting two possible theories of word structure (deSaussure 1919: 27–28) which will be explored below in §2.

1Some confusion is produced by the fact that while this work identifies itself as published in 1919 by “Li-brairie A. Lefilleul, Christoffelgasse, Berne,” and the text is signed with the date 17 March, 1919, the titlepage shows it as having been printed in 1918 by “Imprimerie Büchler & Cie, Berne.” As noted below onpage 141, the internal evidence argues that the book should be referred to by its 1919 publication date.

Page 8: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Introduction

Both volumes – and especially the second – must be seen as motivated byRené’s concerns for the design of Esperanto, but their basic premise is that thiscan only be carried out rationally on a foundation of understanding of the work-ings of natural languages. As a result, the theoretical framework and generalprinciples proposed should be viewed as a contribution to general linguistics,and not solely in terms of their implications for artificial languages.

René de Saussure

René de Saussure (1868–1943), the sixth child and fourth son of Henriand Louise de Saussure (née de Pourtalès), was eleven years younger than

his brother Ferdinand. A mathematician and engineer, he is best known as aprominent figure in the Esperanto movement in the early years of the twentiethcentury (see §1 below).

He did his undergraduate studies at the École Polytechnique in Paris from 1887to 1889 before moving to the U.S.A. where he received a PhD from John HopkinsUniversity (Baltimore) in 1895. He was appointed Professor of mathematics atthe Catholic University of America at Washington D.C. in 1896 and held thisposition until 1899 when he came back to Switzerland. He then held positions atthe Universities of Geneva and Berne.

During his American years, while he studied mathematics, René de Saussureran a firm of architects in Virginia with a friend of his and with the partner-ship of his older brother Horace, a painter. The firm was successful enough to beawarded the building of a musical auditorium, but the partnership did not last(Joseph 2012: 390,391). In 1892 he married Jeanne Davin, an American RomanCatholic woman, and obtained American citizenship. The marriage was tragi-cally ended by Jeanne’s death in 1896, at the age of only 24. In 1898, René mar-ried Catherine Maurice, from Geneva, who came to live with him in the UnitedStates. But a new tragedy was soon to occur: she died after giving birth to theirson Jean in April 1899. René then immediately resigned from his position at theCatholic University and came back to Geneva with the baby. He married laterfor the third time, to Violette Herr from Zurich, who gave birth to another son,Maxime.

His interest in the development of science in America was at the time an orig-inal move in the family – his brother Ferdinand was himself mostly connectedto the German and French academic worlds – but also an indication of the open-ness of his intellectual environment towards new horizons, already previouslyshown by various members of the family.

iv

Page 9: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Figure 1: René de Saussure as a child, as painted by his uncle Théodore (1824–1903). Courtesy of the de Saussure family.

v

Page 10: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Introduction

Another brother of René and Ferdinand, Léopold, obtained French citizenship(taking advantage of a right granted to members of families who had emigratedduring the wars of religion) and became an officer in the French navy. This dutyled him to sail in the far East and in particular to China where he became in-terested in Chinese astronomy and its relation with Western views, as well asthe Chinese language, eventually answering questions about Chinese that Fer-dinand would ask him in letters. René and Léopold were close to each other inchildhood and even ‘invented’ their own ‘language’, the grammar of which theirolder brother Ferdinand tried to crack at the time.

Their father Henri de Saussure, himself a recognized entomologist, went all theway to Mexico in his youth, participated in the cartography of the country andstudied traditional artifacts. Later on, Ferdinand’s own son Raymond also livedin the USA during WWII after having been in a close intellectual relationshipwith Sigmund Freud.

René, Ferdinand and the other members of the family were raised in a familywith a solid scientific background, tracing back at least to the geologist, meteo-rologist and alpinist Horace-Bénédict de Saussure in the 18th century. Horace-Bénédict was among the major discoverers of hercynian folding in geology (Ca-rozzi 1989), and his grand-son, the biochemist Nicolas-Théodore was a pioneer inresearch on photosynthesis. The family provided an environment with a strongincentive to creative thinking and adventurous exploration, certainly qualitiesto be found in the works of both Ferdinand and René, however opposite thedirections they may seem to have taken.

After returning to Switzerland, René taught at the University of Geneva from1904 to 1910. During this time Ferdinand was also in Geneva, appointed as Ad-junct Professor in 1891 and as a full Professor in 1896 following a long teachingcareer in Paris. Ferdinand gave his famous three courses in general linguisticsfrom 1907 to 1911, thus at a time when the interaction with his younger brotherwas facilitated by the circumstances. It is likely that René and his famous el-der brother pursued an ongoing interaction about language, in the fundamentalstructure of which both were so much interested; Joseph (2012: 539) for examplespeculates that René discussed the notion of arbitrariness with Ferdinand in thecontext of the invention of the Esperantist currency spesmilo and in relation toFerdinand’s famous analogy between language and money as social institutions.It is also clear that René and Ferdinand had a number of occasions to exchangeviews on Esperanto, in particular regarding the question of whether its artificialnature as a non-native language would preserve it from the usual movements oflanguage diachronic evolution.

vi

Page 11: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Figure 2: René de Saussure (bottom) with (left to right) Leopold de Saussure(brother, 1866–1925), ElizabethThéodora (sister, 1863–1944), Edmond de la Rive(her husband, 1847–1902), and Louise de Saussure, née de Pourtalès (mother,1837–1906). Photo courtesy of the de Saussure family.

Ferdinand was not always interested, however, in exchanging ideas with hismathematician brother. In a letter of 1895 to Ferdinand, René complains: “I wishhowever that we could exchange sometimes some ideas, even though our do-mains are so different from one another. Sometimes not so bad ideas can be sug-gested by someone working in a different domain hence conceiving of thingsfrom another perspective.” They had in fact already exchanged some intellectualcorrespondence in a number of letters, but in them they discussed mathemat-ics and physics, not language, and Ferdinand seems rather to be lecturing hisyounger brother about epistemology. A letter by René dated 1890 shows himresponding at length to criticisms by Ferdinand about René’s hypotheses on afourth dimension of matter. Whereas René seems to take the discussion to the

vii

Page 12: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Introduction

level of abstract thought experiments, Ferdinand delivers more concrete, empiri-cally anchored arguments. For example, when René explains that a third dimen-sion would be unimaginable to a two-dimensional being, as an illustration ofwhy a 4th dimension may be unimaginable to us, Ferdinand replies that no suchbeing can actually exist.

One might venture to suggest that René’s book on morphology was triggeredby a desire to oppose Ferdinand’s holistic early structuralist view with the helpof mathematical, compositional principles and formal arguments, so that theirbrotherly debate would reach the scientific community outside the closed doorsof family discussion. It is noticeable that when René’s first book was publishedin 1911, Ferdinand was just then concluding the delivery of his famous lectureson General linguistics, before he became ill and passed away in 1913. His Coursein General Linguistics (de Saussure 1916) was only posthumously reconstructedand published in 1916, at which point it – though not its author – was availableto René in the preparation of his 1919 continuation of the 1911 work. Whetherthe debates were fierce between the brothers or not is not known, but they arelikely to have been so.

This being said, it might be that René’s knowledge about the then recent de-velopments in the Mathematical sciences in relation to philosophy actually didinfluence Ferdinand’s conception of language. In an 1890 letter, René mentions anew treatise on physics (Stallo 1882), on which he comments in details in his ownworks; it is noteworthy that Stallo develops a conception of physics based on re-lations of ‘identity and differences’ and a philosophy where objects are knownthrough their mutual relations only (Joseph 2012: 367), all of which which willsound quite familiar to anyone aware of Ferdinand’s theory of value.

René’s enduring involvement in the Esperantist movement even led him toteach a course at the University of Geneva in 1910 on the “History of the inter-national language movement from Descartes and Leibnitz to Esperanto” (Joseph2012: 566).

From 1920 to 1925 René was a professor at the University of Berne. In 1934he was nominated as the official representative of American universities duringthe celebrations of the University of Berne’s jubilee. The same year, René wasawarded a doctorate honoris causa from the Faculty of Sciences in Geneva forhis contribution to the geometry of movement, work which had also been rec-ognized by a prestigious French prize in geometry in 1917. According to M. E.Briner, Dean of the Faculty at that time, René de Saussure “addressed geome-try of movement from a new, original and fruitful perspective.”2 A review of his

2Journal de Genève, 17 March, 1943.

viii

Page 13: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

work on the geometry of movement (Bricard 1910) is enlightening in terms ofmethod: just as in his treatment of morphology, René de Saussure develops anovel theory where only a limited number of parameters (actually, five parame-ters) may enter into the calculation of the forms of an object in space, but moreimportantly he proposes a number of “conditions” to which the solid object inmovement is subjected. As a result, his theory, developed in the published ver-sion of his thesis on metageometry (in 1921), allows for relatively simple calcu-lations of movement based on a number of dimensions besides mass, time, andenergy. Joseph (2012: 366) suggests that René’s research on the boundaries ofphysics and geometry prefigures Einstein’s subsequent Theory of Relativity.

It is apparent that René de Saussure’s work was very creative, even thoughit did not lead to significant continuations. At the same time, he was very con-cerned with the aim of finding the commonalities, and therefore the universal-ity, of the various domains of geometry, his specialty – movement –– beingconceived as a mere extension of ‘classical’ geometries. Perhaps the search foruniversal grounds, i.e. the essentialist perspective, is what unites the two broth-ers’ remarkable minds, despite the clearly different perspectives they adopt onlanguage, one from a scholar originally specialized in the history of languagesand the other from a mathematician.

The present volume

René de Saussure’s works on word formation present a number of points of in-terest, partly for general historical reasons and especially for an understandingof the history of theorizing about the analysis of words within modern linguis-tics. Neither has been made available previously in English, and even the Frenchoriginals are difficult to obtain. The present volume contains the original Frenchtexts3 and two reviews of the 1911 volume, with English translations (by S. R. An-derson), preserving the original pagination and (so far as possible) typography.These are followed by commentaries on some interesting aspects of the workand its history: discussions of the background of this work in René de Saussure’sinvolvement with the design of the international auxiliary language Esperanto(by Marc van Oostendorp), and of the morphological and semantic theories (byStephen R. Anderson and Louis de Saussure, respectively) that underlie the texts.

3Pages 29–68 of de Saussure (1919) are devoted to the application of de Saussure’s ideas to artificial languages,followed by a description of the grammar of a variatnt of Esperanto written in that language, and thesesections of the work are not included here.

ix

Page 14: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Introduction

PDF copies of scanned images of the two original works (including the por-tions of de Saussure 1919 not included here) have been deposited in the Zenodoonline archive, and can be consulted at https://doi.org/10.5281/zenodo.1217635.

We are grateful to the de Saussure family for their permission to reproducethe photographs used here as the frontispiece and Figure 2, and the oil paintingof René de Saussure as a child in Figure 1. We are also grateful to Prof. DavidPesetsky for locating and photocopying the copy of de Saussure 1919 fromwhichthe edition in Part II was prepared, and to Prof. S. Jay Keyser for having donatedthis to the MIT library. Anonymous referees for Language Science Press andalso for other publishers who considered early versions of our project provideduseful comments which we have attempted to incorporate, as did Prof. ThomasLeu, who read a more recent version of the manuscript.

References

Bricard, Raoul. 1910. Sur la géométrie des feuillets de M. René de Saussure. Étude analy-tique. Nouvelles annales de mathématiques 4(10). 1–21.

Carozzi, Albert. 1989. Forty years of thinking in front of the Alps: Saussure’s (1796) un-published theory of the earth. Earth Sciences History 8(2). 123–140.

de Saussure, Ferdinand. 1916. Cours de linguistiique générale. Lausanne: Librairie Payot.Edited by Charles Bally and Albert Sechehaye, with the collaboration of AlbertRiedlinger.

de Saussure, René. 1919. La structure logique des mots dans les langues naturelles, con-sidérées au point de vue de son application aux langues artificielles. Berne: Librairie A.Lefilleul.

Joseph, John E. 2012. Saussure. Oxford: Oxford University Press.Stallo, John Bernhard. 1882. The concepts and theories of modern physics. New York: D.

Appleton.

x

Page 15: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Part I

The 1911 text

Page 16: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 17: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Principes logiques de la formation desmots – Logical principles of theformation of words

The text of René de Saussure’s first little book follows here togetherwith an English translation. In the translation, French words cited as exam-

ples have been preserved as such and italicized, with the first instance of a givenword on a page provided with an English gloss in the early pages. Since the rangeof French examples cited by de Saussure is quite limited, however, glosses aredispensed with in later portions of the work for words that should be familiar.French words cited as concepts or ideas, in contrast, have generally been trans-lated except where this would impair the sense of the text (in which case theyhave been treated in the samemanner as examples).Words from other languages(in particular, German) presented without glosses by de Saussure have been leftin that form.

The translation has attempted to follow the original as closely as possible: Ourgoal is to make the French original accessible to the English reader, rather thanto recreate the work as René de Saussure might have written it in English. Thepagination of the original text has been preserved and indicated at the top of eachpage, although no attempt has been made to maintain the division of pages intolines. We have retained the original typography to the extent possible. Insertedmaterial (e.g. opening or closing quotes missing in the original) is enclosed insquare brackets; we trust no confusion will result from confusion with the useof such brackets in the text.

The volume is dedicated to “M. le Professeur Th. Flournoy”, without furtherelaboration, and some remarks on this scholar are in order here. Théodore Flour-noy was born in Geneva in 1854 and died there in 1920. He studied philosophyand medicine before turning to psychology, and held a chair in ExperimentalPsychology at the University of Geneva from 1891 until his death. A memberof another of Geneva’s socially prominent protestant families (the Claparèdes),he would naturally have come into contact with the de Saussures, and in par-ticular with René’s brother Ferdinand. The two attended the same schools, andboth eventually held chairs at the University, although since Flournoy was threeyears older, they were not particularly close in their youth.

Page 18: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Figure 3: Théodore Flournoy (1854–1920 )

Flournoy was a significant figure in the early development of psychology inEurope, and his best known work, From India to the Planet Mars (Flournoy 1900)was a major influence on Carl Jung. This book involved a detailed recountingand analysis of a series of séances with a Geneva medium Cathérine-Élise Müller(identified in the book by the pseudonym Mlle. Hélène Smith). Mlle. “Smith” ina series of trances over a five year period recounted a series of supposed experi-ences in past lives, including a life on Mars, life as Marie Antoinette, and a lifein India. Flournoy takes her experience quite seriously and does not treat it asfraudulent, but rather works out in detail the ways in which what she describesoriginates in her own early experience and reflects the operations of a subcon-scious mental life. All of this was quite congenial to those such as Jung (andWilliam James, with whom he was also in contact) developing similar views ofthe mind (Witzig 1982).

Important to Flournoy’s connection with the Saussures, however, is the factthat he involved Ferdinand with the analysis of the series of the medium’s “Hin-doo Cycle” séances, several of which he attended (Joseph 2012: 426ff.). Ferdinandwas consulted especially with regard to the idea that some of Mlle. “Smith’s” ut-terances on these occasions were in (some form of) Sanskrit, since Ferdinandwas an authority on that language. Flournoy had also consulted Ferdinand ear-lier in connection with his ideas about synæsthesia, and indeed they maintainedcordially collegial relations for much of their joint careers at the University ofGeneva. Apart from this, however, and the connections between the families

4

Page 19: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

(Flournoy’s daughter Ariane married Ferdinand’s son Raymond in 1919), thereis little evidence for a close association specifically between Flournoy and René,apart from one point: in 1909, Flournoy hosted the International Congress of Psy-chology at the University of Geneva, and René was one of the plenary speakers,speaking on the advantages of Esperanto (Joseph 2012: 561). René’s dedicationof the 1911 book, therefore, appears to reflect more in the way of general respectfor a notable figure in the science of the mind than a more specific and morepersonal link.

References

Flournoy,Théodore. 1900. From India to the planet Mars. New York: Harper & Bros. [trans-lation by Daniel B. Vermilye of Des Indes à la planète Mars].

Joseph, John E. 2012. Saussure. Oxford: Oxford University Press.Witzig, James S. 1982. Theodore Flournoy — a friend indeed. Journal of Analytical Psy-

chology 27. 131–148.

5

Page 20: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

PRINCIPES LOGIQUES

DE LA

FORMATION DES MOTS

par

René DE SAUSSUREPrivat-docent à l’Université de Genève

6

Page 21: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1911 Text

GENÈVEIMPRIMERIE ALBERT KÜNDIG

À M. le Professeur Th. Flournoy

7

Page 22: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

PRINCIPES LOGIQUES

DE LA

FORMATION DES MOTS

Un mot est le symbole d’une idée.Les idées simples, ou considérées commetelles, sont représentées généralementpar des mots simples, tels que : «homme»,«grand», «table», etc., c’est-à-dire par desmots indécomposables en plusieurs par-ties. Les idées plus complexes sont re-présentées par des mots composés, telsque : «porte-plume» en français, «Dampf-schiff» en allemand, etc., ou par des motsdérivés, tels que : «grandeur», «huma-nité», etc., décomposables en plusieursparties («hum-an-ité»)

On est donc naturellement conduit àexaminer les deux questions suivantes :

1° Etant donné un mot composé, quelleest l’idée complexe représentée par cemot? C’est là le problème de l’analyse desmots composés.

LOGICAL PRINCIPLES

OF THE

FORMATION OF WORDS

A word is the symbol of an idea.Ideas that are simple, or regarded assuch, are generally represented by sim-ple words, such as homme ‘man’, grand‘tall’, table ‘table’, etc. — that is, by wordsthat cannot be decomposed into sev-eral parts. More complex ideas are repre-sented by compound words, such as porte-plume ‘penholder’ in French, Dampfschiff‘steamship’ in German, etc., or by derivedwords such as grandeur ‘size, height’, hu-manité ‘humanity’, etc. which can be de-composed into several parts (hum-an-ité).

We are thus naturally led to examinethe following two questions:

1° Given a compound word, what is thecomplex idea that this word represents?This is the problem of the analysis of com-pound words.

8

Page 23: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 4 — The 1911 Text

2° Etant donnée une idée complexe,quel est le mot composé qui la repré-sente? C’est le problème de la synthèse desmots composés.

Pour résoudre ce double problème, ilfaut des données ; ces données sont lesmots simples. Peu importe, du reste, laforme de ces mots simples : que l’ondise «homme», comme en français, ou«Mensch», comme en allemand, poursymboliser l’idée «homme», cela ne mo-difie en rien les lois qui régissent la for-mation des mots. Peu importe aussi l’éty-mologie des mots simples ; ces questionspeuvent intéresser le linguiste, mais pourle logicien les mots simples sont desdonnées conventionnelles analogues auxsymboles mathématiques, et ce qui im-porte, c’est la définition de chaque sym-bole, c’est-à-dire l’idée représentée parchaque mot simple.

Les principes logiques de la formationdes mots sont donc les mêmes pour toutesles langues, du moins pour toutes cellesqui partent des mêmes éléments primi-tifs. Ainsi, dans nos langues européennes(les seules dont je m’occuperai), il y adeux sortes d’éléments primitifs : lesmots-radicaux, tels que : «homme», «grand»,etc., et les affixes, tels que : «iste» (dans«violoniste»), «pré» (dans «prévenir»),etc. Au point de vue logique, il n’y a pasde différence essentielle entre un radicalet un affixe ; ceux-ci sont, du reste, sou-vent

2° Given a complex idea, what is thecompoundword that represents it?This isthe problem of the synthesis of compoundwords.

To resolve this double problem, dataare required: these data are the simplewords. Apart from that, the form of thesimple words does not matter: whetherone says homme ‘man’ as in French orMensch as in German to symbolize theidea “man”, it does not at all change thelaws that govern the formation of words.The etymology of simple words also doesnot matter; those questions may interestthe linguist, but for the logician simplewords are conventional givens analogousto mathematical symbols, and what mat-ters is the definition of each symbol, thatis the idea represented by each simpleword.

The logical principles of the formationof words are thus the same for all lan-guages, or at least for all those that beginfrom the same primitive elements. Thus,in our European languages (the only oneswith which I will be concerned), thereare two kinds of primitive element: rootwords, such as homme ‘man’, grand ‘tall’,etc., and affixes, such as -iste (in violoniste‘violinist’), pré (in prévenir ‘forwarn’ [lit-erally ‘precede’]), etc. From the logicalpoint of view, there is no essential differ-ence between a root and an affix: these areoften

9

Page 24: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 5 —

d’anciens radicaux. Il est vrai que la sou-dure entre un affixe et un radical n’estpas, en général, de meme nature que lasoudure entre deux radicaux, mais celane tient pas à une différence spécifiqueentre les affixes et les radicaux ; cela tientà d’autres causes que nous examineronsplus loin.

On peut donc considérer les affixescomme des mots simples, et les motsdérivés au moyen d’affixes, comme devéritables mots composés. Il n’y a plusalors que deux sortes de mots : les motssimples (radicaux, préfixes, suffixes), et lesmots composés par combinaison de motssimples.

On peut comparer un mot composéà une molécule construite au moyende trois sortes d’atomes (radicaux, pré-fixes, suffixes) ; l’analyse et la synthèselogique des mots est alors comparable àl’étude d’une molécule dont les atomessont connus, et le double problème quenous cherchons à résoudre peut s’énon-cer : «Trouver l’idée exprimée par unemolécule donnée», ou réciproquement«construire la molécule représentant uneidée donnée».

Or, la condition essentielle pour que ceproblème soit susceptible d’une solutionlogique et précise est que les atomes (radi-caux, préfixes et suffixes) qui représententles matériaux primitifs de la formation desmots soient des éléments absolument inva-riables et indépendants, dont on connaîtexactement le contenu individuel, c’est-à-dire qu’il faut

former roots. It is true that the juncturebetween an affix and a root is not in gen-eral of the same type as the juncture be-tween two roots, but that has nothing todo with a specific difference between af-fixes and roots; it has other causes that wewill examine below.

We can therefore consider affixes assimple words, and words derived bymeans of an affix as real compoundwords.There are then only two sorts of word:simple words (roots, prefixes, suffixes) andcompound words formed by combiningsimple words.

A compound word can be compared toamolecule built bymeans of three sorts ofatoms (roots, prefixes, suffixes); the analy-sis of the logical synthesis of words is thuscomparable to the study of a molecule ofwhich the atoms are known, and the dou-ble problem which we are trying to solvecan be formulated as “Find the idea thata given molecule expresses” or inversely“construct the molecule that represents agiven idea.”

Now the essential condition for thisproblem to be subject to a logical and pre-cise solution is that the atoms (roots, pre-fixes, suffixes) that represent the basic ma-terial for word formation should be abso-lutely invariant and independent elements,whose individual content is known ex-actly. That is, it is necessary

10

Page 25: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 6 — The 1911 Text

que le sens et le contenu de chaque radicalou affixe reste toujours le même, quellesque soient les circonstances particulièresoù il se trouve. Cela signifie que dansunemolécule comme, par exemple, «gran-deur», composée de plusieurs atomes (ra-dical «grand», suffixe «eur»), l’atome«grand» est exactement le même mot quel’adjectif «grand» considéré isolément1.

Le but de la présente étude estprécisément de montrer qu’à partquelques exceptions qui, du reste, nesont qu’apparentes, il en est bien ainsidans les langues naturelles et que, parconséquent, il est possible d’établir unethéorie logique et précise du mécanismede la formation des mots.

1II est bien entendu que le principe de l’invariabi-lité des atomes se rapporte non à la forme exté-rieure, mais au sens de ces atomes. Ainsi, dansles mots homme, humain, humanité, l’atomehomme se transforme en hum et l’atome ain de-vient an ; mais ces atomes, variables de forme,sont invariables de sens, c’est-à-dire que dansle mot hum-an-ité, l’atome hum est exactementle même mot que le substantif homme considéréisolément. Les causes qui ont ici transformé lesatomes réguliers homme, ain en hum et an sontd’ordre purement physiologique et peuvent in-téresser le philologue, non le logicien. Du reste,cette variation de forme des atomes ne se pro-duit guère que dans les langues latines. Dansles langues germaniques, slaves, etc., les atomesrestent presque toujours invariables de sens etde forme. Ex. : Mensch, mensch-lich, Mensch-lich-keit.

that the sense and content of each rootor affix should always remain the same,whatever the particular circumstances inwhich it is found. This means that in amolecule such as, for example, grandeur‘size, height’, composed of multiple atoms(root grand ‘large, tall’, suffix eur ‘-ness’),the atom grand is exactly the same wordas the adjective grand considered in isola-tion.1

Theaim of the present work is preciselyto show that apart from some exceptionswhich are, however, only apparent, thisis indeed the case in natural languages,and that consequently it is possible to es-tablish a logical and precise theory of themechanism of word formation.

1It is to be understood that the principle of theinvariability of atoms relates not to the exteriorform, but to the sense of these atoms.Thus, in thewords homme ‘man’, humain ‘human’, human-ité ‘humanity’, the atom homme is transformedinto hum and the atom ain becomes an; butthese atoms, while variable in form, are invari-ant in sense. That is, in the word hum-an-ité, theatom hum is exactly the same word as the nounhomme considered by itself.The causes that havetransformed the regular atoms homme, ain intohum and an are of a purely physiological order,and may interest the philologist but not the lo-gician. On the other hand, this variation in formof atoms is almost exclusive to the Romance lan-guages. In the Germanic, Slavic, etc. languages,the atoms are almost always invariable in senseand in form. E.g. Mensch ‘man’, mensch-lich ‘hu-man’, Mensch-lich-keit ‘humanity’.

11

Page 26: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 7 —

CHAPITRE PREMIER

ANALYSE DES MOTS

Le problème principal à résoudre estle suivant : Etant donne un mot composé(c’est-à-dire une combinaison de radicaux,de préfixes et de suffixes), trouver l’idée to-tale représentée par ce mot.

Invariabilité des éléments. — Demême qu’un tout est l’ensemble de sesparties, l’idée totale représentée par un motcomposé est l’ensemble ou, si l’on veut, larésultante des idées partielles représentéespar les différentes parties de ce mot. Cettevérité semble évidente, mais il ne faut pasoublier qu’elle présuppose l’invariabilitéde sens et l’indépendance des divers élé-ments ou atomes qui entrent dans la com-position du mot à analyser. L’analyse lo-gique des mots n’est possible que si lessymboles sur lesquels on opère sont deséléments invariables ; ainsi le sens, la va-leur d’un atome, ne doit dépendre que delui-même et nullement du sens ou de lavaleur des atomes qui l’environnent. Onpeut dire

FIRST CHAPTER

THE ANALYSIS OF WORDS

The principal problem to be solved isthe following: Given a compound word(that is, a combination of roots, prefixesand suffixes), find the total idea this wordrepresents.

Invariability of the elements. — Justas awhole is the totality of its parts, the en-tire idea represented by a compoundword isthe totality, or if you will, the resultant ofthe partial ideas represented by the differ-ent parts of the word. This truth seems ob-vious, but it is necessary not to forget thatit presupposes the invariability of senseand the independence of the various ele-ments that enter into the composition ofthe word to be analyzed. The logical anal-ysis of words is only possible if the sym-bols with which we work are invariantelements; thus the sense, the value of anatom, must depend only on itself and notat all on the sense or the value of theatoms that surround it. It can be said

12

Page 27: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 8 — The 1911 Text

alors que le sens d’un mot composé ne dé-pend que de son propre contenu et de toutson contenu, c’est- à-dire du contenu deses différentes parties considérées isolé-ment.

Règles de dérivation. — Il n’est doncpas besoin d’établir des règles de dé-rivation reliant l’un à l’autre le sensdes mots d’une même famille (comme«homme», «humain», «humanité» ; «cou-ronne», «couronner», «couronnement»),car on crée ainsi des liens artificiels entredes atomes qui devraient rester indépen-dants et interchangeables comme les dif-férentes pièces d’une machine.

Il faut chercher le sens logique d’unmot quelconque dans le mot lui-mêmeet non pas dans la manière dont ce motsemble dérivé d’un autre mot. Dériver unmot d’un autre, c’est simplement ajou-ter un ou plusieurs atomes au mot primi-tif ; par exemple, substantifier un adjectif,c’est ajouter à cet adjectif un atome conte-nant l’idée substantive ; ainsi, en ajoutantau mot «homme» les atomes «ain» et«ité», on obtient le mot «humanité», dontle sens est connu dès que l’on connaît lesens et la valeur des trois atomes qui com-posent ce mot et sans que l’on ait à se pré-occuper d’autre chose.

then that the sense of a compound word de-pends only on its own content and on allof its content, that is on the content of itsdifferent parts considered in isolation.

Rules of derivation. — There is thusno need to establish rules of derivationlinking to each other the senses of wordsbelonging to the same family (such ashomme ‘man’, humain ‘human’, humanité‘humanity’; couronne ‘crown (n.)’, couron-ner ‘(to) crown’, couronnement ‘corona-tion’), because that would create artificiallinks between atoms that must remain in-dependent and interchangeable like thedifferent parts of a machine.

It is necessary to look for the logicalsense of anywordwhatsoever in theworditself, and not in the way the word seemsto be derived from another word. To de-rive one word from another is simply toadd one or more atoms to the basic word;for example, to nominalize an adjective isto add to the adjective an atom that con-tains a nominal idea; thus, in adding tothe word homme the atoms ain and ité,we get the word humanité, whose senseis known once we know the sense and thevalue of the three atoms which composethis word and without having to be con-cerned with anything else.

13

Page 28: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 9 —

§ 1. — Etude des atomes.

Les atomes sont les mots simples (radi-caux, préfixes ou suffixes) qui constituentles éléments invariables au moyen des-quels on construit les mots composés.

Chaque mot simple représente uneidée. Cette idée est plus ou moins par-ticulière, plus ou moins générale1, maisles différentes idées ne sont pas indé-pendantes les unes des autres ; elles nesont pas juxtaposées comme des noix surun bâton ; elles forment des hiérarchiesou, plus exactement, elles s’emboîtent lesunes dans les autres en allant du parti-culier au général, c’est-à-dire que touteidée particulière contient implicitementen elle-même une série d’idées de plusen plus générales qu’elle entraîne à sasuite dès qu’on la touche. Un atome nereprésente donc pas simplement une idéeparticulière isolée, mais toute une séried’idées plus générales, quoique celles-cine soient pas exprimées explicitement.Cette remarque est importante ; c’est ellequi permet de considérer le sens d’un mot

1On peut dire en gros que les affixes représententdes idées plus générales que les radicaux. Eneffet, plus une idée est générale, plus elle estfréquente dans le discours. Les mots qui repré-sentent les idées générales tendent donc à setransformer en suffixes ou préfixes, précisémentà cause de leur fréquente répétition.

§ 1. — The study of atoms.

Atoms are the simple words (roots, pre-fixes and suffixes) that constitute the in-variable elements bymeans of which com-pound words are built.

Every simple word represents an idea.This idea is more or less specific, more orless general,1 but the different ideas arenot independent of one another; they arenot juxtaposed like beads on a string; theyform hierarchies, or more precisely, theyfit together with one another in passingfrom the specific to the general. That is,every specific idea contains implicitly initself a series of more and more generalideas that it leads to as soon as one appre-hends it. An atom thus does not representsimply an isolated specific idea, but anentire series of more general ideas, eventhough these are not explicitly expressed.This remark is important: it is this thatmakes it possible to consider the sense ofa compound word

1We can say roughly that affixes represent moregeneral ideas than roots. Effectively, the moregeneral an idea, the more frequent it is in dis-course. Words that represent general ideas thustend to be transformed into suffixes or prefixes,precisely because of their frequent repetition.

14

Page 29: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 10 — The 1911 Text

composé comme ne dépendant que dusens individuel de ses différents éléments,car nous verrons que les idées généralessous-entendues jouent, dans l’analyse desmots, un rôle aussi important que lesidées particulières exprimées par les motssimples. Il est donc nécessaire de bien serendre compte de tout ce que contient unatome, soit extérieurement, soit intérieu-rement.

Prenons, par exemple, le mot radi-cal «cheval» : ce mot représente uneidée particulière ; c’est la partie appa-rente de l’atome. Mais cette idée particu-lière contient en elle-même d’autres idéesplus générales. Ainsi, si nous nous pla-çons, par exemple, au point de vue zoo-logique, l’idée «cheval» contient celle de«animal mammifère», qui contient elle-même celle de «animal vertébré», quicontient à son tour celle de «animal», quicontient celle de «un être réel» (personneou chose), qui contient enfin l’idée de«un être» tout court, de «quelque chosequi est, qui existe», soit réellement, soitidéellement. L’idée d’«un être» est telle-ment générale qu’elle n’en contient plusd’autres ; c’est ce qu’on appelle l’idée sub-stantive .

Ainsi, dire que le mot «cheval» estun substantif, c’est dire simplement quel’idée la plus générale sous-entendue dansle mot «cheval» est l’idée de «un être», de«quelque chose qui est». Mais il faut re-marquer, à ce propos, que cette idée com-prend

as depending only on the individual senseof its different elements, because we willsee that the understood general ideas playa role in the analysis of words that is asimportant as the specific ideas expressedby the simple words. It is thus necessaryto take account of everything that is con-tained in an atom, either externally or in-ternally.

Let us take, for example, the root wordcheval ‘horse’: this word represents a spe-cific idea, which is the evident part ofthe atom. But that specific idea containsother more general ideas within it. Thus,if we take for example the zoologicalpoint of view, the idea cheval containsthat of animal mammifère ‘mammaliananimal’, which itself contains that of an-imal vertébré ‘vertebrate animal’, whichin turn contains the that of animal ‘ani-mal’, which contains that of un être réel‘an actual being’ (person or thing), whichfinally contains the idea simply of un être‘a being’, quelque chose qui est, qui existe‘something that is, that exists’ either in re-ality or ideally. The idea of un être is sogeneral that it does not contain anythingfurther: it is what we call the nominal idea.

Thus, to say that the word cheval is anoun is simply to say that the most gen-eral idea understood in the word cheval isthe idea of un être, quelque chose qui est.But it is necessary to note in that connec-tion that this idea includes

15

Page 30: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 11 —

non seulement les êtres réels, ou concretsde nature, (comme «homme», «table»,etc.), mais aussi les êtres idéels, ou abs-traits de nature1, (comme, par exemple,«théorie», «genre», «science»), c’est-à-dire les êtres de raison créés par l’homme,qui les a abstraits de la réalité en vuedu langage. En d’autres mots, le sub-stantif ne correspond pas seulement auxêtres qui forment la substance du Cosmos,mais aussi à ceux qui forment celle dulangage.2

1J’emploie les mots «réel» et «idéel», car onne peut pas classer les substantifs d’après lesnotions de «concret» et d’«abstrait», ces no-tions n’ayant qu’une valeur relative (commeles notions «particulier» et «général»), puisquele même mot peut toujours être pris au sensconcret et au sens abstrait. On peut dire, toute-fois, que les êtres réels (personne ou chose) sontconcrets de nature ; leur sens primitif est concretet le sens abstrait n’est que dérivé ; au contraire,pour les êtres idéels, le sens primitif est abstraitet le sens concret n’est que dérivé.

2L’idée substantive peut elle-même être générali-sée, comme toute idée particulière ; l’idée d’«unêtre» particulier, réel ou idéel, contient encoreen elle-même l’idée plus générale de «l’être»en général, «l’être abstrait», «l’exister», toutcomme l’idée particulière «homme» contientl’idée plus générale de «l’homme en général»,«l’homme» au sens abstrait. On peut donc distin-guer l’idée substantive particulière «un être» etl’idée substantive générale «l’être» ; la premièrecontient la seconde ; donc la dernière idée qui, àcause de sa généralité, n’en contient plus aucuneautre, est l’idée substantive générale de «l’êtreen général», «l’être abstrait»

not only entities that are real, or concreteby nature (such as homme ‘man’, table ‘ta-ble’, etc.) but also entities that are ideal,or abstract in their nature1 (such as forinstance théorie ‘theory’, genre ‘type’, sci-ence ‘science’), that is mental entities cre-ated by man, who has abstracted themfrom reality for the purposes of language.In other words, nouns correspond notonly to the entities that form the sub-stance of the Cosmos, but also to thosethat form that of language.2

1I use the words “real” and “ideal” because wecannot classify nouns by the notions of “con-crete” and “abstract”, notions that have only rel-ative value (like the notions “specific” and “gen-eral”), since the same word can always be takenin a concrete sense and in an abstract sense. Wecan say, however, that real beings (persons orthings) are concrete in their nature; their basicsense is concrete and the abstract sense is onlyderived. On the other hand, for ideal beings thebasic sense is abstract and the concrete sense isonly derived.

2The nominal idea can itself be generalized, likeany specific idea: the idea of “an entity”, real orideal, contains in itself the more general idea of“an entity” in general, “abstract entity, existant”,just as the specific idea “man” contains the moregeneral idea of “man in general”, “man” in the ab-stract sense.We can thus distinguish the specificnominal idea “an entity” from the general nom-inal idea “entity”; the first contains the second,and thus the final idea which by reason of itsgenerality contains no other is the general nom-inal idea of “entity in general, abstract entity”.

16

Page 31: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 12 — The 1911 Text

L’idée substantive, l’idée adjective etl’idée verbale sont donc des idées tout àfait semblables aux autres idées ; ce sontseulement celles de nos idées qui sont lesplus générales et, par conséquent, les plusabstraites. A ce titre, et à ce titre seule-ment, elles méritent une dénominationspéciale : je les appellerai les idées gram-maticales. Ces idées sont évidemment abs-traites ; l’idée adjective, par exemple, estl’idée générale abstraite des adjectifs par-ticuliers.

Nous venons de voir que lorsqu’on exa-mine les idées de plus en plus généralescontenues dans un mot simple comme«cheval», on arrive finalement à une idéegrammaticale. Cette idée caractérise le motconsidéré, c’est-à-dire que le même motconduit toujours à la même idée gramma-ticale, quelle que soit la série des idéesintermédiaires que l’on interpose. Ainsi,au lieu de considérer un «cheval» commeun animal vertébré, on peut le considé-rer comme un animal quadrupède, parexemple ; le mot «cheval» n’en resterapas moins substantif, car l’idée «animalquadrupède» est aussi substantive ; ellecontient l’idée de «animal» et, par consé-quent, aussi celle de «un être réel», et en-fin celles de «un être» tout court et de«l’être» en général.

On arrive donc au même résultat final,c’est-à-dire à la même idée grammaticale,que l’on considère l’une ou l’autre desdeux séries d’idées sous-entendues :

The nominal idea, the adjectival ideaand the verbal idea are thus ideas com-pletely like other ideas: they are simplythose of our ideas that are themost generaland as a consequence, the most abstract.On that basis, and on that basis alone,they deserve a special terminology: I willcall them the grammatical ideas. Theseideas are obviously abstract: the adjecti-val idea, for example, is the general ideaabstracted from specific adjectives.

We have just seen that when we ex-amine the increasingly general ideas con-tained within a simple word like cheval‘horse’, we arrive in the end at a gram-matical idea. This idea characterizes theword under consideration, that is the sameword leads always to the same grammat-ical idea, regardless of the series of in-termediate ideas that we put in between.Thus, instead of considering a “horse” asa vertebrate, we could consider it as aquadruped, for example: the word chevalwould remain nonetheless a noun, sincethe idea “quadruped animal” is also nomi-nal: it contains the idea “animal” and con-sequently “real entity”, and finally just“an entity” and “entity” in general.

We thus arrive at the same final re-sult, that is at the same grammatical idea,whether we consider the one or the otherof the two series of understood ideas:

17

Page 32: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 13 —

cheval cheval(animal (animal

mammifère) quadrupède)(animal vertébré) (animal)

(animal) (un être réel)(un être réel) (un être)

(un être) (l’être)(l’être)

Cette remarque montre que l’analysedes mots est indépendante de la manièredont on subdivise les idées ; elle est doncaussi indépendante des diverses théoriesscientifiques ou philosophiques, et danschaque cas particulier, on emploiera lasubdivision qui convient le mieux aupoint de vue auquel on s’est momentané-ment placé.

La seule condition nécessaire (et quid’ailleurs est forcément remplie) estque toutes les idées intercalées entreune idée particulière et l’idée gramma-ticale correspondante, contiennent elles-mêmes cette idée grammaticale. Autre-ment dit, si l’idée particulière donnée est,par exemple, substantive, toutes les idéesplus générales intercalées entre cette idéeet l’idée substantive sont forcément re-présentées aussi par des substantifs. C’estpourquoi j’ai écrit sous le mot «cheval» :«animal mammifère», «animal vertébré»,etc., et non pas simplement «mammi-fère», «vertébré», etc., car ces mots sontdes adjectifs.

horse horse(mammalian (quadruped

animal) animal)(vertebrate (animal)

animal)(animal) (a real entity)

(a real entity) (an entity)(an entity) (entity)(entity)

This observation shows that the anal-ysis of words is independent of the waywe subdivide the ideas; it is thus also in-dependent of the various scientific andphilosophical theories, and in each spe-cific case we make use of the subdivisionthat is most suitable from the point ofview taken at the moment.

The only necessary condition (which,however, is necessarily fulfilled) is thatall of the ideas interposed between a spe-cific idea and the corresponding grammat-ical idea should themselves contain thatgrammatical idea. In other words, if thegiven specific idea is, for example, nomi-nal, all of the more general ideas bywhichone passes from that idea and the nomi-nal idea should also necessarily be repre-sented by nouns. This is why I have writ-ten under the word horse “mammaliananimal”, “vertebrate animal, etc. and notjust “mammalian”, “vertebrate”, etc., sincethese words are adjectives.

18

Page 33: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 14 — The 1911 Text

Ce qu’il faut surtout ne pas oublier,c’est que pour l’analyse des mots, ce sontles idées générales qui sont contenues im-plicitement dans les idées particulières etnon pas les idées particulières qui sontcontenues dans les idées générales, commeon pourrait quelquefois être tenté de lecroire. Ainsi, par exemple, c’est l’idée«cheval» qui implique l’idée de «animal»et non pas l’idée «animal» qui impliquel’idée «cheval», car tous les chevaux sontdes animaux tandis que tous les animauxne sont pas des chevaux.

Dire que l’idée «cheval» contient cellede «animal», cela signifie qu’on n’ajouterien à l’idée «cheval» en disant «chevalanimal» ; au contraire, en disant «animalcheval», on ajoute à l’idée «animal» unenouvelle idée qui spécialise la première,car elle signifie «animal, espèce particu-lière cheval» ; on ne doit donc pas consi-dérer l’idée «cheval» comme impliquéedans celle de «animal».

En résumé, on peut comparer le dispo-sitif des idées à une carte géographique :représentons les idées grammaticales pardes pays indépendants, par exemple l’idéesubstantive par la France, l’idée adjectivepar la Grande-Bretagne et l’idée verbalepar l’Allemagne. Alors toute idée substan-tive sera représentée par un endroit ouune région de la France ; cet endroit étantd’autant plus petit que

What must especially not be forgottenis that for the analysis of words, it is thegeneral ideas that are contained implicitlyin specific ideas, and not the specific ideasthat are contained in general ideas, as oneis sometimes tempted to believe.Thus, forexample, it is the idea “horse” that im-plies the idea “animal”, and not the idea“animal” that implies the idea “horse”, be-cause all horses are animals but not all an-imals are horses.

To say that the idea “horse” containsthat of “animal” means that one addsnothing to the idea “horse” by saying “ani-mal horse”: on the contrary, in saying “an-imal horse” one adds to the idea “animal”a new idea that specializes it, because thismeans “animal of the particular specieshorse”; one must thus not consider theidea “horse” as implied in that of “animal”.

In sum, we can compare the systemof ideas to a geographic map: we repre-sent the grammatical ideas by indepen-dent countries, for example the nominalidea by France, the adjectival idea byGreat Britain and the verbal idea by Ger-many. Then every nominal idea will berepresented by a place or region of France;and the smaller the place,

19

Page 34: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 15 —

l’idée en question est plus particulière ;ainsi les villages, les bourgs, les villesde France pourront figurer les idées sub-stantives les plus particulières, tandis queles communes, les départements, les pro-vinces, etc., figureront les idées substan-tives plus générales.

De même que l’idée «cheval» contientl’idée substantive de «un être», quellesque soient les idées intermédiaires in-tercalées, de même toute ville française,comme «Caen», contient l’idée «France»quelle que soit la manière dont on subdi-vise ce pays : si l’on divise la France enprovinces, l’idée «Caen» contient l’idée«Normandie» ; si on la divise en départe-ments, l’idée «Caen» contient l’idée «Cal-vados» ; mais, dans les deux cas, l’idée«France» reste contenue dans «Caen»,parce que soit la Normandie, soit le Cal-vados sont des subdivisions de la France,et les deux schémas :

Caen Caen(Normandie) (Calvados)

(France) (France)

sont analogues aux deux schémas quenous avons construits pour le mot «che-val». L’analyse des mots est indépendantede la manière dont on subdivise les idées.

the more specific the idea; thus the vil-lages, towns, cities of France can rep-resent the most specific nominal ideas,while the communes, the departments,the provinces will represent more generalnominal ideas.

Just as the idea “horse” contains thenominal idea of “an entity” whatever in-termediate ideas come between them, soevery French city, such as “Caen” con-tains the idea “France” in whatever waywe subdivide this country. If we divideFrance into provinces, the idea “Caen”contains the idea “Normandy”; if we di-vide it into departments, the idea “Caen”contains the idea “Calvados”; but in bothcases the idea “France” remains containedin “Caen”, because either Normandy orCalvados are subdivisions of France, andthe two patterns:

Caen Caen(Normandy) (Calvados)

(France) (France)

are analogous to the two patterns we con-structed for the word cheval ‘horse’. Theanalysis of words is independent of theway in which we subdivide the ideas.

20

Page 35: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 16 — The 1911 Text

*

* *

Classement des atomes. — On peutclasser tous les atomes (radicaux ou af-fixes) suivant la nature de l’idée la plusgénérale contenue dans chacun d’eux.

Si cette idée la plus générale est celle de«l’être», de «ce qui est» (idée substantive),l’atome sera classé comme substantif. Parexemple, «cheval» est un atome substan-tif d’après l’analyse faite ci-dessus. Le suf-fixe «iste» (dans «violoniste», «artiste»,etc.) est aussi un atome substantif, car cesuffixe désigne une «personne» (dont laprofession ou l’occupation habituelle estcaractérisée par le radical auquel il est ac-colé) ; ce suffixe contient donc implicite-ment l’idée de «un être vivant», idée quicontient à son tour celle de «un être» toutcourt et de «l’être» en général (idée sub-stantive).

Lorsque l’idée la plus générale conte-nue dans un atome est une idée «qualifica-tive», l’atome sera classé comme adjectifcar l’adjectif qualifie le substantif. L’idéeadjective abstraite est donc l’idée expri-mée par le mot-radical «qual»1 ou par lemot

1Du latin «qualis» (quel), d’où dérive le substan-tif «qual-ité». par opposition à «quantum» (com-bien), d’où dérive le substantif «quant-ité». Onarrive ainsi à exprimer l’idée générale adjectivepar un atome irréductible.

*

* *

Classification of atoms. — We canclassify all atoms (roots and affixes) ac-cording to the nature of the most generalidea that each contains.

If that most general idea is that of “en-tity”, of “that which is” (the nominal idea),the atom will be classified as a noun. Forexample, cheval ‘horse’ is a nominal atomaccording to the analysis given above.The suffix iste ‘-ist’ (in violoniste ‘violin-ist’, artiste ‘artist’, etc.) is also a nomi-nal atom, because this suffix designates a“person” (whose profession or habitual oc-cupation is specified by the root to whichit is attached); this suffix thus implicitlycontains the idea of “a living being”, anidea which contains in turn that of sim-ply “an entity” and of “entity” in general(the nominal idea).

When the most general idea containedin an atom is that of “qualifying”, the atomwill be classified as an adjective, becauseadjectives qualify nouns. The abstract ad-jectival idea is thus the idea expressed bythe root word “qual”1 or by the word

1From Latin qualis ‘what sort’, from which thenoun qual-ité ‘quality’ derives, as opposed toquantum ‘how many’, from which the nounquant-ité ‘quantity’ derives. We manage thus toexpress the general adjectival idea by an irre-ducible atom.

21

Page 36: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 17 —

«propre», dans le sens1 de «propre à»,«propre à un être»2.

Pareillement aux atomes substan-tifs, les atomes adjectifs ont tantôt laforme de radicaux, comme «grand»,«riche», «sage», etc., tantôt la forme desuffixes, comme l’atome «able» (dans«louable»). En effet, «able» signifie«pouvant (être)», «digne (d’être)» [loué] ;ce suffixe contient donc bien une idéequalificative, car «pouvant», «digne»,sont des adjectifs.

Enfin, si l’idée la plus générale conte-nue dans un atome est l’idée dynamiquede «faire une action» ou l’idée statique de«être dans un état», l’atome sera classécomme verbal3. On peut représenter cesdeux formes de l’idée verbale par lessimples mots «agir» (ou «faire») et «être»(au sens statique, en

1Il n’y a, en effet, guère de différence entre les«qualités» et les «propriétés» d’un être. Elles dé-signent «ce qui est qual» dans cet être, ou «cequi est propre» à cet être. En allemand, «propre»se dit «eigen» et l’adjectif est dénommé « Eigen-schaftswort».

2Dans l’expression «propre à un être», l’idée ad-jective est exprimée par le seul atome «propre» ;le reste n’est qu’explicatif et indique simplementcomment l’adjectif «propre» doit être uni au sub-stantif, à l’être qu’il qualifie.

3Dans toute cette étude, je n’emploierai le motverbal que comme adjectif du mot «verbe» op-posé à «substantif» ou «adjectif», et non du mot«verbe» dans le sens de «parole» (λογος).

“characteristic, proper” in the sense1 of“characteristic of, proper to”, “characteris-tic of an entity”2.

Parallel to nominal atoms, adjectivalatoms have sometimes the form of roots,such as grand ‘large, tall’, riche ‘rich’, sage‘wise’, etc., and sometimes the form of suf-fixes, such as the atom able (in louable‘commendable’). Actually, able means “ca-pable (of being)”, “worthy (of being)”[praised]. This suffix thus does contain aqualifying idea, since “capable”, “worthy”,are adjectives.

Finally, if the most general idea con-tained in an atom is the dynamic idea of“perform an action” or the static idea of“be in a state”, the atom will be classedas verbal3. We can represent these twoforms of the verbal idea by the simplewords “(to) act” (or “(to) do”) and “(to) be”(in the static sense of

1In fact, there is hardly any difference betweenthe “qualities” and the “properties” of an entity.They designate “that which is qual” in this entity,or “that which is characteristic” of this entity. InGerman, “characteristic” is eigen and the adjec-tive is called Eigenschaftswort.

2In the expression “proper to an entity”, the ad-jectival idea is expressed by the single atom“proper”; the rest is only explanatory and sim-ply indicates how the adjective “proper” must belinked with the noun, with the entity which itqualifies.

3Throughout this work, I will only use the wordverbal as the adjective related to the word “verb”as opposed to “noun” or “adjective”, and not tothe homophonous French word with the sense“language” (λογος).

22

Page 37: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 18 — The 1911 Text

latin stare), mais ces mots contiennentencore des terminaisons verbales «ir» et«re» qui indiquent seulement l’infinitif,de sorte qu’elles sont inutiles au point devue logique ; pour exprimer l’idée conte-nue dans ces mots, les radicaux «ag» (ou«fai») et «sta» (ou «êt») suffisent. On ar-rive ainsi à représenter l’idée verbale abs-traite par l’atome irréductible «ag» pourles verbes actifs et «sta» pour les verbesneutres. Nous montrerons, du reste, plusloin que l’idée «faire une action» se ré-duit à l’atome «ag» (agir) et que l’idée«être dans un état» ou, littéralement, dansune «station», se réduit à l’atome «sta»(stare)1.

De même que les atomes substantifs oules atomes adjectifs, les atomes verbauxsont tantôt des radicaux, comme «abonn»(abonner), «écri» (écrire), «dorm» (dor-mir), etc., tantôt des suffixes, comme«is» (dans «modern-is-er»), ou «ifi» (dans«béat-ifi-er), etc. Ces suffixes contiennent,en effet, une idée dynamique : «moder-niser» signifie «rendre moderne», «béati-fier», «rendre béat».

Nous sommes donc naturellement ame-nés à classer les atomes (radicaux et af-fixes) suivant trois classes principales : laclasse des atomes substantifs,

1Il y a le même rapport logique entre «état» (ou«estat») et «station» (ou «estation») qu’entre«acte» et «action». Du reste, en anglais, on ditrégulièrement «State», «station» et «act», «ac-tion».

Latin stare), but these words still containthe verbal endings ir and re which indi-cate only the infinitive, such that theyhave no use from the perspective of logic:to express the idea contained in thesewords, the roots ag ‘act’ (or fai ‘do’) andsta (or êt) ‘be’ are sufficient. We thuscome to represent the abstract verbal ideaby the irreducible atom act for activeverbs and be for neuter (stative) verbs.Wewill show below, besides, that the idea “toperform an action” reduces to the atomact (to act) and that the idea “to be in astate”, or literally, in a “station”, reducesto the atom be (stare)1.

Just as with nominal atoms and ad-jectival atoms, verbal atoms are some-times roots, such as abonn (abonner ‘tosubscribe’), écri (écrire ‘to write’), dorm(dormir ‘to sleep’), etc., and sometimessuffixes, such as is ‘-ize’ (in modern-is-er‘to modernize’), or ifi ‘-ify’ (in béat-ifi-er ‘to beatify’), etc. These suffixes actu-ally contain a dynamic idea: modernisermeans ‘to make modern’, béatifier ‘tomake holy’.

We are thus led naturally to classifyatoms (roots and affixes) as belonging tothree main classes: the class of nominalatoms,

1There is the same logical relation between état(or estat) ‘state’ and station (or estation)‘station’as between acte ‘act’ and action ‘action’. Further-more, in English one says regularly “state”, “sta-tion” and “act”, “action”.

23

Page 38: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 19 —

qui contiennent implicitement l’idée de«l’être» ou «ce qui est» ; celle des atomesadjectifs, qui contiennent l’idée «qual» ou«propre (à)», et celle des atomes verbaux,qui contiennent l’idée «ag» ou«sta».

Ceci revient à considérer tous lesatomes substantifs comme des cas par-ticuliers de l’atome substantif général«l’(être)», «un être», en latin ens, ou«ce (qui est)» ; tous les atomes adjectifscomme des cas particuliers de l’atomeadjectif général «qual» ou «propre (à)»,et tous les atomes verbaux comme descas particuliers de l’atome verbal général«ag» ou «sta». On peut donc établir uneclassification des mots simples en trois co-lonnes correspondant respectivement auxtrois rubriques : «ens», «qual» et «ag».Cette classification est indispensable pourl’analyse et la synthèse logique des mots.Elle a pour but d’associer à l’idée par-ticulière exprimée explicitement par unatome, une idée grammaticale (implicite)et une seule.

Il y a, en effet, des cas où l’on seraittenté d’attribuer à un même atome deuxidées générales différentes : on prend sou-vent, par exemple, un adjectif dans unsens substantif, en disant «un riche» pour«homme riche», «le beau» pour «l’êtreidéel beau», «abstraction beau» (beauté),etc. Mais il est bien évident que dans cesexpressions l’article «un» est l’atome sub-stantificateur, car il remplace un substan-tif sous-entendu ; on dit, par exemple,

which contain implicitly the idea of “en-tity” or “that which is”; that of adjecti-val atoms, which contain the idea “qual”or “property of”, and that of verbal atoms,which contain the idea “act” or “be”.

This comes down to considering allnominal atoms as special cases of the gen-eral nominal atom “entity”, “an entity”, inLatin ens, or “that which is”; all adjecti-val atoms as special cases of the generaladjectival atom “qual” or “property (of)”,and all verbal atoms as special cases ofthe general verbal atom “act” or “be”. Wecan thus set up a classification of sim-ple words in three columns correspond-ing respectively to the three rubrics “ens”,“qual” and “act”. This classification is in-dispensable for the logical analysis andsynthesis of words. Its goal is to associatewith the specific idea expressed explicitlyby an atom an (implicit) grammatical ideaand only one.

There are actually cases in which wewould be tempted to attribute to the sameatom two different general ideas: an adjec-tive is often used, for example, in a nomi-nal sense, as when we say un riche ‘a rich(person)’ for homme riche ‘rich man’, lebeau ‘the beautiful’ for l’être idéel beau,abstraction beau (beauté ‘beauty’), etc. Butit is quite obvious that in these expres-sions the article un ‘a’ is the nominalizingatom, because it replaces an understoodnoun; we say, for example,

24

Page 39: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 20 — The 1911 Text

«un avare» (pour «homme avare»), «unvertébré» (pour animal vertébré»), «undésert» (pour «lieu désert»), «un vide»(pour «espace vide»), etc. Ces formeséchappent à l’analyse logique, parce quel’article «un» ne peut représenter par lui-même que l’idée substantive «un être»(réel ou idéel), et non pas un être par-ticulier comme «homme», «lieu», etc. ;l’analyse logique n’est possible que si l’onrétablit le substantif sous-entendu. Si, aucontraire, on emploie l’article défini «le»devant un adjectif, l’analyse logique estfacile, car «le» équivaut à «l’(être)» en gé-néral, «l’être idéel», abstrait de la réalité,par exemple «le beau», «le noir», etc. ; demême dans les expressions substantivestirées de verbes, comme «le manger», «leboire», «le dormir»1.

1Pour trouver la vraie signification d’un mot,simple ou composé, il faut considérer ce mot iso-lément, sans y ajouter ni article, ni autre chose.On voit alors clairement que les atomes «beau»,«riche», etc., sont des atomes adjectifs. Il y a ce-pendant quelques cas douteux (comme le mot«logique» par exemple), que nous examineronsplus loin.

De même, quand nous disons que «le beau»signifie «l’être idéel, l’être abstrait beau» ou«beauté», nous entendons par là l’expression «lebeau» prise isolément et sans contexte, car il estbien entendu que si dans le contexte on a parléd’un «homme beau» ou du «beau temps», l’ex-pression «le beau» pourrait se rapporter à cethomme ou au temps. En résumé, lorsqu’il n’y apas de contexte, l’article «le» ne peut signifierque «l’être» en général et l’article «un», «un êtrequelconque» (réel ou idéel).

un avare ‘a miser’ (for homme avare‘miserly man’), un vertébré ‘a vertebrate’(for animal vetébré ‘vertebrate animal’),un désert ‘a desert’ (for lieu désert ‘de-serted place’), un vide ‘an emptiness’ (foréspace vide ‘empty space’), etc. Theseforms elude logical analysis, because thearticle un ‘a’ by itself can only repre-sent the nominal idea “an entity” (real orideal), and not a specific entity such as“man,” “place,” etc. The logical analysis isonly possible by re-establishing the un-derstood noun. If by contrast the definitearticle le ‘the’ is used before an adjective,the logical analysis is straightforward, be-cause le is equivalent to l’être ‘the entity’in general, the ideal entity, abstractedfrom reality, such as le beau ‘the beautiful’,le noir ‘the black’, etc.; similarly for nom-inal expressions derived from verbs, suchas le manger ‘(the) food’, le boire ‘(the)drink’, le dormir ‘(the) sleep’.1

1To determine the true meaning of a word, sim-ple or compound, it is necessary to consider theword in isolation, without adding an article oranything else. It is then clearly to be seen thatthe atoms beau ‘beautiful’, riche ‘rich’, etc. are ad-jectival atoms. There are, however, some doubt-ful cases (like the word logique ‘logic(al)’ for ex-ample) which we will examine below.

Similarly, when we say that le beau means‘the ideal entity, the abstract beautiful entity’ or‘beauty’, wemean thereby the expression le beautaken in isolation and without context, becauseit is clear that if in context there has been talkof an homme beau ‘handsome man’ or of beautemps ‘nice weather’, the expression le beau canrefer to that man or that weather. In brief, whenthere is no context, the article le can only mean‘the entity’ in general, and the article un ‘any en-tity’ (real or ideal).

25

Page 40: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 21 —

Il n’y a pas ici d’idées particulièressous-entendues ; l’article «le» ne contientque l’idée substantive générale, donc abs-traite, et en vertu du principe de l’invariabi-lité des atomes, l’expression «le beau» doitêtre considérée comme un mot composé,c’est-à-dire une molécule bi-atomiqueéquivalente à «beau-té» ; les affixes «le»ou «té» sont en effet tous deux des atomesne représentant que l’idée substantive gé-nérale, «l’être en général», «l’être» abs-trait de la réalité. On peut dire que lemot «beauté» est une molécule condensée(forme synthétique), tandis que l’expres-sion «le beau» est une molécule dissociée(forme analytique). Nous verrons quelssont les rapports qui existent entre unemolécule dissociée et la même molécule àl’état condensé ; pour le moment, remar-quons seulement que le principe de l’in-variabilité des atomes s’applique aux mo-lécules dissociées comme aux moléculescondensées, c’est-à-dire que dans la mo-lécule «le beau», comme dans «beau-té»,l’atome «beau» est et reste toujours pu-rement adjectif ; cet atome ne contient enlui-même que l’idée adjective «qual» ; cen’est pas un être, mais seulement l’attri-but propre à un être.

On comprend donc quelle importancea le classement grammatical des atomes,puisque l’idée générale contenue dans unatome dépend de ce classement, doncaussi le sens interne de l’atome.

Ce classement a un caractère plus oumoins arbi[traire :]

There are no specific ideas assumedhere: the article le ‘the’ contains onlythe general, and therefore abstract, nom-inal idea, and by virtue of the principleof the invariability of atoms, the expres-sion le beau ‘the beautiful’ must be con-sidered as a compound word, that is, asa bi-atomic molecule equivalent to beau-té ‘beau-ty’. The affixes le and té are botheffectively atoms that represent only thegeneral nominal idea, that of ‘entity ingeneral,’ ‘entity’ abstracted from reality.We can say that the word beauté is acondensed molecule (the synthetic form),while the expression le beau is a dissoci-ated molecule (the analytic form).Wewillsee what relations there are between a dis-sociated molecule and the same moleculein the condensed state; for the moment,let us only note that the principle of theinvariability of atoms is applicable to dis-sociated molecules just as it is to con-densed molecules, that is, in the moleculele beau as in beau-té, the atom beau isand remains purely adjectival. This atomcontains in itself only the adjectival idea“qual”; it is not an entity, but only an at-tribute proper to an entity.

We thus see how important the clas-sification of atoms is, since the generalidea contained in an atom depends onthat classification and thus also the inter-nal sense of the atom.

This classification has a character thatis more or less arbi[trary:]

26

Page 41: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 22 — The 1911 Text

[arbi]traire : ainsi le mot «gaité» est dé-rivé de l’adjectif «gai» ; le mot «joie» aucontraire est un radical substantif ; maisune fois ce classement fait, il doit être dé-finitif, puisque le sens des mots dérivés oùcet atome entre en jeu dépend en partie dece classement.

Les Atomes fondamentaux. — Avantde classer tous les atomes particuliers sui-vant l’idée générale (grammaticale) conte-nue dans chacun d’eux, il est bon demettre à part tous les atomes qui necontiennent pas d’idée particulière, maisqui contiennent seulement une des troisidées grammaticales (substantive, adjec-tive ou verbale), car les trois atomes «le»(l’être), «qual» et «ag» ne sont pas lesseuls qui permettent d’exprimer ces troisidées générales. Elles sont souvent aussiexprimées par des suffixes ou autrement ;ces suffixes sont donc des synonymesde l’un des trois atomes-radicaux «le»,«qual» ou «ag».

Les trois idées grammaticales sont desidées fondamentales à cause de leur géné-ralité. J’appellerai donc atome fondamen-tal tout atome (radical ou affixe) qui necontient rien d’autre qu’une idée gram-maticale. Ces atomes servent de type auxautres, parce que leur constitution esttout à fait simple. En effet, plus uneidée est générale, moins elle contientd’idées plus générales sous-entendues ;les atomes fondamentaux ne contiennentdonc qu’une seule idée (idée grammati-cale) et ne peuvent

[arbi]trary: thus, the word gaieté ‘gaiety’is derived from the adjective gai ‘gay’; theword joie ‘joy’, however, is a noun root;but once the classification is made, it mustbe definitive, since the sense of derivedwords in which this atom plays a part de-pends in part on that classification.

The basic Atoms — Before classifyingall specific atoms according to the general(or grammatical) idea contained in each,it is best to classify separately all thoseatoms which contain no specific idea, butonly one of the three grammatical ideas(nominal, adjectival or verbal), since thethree atoms le (entity), “qual” and “ag” arenot the only ones that can express thesethree general ideas. These are often alsoexpressed by suffixes or otherwise: thosesuffixes are thus synonyms of one of thethree root atoms le, “qual” or “ag”.

The three grammatical ideas are the ba-sic ideas, by virtue of their generality. Iwill thus designate as basic atom any atom(root or affix) which contains nothing buta grammatical idea. These atoms serve astypes for the others, because their compo-sition is completely simple. In effect, themore general an idea is, the less it con-tains understood ideas that are more gen-eral. The basic atoms thus contain onlya single idea (the grammatical idea), andcan

27

Page 42: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 23 —

contenir rien d’autre, puisqu’il n’existepas d’idée plus générale, plus abstraite,que les idées grammaticales.

Examinons séparément chacun destrois groupes d’atomes fondamentaux :

1. Atomes fondamentaux adjectifs : lessuffixes «ain» (dans «humain»), «el»(dans «industriel»), «ique» (dans «pério-dique»), «eux» (dans «fameux»), etc., necontiennent que l’idée adjective générale.Ce sont donc des synonymes du radicaladjectif général «qual», c’est-à-dire qu’ilssont interchangeables avec ce radical ;ainsi, par exemple, «hum-ain» = «hom-qual» et «hum-an-ité» = «hom-qual-ité».

Il y a encore d’autres atomes équiva-lents à l’idée adjective. L’adjectif est sou-vent un simple génitif ; ainsi «une mainhumaine» signifie «une main d’homme»,de sorte que la préposition génitive «de»,«d’(un être)[»], doit être traitée comme unatome adjectif fondamental. Cet atome nediffère des suffixes «ain», «eux», etc., quepar sa position dans la molécule, car il pré-cède, au lieu de suivre, l’atome qu’il quali-fie. D’autre part, la préposition «de» n’estpas un préfixe, car elle n’est pas soudée aumot auquel elle se rapporte ; on peut direque c’est un suffixe dissocié, car cette pré-position forme des molécules dissociéescomme «d’homme», molécules dans les-quelles elle joue le même rôle que le

contain nothing more, since there is noidea that is more general, more abstractthan the grammatical ideas.

Let us examine separately each of thethree groups of basic atoms:

1. Basic adjectival atoms: The suffixesain (in humain ‘human’), el (in indus-triel ‘industrial’), ique (in périodique ‘peri-odic’), eux (in fameux ‘famous’), etc. con-tain only the general adjectival idea. Theyare thus synonyms of the general rootadjective “qual”; that is, they are inter-changeable with that root. Thus, hum-ain= “hom-qual” and hum-an-ité = “hom-qual-ité”.

There are still other atoms that areequivalent to the adjectival idea. The ad-jective is often a simple genitive: thus, unemain humaine ‘a human hand’ means unemain d’une homme ‘a hand of aman’, suchthat the genitive preposition de ‘of’, d’(unêtre) ‘of (an entity)’ must be treated asa basic adjectival atom. This atom differsfrom the suffixes ain, eux, etc. only by itsposition within the molecule, since it pre-cedes rather than following the atom thatit qualifies. On the other hand, de is nota prefix, because it is not bound to theword it relates to. We can say that it isa dissociated suffix, since this prepositionforms dissociatedmolecules like d’homme‘of man’, molecules in which it plays thesame role as the

28

Page 43: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 24 — The 1911 Text

suffixe «ain» dans la molécule condensée«humain». On a, en effet, d’homme = hum-ain ; de même «de qualité» est l’adjectifdu substantif «qualité», lequel est tiré lui-même de l’adjectif «qual» ; on a donc «dequalité» = «qual1». Ainsi, par exemple :un bâton de fer = un bâton ferr-eux ou en-core de qualité fer (fer-qual).

Enfin, il y a encore comme atome adjec-tif fondamental le mot «qui», «qui (est)»,«qui (a l’être)» ; ainsi ac-tif = qui ag(it),pallia-tif = qui pallie ; le mot «qui» équi-vaut aussi à la finale du participe lorsquecelle-ci est prise dans le sens adjectif :ainsi aim-ant = qui aime ; diffèr-ent = quidiffère ; «aimant» est la forme condensée,«qui aime» est la forme dissociée, et l’onvoit que l’atome «qui» est encore un suf-fixe dissocié ou déplacé, comme la prépo-sition «de». Une autre preuve que l’atome«qui (est)» ne contient que l’idée généraleadjective, c’est qu’on n’ajoute rien à unadjectif en lui accolant cet atome : on atoujours beau = qui (est) beau, le grandarbre = l’arbre qui (est) grand2, etc.

1En effet, la famille «qual», «qualité», «dequalité»), est analogue à la famille «beau»,«beauté», «beautiful» (en anglais). On a «dequalité» = «qual», comme on a «beautiful» =«beau», parce que la deuxième dérivation (adjec-tivation d’un substantif) est exactement inversede la première (substantification d’un adjectif).

2Ou encore l’arbre qui (a l’être) grand, qui a de lagrandeur, puisque le grand, l’être idéel «grand»= grand-eur.

suffix ain in the condensed moleculehumain ‘human’. Effectively, we haved’homme = humain, just as de qualité ‘ofquality’ is the adjective from the nounqualité ‘quality’, which is itself taken fromthe adjective “qual”; we thus have de qual-ité = “qual1”. Thus, for example, un bâtonde fer ‘a stick of iron’ = un bâton ferr-eux‘an iron stick’ or also de qualité fer (fer-qual) ‘[a stick] with iron properties’.

Finally, as a basic adjectival atom, thereis the word qui ‘who, which’, qui (est)‘which (is)’, qui (a l’être) ‘which (the en-tity has)’. Thus, ac-tif ‘active’ = qui ag(-it) ‘which acts’, pallia-tif ‘palliative’ = quipallie ‘which allays, moderates’.Thewordqui is also equivalent to the ending of theparticiple when this is taken in an adjec-tival sense: thus, aim-ant ‘lov-ing’ = quiaime ‘who loves’, diffèr-ent = qui diffère‘which differs’. Aimant is the condensedform, qui aime is the dissociated form, andwe see that the atom qui is another disso-ciated or displaced suffix, like the prepo-sition de. Further proof that the atom qui(est) contains only the general adjectivalidea is that nothing is added to an adjec-tive when this atom is attached: thus, wehave beau = qui (est) beau, le grand arbre‘the tall tree’ = l’arbre qui (est) grand ‘thetree which (is) tall’2, etc.

1Effectively, the family “qual”, qualité, de qual-ité is analogous to the family beau ‘beautiful’,beauté ‘beauty’, beautiful (in English). We havede qualité = “qual”, just as beautiful = beau, be-cause the second derivation (adjectivalization ofa noun) is exactly the inverse of the first (nomi-nalization of an adjective).

2Or again l’arbre qui (a l’être) grand, qui a de lagrandeur, ‘the tree which (has) tallness, whichhas height’, since le grand, l’être ideel “grand” =grandeur ‘height’.

29

Page 44: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 25 —

Même dans une phrase comme «Socrateest sage», il suffit de remplacer ce qui estsous-entendu [«Socrate est un (homme)sage»] pour pouvoir ajouter l’atome «qui(est)» sans rien changer au sens de laphrase : «Socrate est un (homme) qui estsage».

L’expression «qui est» placée devantun adjectif est un simple pléonasme, unerépétition de l’idée adjective générale,tout comme un suffixe verbal placé aprèsun radical verbal n’est qu’une répétitionde l’idée verbale déjà contenue dans ce ra-dical, c’est-à-dire que beau = qui est beau,comme écri = écri-re. Au contraire, devantun verbe ou un substantif, l’atome adjectif«qui» ou «qui (est)», «qui (a l’être)», re-prend toute sa valeur qualificative ; ainsi«qui aime» ne signifie pas «aim» ou «ai-mer», mais «aim-ant», de même «qui esthomme» ne signifie pas «homme», mais«humain» ; par exemple, un être humain =un être qui est homme. Il faut seulement nepas confondre l’atome adjectif «qui (est)»avec l’atome substantif «ce (qui est)» ; cedernier désigne «l’être», tandis que le pre-mier ne désigne qu’un attribut de l’être ; ily a la même différence entre «qui est» et«ce qui est» qu’entre «beau» et «le beau».

On voit que l’idée adjective géné-rale peut être représentée par beau-coup d’atomes différents, tous syno-nymes entre eux, c’est-à-dire interchan-geables les uns avec les autres au point devue logique. Si

Even in a sentence like “Socrates is wise,”it suffices to replace what is understood[“Socrates is a wise (man)”] to be ableto add the atom qui est ‘who (is)’ with-out changing anything in the meaning ofthe sentence: “Socrates is a (man) who iswise.”

The expression qui est ‘who/which is’before an adjective is simply a pleonasm,a repetition of the general adjectival idea,just as a verbal suffix placed after a ver-bal root is only a repetition of the verbalidea already contained in the root. Thatis, beau ‘beautiful’ = qui est beau ‘who isbeautiful’, just as écri- ‘write (root)’ = écri-re ‘(to) write (infinitive)’. In contrast, be-fore a verb or a noun, the adjectival atomqui or qui (est), qui (a ’l’être) ‘who/which(is), which (the entity has)’ recovers all ofits qualifying value. Thus qui aime ‘wholoves’ does not mean aim- ‘love (root)’ oraimer ‘to love’, but rather aim-ant ‘lov-ing’, just as qui est homme ‘who is (a) man’means not homme ‘man’, but humain ‘hu-man’; for example, un être humain ‘a hu-man being’ = un être qui est homme ‘abeing that is (a) man’. It is only requirednot to confuse the adjectival atom qui (est)with the nominal atom ce (qui est) ‘that(which is)’. The latter designates an “en-tity”, while the former designates only anattribute of an entity. The difference be-tween qui est and ce qui est is the same asbetween beau ‘beautiful’ and le beau ‘thebeautiful’.

We see that the general adjectival ideacan be represented by a number of dif-ferent atoms, all synonyms of each other,that is, interchangeable with one anotherfrom the point of view of logic. If

30

Page 45: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 26 — The 1911 Text

donc on représente l’idée adjective par lesymbole spécial a, on peut écrire :

Idée adjective a=atomes-radicaux : qual, propre (à) ;= » suffixes : ain, el, ique, eux, etc. ;= » suffixes dissociés : de, qui (est),

qui (a l’étre).

Ces atomes sont interchangeables :ainsi l’idée adjective a ajoutée au sub-stantif homme donne l’une quelconquedes molécules bi-atomiques suivantes :hom-a = hum-ain = hom-qual (molé-cules condensées) ou : propre (à l’)homme,d’homme, qui (est) homme, qui (a l’ètre)homme (molécules dissociées).

2. Atomes fondamentaux substantifs. —Jusqu’ici nous avons représenté l’idée sub-stantive par les expressions «l’être» ou«ce qui est». Ces expressions contiennentou semblent contenir plusieurs atomes,c’est-à-dire qu’elles ont l’apparence d’unemolécule. Or, les idées grammaticales,servant de base aux idées particulières,doivent être représentées par des atomesirréductibles (radicaux ou suffixes) pou-vant servir de modèles aux atomes parti-culiers. Ce n’est qu’après avoir défini etclassé tous les atomes, que l’on peut en-treprendre la construction des moléculescomposées de plusieurs atomes pour ex-primer des idées plus complexes. La théo-rie

therefore we represent the adjectival ideaby the special symbol a, we can write:

Adjective idea a=atom-roots: qual, specific (to);= ” suffixes: an, ial, ic, ous, etc.;= ” dissociated suffixes: of,

which (is), which (it has).

These atoms are interchangeable: thus,the adjectival idea a added to the nounhomme ‘man’ gives any one of fol-lowing bi-atomic molecules: hom-a =hum-ain ‘human’ = hom-qual (condensedmolecules) or propre (a l’)homme ‘spe-cific (to the) man’, d’homme ‘of man, qui(est) homme ‘which (is) man’, qui (a l’être)homme ‘which (the entity) man (has)’ (dis-sociated molecules).

2. Basic nominal atoms. — Up to thispoint we have represented the nominalidea by the expressions l’être ‘the entity’or ce qui est ‘that which is’. These expres-sions contain or appear to contain sev-eral atoms, that is, they have the appear-ance of a molecule. Now the grammati-cal ideas, serving as the bases of specificideas, must be represented by irreducibleatoms (roots or suffixes) capable of serv-ing as models for specific atoms. It is onlyafter having defined and classified all ofthe atoms that we can undertake the con-struction of molecules composed of sev-eral atoms to express more complex ideas.The [atomic] theory

31

Page 46: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 27 —

atomique de la formation des mots n’a devaleur que si l’on part d’atomes irréduc-tibles ; en effet, si l’on définissait les idéesfondamentales par des molécules polyato-miques, on tomberait dans un cercle vi-cieux, et la théoriemême s’écroulerait, caron ne peut pas définir les mots-atomespar des mots-molécules ; ce sont les mo-lécules qui doivent être définies par lesatomes qu’elles contiennent. Comme il ya des atomes particuliers et des atomes gé-néraux, on peut encore faire rentrer lesatomes particuliers dans les atomes gé-néraux, mais c’est tout. Donc, en fin decompte, le dernier résidu, base irréduc-tible de l’analyse des mots, ce sont lesatomes généraux, ou fondamentaux, quireprésentent les idées grammaticales. Cesatomes doivent avoir une forme tout à faitsimple ; c’est pour cela que nous avonsmontré que l’expression «de qualité», quireprésente l’idée adjective générale, n’aque l’apparence d’une molécule polyato-mique, mais qu’en réalité cette expressionse réduit à l’atome «qual» ; l’idée adjec-tive a été ainsi définie par des élémentstout à fait irréductibles, tels que les ra-dicaux «qual», «propre» ou les suffixes«ain», «ique», «eux», etc.

De même, les expressions «l’être», «cequi est», qui expriment l’idée substantivegénérale, n’ont que l’apparence de mo-lécules polyatomiques dissociées. En réa-lité, le verbe «être» n’a, dans ces expres-sions, qu’un rôle explicatif ; ce sont lesatomes «le»

atomic [theory] of the formation of wordsonly has force if we start from irre-ducible atoms. Indeed, if we were to de-fine the fundamental ideas by polyatomicmolecules, wewould fall into a vicious cir-cle and the theory itself would collapse,because we cannot define word-atoms byword-molecules. It is the molecules thatmust be defined by the atoms that theycontain. As there are specific atoms andgeneral atoms, we can fit specific atomsinto the general atoms, but that is all.Thusin the end, the last resort, the irreduciblebasis of the analysis of words is the [setof] general or basic atoms which repre-sent the grammatical ideas. These atomsmust have a completely simple form: thatis whywe have shown that the expressionde qualité ‘with the quality’, which repre-sents the general adjectival idea, only hasthe appearance of a polyatomic molecule:in reality this expression reduces to theatom “qual”. The adjectival idea has thusbeen defined by completely irreducible el-ements, such as the roots “qual”, propre‘proper (to)’, or the suffixes ain, ique, euxetc.

Similarly, the expressions l’être ‘the en-tity’, ce qui est ‘that which is’, whichexpress the nominal idea, only havethe appearance of dissociated polyatomicmolecules. In reality, the verb être ‘to be’in these expressions has only an explana-tory role; it is the atoms le ‘the’

32

Page 47: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 28 — The 1911 Text

(article) et «ce» (pronom) qui indiquentvraiment l’idée substantive ; ces atomessont des substantificateurs : dans l’expres-sion «l’être», l’affixe «l’» ou «le» sub-stantifïe le verbe «être» (exister), commeil substantifie l’adjectif «beau» dans l’ex-pression «le beau» (beau-té).

Mais il y a beaucoup d’autres atomes re-présentant l’idée substantive. Les atomes«le», «ce» représentent l’idée substantivesous sa forme la plus générale, la plusabstraite (l’être). Pour représenter l’idéesubstantive particulière sous sa formeconcrète (un être), on emploie l’article in-défini «un». Cette forme de l’idée sub-stantive est moins générale, car l’idéeconcrète «un» implique l’idée abstraite«le», tandis que la réciproque n’est pasvraie. Cependant, l’atome «un» repré-sente encore l’idée substantive pure (unêtre), à condition de ne pas l’employerpour représenter un être spécial. Les ex-pressions «un riche», «un beau», dans lesens de «homme riche», «homme beau»sont des expressions incomplètes, car ondonne ici à l’article «un», non pas le sensde «un être quelconque» (réel ou idéel),mais le sens spécial de «un être réel»(par opposition à un être de langage), etmême les sens encore plus spéciaux de«un être réel vivant», «un être réel vi-vant humain». Le sens logique total del’expression «un beau», prise isolément etsans contexte, ne peut être que «un

(article) and ce ‘this’ (pronoun) that reallyindicate the nominal idea. These atomsare nominalizers: in the expression l’être‘(the) entity’, the affix l’ or le nominalizesthe verb être (to exist), just as it nominal-izes the adjective beau ‘beautiful’ in theexpression le beau (beau-té ‘beau-ty’).

But there are many other atoms thatrepresent the nominal idea. The atoms le,ce represent the nominal idea in its mostgeneral and most abstract form (entity).To represent the specific nominal idea inits concrete form (an entity), the indefi-nite article un ‘a’ is used. This form of thenominal idea is less general, because theconcrete idea un ‘a’ implies the abstractidea le ‘the’, while the inverse is not true.However, the atom un still represents thepure nominal idea (an entity) so long asit is not used to represent a particularentity. The expressions un riche ‘a rich(one)’, un beau ‘a handsome (one)’ in thesense of homme riche ‘rich man’, hommebeau ‘handsome man’ are incomplete ex-pressions, because here the article un isgiven not the sense of un être quelconque‘any entity’ (real or ideal), but the specificsense of un être réel ‘a real entity’ (as op-posed to a linguistic entity), and even theyet more specific sense of un être réel vi-vant ‘a real living being’, un être réel vi-vant humain‘a real living human being’.The entire logical sense of the expressionun beau, taken in isolation and withoutcontext, can only be un

33

Page 48: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 29 —

être beau», cet être étant d’ailleursquelconque, réel ou idéel ; et, en effet,comme l’atome «un» contient en lui-même l’atome plus général «le», on a «unbeau» = «un—le beau» = «une beauté»1

(puisque le beau = beau-té), expressionqui s’applique bien à un être quelconque.En résumé, on peut considérer l’atome«un» comme atome fondamental substan-tif représentant l’idée particulière «unêtre» ; il faut seulement faire attentionqu’il y a souvent, dans cet atome, uneidée substantive spéciale sous-entendue,idée qu’il faut rétablir sous une formeexplicite avant de procéder à une ana-lyse quelconque. Ainsi, au lieu de «unriche» on doit écrire «homme riche» ; parcontre, dans l’expression «un tout» il n’ya rien de sous-entendu, parce que l’atome«un» peut être appliqué ici à un être quel-conque.

L’idée substantive générale peut aussiêtre représentée par le mot «entité» (dulatin ens), qui équivaut à l’expression«l’(être)», «un être abstrait de la

1On se rend mieux compte du sens logique dela molécule formée par un adjectif précédé del’article indéfini en choisissant un adjectif quin’évoque pas d’idée substantive spéciale ; parexemple, «un vrai» = «une chose vraie» = «unevérité» = «un—le vrai». Ou encore : «un blanc»peut, signifier soit «un homme blanc», soit «unobjet-unité blanc» (sens concret), soit «un blancde l’esprit» (sens abstrait).

être beau ‘a beautiful being’, this entity be-ing, however, any entity, real or ideal. In-deed, since the atom un contains the moregeneral atom le within it, we have unbeau ‘a beautiful (one)’ = un–le beau = unebeauté ‘a beauty’1 (since le beau = beau-té‘beauty’), an expression completely appli-cable to any being. In sum, we can con-sider the atom un as a basic nominal atomrepresenting the specific nominal idea unêtre ‘an entity’; it is only necessary to at-tend to the fact that there is often under-stood, within this atom, a specific nomi-nal idea that must be restored in explicitform before proceeding to any analysis.Thus, instead of un riche ‘a rich (one)’ wehave to write homme riche ‘rich man’; onthe other hand, in the expression un tout‘a totality’ there is nothing understood,because the atom un can here be appliedto any entity.

The general nominal idea can also berepresented by the word entité ‘entity’(from Latin ens), which is equivalent tothe expression l’être ‘an entity abstractedfrom

1The logical sense of the molecule formed by anadjective preceded by the indefinite article is bet-ter shown by choosing an adjective that does notevoke a specific nominal idea: for example, unvrai ‘a true (one)’ = une chose vraie ‘a true thing’= une vérité ‘a truth’ = un–le vrai. Or again: unblanc ‘a white (one)’ can mean either un hommeblanc ‘a white man’ or un objet-unité blanc ‘awhite object’ (concrete sense) or un blanc d’esprit‘a mental blank’ (abstract sense).

34

Page 49: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 30 — The 1911 Text

réalité». (Voir plus loin l’analyse du mot«entité»).

Enfin, il y a beaucoup de suffixes quireprésentent l’idée substantive générale :ainsi les suffixes «ité» (dans «égalité»),«esse» (dans «richesse») «eur» (dans«grandeur»), «ment» (dans «abonne-ment»), «ture» (dans «écriture»), «tion»(dans «abdication»), etc., sont des atomesfondamentaux, car ce sont de simplessubstantificateurs d’adjectifs ou deverbes.

Si donc on représente l’idée substan-tive générale par le symbole o, et l’idéesubstantive particulière par le symboleo1, on peut écrire :

Idée substantivegénérale (ou abstraite)

o=atomes radicaux : ens,(entité), ce (qui est).

=atomes suffixes : ité, esse,eur, ment, tion, ture, etc.

=suffixe dissocié : le, l’,(être).

Idée substantiveparticulière (ouconcrète)

o1=suffixe diss. : un.

La distinction entre l’idée générale o etl’idée particulière o1, ne signifie pas qu’ily a deux sortes d’idée substantive, maissimplement que tout substantif peut êtrepris, soit dans le sens abstrait, soit dans lesens concret. À part cela, tous ces atomessont interchangeables entre eux ; les suf-fixes «ité»,

reality). (see below for the analysis of theword entité ‘entity’).

Lastly, there are a number of suffixesthat represent the general nominal idea:thus, the suffixes ité (in égalité ‘equal-ity’), esse (in richesse ‘richness, wealth’),eur (in grandeur ‘greatness, size’,ment (inabonnement ‘subscription’), ture (in écrit-ure ‘writing’), tion (in abdication ‘abdica-tion’), etc. are basic atoms, because theyare simple nominalizers of adjectives orverbs.

If we then represent the general nomi-nal idea by the symbol o and the specificnominal idea by the symbol o1, we canwrite:

General (or abstract)nominal idea

o=root atoms: ens, (entité),ce (qui est).

=suffix atoms: ité, esse,eur, ment, tion, ture, etc.

=dissociated suffix: le, l’,(être).

Specific (or concrete)nominal idea

o1=dissociated suffix: un.

The distinction between the generalidea o and the specific idea o1 does notmean that there are two kinds of noun,but only that every noun can be takeneither in the abstract or in the concretesense. Apart from that, all of these atomsare interchangeable with one another; thesuffixes ité,

35

Page 50: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 31 —

«tion», par exemple, sont interchan-geables avec l’atome «le», «l’être»,«l’(être abstrait)» ; en effet, les adjectifs etles verbes ne représentent pas des êtres,mais des attributs, des manières d’êtreou l’agir d’un être ; les suffixes «ité»,«tion», etc., qui servent à substantifiersoit un adjectif, soit un verbe, font biende ces derniers un être, mais commecette substantification n’est qu’un simpleprocédé de langage qui n’apporte aucuneréalité nouvelle, l’être ainsi obtenu nepeut être qu’un être idéel, abstrait denature, puisqu’on l’a abstrait de la réalitéadjective ou verbale pour en faire unêtre. On a donc beau-té = le beau (l’êtreabstrait «beau»), de même que bois-son= le boire. Mais ce qu’il faut remarquer,c’est que dans les molécules «le beau» et«beau-té», l’atome «beau» reste toujoursadjectif (principe de l’invariabilité desatomes). Il ne faut pas mettre dans lessuffixes «ité», «esse», etc., une idéede «qualité», car on ne peut pas avoirité = qual-ité ; les atomes «ité», «tion»,sont l’expression la plus pure de l’idéesubstantive générale o, c’est-à-dire del’idée «l’être (en général)», «l’être abs-trait». Et, en effet, nous avons vu quetout adjectif, comme «beau», contient enlui-même l’idée adjective «qual» ; doncsi «beau-té» exprime une «qual-ité»,ce n’est pas parce que le suffixe «ité»exprime la qualité, mais parce que l’atomeadjectif «beau» contient implicitement enlui-même l’idée

tion, for example, are interchangeablewith the atom le, l’être, l’(être abstrait)‘the (abstract) (entity)’. Indeed, adjectivesand verbs do not represent entities, butattributes, manners of being or acting ofan entity. The suffixes ité, tion, etc. whichserve to nominalize an adjective or a verbdo make an entity from these items, butas this nominalization is only a simple lin-guistic process which brings in no new re-ality, the entity thereby obtained can onlybe something ideal, abstracted from na-ture, since one has abstracted from the ad-jectival or verbal reality to make an entityout of it. We thus have beau-té ‘beauty’ =le beau ‘the beautiful’ (the abstract entitybeau ‘beautiful’), just as bois-son ‘drink(n)’ = le boire ‘the drink (v)’. But what hasto be noted is that in themolecules le beauand beau-té, the atom beau still remainsan adjective (principle of the invariabilityof atoms). It is necessary not to find in thesuffixes ité, esse, etc. an idea of ‘quality’,because we cannot have ité = qual-ité.Theatoms ité, tion, are the purest expressionof the general nominal idea, that is, theidea ‘entity (in general)’, ‘abstract entity’.And indeedwe have seen that every adjec-tive, like beau, contains in itself the adjec-tival idea ‘qual’. Thus, if beau-té expressesa ‘qual-ity’, this is not because the suffixité expresses the quality, but because theadjectival atom beau implicitly contains initself the idea

36

Page 51: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 32 — The 1911 Text

adjective generale «qual». Nous revien-drons là-dessus à propos de l’analyse desmolécules, et nous verrons alors quelledistinction on peut faire entre «le beau»et «beauté», «le boire» et «boisson» ; ilsuffit, pour le moment, de constater queles atomes tels que «ité», «tion», etc., necontiennent que l’idée substantive géné-rale. L’atome «ité» ne peut pas plus êtreégal à la molécule «qualité» que l’atome«tion» ne peut être égal à la molécule«action», car un atome substantif géné-ral (comme «ité» ou «tion») ne peut pascontenir en même temps l’idée adjectiveou l’idée verbale, car ces trois idées fon-damentales sont essentiellement indépen-dantes les unes des autres.1

3. Atomes fondamentaux verbaux. — Il ya deux idées verbales générales : l’idée dy-namique «faire un acte» ou «une action»(correspondant aux verbes actifs) et l’idéestatique «être dans un état» ou «station»(correspondant aux verbes neutres).

L’idée statique n’est du reste qu’un casparticulier de l’idée dynamique : cette der-nière implique en effet des forces en acti-vité ; si les forces ne se font pas équilibreon a l’idée dynamique proprement dite(action), c’est le cas général ; si les forces

1Si l’on ne peut pas écrire «ité» = «qual-ité», onpeut, par contre, écrire «ité» = «ent-ité», car leradical «ens» ne fait que répéter l’idée substan-tive «l’être» ou «un être».

general adjectival [idea]. We will comeback to this in connection with the anal-ysis of molecules, and we will see thenwhat distinction can be made between lebeau ‘the beautiful’ and beau-té ‘beauty’,le boire ‘the drink (v)’ and boisson ‘drink(n)’. For the moment it suffices to notethat atoms such as ité, tion, etc. containonly the general nominal idea. The atomité can no more be equal to the moleculequalité ‘quality’ than the atom tion canbe equal to the molecule action ‘action’,because a general nominal atom (like itéor tion) cannot contain at the same timethe adjectival idea or the verbal idea, sincethese three basic ideas are fundamentallyindependent of one another.1

3. Basic verbal atoms. — There are twogeneral verbal ideas: the dynamic idea‘perform an act’ or ‘an action’ (corre-sponding to active verbs) and the staticidea ‘be in a state’ or ‘position’ (corre-sponding to neutral verbs).

The static idea is however only a spe-cial case of the dynamic idea. The latterimplies forces in activity: if the forces arenot in equilibrium, we have the proper dy-namic idea (action), which is the generalcase; if the forces

1Although we cannot write ité = qual-ité ‘quality’,we can in contrast write ité = ent-ité ‘entity’, be-cause the root ens does nothing but repeat thenominal idea l’être or un être ‘entity’.

37

Page 52: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 33 —

viennent à se faire équilibre on a l’idéestatique1 (état). Et en effet dès que l’étatchange on retombe dans l’action (faite ousubie).

Mais comme les idées fondamentales(ou grammaticales) doivent toutes être ex-primées par des atomes simples, il est àprésumer que les expressions «faire uneaction» et «être dans une station » sontréductibles à une forme plus simple, demême que l’idée adjective «de qualité»est réductible au simple atome «qual».

Remarquons d’abord que l’idée verbalegénérale, que nous représenterons par lesymbole i, peut être exprimée par unesimple finale verbale, telle que la finale«er» (dans «couronn-er», «clou-er», «sci-er», «entour-er», «rag-er», etc.), car lesatomes «couronne», «clou», «entour»,«scie», etc., étant des atomes non ver-baux, et conservant toujours ce carac-tère, d’après le principe de l’invariabilitédes atomes, le mot «couronn-er» signi-fie «faire l’action (caractérisée par) l’objetcouronne», «entour-er» signifie «fairel’action autour», etc. Les finales «er»,«ir», etc., ne sont donc pas seulement desdésinences destinées à indiquer les diffé-rents temps et personnes de la conjugai-son d’un

1Du reste en mécanique, la statique (état d’équi-libre des forces) n’est qu’un chapitre de la dy-namique (mouvement et forces en activité) ; desorte qu’on peut dire que les sciences méca-niques sont les sciences du verbe.

are in equilibrium, we have the staticidea1 (state). And indeed as soon as thestate changes, we fall back into action(performed or undergone).

But since the basic (or grammatical)ideas must all be expressed by simpleatoms, it is to be presumed that the ex-pressions “perform an action” and “be ina state” are reducible to a simpler form,just as the adjectival idea “of quality” isreducible to the simple atom ‘qual’.

Let us note initially that the generalverbal idea, which we represent by thesymbol i, can be expressed by a sim-ple verbal ending, such as the endinger (in couronn-er ‘to crown’, clou-er ‘tonail (down)’, sci-er ‘to saw’, entour-er ‘tosurround’, rag-er ‘to rage, be in a rage’,etc.). Since the atoms couronne ‘crown ,clou ‘nail’, entour ‘surrounding’, scie ‘saw’,etc. are non-verbal atoms, and alwayspreserve that character according to theprinciple of the invariability of atoms,the word couronn-er means “to performthe action (characterized by) the object‘crown’ ” entour-er means “to perform theaction ‘around’ ”, etc. The endings er, ir,etc. are thus not only desinences indicat-ing different tenses and persons in theconjugation of a

1Besides, in mechanics the static (state of equi-librium of forces) is only a part of the dynamic(movement and forces in action), so that we cansay that the mechanical sciences are the sciencesof the verb.

38

Page 53: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 34 — The 1911 Text

verbe, mais ce sont de véritables suffixesau point de vue logique, des atomes conte-nant en eux-mêmes l’idée verbale géné-rale, puisque les molécules «couronn-er»,«rag-er», etc., sont des verbes, tandis queles atomes «couronne», «rage», etc., sontde purs substantifs qui ne contiennent, enfait d’idées grammaticales, que l’idée d’unêtre (concret ou abstrait).

Voyons maintenant quels sont lesatomes-radicaux qui permettent d’expri-mer par un simple atome l’idée verbalegénérale «faire un acte, une action», ou«être dans un état, une station». Toutd’abord, «faire une action» se réduit à«faire», car quand on «fait», on fait tou-jours «une action» ; de même «être dansun état» se réduit à «être» (au sens sta-tique, sens que nous avons représenté parle radical «sta»), car quand on «est» (ausens statique), on «est» toujours «dansun état». On peut donc considérer quedans les expressions «faire (une action)»ou «être (dans un état)», les parties entreparenthèses ne sont qu’explicatives ; ainsila parenthèse «dans un état» a pour butd’indiquer que le verbe «être» est pris iciau sens statique (stare) et non dans le sensd’«exister». Par conséquent, on peut re-présenter les deux idées verbales par lesdeux atomes-radicaux «fai(re)» (verbe dy-namique) et «sta(re)[»](verbe statique).

Mais on peut procéder aussi autrementen remar-[quant]

verb, but they are true suffixes from thepoint of view of logic, atoms containing inthemselves the general verbal idea, sincethe molecules couronn-er ‘to crown’, rag-er ‘to (be in a) rage’, etc. are verbs, whilecouronne ‘crown’, rage ‘rage’, etc. are purenouns that only contain, as far as gram-matical ideas are concerned, the idea ofan entity (concrete or abstract).

Let us see now which root-atoms makeit possible to express in a simple atom thegeneral verbal idea “to perform an act, anaction” or “to be in a state, a position”. Tobegin with, “to do, perform an action” re-duces to “to do”, because when one “does”one always performs “an action”; simi-larly “to be in a state” reduces to “to be”(in the static sense, the sense which wehave represented by the root sta ‘be’), be-cause when one “is” (in the static sense),one “is” always “in a state”. We can thusconsider that in the expressions “to do,perform (an action)” or “to be (in a state)”,the parts in parentheses are only explica-tive; thus the parenthesized “in a state”serves to indicate that the verb “to be” istaken here in the static sense (stare) andnot in the sense “to exist”. Consequentlywe can represent the two verbal ideas bythe two root-atoms “do” (dynamic verb)and “be” (static verb).

But we can also proceed differently inno[ting]

39

Page 54: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 35 —

[remar]quant que la dissociation d’unemolécule condensée (ou la condensationd’une molécule dissociée) renverse l’ordredes atomes : ainsi beau-té = le beau, hum-ain = d’homme, différ-ent = qui diffère, etc.Donc une molécule bi-atomique dissociée(x)—(y) est égale à la molécule conden-sée (y—x). La molécule dissociée (faire)—(action) sera donc équivalente à la molé-cule condensée (actionn-er), puisque lesatomes «faire» et «er» expriment tousdeux l’idée verbale générale i. Et de mêmeque la molécule «de qualité» se réduit àl’atome «qual», de même la molécule «ac-tionner» se réduit à l’atome «ac», parceque la dérivation qui mène du verbe «ac»(ou «ag»)1 au substantif «action» est exac-tement inverse de celle qui mène du sub-stantif «action» au verbe «actionner». Ondémontrerait de même que la moléculedissociée «être dans un état», ou mieux«être dans une station», est équivalenteà la molécule condensée «stationner»,laquelle est réductible au simple atome«sta», de sorte que les deux idées verbalesgénérales peuvent être représentées aussi

1L’atome ac ou act du mot action est le même quel’atome ag du mot agir. Du reste, en anglais, laforme ag n’existe pas et l’on a les deux formesrégulières (to act et action) pour le verbe et sonsubstantif. On peut se demander aussi s’il estplus logique de diviser le mot «action» en «ac-tion» ou en «act-ion» ; mais comme le résultatde l’analyse logique est le même dans les deuxcas, je choisirai la coupure «ac-tion», afin de rap-procher «ac» de «ag».

[no]ting that the dissociation of a con-densed molecule (or the condensation ofa dissociated molecule) reverses the orderof the atoms: thus beau-té ‘beauty’ = lebeau ‘the beautiful’, hum-ain ‘human’ =d’homme ‘of man’, différ-ent ‘different’ =qui diffère ‘which differs’, etc. Thereforea dissociated bi-atomic molecule (x)—(y)is equal to the condensed molecule (y—x). The dissociated molecule (do)—(action)will therefore be equivalent to the con-densed molecule (action-infinitive) ‘toactivate’, since the atoms “to do” and“[infinitive]” both express the generalverbal idea i. And just as the molecule“of quality” is reducible to the atom ‘qual’,so the molecule “activate” is reducibleto the atom ‘ac’, because the derivationwhich leads from the verb “ac” (or “ag”)1

to the noun action is exactly the inverse ofthat which leads from the noun action tothe verb “to activate”. We would similarlyshow that the dissociated molecule “to bein a state” or better “to be in a position” isequivalent to the condensed molecule sta-tionner “to remain in a position”, which isreducible to to the simple atom “sta”, suchthat the two general verbal ideas can alsobe represented

1The atom “ac” or “act” in the word action is thesame as the atom “ag” in the word agir ‘to act’.Besides, in English, the form “ag” does not existand we have the two regular forms (to act andaction) for the verb and its noun. We can alsoask whether it is more logical to divide the wordaction as ac-tion or as act-ion; but since the re-sult of the logical analysis is the same in the twocases, I will choose the division ac-tion in orderto bring together “ac” and “ag”.

40

Page 55: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 36 — The 1911 Text

par les deux atomes-radicaux : «ag» (pourles verbes actifs1) et «sta» (pour les verbesneutres ou statiques2).

En anglais, on peut encore représenterl’idée verbale i par le suffixe dissocié «to»,par exemple : (to)-(crown) = (couronn-er),(to)-(nail) = (clou-er), etc. Ce suffixe seplace avant le substantif (crown, nail, etc.)auquel il se rapporte, conformément à laloi du renversement des atomes dans lesmolécules dissociées. En résumé, on peutécrire :

Idée verbale i = atomes-radicaux :ag, fai(re) ; sta,êt(re).

= » suffixes :er, ir, re, etc.

= » suffixe dissocié :to (en anglais).

Ces atomes sont interchangeables ;considérons, par exemple, la série«couronne», «couronn-er», «couronn-e-ment» ; on voit que l’atome verbal «er»de «couronner» se réduit à un simple «e»dans «couronn-e-ment», mais cet «e» esttrès important, car il représente à lui seull’idée verbale «ag» ou «ac» dans le mot«couronnement» ; on peut

1Le mot «ac-tif» est une molécule qui signifie «dequalité ac» et comme l’atome «ac» est le mêmeque « ag» , l’expression verbe actif signifie pré-cisément : «verbe qui contient l’idée ag».

2Le mot «stat-ique» signifie «de qualité stat»,l’expression verbe statique signifie précisément :«verbe qui contient l’idée «stat»» (ou «êt» ausens statique).

by the two root-atoms: “ag” (for activeverbs1) and “sta” (for neutral or staticverbs2).

In English, we can again represent theverbal idea i by the dissociated suffix “to”,for example: (to)-(crown) = (couronn-er)‘crown-infinitive’, (to)-(nail) = (clou-er)‘nail-infinitive’, etc. This suffix is placedbefore the noun (crown, nail, etc.) towhich it is related, according to thelaw of reversal of atoms in dissociatedmolecules. In summary, we can write:

Verbal idea i = atoms: rootsag, (to) do; sta,(to) be.

= ” (infin.) suffixeser, ir, re, etc.

= ” dissociated suffixto (in English).

These atoms are interchangeable: con-sider, for example, the series couronne‘crown’, couronn-er ‘to crown’, couronn-e-ment ‘coronation’; we see that the verbalatom er in couronner is reduced to a sim-ple e in couronn-e-ment, but this e is veryimportant, because it represents by itselfthe verbal idea “ag” or “ac” in the wordcouronnement ‘coronation’; we can

1The word ac-tive is a molecule which means “ofquality ac” and since the atom “ac” is the sameas “ag”, the expression active verb means exactly“verb that contains the idea ag”.2Theword “stat-ic” means “of quality stat”, the ex-pression static verbmeans exactly “verb that con-tains the idea “stat” (or “be” in the static sense).

41

Page 56: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 37 —

donc remplacer l’atome verbal «e» parl’atome équivalent «ag» ou «ac», etcomme l’atome substantif «ment» de«couronnement» est interchangeableavec l’atome «tion» de «ac-tion», onpeut écrire :

couronn-e-ment = couronn-ac-tion

ou symboliquement1 :

kron-i-o = kron-ag-o

comme on a écrit :

hum-an-ité = hom-qual-ité

Ce ne sont donc pas les atomes «ment»,«tion», etc., qui expriment l’action, carces atomes sont de simples substantifi-cateurs, comme les atomes «ité», «esse»(couronne-ment = le couronner). L’idéeverbale «ac» est contenue dans l’atomeverbal qui précède immédiatement lesatomes substantifs «ment», «tion», etc.Cet atome verbal est quelquefois très ré-duit et à peine reconnaissable, mais saprésence est signalée par le fait que lesatomes «ment», «tion» ne sont employésqu’après des atomes verbaux, comme lesatomes «ité», «esse» ne le sont qu’aprèsdes atomes adjectifs2.

1Pour l’écriture symbolique il est préférable d’em-ployer l’orthographe phonétique la plus interna-tionale, ainsi couronn s’écrira kron à cause del’allemand Krone et de l’anglais crown.

2M. le prof. Ch. Bally, qui a bien voulu relire lema-

therefore replace the verbal atom e withthe equivalent atom “ag” or “ac”, andsince the nominal atom ment in couron-nement ‘coronation’ is interchangeablewith the atom tion of ac-tion, we canwrite:

couronn-e-ment = couronn-ac-tion

or symbolically1:

kron-i-o = kron-ag-o

as we wrote:

hum-an-ité = hom-qual-ité

Therefore it is not the atoms ment,tion, etc. that express the action, becausethese atoms are simple nominalizers, likethe atoms ité, esse (couronne-ment ‘coron-ation’ = le couronner ‘the to-crown’). Theverbal idea “ac” is contained in the ver-bal atom which immediately precedes thenominal atoms ment, tion etc. This ver-bal atom is sometimes much reduced andbarely recognizable, but its presence issignaled by the fact that the atoms ment,tion are only used after verbal atoms, justas the atoms ité, esse are only used afteradjective atoms.2

1For the symbolic representation it is preferableto make use of the most international phonetictranscription; therefore couronne ‘crown’ will bewritten kron because of German Krone and En-glish crown.

2Prof. Ch. Bally, who was so good as to reread thema[nuscript]

42

Page 57: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 38 — The 1911 Text

Remarque. — Les suffixes verbaux «er»,«ir», etc., s’accollent, non pas seulement àdes atomes radicaux substantifs (comme«couronne», «clou», etc.) ou adjectifs(comme «grand», «gros», etc.), mais aussià des atomes verbaux (comme «écri»,«ouvr», «abdic»), puisque l’on dit : «écri-re», «ouvr-ir», «abdiqu-er», aussi bienque «couronner», «clou-er», «grand-ir»,etc. Au point de vue logique, il y a évidem-ment un pléonasme dans le mot «écrire»,car le radical «écri» contient déjà impli-citement en lui-même l’idée dynamique«ag», par le seul fait qu’il est verbal ;comme l’atome suffixe «re» est lui-mêmeéquivalent à «ag», on voit que l’idée ver-bale «ag» ou i est exprimée deux fois dansle mot «écri-re», ainsi que dans tous lesverbes dont le radical est verbal, comme«ag-ir»,

nuscrit de cet essai avant sa publication, fait iciune remarque très intéressante : «Si, dit-il, onse place au point de vue psychologique, on ob-serve qu’un mot composé tend toujours à êtreconçu peu à peu comme un mot simple : l’idéeadjective, qui n’est tout d’abord contenue quedans le radical «beau» du mot «beauté», finitpar infecter et pénétrer le suffixe «té», de sorteque ce dernier (psychologiquement, sinon logi-quement) participe de l’idée adjective et de l’idéesubstantive. Inversement, dans le mot «couron-ner», le radical «couronn» est contaminé parl’idée verbale contenue daus le suffixe «er».[»]— La remarque de M. Bally me semble très juste ;néanmoins, pour le but que je me suis proposé,et ainsi que l’indique le titre même de cette bro-chure, le point de vue logique est le seul quidoive être pris ici en considération.

Remark. — The [infinitive] verbal suf-fixes er, ir, etc. attach not only to rootnoun atoms (like couronne ‘crown’, clou‘nail’, etc.) or adjectives (like grand ‘big,tall’, gros ‘large, fat’ etc.) but also to verbalatoms (such as écri ‘write’, ouvr ‘open’, ab-dic ‘renounce’), since one says: écri-re‘(to)write’, ouvr-ir ‘(to) open’, abdiqu-er ‘(to)abdicate, renounce’, etc. From a logicalpoint of view, there is a pleonasm in theword écrire ‘(to) write’, since the root écrialready contains in itself the dynamic idea“ag”, from the very fact that it is verbal; asthe suffix atom re is itself equivalent to“ag”, we see that the verbal idea “ag” or iis expressed twice in the word écri-re, aswell as in all verbs whose root is verbal,such as ag-ir ‘to act’,

[ma]nuscript of this essay before its publication,makes a very interesting remark here: “If, hesays, we take the psychological point of view, weobserve that a compound word always tends lit-tle by little to be conceived as a simple word: theadjective idea, which is initially contained onlyin the root beau ‘beautiful’ of the word beauté‘beauty’ ends up by infecting and penetratingthe suffix té such that the latter draws (psycho-logically, if not logically) on the adjective ideaand the nominal idea. Conversely, in the wordcouronner, the root couronn is contaminated bythe verbal idea contained in the suffix er.” — Prof.Bally’s remark seems to me quite accurate; nev-ertheless, for my ends, and also as the very ti-tle of this booklet indicates, the logical point ofview is the only only one that should be takeninto consideration here.

43

Page 58: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 39 —

«abdiqu-er», etc. On peut même dire queag-ir = ag-ag = i-i, puisque l’atome «ir»est interchangeable avec l’atome «ag», oul’atome symbolique i.

Au point de vue purement logique, detels pléonasmes sont contraires à l’un desprincipes qui gouvernent la formation desmots, comme nous le verrons en parlantde la synthèse des mots composés. Un suf-fixe doit toujours introduire dans un motune idée qui n’y était pas encore conte-nue, c’est-à-dire que l’on ne doit pas ré-péter inutilement la même idée une ouplusieurs fois dans le même mot. Maiscomme un même atome peut contenir enmême temps une idée générale et uneidée particulière, il y a des cas où l’on estobligé de répéter une idée générale déjàexprimée, afin d’introduire l’idée particu-lière non encore exprimée. Dans ces cas,le pléonasme est inévitable ; lorsque l’ondit «frappez», l’idée verbale exprimée parl’atome suffixe «ez» est déjà exprimée parl’atome radical «frap», mais cette répéti-tion est permise parce que l’atome «ez»apporte dans le mot, outre l’idée générale«ag», les trois idées particulières de pré-sent, d’impératif et de deuxième personnedu pluriel. Du reste, ces pléonasmes n’ontaucun inconvénient ; ils ne changent pasle sens du mot, car «écrire» est la mêmechose que «faire l’action écrire», demêmeque «beau» = « qui est beau » ou «de qua-lité beau», parce que l’atome «qui» et lamolécule «de qua-

abdiqu-er ‘abdic-ate’, etc. We could evensay that ag-ir ‘(to) act’ = ag-ag = i-i, sincethe atom ir is interchangeable with theatom “ag”, or the symbolic atom i.

From a purely logical point of view,such pleonasms are contrary to one of theprinciples that govern the formation ofwords, as we will see in discussing thesynthesis of compound words. A suffixshould always introduce into a word anidea that is not already contained withinit, that is, one should not repeat uselesslythe same idea one or several times withinthe same word. But as the same atomcan contain at the same time a generalidea and a particular idea, there are caseswhere one is obliged to repeat a generalidea that has already been expressed, inorder to introduce the particular idea thathas not yet been expressed. In those cases,the pleonasm is inevitable; when we sayfrapp-ez ‘strike [2pl Imperative]’, the ver-bal idea expressed by the suffix ez ‘2pl’is already expressed by the root atomfrap ‘strike’, but this repetition is permit-ted because the atom ez brings to theword, besides the general idea “ag”, thethree particular ideas of present, imper-ative, and second person plural. Besides,these pleonasms are not disadvantageous:they do not change the sense of the word,since écrire ‘(to) write’ is the same as “per-form the action écrire”, just as beau ‘beau-tiful’ = “which is beautiful” or “of beau-tiful quality”, since the atom qui ‘which’and the molecule “of qua[lity”]

44

Page 59: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 40 — The 1911 Text

lité» sont équivalents, à l’idée adjective a,laquelle est déjà contenue dans «beau».

Ayant ainsi achevé le dénombrementdes atomes fondamentaux1 (adjectifs, sub-stantifs ou verbaux), c’est-à-dire desatomes qui ne contiennent rien d’autreque l’une des idées fondamentales a, o oui, on peut maintenant procéder au clas-sement de tous les atomes particuliers,c’est-à-dire des radicaux et des affixes quicontiennent une idée particulière en plusde l’idée fondamentale correspondante.On obtiendra ainsi un vocabulaire disposécomme suit :

1. Atomes fondamentaux.

Adjectifs.a

qualpropre (à)dequi-ain (suffixe)-ique ( » )-eux ( » )-el ( » )

etc., etc.

Substantifs.o

ens (entité)le (ou un)ce-ité (suffixe)-esse ( » )-eur ( » )-tion ( » )-ment( » )-ture ( » )etc., etc.

Verbes.i

ag (ou sta)faito (en

anglais)er (suffixe)re (» )ir (» )etc., etc.

1Quand je dis dénombrement, je n’entends pas dé-nombrement complet, car pour ne parler que dela langue française, il existe d’autres suffixes fon-damentaux que ceux

[qua]lity” are equivalent to the adjectivalidea a, which is already contained in beau‘beautiful’.

Having thus achieved the enumerationof the basic atoms1 (adjectival, nominalor verbal), that is, the atoms that containnothing other than the basic ideas a, o, ori, we can now proceed to the classificationof all of the specific atoms, that is, of theroots and affixes that contain a particularidea in addition to the corresponding ba-sic idea. We thus obtain a vocabulary or-ganized as follows:

1. Basic atoms.

Adjectivesa

qualpropre (à)dequi-ain (suffix)-ique ( ”)-eux ( ” )-el ( ” )etc., etc.

Nounso

ens (entity)le (or un)ce-ité (suffix)-esse ( ” )-eur ( ” )-tion ( ” )-ment( ” )-ture ( ” )etc., etc.

Verbsi

ag (or sta)faito (inEnglish)

er (suffix)re (” )ir ( ” )etc., etc.

1When I say enumeration, I do not mean com-plete enumeration, because even speaking onlyof the French language, there exist other basicsuffixes than those

45

Page 60: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 41 —

2. Atomes particuliers.

Adjectifsgrandbeaufortrichebonlourdetc., etc.

-able(suffixe)

etc., etc.

Substantifshommechevaltableâmeéspacesciencethéorie

etc., etc.

-iste (suffixe)-eur1 ( » )-oir2 ( » )-ie3 ( » )-ard4 ( » )

etc., etc.

Verbes.écrire)frapp(er)abdiqu(er)tend(re)coud(re)dorm(ir)souffr(ir)

etc., etc.

ifi (suffixe)is ( » )etc., etc.

que j’ai cités. Ainsi le suffixe ise (dans gourmandise),est le même atome que ité (daus égalité), c’est-à-dire que ce suffixe ise, et d’autres encore, est égalà l’idée substantive o. Le but de cette étude estde proposer une méthode d’analyse, non d’ap-pliquer cette méthode d’une manière complèteà une langue particulière.

1Dans bross-eur.2Dans abreuv-oir.3Dans brosser-ie.4Dans vieill-ard.

2. Particular atoms.

Adjectivestallbeautifulstrongrichgoodheavyetc., etc.

-able(suffix)

etc., etc.

Nounsmanhorsetablesoulspacesciencetheory

etc., etc.

-iste (suffixe)-eur1( ” )-oir2( ” )-ie3( ” )-ard4( ” )

etc., etc.

Verbs.(to) write(to) strike(to) abdicate(to) stretch(to) sew(to) sleep(to) suffer

etc., etc.

ifi (suffix)5

is ( ” )6

etc., etc.

that I have cited. Thus the suffix ise (in gourman-dise ‘gluttony’ is the same atom as ité (in égalité‘equality’), that is, this suffix ise among othersis equal to the nominal idea o. The goal of thisstudy is to propose a method of analysis, not toapply that method in a complete fashion to a spe-cific language.

1In b[r]oss-eur ‘hard worker’; cf. bosser ‘to workhard’.

2In abreuv-oir ‘drinking trough’; cf. abreuver ‘towater (an animal)’.

3In brosser-ie ‘brushery’; cf. brosser ‘to brush’.4In vieill-ard ‘old man’; cf. vieux, vieil ‘old’.5In sign-ifi-er ‘to signify’6In signal-is-er ‘to signalize’

46

Page 61: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 42 — The 1911 Text

§ 2. — Etude des molécules.

Tout mot composé de plusieurs atomes(radicaux ou affixes) est une molécule.Ainsi le mot «hum-an-ité» est une mo-lécule contenant trois atomes : l’atomesubstantif «hom» (atome particulier),l’atome adjectif «an» (atome général)et l’atome substantif «ité» (atome gé-néral). Nous avons vu, en outre, quecertaines expressions composées de plu-sieurs mots, comme «d’homme», «lebeau», etc., doivent être considéréescomme des molécules à l’état dissocié.

Classement des molécules. — Onpeut classer les mots composés en troisclasses principales, comme les atomes.Du reste, le classement des molécules estimmédiatement déterminé par celui desatomes, car on constate facilement quela classe d’une molécule est celle de sondernier atome. Cette règle est très impor-tante ; elle montre qu’à ce point de vue iln’y a pas de différence entre les mots com-posés d’atomes-radicaux (comme «Schlaf-zimmer» en allemand) et les mots dits dé-rivés, c’est-à-dire composés de radicauxet d’affixes : ainsi, de même que le mot«Schlafzimmer» est un substantif, parceque son dernier atome «Zimmer» en estun ; de même le mot «humanité» est sub-stantif parce que son dernier atome «ité»est un atome substantif ; le

§ 2. — The study of molecules.

Every word composed of several atoms(roots or affixes) is a molecule. Thus, theword hum-an-ité ‘humanity’ is amoleculecontaining three atoms: the noun atomhom (particular atom), the adjective atoman (general atom), and the noun atom ité(general atom). We have seen in additionthat certain expressions like d’homme ‘ofman’, le beau ‘the beautiful’, etc. must beconsidered asmolecules in the dissociatedstate.

Classification of molecules. — Wecan categorize compound words intothree main classes, like atoms. In addi-tion, the classification of molecules is im-mediately determined by that of atoms,because we can observe easily that theclass of a molecule is that of its final atom.This rule is very important: it shows thatfrom this point of view there is no dif-ference between words compounded ofroot atoms (like Schlafzimmer ‘bedroom’in German) and words said to be derived,that is, composed of roots and affixes:thus just as the word Schlafzimmer isa noun, because its final atom Zimmer‘room’ is one; similarly, the word human-ité is a noun because its final atom ité is anominal atom; the

47

Page 62: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 43 —

mot «humain» est un adjectif parce que«ain» est un atome adjectif ; le mot«clouer» est un verbe parce que «er» estun atome verbal, et ainsi de suite.

Toutefois, dans les molécules disso-ciées, c’est-à-dire dans les expressions«le beau», «un vieux», «le boire», «tocrown», etc., ainsi que dans les mots com-posés comme «bateau à vapeur», «ma-chine à coudre», «un porte-plume», etc.,l’ordre des atomes est renversé, c’est-à-dire que c’est le premier atome, et nonle dernier, qui détermine le classementde la molécule dissociée. En effet, «lebeau» «beau-té», «un (homme) vieux» =«vieill-ard», «le boire» = «bois-son», «to crown = cou-ronn-er », «chambre àcoucher» = «Schlaf-Zimmer», «machineà coudre» = «sewing-machine», «un (ob-jet) porte-plume» = «Federhalt-er», «un(objet) porte-chandelle» = «chandel-ier»,«(argent) pour boire» = «Trink-geld», etc.,etc. Il faut donc compléter la règle declassement des molécules, en disant : Laclasse d’une molécule est celle de son der-nier atome, à moins que la molécule ne soitdissociée ; dans ce cas, la classe est celle dupremier atome, à cause du renversementatomique qui est produit par la dissocia-tion.

Au fond, l’ordre des atomes dans lesmolécules dissociées est l’ordre analy-tique, explicatif, et c’est la condensation,la synthèse de la molécule en un

the word humain ‘human’ is an adjectivebecause ain is an adjective atom; the wordclouer ‘to nail’ is a verb because er is averbal atom, and so on.

However, in dissociatedmolecules, thatis in the expressions le beau ‘the beauti-ful’, un vieux ‘an old (man)’, le boire ‘thedrink’, to crown, etc., as well as in com-pound words like bateau à vapeur ‘boat ofsteam: steamboat’, machine à coudre ‘ma-chine to sew: sewing machine’, un porte-plume ‘a carry-pen: a penholder’, etc., theorder of atoms is reversed; that is, it isthe first atom and not the last that de-termines the classification of the disso-ciated molecule. Actually, “le beau” [=]“beau-té”, “un (homme) vieux” = “vieill-ard”, “le boire” = “bois-son”, “to crown” =“couronn-er”, “chambre à coucher” ‘roomto sleep’ = “Schlaf-zimmer”, “machine àcoudre” = “sewing machine”, “un (objet)porte-plume” = “Federhalt-er”, “un (ob-ject) porte-chandelle” ‘an (object) carry-candle’ = “chandel-ier” ‘candlestick’, “(ar-gent) pour boire” ‘(money) for drink’ =“Trink-geld” ‘drink-money: tip’, etc. etc.We must thus supplement the classifica-tion rule for molecules by saying: Theclass of a molecule is that of its final atom,unless the molecule is dissociated: in thatcase, the class is that of its first atom, be-cause of the reversal of atoms that is pro-duced by dissociation.

Basically, the order of atoms in dissoci-atedmolecules is the analytic, explanatoryorder, and it is condensation, the synthe-sis of a molecule into a

48

Page 63: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 44 — The 1911 Text

seul mot, qui renverse l’ordre des atomeset produit l’ordre synthétique. La soudureentre les atomes est donc l’effet provoquépar le renversement de leur ordre natu-rel. Mais, quel que soit l’ordre logique desatomes, la seule chose qui nous intéresseici, c’est que dans la molécule dissociéel’ordre est inverse de ce qu’il est dans lamolécule condensée.

Pour analyser une molécule, il faut te-nir compte de tout ce qu’elle contient,c’est-à-dire de tout ce que contient cha-cun des atomes qui la composent.

Or, nous avons vu qu’en général unatome exprime non seulement une idéeparticulière, mais qu’il contient implici-tement une ou plusieurs idées plus gé-nérales (et en particulier une idée gram-maticale), qui accompagnent toujours cetatome et dont il faut tenir compte si l’onveut faire une analyse complète de la mo-lécule.

Cependant, nous savons qu’il existeun certain nombre d’atomes qui necontiennent qu’une idée générale (a, o oui) et aucune idée particulière : ce sontles atomes fondamentaux. Ces atomesont une constitution plus simple que lesatomes particuliers ; ils montrent à nutout leur contenu et ne cachent rien dansleur intérieur. Par conséquent, si un motcomposé ne contient que des atomes fon-damentaux, son analyse sera toute simple,parce que le sens total du mot résulteraimmédiatement de la

single word, which reverses the order ofthe atoms and produces the synthetic or-der. The fusion of the atoms is thus the ef-fect provoked by the reversal of their nat-ural order. But whatever the logical orderof the atoms may be, the only thing thatinterests us here is that in the dissociatedmolecule the order is the opposite of whatit is in the condensed molecule.

To analyze a molecule, it is necessaryto take account of everything that it con-tains, that is of all that is contained in eachof the atoms that make it up.

Now we have seen that in general, anatom expresses not only a specific idea,but that it implicitly contains one or sev-eral more general ideas (and in particu-lar, a grammatical idea) which always goalong with this atom and of which it isnecessary to take account if we wish tomake a complete analysis of the molecule.

However, we know that there exist acertain number of atoms that contain onlya general idea (a, o, or i), and no specificidea: these are the fundamental atoms.These atoms have a simpler compositionthan the specific atoms: they show theircontent openly and hide nothing in theirinterior. Consequently, if a compoundword contains only fundamental atoms,its analysis will be quite simple, since thecomplete sense of the word results imme-diately from the

49

Page 64: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 45 —

juxtaposition des idées contenues dans lesdifférents atomes, à raison d’une seuleidée par atome.

A). Molécules fondamentales.

Il est donc naturel, avant d’aborderl’analyse d’un mot quelconque, d’étudierd’abord toutes les molécules que l’onpeut obtenir en combinant entre eux lesatomes fondamentaux. Ces molécules se-ront appelées fondamentales ou mots fon-damentaux ; en effet, puisque les atomesfondamentaux ne contiennent que lesidées les plus générales (idées gramma-ticales), ces atomes expriment les idéesfondamentales du langage, c’est-à-dire lesidées abstraites qui servent de modèle, dechef de file aux idées particulières ; il estdonc à présumer que tous lesmots compo-sés uniquement d’atomes fondamentauxexprimeront aussi des idées fondamen-tales, des idées abstraites servant de mo-dèle, de chef de file à des séries corres-pondantes d’idées particulières, celles-ciétant exprimées par des mots composés,demême type, mais contenant des atomesparticuliers. Il en est en effet ainsi, etpuisque nous connaissons déjà les atomesfondamentaux a, o, i, nous pouvons pas-ser à l’étude des molécules fondamentalescomposées de deux atomes, c’est-à-diredes molécules :

(a-o), (i-o) ; (o-a), (o-i) ; (a-i), (i-a).

juxtaposition of the ideas contained in thedifferent atoms, at the rate of one singleidea per atom.

A). Fundamental Molecules.

It is thus natural, before undertakingthe analysis of any word, to first study allof the molecules that we can obtain bycombining the fundamental atoms withone another. These molecules will becalled fundamental, or fundamental words:indeed, since the fundamental atoms con-tain only the most general ideas (gram-matical ideas), these atoms express thefundamental ideas of the language, thatis, the abstract ideas that serve as themodel, as the leaders of the correspond-ing series of specific ideas; it is thus tobe assumed that all words composed ex-clusively of fundamental atoms will alsoexpress fundamental ideas, abstract ideasthat serve as the model, the leaders ofthe corresponding series of specific ideas,with these being expressed by compoundwords of the same type but containingspecific atoms. This is the way things are,and since we already know the funda-mental atoms a, o, i, we can move on tothe study of fundamental molecules com-posed of two atoms, that is, the molecules:

(a-o), (i-o); (o-a), (o-i); (a-i), (i-a).

50

Page 65: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 46 — The 1911 Text

Molécules fondamentales biatomiques.

1. Molécule (a-o). — Pour trouverl’équivalent en français de la molécule (a-o), il suffît de remplacer les atomes fon-damentaux a et o par un de leurs syno-nymes français choisis dans le tableau dela page 40. On doit seulement remarquerque dans la molécule (a-o), l’atome o estla finale du mot et l’atome a en est le ra-dical ; il faut donc choisir le synonymede a sous forme d’atome radical et ce-lui de o sous forme d’atome-suffixe. Or,l’atome général adjectif a est exprimablepar l’atome-radical «qual» ou par l’atome-radical «propre (à)» ; on a donc symbo-liquement : molécule (a-o) = qual-o oupropr-o.

L’atome o représente l’idée substantivegénérale «ce (qui est)», «l’être en géné-ral», «l’être abstrait», laquelle est expri-mée en français par les suffixes syno-nymes «ité», «eur», «esse», etc., lorsquecette idée suit un atome adjectif, comme«qual», par conséquent (a-o) = qual-o =qual-ité.

Le mot «qualité» est donc un mot fon-damental de la langue française, un motexprimant une idée essentiellement abs-traite, car il ne contient que des atomesgénéraux fondamentaux ; c’est l’adjectivo-substantif type, puisqu’on a :

qual-ité = (a-o)

Biatomic fundamental Molecules.

1. Molecule (a-o). — To find the equiva-lent in French of the the molecule (a-o), itsuffices to replace the fundamental atomsa and o by one of their French synonymsfound in the table on page 40. We mustonly observe that in the molecule (a-o),the atom o is final in the word and theatom a is the root; it is thus necessary tochoose the synonym of a in the form ofa root atom and that of o in the form ofa suffix atom. Now the general adjectiveatom a can be expressed by the root atom“qual” or by the root atom propre (à); wethus have symbolically: molecule (a-o) =qual-o or propr-o.

The atom o represents the general nom-inal idea “that (which is)”, “existence ingeneral”, “abstract existence”, which is ex-pressed in French by the synonymous suf-fixes ité, eur, esse, etc. Since this idea fol-lows an adjective idea such as “qual”, itfollows that (a-o) = qual-o = qual-ité.

The word qualité is thus a fundamentalword of the French language, a word ex-pressing an essentially abstract idea, be-cause it only contains general fundamen-tal atoms: it is the protoypical example ofan adjectivo-nominal, since we have:

qual-ité = (a-o)

51

Page 66: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 47 —

et ce mot servira de modèle à tous lesadjectivo-substantifs particuliers (tels que«égal-ité», «bon-té», «grand-eur», «rich-esse», etc.). Tous ces mots sont des molé-cules biatomiques irréductibles à un seulatome ; ils expriment tous des «qualités»,car ils se composent tous d’un radical ad-jectif particulier suivi de l’atome substan-tif général.

On peut aussi écrire propr-o = propri-été, donc aussi :

propri-été = (a-o)

ou en allemand :

Eigen-schaft = (a-o)

car nous avons vu qu’il n’y a guère dedifférence entre l’idée «qual» et l’idée«propre (à)» ou, en allemand, «eigen» ; cequi justifie le terme «Eigenschaftswort»qui, en allemand, sert à désigner l’adjec-tif.

Quant au sens de la molécule (a-o),c’est-à-dire du mot «qualité», il résulteimmédiatement de la juxtaposition dessens de ses atomes constituants, puisqueces atomes sont tous deux fondamentauxet ne contiennent rien de sous-entendu ;l’atome o exprime l’idée générale substan-tive «ce», «ce (qui est)», et l’atome al’idée générale adjective «qual», «(qui est)qual», ou «propre (à)», «(qui est) propre(à)». Donc lesmots «qualité», «propriété»signifient «ce qui est qual», ou «ce qui estpropre à».

and this word will serve as a model for allspecific adjectivo-nominals (such as egal-ité ‘equality’, bon-té ‘goodness’, grand-eur‘size’, rich-esse ‘riches’, etc.).

All these words are biatomic moleculesthat cannot be reduced to a single atom;they all express “qualities”, because theyare all composed of a specific root ad-jective followed by the general nominalatom.

We can thus also write propr-o = propri-été, and therefore also:

propri-été = (a-o)

or in German:

Eigen-schaft = (a-o)

because we have seen that there is no realdifference between the idea “qual” andthe idea “proper (to)” or, in German, eigen‘own, characteristic’; which is what justi-fies the term Eigenschaftswort that, in Ger-man, serves to designate the adjective.

As for the sense of the molecule (a-o),that is, of the word qualité ‘quality’, thisresults immediately from the juxtaposi-tion of the senses of its constituent atoms,since these atoms are both fundamentaland do not contain anything understood:the atom o expresses the general nomi-nal idea “this, that”, “that (which exists)”,and the atom a the general adjectival idea“qual”, “(which is) qual”, or “proper (to)”,“(which is) proper (to)”. Thus, the wordsqualité, propriété ‘property’ mean “(that)which is qual” or “(that) which is properto”.

52

Page 67: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 48 — The 1911 Text

Ainsi, par exemple, la phrase : La qualitéde cette étoffe est mauvaise, signifie : ce quiest «qual», (on pourrait même dire ce quiest de caractère adjectif ) dans cette étoffeest mauvais.

De même l’expression : Les propriétésd’un corps signifie «ce qui est propre à cecorps», «ce qui, dans ce corps, est de ca-ractère adjectif ». Par exemple, l’étoffe oule corps dont nous venons de parler est«lisse» ou «rugueux», «rouge» ou «noir»,«lourd» ou «léger», etc. ; autant d’adjec-tifs pour exprimer les qualités ou les pro-priétés d’un corps.

Remarquons que la soudure entre deuxatomes fondamentaux est bien une simplejuxtaposition : puisque l’atome «ité» =«ce» et que «qual» = «qui est qual», lamolécule qual-ité= «ce (qui est) qual». Lesdeux membres de cette égalité sont iden-tiques ; l’ordre des atomes est seulementrenversé, mais cela doit être, car on peutconsidérer l’expression «ce—qui est qual»comme une molécule biatomique à l’étatdissocié, et nous savons que la condensa-tion, la synthèse de la molécule, provoquele renversement de l’ordre de ses atomes.

2. Molécule (i-o). — Pour trouverl’équivalent, en français, de la moléculefondamentale (i-o), il suffit de remplacerles atomes i et o par un de leurs syno-nymes français donnés dans le tableau dela page 40, en ayant soin de prendre le sy-nonyme de i sous la

Thus, for example, the sentence La qual-ité de cette étoffe est mauvaise ‘The qualityof this fabric is bad’ means that which is“qual” (we could even say that which is ofadjective character) in this fabric is bad.

Similarly the expression: Les propriétésd’un corps ‘the properties of a body’means “that which is proper to this body”,“that which, in this body, is of adjectivecharacter”. For example, the fabric or thebody that we were just speaking of islisse ‘smooth’ or rugueux ‘rough’, rouge‘red’ or noir ‘black’ lourd ‘heavy’ or léger‘light’, etc.; as many adjectives as describethe qualities or properties of a body.

We note that the juncture between twofundamental atoms is just a simple juxta-position: since the atom ité = “that” and“qual” = “which is qual”, the moleculequal-ité = “that (which is) qual”. The twosides of this equation are identical: onlythe order of atoms is reversed, but thatmust be the case, because we consider themolecule “that — which is qual” to be a bi-atomic molecule in the dissociated state,and we know that the condensation orsynthesis of a molecule results in the re-versal of the order of its atoms.

2. Molecule (i-o). To find the equiv-alent in French of the basic molecule (i-o), it suffices to replace the atoms i and owith one of their French synonyms in thetable on page 40, taking care to choose thesynonym of i in the

53

Page 68: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 49 —

forme d’un atome radical, et celui de osous la forme d’une finale, c’est-à-dired’un atome-suffixe.

Or, le tableau montre que l’idée verbalegénérale i est synonyme, en français, desatomes-radicaux «ag» (agir, faire un acte,une «action») ou «êt», dans le sens «stat»,(être, être dans un état, une «station») ;on a donc d’abord (i-o) = ag-o ou stat-o.L’atome o, c’est-à-dire l’idée générale sub-stantive «ce (qui est)», «ce (qui existe)»,est représenté, en français, par les suffixessynonymes «tion», «ture», «ment», etc.,lorsque cette idée suit un atome verbalcomme «ag» ou «stat». On a donc fina-lement :

(i-o) = ag-o = ag-tion = ac-tion

Ou bien :

(i-o) = stat-o = sta-tion.

Ainsi, tout comme les mots «qua-lité», «propriété», les mots «action»et «station» (ou «état») sont des motsfondamentaux de la langue française,car ils ne contiennent que des atomesfondamentaux. De même que «qua-lité», «propriété», sont les types del’adjectivo-substantif, de même les mots«action», «station», sont les types duverbo-substantif. Ces mots désignentdes êtres abstraits, qui serviront demodèle à tous les verbo-substantifsparticuliers (comme «abdica-tion», «écri-ture», «abonne-ment», etc.). Toutes cesidées particulières contiennent l’idéed’«action» (ou de «sta-

form of a root atom, and that of o in theform of a final, that is, of a suffix atom.

Now the table shows that the generalverbal idea i is synonymous, in French,with the root atoms “ag” (to act, to per-form an act, an action) or êt in the sense“stat” (to be, to be in a state, a “posi-tion”); we therefore have, first, (i-o) = ag-o or stat-o. The atom o, that is the gen-eral nominal idea “that (which is)”, “that(which exists)” is represented in Frenchby the synonymous suffixes tion, ture,ment etc. when this idea follows a verbalatom like “ag” or “stat”. Thus we have fi-nally:

(i-o) = ag-o = ag-tion = ac-tion

or else:

(i-o) = stat-o = sta-tion.

Therefore, just like the words qualité‘quality’, propriété ‘property’, the wordsaction and station (or état ‘state’) are fun-damental words of the French language,because they contain only fundamentalatoms. Just as qualité, propriété are pro-totypes of the adjectivo-nominal, so thewords action, station are prototypes ofthe verbo-nominal. These words desig-nate abstract entities which serve as mod-els for all specific verbo-nominals (suchas abdica-tion ‘abdication’, écri-ture ‘writ-ing’, abonne-ment ‘subscription, etc.). Allof these specific ideas contain the diea of“action” (or of “sta[te”]

54

Page 69: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 50 — The 1911 Text

tion») et se composent d’un radical verbalparticulier suivi de l’atome substantif gé-néral ; ce sont des molécules biatomiquesirréductibles à un simple atome.

Quant au sens de la molécule (i-o),c’est-à-dire des mots «action» et «sta-tion», il résulte immédiatement de la jux-taposition des sens de leurs atomes consti-tuants, puisque ces atomes sont tous fon-damentaux : l’atome o exprime l’idée sub-stantive générale «ce (qui est)», et l’atomei l’idée verbale générale «ag» (agir) ou«sta» (stare). Donc la molécule (i-o) signi-fie «ce qui est ag», «ce qui est agir» oubien «ce qui est sta», «ce qui est stare».Ainsi, par exemple, la phrase : L’action decette machine est régulière, signifie : ce quiest «ag», ce qui est «agir» (on pourraitmême dire : ce qui est de caractère verbal)dans cette machine est régulier ; de mêmela phrase : L’état de ces travaux est satis-faisant signifie : ce qui est «sta», ce qui est«stare» (ou ce qui est verbal, dans le sensstatique) dans ces travaux est satisfaisant.

Et de même que tout ce qui est qua-lité ou propriété d’un corps s’exprime pardes adjectifs, de même tout ce qui est ac-tion ou état (station) s’exprime par desverbes. Ainsi la machine dont nous ve-nons de parler «comprime», «concasse»,«lamine», «coud», [«]rabote», etc. Demême l’état des travaux sera exprimé pardes verbes neutres : «les travaux dorment,languissent, progressent», etc. De mêmel’état des travaux sera exprimé par desverbes neutres : «les travaux dorment,languissent, progressent», etc.

[sta]te”) and are composed of a specificverbal root followed by the general nomi-nal atom; they are biatomic molecules notreducible to a simple atom.

As for the sense of the molecule (i-o), that is of the words action and sta-tion ‘state’, this follows immediately fromthe juxtaposition of the senses of theirconstituent atoms, since these atoms areall basic: the atom o expresses the gen-eral nominal idea “that (which is)” andthe atom i the general verbal idea “ag”(agir ‘to act’) or “sta” (stare ‘to be in astate’). Thus, the molecule (i-o) means“that which is ag”, “that which is agir”or else “that which is sta”, “that whichis stare”. Thus, for example, the sentenceL’action de cette machine est reguliére ‘theaction of this machine is regular’ meansthat which is “ag”, that which is agir (wecould even say that which is verbal in char-acter) in this machine is regular ; similarly,in the sentence L’état de ces travaux estsatisfaisant ‘the state of this job is satis-factory’ means that which is “sta”, thatwhich is stare (or that which is verbal, inthe static sense) in this job is satisfactory.

And just as everything that is a qual-ity or property of of a body is expressedby adjectives, similarly everything thatis an action or a state is expressed byverbs. Thus, the machine we were justspeaking of comprime ‘compresses’, con-casse ‘crushes’, lamine ‘rolls’, coud ‘sews’,rabote ‘planes, scrapes’, etc. Similarly thestate of the job will be expressed by neu-tral verbs: les travaux dorment, languis-sent, progressent’ ‘the job is dormant, lan-guishes, progresses’ etc.

55

Page 70: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 51 —

Il faut bien distinguer la «qualité» del’«état». Cependant, il n’y a pas de limitefixe et précise entre ces deux notions ; onpeut, en effet, passer de la «qualité» àl’«état» d’une manière continue, commeon passe de la notion de froid à celle dechaud. Les qualités d’un corps sont «cequi est propre» à ce corps, car on ne peutles séparer du corps sans altérer profon-dément la nature de celui-ci. La «qualité»(a-o) est adjective, donc indépendante dutemps. Au contraire, l’«état» (i-o) est ver-bal, donc passager, temporel, et il n’af-fecte pas la nature même du corps, del’être qui subit cet état, cette «station».Ainsi, la «dureté» est une qualité, le «som-meil», c’est-à-dire «le dormir», est unétat, une «station» ; en effet, c’est le sub-stantif d’un verbe neutre, tandis que «du-reté» est le substantif d’un adjectif.1

Traduction en allemand de la molécule (i-o).

En allemand, le verbe est désigné par le vo-cable «Tätigkeitswort», c’est-à-dire «mot im-pliquant une action».

Cependant, la traduction ordinaire du mot«action» en allemand est «Handlung» et nonpas «Tätigkeit», car la série «Tat», «tätig»,«Tätigkeit» correspond à notre série «acte»,«actif», «activité». Or, il est facile de voirque le mot «Handlung» est bien l’équivalentdu mot français «action», c’est-à-dire l’équi-valent allemand de la molécule fondamentale(i-o).

1Voir encore, à ce sujet, le dernier chapitre.

It is quite necessary to distinguish the“quality” from the “state”. However, thereis no fixed and precise boundary betweenthese two notions: we can, indeed, passfrom the “quality” to the “state” in a con-tinuous fashion, as we pass from the no-tion of cold to that of hot. The qualitiesof a body are “that which is proper” tothat body, for one cannot separate themfrom the body without profoundly alter-ing its nature. The “quality” (a-o) is ad-jectival, thus independent of time. On theother hand, the “state” (i-o) is verbal, andthus passing, temporal, and it does not af-fect the very nature of the body, of the en-tity that goes through this state, this “posi-tion.”Thus, “hardness” is a quality, “sleep”,that is “sleeping” is a state, a “position”;indeed, it is the noun from a neutral verb,while “hardness” is the noun from an ad-jective.1

Translation in German of the molecule (i-o).

In German, the verb is designated by theword Tätigkeitswort, that is, “word implyingan action.”

However, the usual translation of theword action in German is Handlung and notTätigkeit, since the series Tat, tätig, Tätigkeitcorresponds to our series “act”, “active”, “activ-ity”. Now it is easy to see that the word Hand-lung is the equivalent of the French word ac-tion, that is, the German equivalent of the ba-sic molecule (i-o).

1See also, on this subject, the final chapter.

56

Page 71: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 52 — The 1911 Text

Pour comprendre le mot «Handlung», ilfaut considérer la série «Hand», «handeln»,«Handlung», qui, traduite littéralement enfrançais, donne : Hand = main, hand-eln =mani-er, Hand-l-ung = mani-e-ment.

On voit que le suffixe «eln», en allemand,ou «er», en français, est l’atome verbal géné-ral i ; donc «handeln», ou «manier», signifielittéralement «faire (une action) avec la main».Mais en allemand l’idée «main» est ici priseau sens figuré ; l’organe humain de l’actionsymbolise l’organe de l’action en général ;c’est pourquoi l’on peut mettre l’idée spéciale«Hand» entre parenthèses. Les molécules«(hand)eln» et «(Hand)lung» deviennentalors des molécules fondamentales, car ellesne contiennent plus d’idées particulières. Ona en effet :

atome allemand eln = atome français er =atome verbal i ;

atome allemand ung = atome français ment= atome substantif o.

Or, dans le mot «Hand-l-ung», la lettre l estce qui reste de l’atome verbal eln ; de même,dans le mot «mani-e-ment[»], la lettre e esttout ce qui reste de l’atome verbal er. On adonc finalement :

(hand)-eln = (mani)-er = (man)-i(Hand)-l-ung = (mani)-e-ment = (man)-i-o

Donc, à part l’idée particulière symbolique«Hand», le mot «Handlung» est bien égal aumot français «action», puisque :

l-ung = i-o = ag-o = ac-tion.

Les mots «Eigenschaft» et «Handlung»sont donc les mots fondamentaux allemandsqui correspondent aux mots français (ou an-glais) «qualité» et «action», c’est-à-dire auxmolécules fondamentales (a-o) et (i-o).

To understand the word Handlung it isnecessary to consider the series Hand, han-deln, Handlung which, translated literally intoFrench, gives Hand = main ‘hand’, hand-eln= man-ier ‘(to) handle’, Hand-l-ung = mani-e-ment ‘manipulation, handling’.

We see that the suffix eln in German, or erin French, is the general verbal atom i; thus,handeln or manier means literally “carry out(an action) with the hand.” But in Germanthe idea “hand” is here taken in a figurativesense: the human organ of action symbolizesthe organ of action in general, which iswhy we can put the specific idea “hand” inparentheses. The molecules (hand)eln and(Hand)lung thus become basic molecules,since they no longer contain specific ideas.We thus actually have:

German atom eln = French atom er = verbalatom i;

German atom ung = French atom ment =nominal atom o.

Now in the word Hand-l-ung, the letter l iswhat remains of the verbal atom eln; similarly,in the word mani-e-ment the letter e is all thatremains of the verbal atom er. We thus havefinally:

(hand)-eln = (mani)-er = (man)-i(Hand)-l-ung = (mani)-e-ment = (man)-i-o

Thus, other than the specific symbolic ideaHand, the word Handlung is quite equal to theFrench word action, since:

l-ung = i-o = ag-o = ac-tion.

The words Eigenschaft and Handlung arethus basic Germanwords which correspond tothe French (or English) words qualité ‘quality’and action, that is to the basic molecules (a-o)et (i-o).

57

Page 72: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 53 —

En résumé, nous avons trouvé jusqu’icicomme mots fondamentaux :

a) Les atomes o = «l’(être)» ou «ce (quiest)», a = qual et i = ag.

b) Les molécules biatomiques (a-o) =qual-ité et (i-o) = ac-tion. Etudions main-tenant lesmolécules inverses (o-a) et (o-i),qui sont aussi fondamentales.

3° Molécule (o-a). — Cette moléculereprésente l’idée substantif adjectivée oul’adjectif de «l’(être)». En donnant à«l’être» le sens d’«essence», on peut tra-duire la molécule (o-a) par le mot françaisessentiel, ou encore par les mots personn-el, ré-el, en prenant l’idée substantive sousla forme concrète (personne ou chose).Cettemolécule sert donc de type à tous lesadjectifs dérivés de substantifs (comme«hum-ain», «industri-el», «périod-ique»,etc.). Elle a un rôle important ; d’ailleurs,outre le mot français «essentiel», traduc-tion sous forme condensée de la molécule(o-a), il existe des expressions permettantde traduire cette molécule sous la formedissociée (a)-(o).

Dans les molécules dissociées, chaquepartie entre parenthèses représente unmot à part ; on doit donc traduire ici lesatomes a et o, non par des suffixes, maispar des radicaux : l’idée adjective a par«propre (à)» et l’idée substantive o par«l’(être)», donc (a)-(o) =«propre à l’être».Et, en effet, les mots «personn-el», «ré-el», «hum-ain», «industri-

In summary, to this point we havefound as basic words:

a) the atoms o = “the (entity)” or “that(which is)”, a = qual, and i = ag.

b) the biatomic molecules (a-o) = qual-ité and (i-o) = ac-tion. Let us now studythe inverse molecules (o-a) and (o-i),which are also basic.

3. Molecule (o-a). — This moleculerepresents the adjectivized nominal ideaor the adjective of “the (entity)”. In giv-ing to “the entity” the sense of “theessence”, we can translate the molecule(o-a) with the French word essentiel, oralso by the words personn-el ‘personal’,ré-el ‘real’, taking the nominal idea inthe concrete form (person or thing). Themolecule thus serves as the type for alladjectives derived from nouns (such ashum-ain, industri-el ‘industrial’, périod-ique ‘periodic’, etc.). It has an importantrole; moreover, besides the French wordessentiel, translation in condensed form ofthe molecule (o-a), there are also expres-sions allowing this molecule to be trans-lated by the dissociated form (a)-(o).

In disssociated molecules, each part inparentheses represents a separate word;we thus translate here the atoms a and onot by suffixes but by roots: the adjecti-val idea a by “proper (to)” and the nom-inal idea o by “the (entity)”, thus (a)-(o)= “proper to the entity”. And indeed, thewords personn-el, ré-el, industri-[el]

58

Page 73: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 54 — The 1911 Text

el», etc., signifient «propre à la per-sonne», «propre à la chose», «propre àl’homme», «propre à l’industrie», etc.

Naturellement, on pourrait traduireaussi l’atome adjectif a par un des suf-fixes dissociés équivalents «de», «qui(est)», c’est-à-dire que, suivant les cas,on pourra traduire la molécule disso-ciée (a)-(o) par «propre à l’être», oupar «de l’être», ou encore par «qui (est)l’être». Ainsi «hum-ain» peut signifier,suivant les cas, «propre à l’homme», ou«d’un homme», ou encore «qui est unhomme» ; par exemple, «un acte humain»(propre à l’homme), «une main humaine»(d’homme), «un être humain» (qui est unhomme), etc.

4° Molécule (o-i). — Cette mo-lécule fondamentale n’existe pas àl’état condensé en français. Elle repré-sentel’idée substantive verbifiée. Cettemolécule servira donc de type à tous lesverbes dérivés de substantifs (comme«couronn-er», «clou-er», «sci-er», «pein-er», «rag-er». etc.). D’ailleurs, on peuttraduire cette molécule en français sousla forme dissociée. La forme condensée(o-i) est égale à la forme dissociée (i)-(o) ;les atomes i et o devant être traduits pardes radicaux, puisqu’ils représentent desmots séparés dans la molécule dissociée,on a : i = ag ou sta, et o = un (être) .Or, ag équivaut à «agir» ou «faire uneaction», et sta équivaut à «être dans unétat» (station). La molécule dissociée

[industri-]el etc. mean “proper to the per-son”, “proper to the thing”, “proper toman”, “proper to industry”, etc.

Naturally, we can also translate the ad-jective atom a by one of the equivalentdissociated suffixes “of”, “which (is)”, thatis, depending on the case, we can trans-late the dissociated molecule (a)-(o) by“proper to the entity” or “of the entity”or again by “which (is) the entity”. Thus,hum-ain ‘human’ can mean, dependingon the case, “proper to man” or “of a man”or again “which is a man”; for example,“a human act” (proper to man), “a humanhand” (of a man), “a human being” (whichis a man), etc.

4. Molecule (o-i). — This basicmolecule does not exist in the condensedstate in French. It represents the nominalidea verbalized. This molecule will serveas the type of all verbs derived fromnouns (like couronn-er, clou-er ‘to nail’,sci-er ‘to saw’, pein-er ‘to pain (someone)’,rag-er ‘to rage’, etc.). Moreover, we cantranslate this molecule in French by thedissociated form. The condensed form(o-i) is equivalent to the dissociated form(i)-(o); the atoms i and o needing to betranslated by roots, since they repre-sent separate words in the dissociatedmolecule, we have i = ag or sta, and o =a(n) (entity). Now ag is equivalent to “toact” or “to perform an action”, and sta isequivalent to “to be in a state” (position).The dissociated molecule

59

Page 74: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 55 —

(i)-(o) signifie donc «faire l’action (carac-térisée par) un être» ou bien «être dansl’état (caractérisé par) un être» (réel ouidéel). Ainsi «couronn-er» signifie «fairel’action caractérisée par l’être-réel (l’ob-jet) couronne», «rag-er» signifie «êtredans l’état caractérisé par l’être-idéel (lesentiment) rage», etc.

5° Molécule (i-a). — L’atome i sous laforme d’un radical est traduit par «agir»ou «stare» ou, en supprimant la terminai-son infinitive, par «ag» ou «sta» (quelque-fois «stat») ; donc on a :

(i-a) = ag-a = ac-tif

ou bien :

(i-a) = stat-a = stat-ique.

Les mots «actif» et «statique» sontdonc aussi des mots fondamentaux de lalangue française ; ils représentent l’idéeverbale adjectivée. «Actif» signifie «dequalité ag», et «statique», «de qualitéstat». Ces mots servent donc de chefde file à tous les adjectifs dérivés deverbes, tels que : «pallia-tif», «préserva-tif», «purga-tif», «différ-ent», etc.

On peut aussi traduire «ac-tif» par «quiag», «qui agit», «pallia-tif» par «qui pal-lie», etc., puisque «qui» exprime l’idée ad-jective. Mais il faut soigneusement distin-guer les adjectifs verbaux («actif», «pré-servatif», etc.), qui contiennent une idéequalitative, et les participes («agissant»,«préservant», etc.), qui sont des formespurement verbales n’im-

(i)-(o) thus means “to perform the action(characterized by) an entity”, or else “to bein the state (characterized by) an entity”(real or ideal). Thus, couronn-er means“to perform the action characterized bythe real entity (the object) crown”, rag-ermeans “to be in the state characterized bythe ideal entity (the feeling) rage”, etc.

5. Molecule (i-a). — The atom i in theform of a root is translated by agir or stare,or in suppressing the infinitive ending, by“ag” or “sta” (sometimes “stat”); thus wehave:

(i-a) = ag-a = ac-tive

or else:

(i-a) = stat-a = stat-ic.

The words actif ‘active’ and statique‘static’ are thus also basic words of theFrench language; they represent the ver-bal idea adjectivized.Actif means “of qual-ity ag” and statique “of quality stat”.Thesewords serve as leading examples for all ad-jectives derived from verbs, such as pallia-tif ‘palliate-ive’, préserva-tif ‘preserve-ative’, purga-tif ‘purge-ative’, différ-ent‘differ-ent’, etc.

We can thus translate ac-tif as “whoacts”, pallia-tif by “which palliates”, etc.,since “who, which” translates the adjec-tive idea. But it is necessary to carefullydistinguish the verbal adjectives (actif,préservatif, etc.) which contain a qualita-tive idea from the participles agissant ‘act-ing’, préservant ‘preserving’, etc.) whichare purely verbal forms im[plying]

60

Page 75: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 56 — The 1911 Text

pliquant qu’une idée d’action ou d’état.Nous avons dit, en effet, qu’il ne fautpas confondre la «qualité» (idée adjec-tive) avec l’état ou l’action (idée verbale).Ainsi le «comité actif» d’une société peutn’ètre pas du tout «agissant». Il faut d’au-tant plus éviter cette confusion qu’en fran-çais le participe et l’adjectif ont souventdes formes très voisines (ex : «différ-ant»et «différ-ent», et même des formes iden-tiques qui ne se distinguent plus que parl’accord de l’adjectif avec le substantif(ex. : «une fille aimant son père» et une«nature aimante»).

Nous reviendrons, du reste, dans le der-nier chapitre, sur les rapports qui existententre le participe et l’adjectif.

6° Molécule (a-i). — L’atome a est tra-duit sous la forme d’un radical par «qual»ou «propre», mais on ne peut pas ver-bifier directement ces radicaux, car lesverbes «qual-er», «propri-er» n’existentpas. Par contre, on peut dire «qual-ifi-er» et «ap-propri-er». Ces mots serventde modèle à toute une série de verbesobtenus en remplaçant l’adjectif général«qual» ou «propre» par des adjectifs parti-culiers : ainsi «qual-ifi-er» sert de modèleaux mots tels que «béat-ifi-er», «pur-ifi-er», etc., ou encore «modern-is-er», etc.,car on voit immédiatement que le suffixe«is» dans «moderniser» est le même quele suffixe «ifi» dans «béatifier». De même«ap-propri-er» sert de chef de file auxmots

[im]plying only an idea of action or state.We have said, indeed, that it is necessarynot to confuse the “quality” (adjectivalidea) with the state or action (verbal idea).Thus, the “active committee” of a soci-ety can be not at all “acting”. It is all themore necessary to avoid this confusionsince in French the participle and the ad-jective often have very similar forms (e.g.différ-ant ‘differ-ing’ and différ-ent ‘differ-ent’[)], and even identical forms whichare only distinguished by the agreementof the adjective with the noun (e.g. “unefille aimant son père” ‘a daughter lovingher father’ and a “nature aimant” lovingnature’).

We will return in the final chapter, inaddition, to the relations that exist be-tween the participle and the adjective.

6. Molecule (a-i). — The atom a istranslated as a root by “qual” or “proper(to)”, but we cannot make these roots di-rectly into verbs, because the verbs qual-er ‘to qual’, propri-er ‘to proper’ do notexist. On the other hand, we can say qual-ifi-er ‘to characterize’ and ap-propri-er ‘toadapt’. These words serve as models fora whole series of verbs obtained by re-placing the general adjective “qual” or“proper” by specific adjectives; thus, qual-ifi-er serves as the model for words suchas béat-ifi-er ‘to beatify’, pur-ifi-er ‘to pu-rify’, etc., or also modern-is-er ‘to mod-ernize’ etc., because we see immediatelythat the suffix is inmoderniser is the sameas the suffix ifi in béatifier. Similarly, ap-propri-er serves as the leading examplefor words

61

Page 76: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 57 —

tels que «a-grand-ir», etc. Le mot «béati-fier» signifie «rendre béat», le mot «pu-rifier» signifie «rendre pur», «moderni-ser» signifie «rendre moderne», «agran-dir» signifie «rendre grand», etc. Les af-fixes «ifi», «is», «a», etc., sont donc desatomes verbaux qui ne contiennent riend’autre que l’idée verbale active ; ils necontiennent pas d’idée particulière ; ce-pendant l’idée qu’ils contiennent n’estpas non plus tout à fait générale, ce n’estpas simplement l’idée verbale, c’est l’idéeverbale active («faire» ou «rendre»), paropposition à l’idée verbale neutre («de-venir»), qui peut être exprimée soit parla molécule dissociée «devenir qual» (parexemple «devenir grand»), soit par unefausse forme réfléchie de la forme active :«se qual-ifi-er», «s’ap-propri-er» ; (parexemple : «s’a-grand-ir» signifie aussi«devenir grand», «se modern-is-er» si-gnifie aussi «devenir moderne» ; ainsi laphrase : «les rois se moderni-is-ent» équi-vaut à «les rois deviennent modernes»).

Donc, malgré les apparences d’irré-gularité et la diversité des formes, lepassage de l’adjectif au verbe ne pré-sente que deux formes (forme active etforme neutre) ; ces deux formes sont sy-métriques quant à leur sens, mais elles nesont pas exprimées par des formes symé-triques, en français tout au moins, parcequ’il manque un suffixe neutre correspon-dant aux suffixes actifs «ifi», «is»,

such as a-grand-ir ‘to enlarge’ etc. Theword béatifier means “to render beatific”,the word purifier means “to make pure”,moderniser means “to make modern”,agrandir means “to make large”, etc. Theaffixes ifi, is, a, etc. are thus verbal atomswhich contain nothing but the active ver-bal idea; they contain no specific idea;however, the idea they contain is not com-pletely general, it is not simply the ver-bal idea, it is the active verbal idea (“tocause” or “to make”), as opposed to theneutral verbal idea (“to become”), whichcan be expressed either by the dissociatedmolecule “to become qual” (for example“to become large”), or by a false reflexiveform of the active form: se qual-ifi-er’‘toqualify oneself’, s’ap-propri-er’‘to adaptoneself’ (for example: s’a-grand-ir meansalso “to become large”, se modern-is-ermeans also “to become modern”; thus thesentence “les rois se modern-is-ent” ‘thekings modernize themselves’ is equiva-lent to “the kings become modern”).

Thus, despite the appearance of irreg-ularity and diversity of form, the pas-sage from adjective to verb involves onlytwo forms (active form and neutral form);these two forms are symmetric with re-spect to their sense, but they are not ex-pressed by symmetric forms, at least inFrench, because a neutral suffix is lackingcorresponding to the active suffixes ifi, is,

62

Page 77: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 58 — The 1911 Text

etc. Aussi, de même que nous avonsreprésenté les idées grammaticales parles symboles conventionnels a, o, i, demême nous pouvons adopter des nou-veaux symboles pour représenter séparé-ment et symétriquement les formes ac-tive et neutre de l’idée verbale généralei ; par exemple, l’atome ig1 représenteral’idée active «rend(re)», et l’atome ij l’idéeneutre «deven(ir)», de sorte que l’on peutécrire : ig-i = «rend-re», et ij-i = «deven-ir». Par suite :idée verbale active : ig = atomes-radicaux : fai, rend.

» -suffixes : ifi, is, etc.» -préfixes : a-, em-, é-, etc.

» » neutre : ij = atome-radical : deven,» -suffixes doubles : se-ifi,

se-is, etc., s’a, s’em, etc.

On ramène ainsi toutes ces formes dif-férentes à deux types symétriques quimontrent que la molécule fondamentale(a-i), que nous étudions, n’a de sens pré-cis que si on la scinde en deux autres ;la molécule (a-ig-i), qui signifie «rendrequal», «rendre propre» ou «qual-ifi-er»,«ap-propri-er», et la molécule (a-ij-i), quisignifie «devenir qual», «devenir propre»,ou «se qualifier», «s’aproprier». On aura,par exemple :

rend-re pur = pur-ifi-er = pur-ig-i.deven-ir grand = s’a-grand-ir = grand-ij-i.

1Dans l’écriture symbolique et phonétique, lalettre g a toujours le son dur.

etc. Also, just as we have representedthe grammatical ideas by the conven-tional symbols a, o, i, we can similarlyadopt new symbols to represent sepa-rately and symmetrically the active andneutral forms of the general verbal ideai: for example, the atom ig1 will repre-sent the active idea “to make”, and theatom ij the neutral idea “to become”, sothat we can write: ig-i = rend-re ‘make-infinitive’ and ij-i = deven-ir ‘become-infinitive’. Thus:active verbal idea: ig = root-atoms: fai, rend.

suffix- ” : ifi, is, etc.préfix- ” : a-, em-, é-, etc.

neutral ” ”: ij = root-atom: deven,double suffix ”: se-ifi,se-is, etc., s’a, s’em, etc.

We thus reduce all of these differentforms to two symmetric types whichshow that the basic molecule (a-i), whichwe are studying, only has a precise sensewhen we break it down into two others:the molecule (a-ig-i), which means “tomake qual”, “to make proper to” or qual-ifi-er, ap-propri-er, and the molecule (a-ij-i) which means “to become qual”, “to be-come proper to”, or “qualify oneself (as)”,“adapt oneself (as)”. We would thus have,for example,

rend-re pur = pur-ifi-er = pur-ig-i.deven-ir grand = s’a-grand-ir = grand-ij-i.

1In the symbolic and phonetic transcription, theletter g always has the hard sound.

63

Page 78: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 59 —

Les formes ci-dessus sont les formes ré-gulières et complètes pour passer de l’ad-jectif au verbe. Cependant, il arrive quel-quefois que l’on verbifïe directement l’ad-jectif ; par exemple, on dit grossir, grandir ;dans ces cas, c’est le contexte qui montresi la verbification a lieu dans le sens actifou dans le sens neutre ; ainsi, «il a grossi»signifie «il est devenu gros» ; au contraire,«il a grossi les faits» signifie «il a rendu lesfaits (plus) gros» ; mais au point de vue lo-gique, ces formes sont incomplètes.

Je termine ici l’étude des molécules fon-damentales bi-atomiques, car nous avonsexaminé tous les types possibles : (a-o), (i-o) ; (o-a), (o-i) ; (a-i) et (i-a).

Il est vrai que l’on peut encore consi-dérer les molécules de la forme (a-a),(o-o) et (i-i). Ces molécules n’offrentpas beaucoup d’intérêt ; elles représententde simples pléonasmes. Or, nous savonsqu’un pléonasme, introduit dans un mot,ne modifie pas le sens de celui-ci. Si lepléonasme est volontaire, il sert simple-ment à renforcer une idée déjà exprimée ;s’il n’est pas volontaire, il n’apporte au-cune modification au sens du mot. Parconséquent, les molécules telles que (a-a) sont réductibles à l’atome a. Les pléo-nasmes de cette sorte, très rares chez lesadjectifs et les substantifs, se rencontrentconstamment chez les verbes.

The forms above are the regular andcomplete forms for passing from adjec-tive to verb. However, it sometimes hap-pens that we make a verb directly fromthe adjective: for example, we say grossir‘to grow, get larger’, grandir ‘to grow, in-crease’; in these cases, it is the contextthat shows whether the verbalizing is inthe active or the neutral sense: thus, “il agrossi” means “he has become large”; incontrast, “il a grossi les faits” means “hehas made the facts large(r)”, but from thelogical point of view these forms are in-complete.

I conclude the study of basic bi-atomicmolecules here, since we have examinedall of the possible types: (a-o), (i-o); (o-a),(o-i); (a-i) et (i-a).

It is true that we can also considermolecules of the form (a-a), (o-o) and (i-i). These molecules do not offer much ofinterest: they represent simple pleonasms.Now we know that a pleonasm, intro-duced into a word, does not modify itssense. If the pleonasm is deliberate, itserves simply to reinforce an idea al-ready expressed; if it is not deliberate, itdoes not make any modification of theword’s sense. Consequently, moleculessuch as (a-a) are reducible to the atoma. Pleonasms of this type, quite rare inthe case of adjectives and nouns, are con-stantly found in verbs.

64

Page 79: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 60 — The 1911 Text

1. Molécule (i-i). — Puisque i est l’idéeverbale «ag» ou «sta», on a :

(i-i) = ag-ir ou sta-re.

Nous avons déjà constaté précédem-ment que le mot «ag-ir» contient unpléonasme, puisque soit le radical «ag»,soit le suffixe «ir», expriment la mêmeidée verbale i, et comme la molécule (i-i) est une molécule fondamentale, le pléo-nasme qui se trouve dans le mot «agir»se retrouvera dans tous les verbes dontle radical est verbal, comme «écri-re»,«abdiqu-er», etc. En effet, tous ces verbessont des cas particuliers du verbe «agir»,c’est-à-dire que les radicaux «écri», «ab-diqu» contiennent implicitement l’idée«ag» (ou «sta»), qui est exprimée une se-conde fois par la finale verbale «re» ou«er». Ce pléonasme est inévitable, c’est-à-dire qu’on ne peut pas supprimer les fi-nales «ir» ou «er», même si le radical lui-même est verbal, parce que ces finales neservent pas seulement à exprimer l’idéeverbale générale i, mais aussi les diffé-rents temps et personnes de la conjugai-son.

2. Molécule (a-a). — Si l’on traduitl’atome a par le radical «qual» et par lesuffixe «eux», on obtient (a-a) — «qual-eux», mot qui n’existe pas. On trouvecependant de rares exemples d’adjectifsparticuliers construits sur ce type, parexemple le mot allemand «süss-lich»,dans lequel le suffixe «lich» égale le

1. Molecule (i-i). — Since i is the verbalidea “ag” or “sta”, we have:

(i-i) = ag-ir ou sta-re.

We have already noted previouslythat the word ag-ir ‘to act’ contains apleonasm, since both the root “ag” andthe suffix ir express the same verbal ideai, and as the molecule (i-i) is a basicmolecule, the pleonasm to be found inthe word agir is to be found in all verbswhose root is verbal such as écri-re ‘towrite’, abdiqu-er ‘to abdicate’, etc. Actu-ally, all of these verbs are special cases ofthe verb agir, that is, the roots écri, abdiquimplicitly contain the idea “ag” (or “sta”),which is expressed a second time by theverbal ending re or er. This pleonasm is in-evitable, that is, the endings re or er can-not be suppressed, even if the root itselfis verbal, because these endings serve toexpress not only the general verbal idea i,but also the different tenses and personsof the conjugation.

2. Molecule (a-a). — If we translate theatom a by the root “qual” and by the suf-fix eux, we get (a-a) — qual-eux, a wordthat does not exist. We do however findrare examples of specific adjectives con-structed according to that type, for exam-ple the German word süss-lich, in whichthe suffix lich equals the

65

Page 80: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 61 —

suffixe français «eux», c’est-à-direl’atome symbolique a, quoique le radi-cal «süss» soit déjà lui-même adjectif,c’est-à-dire contienne déjà implicitementl’idée a ou «qual». Le mot «süss-lich»rentre donc dans le type «qual-eux». Ilest évident qu’au point de vue purementlogique «süss-lich» est un simple pléo-nasme réductible à «süss» ; nous savons,en effet, que le suffixe «lich» ou «eux»est équivalent au suffixe dissocié «qui»,«qui est», c’est-à-dire que «süss-lich»signifie «qui est doux», ou simplement«doux», car l’atome «qui (est)» ne faitque répéter l’idée adjective déjà contenuedans «doux». En français, nous avonsaussi les deux mots «doux» et «dou-cereux», qui sont aussi équivalents aupoint de vue logique, mais pour une autreraison ; la série «doux», «douc-eur»,«douc-er-eux», est en effet analogue àla série «beau», «beau-té», «beau-ti-ful»(en anglais) ; on a donc doucereux = douxpour la même raison que beau-tiful =beau. La somme (ti + ful), en anglais, oueur + eux, en français, est nulle, parce quecette somme représente l’adjectivationd’un substantif tiré lui-même d’un adjec-tif, opération double, dont la seconde estl’inverse de la première.

Bien entendu, si l’on emploie, en fran-çais, les deux formes «doux», «douce-reux», et en allemand les deux formes«süss», «süsslich», c’est pour les distin-guer l’une de l’autre, pour exprimer deux

French suffix eux, that is, the symbolicatom a, while the root süss is already it-self an adjective, that is it already implic-itly contains the idea a or “qual”.Thewordsüss-lich is thus of the type qual-eux. It isobvious that from the purely logical pointof view süss-lich is a simple pleonasm re-ducible to süss; we know, indeed, that thesuffix lich or eux is equivalent to the dis-sociated suffix “which”, “which is” — thatis, that süss-lich means “which is sweet”,or simply “sweet”, since the atom “which(is)” does nothing but repeat the adjecti-val idea already contained in “sweet”. InFrench, we also have the two words doux‘sweet’ and doucereux ‘smooth, unctuous’,which are also equivalent from the logicalpoint of view, but for another reason: theseries doux, douc-eur, douc-er-eux is actu-ally equivalent to the series beau, beau-té, “beau-ti-ful” (in English); we thus havedoucereux = doux for the same reason thatbeau-tiful= beau. The sum (ti + ful) in En-glish, or eur + eux in French, is null, sincethat sum represents the adjectivization ofa noun which is itself derived from an ad-jective, a double operation in which thesecond is the inverse of the first.

Of course, if we use the two forms douxand doucereux in French, and in Germanthe two forms süss and süsslich, it is todistinguish the one from the other, to ex-press two

66

Page 81: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 62 — The 1911 Text

nuances différentes de la même idée.Les langues naturelles recourent donca un artifice pour donner à la mêmeidée deux sens légèrement differents :elles construisent deux molécules, équiva-lentes l’une à l’autre au point de vue lo-gique, mais de formes différentes1. Aussices deux formes ne sont pas toutes deuxirréductibles ; l’une d’elles contient desatomes superflus, et en les supprimant onretrouve l’autre forme, celle qui est irré-ductible.

3. Molécule (o-o). — Cette moléculeest intéressante, car sa traduction fran-çaise existe. En effet, l’idée substantive opeut être traduite par le radical latin ens(«l’être» ou «un être») et par le suffixefrançais «ité» («l’être») ; on a donc :

(o-o) = ens-ité = ent-ité :

Si l’on prend le radical «ens» au sensabstrait («l’être»), ce radical a exactementle même sens que le suffixe «ité», et l’ona alors :

ité = ent-ité = (o-o).

C’est un simple pléonasme, mais cepléonasme sert à donner un corps au suf-fixe «ité», qui ne peut, à lui tout seul, for-mer un mot complet.

1C’est, par un artifice analogue que l’on donne,en français, deux sens différents aux expressionslogiquement équivalentes «un homme grand» et«un grand homme».

different nuances of the same idea. Nat-ural languages thus have recourse toan artifice to give two slightly differentsenses to the same idea: they constructtwo molecules, equivalent to one anotherfrom the point of view of logic, but withdifferent forms1. Also these two forms arenot both irreducible: the one contains su-perfluous atoms, and in suppressing these,we recover the other form, the one that isirreducible.

3. Molecule (o-o). — This molecule isinteresting, because its French translationexists. Indeed, the nominal idea o can betranslated by the Latin root ens (“the en-tity” or “an entity”) and by the suffix ité(“the entity”); we thus have:

(o-o) = ens-ité = ent-ité:

If we take the root ens in the abstractsense (“the entity”), this root has exactlythe same sense as the suffix ité and wethen have:

ité = ent-ité = (o-o).

This is a simple pleonasm, but thatpleonasm provides a body for the suffixité, which cannot alone form a completeword.

1It is by an analogous artifice that in French, wegive two different senses to the logically equiv-alent expressions un homme grand ‘a tall man’and un grand homme ‘a great man’.

67

Page 82: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 63 —

Si l’on prend le radical «ens» au sensconcret (o1 = «un être»), alors la moléculeprend la forme (o1-o) qui n’est plusun pléonasme, puisque le second o estl’idée substantive abstraite, tandis que lepremier est l’idée substantive concrète ;on a alors :

ent-ité = (o1-o) = «un — être abstrait».= = «une-ité».

= «une un-ité».

puisque l’article «un» peut aussi repré-senter l’idée substantive concrète.

Ayant ainsi terminé l’examen desmolécules fondamentales bi-atomiques,nous pouvons passer aux moléculestri-atomiques.

Molécules fondamentales tri-atomiques1.

Il existe beaucoup de mots tri-atomiques,mais ce sont, pour la plupart, des mots parti-culiers, formés, en partie au moins, d’atomesparticuliers. Ainsi hum-an-ité est un mot tri-atomique, mais il conlient l’atome «hom», quiexprime une idée particulière.

Comparativement au nombre de combinai-sons possibles, il y a très peu de moléculestri-atomiques fondamentales ; par exemple,(i-o-i) est traduisible par «ac-tionn-er» ou«sta-tionn-er», (i-a-o) par «ac-tiv-ité», maispresque tous les autres types n’ont pas de cor-respondant en français ; c’est qu’en effet toutemolécule poly-atomique (condensée ou

1On peut, sans inconvénient, sauter, en premièrelecture, tout ce qui est en petits caractères

If we take the root ens in the concretesense (o1 = “an entity”), then the moleculetakes the form (o1-o) which is no longera pleonasm, since the second o is theabstract nominal idea, while the first isthe concrete nominal idea; we then have:

ent-ité = (o1-o) = “an — abstract entity”.= = “un-it”.

= “a un-it”.

since the article un ‘a(n)’ can also repre-sent the concrete nominal idea.

Having thus concluded the examina-tion of the basic bi-atomic molecules, wecan pass on to the tri-atomic molecules.

Basic tri-atomic molecules1.

There are many tri-atomic words, but theseare, for the most part, specific words, formedat least in part of specific atoms. Thus hum-an-ité is a tri-atomic word, but it contains theatom “hom”, which expresses a specific idea.

In comparison to the number of possiblecombinations, there are very few basic tri-atomic molecules: for example, (i-o-i) can betranslated by ac-tionn-er ‘to activate’ or sta-tionn-er ‘to station’, (i-a-o) by ac-tiv-ité ‘activ-ity’, but nearly all of the other types have nocorrespondent in French; actually, every poly-atomic molecule (condensed or

1On a first reading, one can without problem skipover everything that is in small type.

68

Page 83: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 64 — The 1911 Text

dissociée) est réductible en fin de compte auxmolécules bi-atomiques, de sorte que tous lestypes fondamentaux sont ou mono- ou bi-atomiques.

Prenons, par exemple, la molécule tri-atomique «hum-an-ité» ; cette molécule repré-sente le substantif dérivé de l’adjectif «hu-main», exactement comme «beau-té» repré-sente le substantif dérivé de l’adjectif «beau» ;la seule différence est que «beau» est un adjec-tif primitif, tandis que «humain» est un adjec-tif dérivé. On a donc : «humanité» = «human-ité», et non pas «hum-anité» (qui signifierait«la qualité homme», puisque le suffixe «an»= «qual»). Le mot «human-ité» ne contientdonc que deux éléments dissociables : «hu-main» et «ité». A son tour, le mot «humain»en contient deux : «hum» et «ain» ; la molé-cule «humanité» doit donc être représentéepar le schéma :

(hum-an)-ité ou (hom-a)-o

schéma qui montre que ce mot ne contient pastrois atomes indépendants, mais un atome etune molécule bi-atomique.

On peut aller plus loin et constater que «hu-manitaire» = «humanit-aire» et «humanita-risme[»] = «humanitar-isme», de sorte que leschéma moléculaire de ce dernier mot est :

(hum-an)-it -ar -isme ou(hom-a)-o -a -o

schéma qui montre que tout mot composé estréductible de proche en proche à des typesbi-atomiques. Nous pourrions donc nous dis-penser complètement de l’étude des types fon-damentaux tri-atomiques ; cependant, j’en exa-minerai quelques-uns qui sont plus particuliè-rement intéressants.

1. Molécule (a-o-a). — Cette molécule estréductible au simple atome (a) ou «qual»,parce que la dérivation o-a est exactement in-verse de la dérivation a-o (par exemple le

dissociated) is reducible in the end to bi-atomicmolecules, such that all of the basic types areeither mono- or bi-atomic.

Take, for example, the tri-atomic moleculehum-an-ité; this molecule represents the nounderived from the adjective humain, exactly asbeau-té represents the noun derived from theadjective beau; the only difference is that beauis a basic adjective, while humain is a derivedadjective. We thus have humanité = human-itéand not hum-anité (which would mean “thequality man”, since the suffix an = “qual”). Theword human-ité thus contains only two disso-ciable elements: humain and ité. In its turn, theword humain contains two: hum and ain; themolecule humanité must thus be representedby the schema:

(hum-an)-ité or (hom-a)-o

a schema which shows that this word doesnot contain three independent atoms, but oneatom and a bi-atomic molecule.

We can go further and note that hu-manitaire = humanit-aire and humanitarisme= humanitair-isme, such that the molecularschema of this last word is:

(hum-an)-it -ar -isme or(hom-a)-o -a -o

a schema which shows that every compoundword is reducible gradually to bi-atomic types.We could thus dispense completely with thestudy of basic tri-atomic types; however, I willexamine some which are particularly interest-ing.

1. Molecule (a-o-a). — This molecule is re-ducible to the simple atom (a) or “qual”, be-cause the derivation o-a is exactly the inverseof the derivation a-o (for example, the

69

Page 84: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 65 —

couple «joie», «joyeux» est inverse du couple«gai», «gaîté»). On peut d’ailleurs s’en rendrecompte par des opérations symboliques, en re-marquant que la molécule (a-o-a) ne peut dé-signer que l’adjectif de la molécule (a-o). On adonc, en dissociant :

(a-o-a) = (a-o)-a = (a) — (a-o) =«de-qualité»

et nous savons que la molécule «de qualité»se réduit à l’atome «qual» («hom-qual» = «dequalité homme»[)]. Comme exemple particu-lier de molécule (a-o-a) réductible à (a), nousavons cité le mot anglais «beau-ti-ful[»] , quiest en effet équivalent au mot français mono-atomique «beau».

Mais pour qu’une molécule tri-atomique dutype (x-y-x) soit réductible à l’atome x, il fautque le premier atome x soit exactement lemême que le dernier. Or, pour différentes rai-sons, cela n’a pas toujours lieu. Il peut arri-ver, par exemple, que dans la molécule (a-o-a), l’idée adjective exprimée par l’atome finala ne soit pas lamême que l’idée adjective expri-mée par l’atome a initial, car il y a dans l’idéeadjective plusieurs nuances : l’idée «qual» (ou«de qualité») et l’idée «propre (à)» (qui signifieplutôt «relatif à», «appartenant à»).

Ainsi, dans la série «sain», «san-té», «san-it-aire», le mot «sanitaire» rentre dans le type(a-o-a), mais la molécule «sanitaire» n’est pasréductible à l’atome «sain», parce que l’idéeadjective contenue dans «sain» est purementqualitative : «un homme sain» signifie «unhomme de qualité santé» ou «san-té-qual»,car «san-té-qual» se réduit à «sain», puisquecette molécule est du type (a-o-a), où le der-nier a a la même valeur que le premier. Aucontraire, «san-it-aire» signifie «propre (à la)san-té» [(a) — (a-o)] ; ainsi «un appareil sani-taire» est un appareil «propre à la santé», «re-latif à la santé», et non pas «un appareil dequalité santé», car ce n’est pas l’appareil lui-même qui est «sain» ;

pair joie ‘joy’, joyeux ‘joyous’ is the inverseof the pair gai ‘gay’, gaîté ‘gaiety’). We could,however, take account of this by symbolic op-erations, noting that the molecule (a-o-a) canonly designate the adjective in the molecule(a-o). We thus have, by dissociating:

(a-o-a) = (a-o)-a = (a) — (a-o) = “of-quality”

and we know that the molecule “of-quality”reduces to the atom “qual” (“hom-qual” = “ofquality man”). As a specific example of themolecule (a-o-a) reducible to (a), we have citedthe English word “beau-ti-ful”, which is ac-tually equivalent to the mono-atomic Frenchword beau.

But in order for a tri-atomic molecule ofthe type (x-y-x) to be reducible to the atomx, it is necessary that the first atom x shouldbe exactly the same as the last. Now for vari-ous reasons, that is not always the case. It canhappen, for example, that in the molecule (a-o-a) the adjectival idea expressed by the finala atom is not the same as the adjectival ideaexpressed by the initial a atom, because thereare a number of nuances in the adjectival idea:the idea “qual” (or “of quality”) and the idea“proper (to)” (which means rather “relative to”,“belonging to”).

Thus, in the series sain ‘healthy’, san-té‘health’, san-it-aire ‘sanitary’, the word san-itaire belongs to the type (a-o-a), but themolecule sanitaire is not reducible to the atomsain because the adjectival idea contained insain is purely qualitative: un homme sain ‘ahealthy man’ means “a man of quality health”or san-té-qual, because san-té-qual is reducibleto sain since that molecule is of the type (a-o-a) where the last a has the same value asthe first. On the other hand, san-it-aire means“proper (to) health” [(a) — (a-o)]; thus un ap-pareil sanitaire ‘a sanitary appliance’ is an ap-pliance “proper to health”, “relative to health”,and not “an appliance of quality health”, be-cause it is not the appliance itself that is“healthy”;

70

Page 85: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 66 — The 1911 Text

le mot «san-it-aire» est donc du type (a-o-a),le second a signifiant «propre à», tandis que lepremier (qui est contenu dans le radical «san»)signifie «qual» ; nous sommes dans le cas où lamolécule est irréductible.

2. Molécule (i-o-i). — Nous avons aussidéjà rencontré cette molécule fondamentale,dont la traduction en français (sous forme syn-thétique) est «ac-tion-ner». Cette molécule seréduit à l’atome «ac» ou «ag», parce que le der-nier atome i a la même valeur que le premier ;en effet, les finales verbales «er», «ir», etc.,sont équivalentes à l’atome «ag» et signifient«faire une action», ou simplement «faire», car«faire» est synonyme de «agir». On peut dé-montrer, du reste, toutes ces équivalences parla méthode symbolique, en se rappelant quela condensation ou la dissociation d’une molé-cule produit le renversement de l’ordre de sesatomes :

i = «ag» = finales verbales «er», «ir», «re».(i-i) = «ag-ir» = «fai-re».(i-o) = «ac-tion».(i-i) — (i-o) = «(fai-re) — (ac-tion)».Comme (i-i) est un simple pléonasme qui se

réduit à i, on a : «(fai-re) — (act-ion)» = (i) —(i-o) = (i-o-i) = «(ac-tionn-er)».

Or, la molécule (i-o-i) se réduit à l’atome i,on a donc bien : i = «faire une action». Cetexemple suffit pour montrer comment on peutopérer sur les symboles a, o, i, et retrouver tou-jours les mots ou les expressions logiquementéquivalentes, malgré la diversité des formesapparentes. Ainsi l’atome verbal i, ayant aussile sens neutre ou statique «sta», est aussi équi-valent à l’expression «être dans une station(un état)».

3. Molécule (o-a-o). — Cette molécule seraréductible à l’atome o ou, au contraire, irréduc-tible, suivant que le dernier o aura ou non lamême valeur que le premier. Donc, si chacundes deux o représentait l’idée substantive danstoute

the word san-it-aire is thus of type (a-o-a), thesecond a signifying “proper to” while the first(which is contained in the root san) means“qual”; we thus have a case where themoleculeis irreducible.

2. Molecule (i-o-i). —We have also alreadyencountered this basic molecule, whose trans-lation in French (in synthetic form) is ac-tion-ner ‘to activate’. This molecule reduces to theatom “ac” or “ag”, because the final atom i hasthe same value as the first; indeed, the verbalendings er, ir, etc. are equivalent to the atom“ag” and mean “to carry out an action” or sim-ply “to do”, since “to do” is synonymous withagir ‘to act’. We can, besides, demonstrate allof these equivalences by the symbolic method,recalling that the condensation or dissociationof a molecule results in the reversal of the or-der of its atoms:

i = “ag” = verbal endings er, ir, re(i-i) = ag-ir = fai-re(i-o) = ac-tion(i-i) — (i-o) = “(fai-re) — (ac-tion)”Since (i-i) is a simple pleonasm which re-

duces to the atom i, we have: “(fai-re) — (ac-tion)” = (i) — (i-o) = (i-o-i) = «(ac-tionn-er)».

Now the molecule (i-o-i) reduces to theatom i, and we have: i = “carry out an action”.This example suffices to show how we can op-erate on the symbols a, o, i and always recoverthe logically equivalent words or expressions,in spite of the diversity of their apparent forms.Thus, the verbal atom i, having also the neu-tral or static sense “sta”, is also equivalent tothe expression “to be in a condition (a state)”.

3. Molecule (o-a-o). — This molecule willbe reducible to the atom o, or alternatively irre-ducible, depending on whether the final o hasor has not the same value as the first. Thus ifeach of the two os represents the nominal ideain all

71

Page 86: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 67 —

sa généralité, la molécule serait réductible.Mais, en réalité, dans la molécule (o-a-o), lesecond o remplace un suffixe substantifica-teur (comme «ité»), c’est-à-dire l’idée substan-tive générale de «l’être», «l’être abstrait» (o).Donc, si le premier o représente aussi un êtreabstrait, la molécule (o-a-o) sera réductible àl’atome o ; au contraire, si le premier o repré-sente un être concret (o1), la molécule sera ir-réductible, parce qu’elle sera du type (o1-a-o),dans lequel le premier o n’a pas la même va-leur que le dernier.

II n’existe pas, en français, de mot uniquepour traduire, sous forme synthétique, la mo-lécule (o1-a-o), parce qu’il n’existe pas d’autreatome que l’article «un» pour désigner «unêtre concret», et que cet article ne peut pas en-trer dans la composition des mots, au moinsdans ce sens1. Mais si l’on remarque qu’un êtreconcret est une «personne» ou une «chose»,on peut dire que la molécule (o1-a-o) est équi-valente à l’un des deux mots «personn-al-ité»ou «ré-al-ité», (puisque l’atome a = «qual»= suffixes «el», «eux», «ique», etc., et quel’atome «chose» prend la forme latine «res»quand il entre dans la composition des mots).

On a donc :

o1 = «un (être concret)» =«personne»,«chose» (res),

(o1-a) =«personn-el»,«ré-el».

o1-a-o =«personn-al-ité,»,«ré-al-ité».

La molécule fondamentale (o1-a-o) sertdonc de chef de file à tous les mots, tels que«hum-an-ité», [«]nébul-os-ité»,

1En effet, le mot français «un-ic-ité» existe bienet pourrait servir à traduire la molécule en ques-tion, puisqu’on a : o1 = «un», (o1-a) = «unique»,donc (o1-a-o) = «un-ic-ité» ; mais le mot «un»n’a pas ici le sens de «un être» ; il représentel’idée «un» par opposition à «plusieurs».

its generality, the molecule will be reducible.But in reality, in the molecule (o-a-o), the sec-ond o replaces a nominalizing suffix (like ité),that is, the general nominal idea of “the entity”,“the abstract entity” (o). Thus, if the first o alsorepresents an abstract entity, the molecule (o-a-o) will be reducible to the atom o; on theother hand, if the first o represents a concreteentity (o1), the molecule will be irreducible,since it will be of the type (o1-a-o), in whichthe first o does not have the same value as thelast.

In French, there does not exist a uniqueword to translate in synthetic form themolecule (o1-a-o), because there exists noother atom than the article un to designate“a concrete entity”, and this article cannot en-ter into the composition of words, at least inthis sense1. But if we note that a concrete en-tity is a “person” or a “thing”, we can say thatthe molecule (o1-a-o) is equivalent to one ofthe words personn-al-ité or ré-al-ité (since theatom a = “qual” = suffixes el, eux, ique, etc., andthe atom chose ‘thing’ takes the Latin form reswhen it enters into the composition of words).

We thus have:

o1 = “a (concrete entity)” =“person”,“thing” (res),

(o1-a) =“person-al”,“re-al”.

o1-a-o =“person-al-ity,»,“re-al-ity”.

The basic molecule (o1-a-o) thus serves asthe leading form for all of the words like hum-an-ité ‘humanity’, nébul-os-ité ‘cloudiness’,

1Actually, the French word un-ic-ité ‘uniqueness’does exist and could serve to translate themolecule in question, since we have: o1 = un,(o1-a) = unique, thus (o1-a-o) = un-ic-ité; but theword un here does not have the sense of “an en-tity”; it represents the idea “one” as opposed to“several”.

72

Page 87: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 68 — The 1911 Text

«électr-ic-ité», «caus-al-ité», etc., mots quisignifient tous «qual-ité d’une (personneou chose)», «propri-été d’une (personne ouchose)», puisque tous les atomes adjectifs«an» («ain»). «os» («eux»), «ic» («ique»),«el» («al»), etc., sont, synonymes de l’atome«qual». Ainsi «hum-an-ité» = «hom-qual-ité»,«nébul-os-ité» = «nuage-qual-ité» (l’atome«nuage» prenant la forme «nébul» en compo-sition), «électr-ic-ité[»] = «ambre-propri-été»(l’atome «ambre» prenant la forme grecquespéciale «électr» en composition, pour indi-quer qu’il ne s’agit pas d’une propriété quel-conque, mais de la propriété spéciale qu’al’ambre d’attirer les corps légers, lorsqu’onle frotte), etc. Dans tous ces mots, le pre-mier atome représente un être concret, comme«nuage», «ambre», «homme», «personne»,«chose». En effet, si dans la molécule (o1-a-o)on prenait le substantif concret (o1) au sensabstrait (o), la molécule deviendrait réductibleau simple atome o, parce que l’opération a-oserait alors inverse de o-a. C’est pourquoile mot «humanité» (ainsi que tous les autresmots analogues), peut prendre deux sens, sui-vant que I’on donne à l’atome «hom» le sensconcret ou le sens abstrait. Si l’on dit «l’hu-manité de Jésus-Christ», cela signifie «la qua-lité humaine, la nature d’homme (concret) deJésus-Christ» ; de même «traiter quelqu’unavec humanité» signifie «traiter d’une ma-nière humaine, propre à un homme (concret)»,et dans ces deux cas, le mot «humanité» esttout différent de «homme» ; l’un est une mo-lécule du type (o1-a-o), l’autre un atome dutype o1. Si, au contraire, on donne à l’atome«homme» le sens abstrait «homme en géné-ral», alors le mot «humanité», qui en dérive,change de sens et ne signifie rien de plus quel’«homme eu général» ; c’est qu’en effet, endonnant au mot «homme» le sens d’un êtreabstrait, le mot «humanité» n’est plus une mo-lécule du type (o1-a-o)mais du type (o-a-o), le-quel type se réduit à l atome o.

électr-ic-ité, caus-al-ité, etc., words that allmean “qual-ity of a (person or thing)”, “proper-ty of a (person or thing)”, since all of theadjectival atoms an (ain), os (eux), ic (ique),el (al), etc. are synonyms of the atom “qual”.Thus, hum-an-ité = “man-qual-ity”, nebul-os-ité = “cloud-qual-ity” (the atom nuage ‘cloud’taking the form nebul in composition), électr-ic-ité = “amber-proper-ty” (the atom ambre‘amber’ taking the special Greek form électr incomposition, to indicate that it is not a ques-tion of just any property, but the special prop-erty that amber has of attracting light bodieswhen one rubs it), etc. In all of these words,the first atom represents a concrete entity, like“cloud”, “amber”, “man”, “person”, “thing”. In-deed, if we take the concrete noun (o1) in themolecule (o1-a-o) in the abstract sense (o), themolecule would become reducible to the sim-ple atom o, because the operation a-o wouldthen be the inverse of o-a. This is why theword humanité (as well as all the other anal-ogous words) can take on two senses, depend-ing on whether we give the atom hom the con-crete sense or the abstract sense. If we say“the humanity of Jesus Christ”, thatmeans “thehuman quality, the nature of man (concrete)of Jesus Christ”; similarly, “to treat someonewith humanity” means “to treat (them) in ahuman way, in a way proper to a man (con-crete)”, and in both cases the word “human-ity” is quite different from “man”; the one isa molecule of the type (o1-a-o), the other anatom of the type o1. If on the other hand wegive the atom “man” the abstract sense “manin general”, then the word “humanity” whichderives from it changes its sense and meansnothing more than “man in general”; that is,in giving to the word “man” the sense of an ab-stract entity, the word “humanity” is no longera molecule of the type (o1-a-o) but rather oftype (o-a-o), which type reduces to the atomo.

73

Page 88: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 69 —

Onpourrait aussi dire que ce second sens dumot «humanité» provient de ce qu’on étend lanotion de «qual-ité» (ou «an-ité») à l’«abstraiten général», par le fait que la qualité est unenotion abstraite. Cela revient à prendre la par-tie pour le tout, car tous les abstraits ne sontpas des «qualités». L’être abstrait général estreprésenté par le suffixe «ité» et non par lamolécule «qual-ité» ; il suffirait donc de dire«hom-ité» (au lieu de «hum-an-ité[»]) pourdésigner l’homme en général, l’homme ausens abstrait. C’est ce qu’on fait en allemand,où l’on a les deux mots : «Mensch-lich-keit»= «hum-an-ité» = «hom-qual-ité» (o1-a-o) et«Mensch-heit» = «hom-ité», type (o1-o) qui si-gnifie «l’être abstrait homme», «l’homme engénéral1».

Le second sens du mot «humanité» (Men-schheit) n’a donc que l’apparence d’une mo-lécule ; en réalité, c’est un simple atome quisignifie «l’homme (en général)» et, par suite,«l’ensemble des hommes». Or, «l’ensembledes hommes» peut être considéré à son tourcomme une nouvelle entité concrète (o1) don-nant naissance à une nouvelle série de mots :

«humanité», «humanit-aire», «humanit-ar-isme»,

série qui correspond exactement à la familleinitiale :

«homme», «hum-ain», «hum-an-ité»,

ou symboliquement :

hom, hom-a, hom-a-o,

avec cette seule différence que dans cette der-nière série le mot «hom» a le sens de «unhomme», tandis que dans la première le mot«humanit» doit être traité comme un simpleatome signifiant «l’ensemble des hommes»,«les

1Lemot «Mensch-heit» ou «hom-ité» rentre dansle type «ent-ité» (o1-o) analysé plus haut.

We could also say that this second senseof the word “humanity” comes from extend-ing the notion of “qual-ity” (or “an-ity”) to the“abstract in general”, from the fact that qualityis an abstract notion. This comes down to tak-ing the part for the whole, because not all ab-stracts are “qualities”. The general abstract en-tity is represented by the suffix ité ‘ity’ and notby the molecule “qual-ity”; it would then suf-fice to say hom-ité (instead of hum-an-ité) todesignate man in general, man in the abstractsense.This is whatwe do inGerman, wherewehave the two words Mensch-lich-keit = “hum-an-ity” = “hom-qual-ity” (o1-a-o) and Mensch-heit = “hom-ity”, type (o1-o), whichmeans “theabstract entity man”, “man in general1”.

The second sense of the word “humanity”(Menschheit) only appears to be a molecule; inreality, it is a simple atom that means “man (ingeneral)”, and following that, “the set of men”.Now “the set ofmen” can be considered in turnas a new concrete entity (o1) giving rise to anew series of words:

«humanité», «humanit-aire», «humanit-ar-isme»,

a series that corresponds exactly to the initialseries:

«homme», «hum-ain», «hum-an-ité»,

or symbolically:

hom, hom-a, hom-a-o,

with the sole difference that in this last seriesthe word hom ‘man’ has the sense of “a man”,while in the first the word humanit must betreated as a simple atom signifying “the set ofmen”,

1The word Mensch-heit or “hom-ity” belongs tothe type “ent-ity” (o1-o) analyzed above.

74

Page 89: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 70 — The 1911 Text

hommes», cet ensemble étant considérécomme une nouvelle entité concrète, donnantpar conséquent naissance à un nouveausubstantif abstrait (humanit-ar-isme) du type(o1-a-o).

Lesmots français les plus généraux rentrantdans le type (o1-a-o) sont les mots «personn-al-ité» et «ré-al-ité», puisque les suffixes «al»et «ité» sont des atomes généraux et que lesradicaux «personne» et «chose» (res) sont, si-non des atomes généraux, dumoins de simplessubdivisions de l’idée substantive concrète o1.On a «personn-al-ité» = «personn-propri-été»= «ce qui est — propre à — une personne», lors-qu’on prend «personne» au sens concret ; maissi l’on prend cet atome au sens abstrait, alorsil n’y a plus de différence entre la molécule«personnalité» et l’atome «la personne en gé-néral». De même «réalité» signifie «la choseen général», parce que sous la forme latine res,le mot «chose» a plutôt le sens abstrait. Demême, «causalité» n’est que «la cause en gé-néral», si l’on donne à l’atome «cause» le sensabstrait.

4. Molécule (o-i-o). — Comme la moléculeprécédente, la molécule (o-i-o) sera réductibleou non, suivant que les deux atomes o aurontou non la même valeur. Comme nous savonsdéjà que (i-o) = «ac-tion» ou «sta-tion» (état),l’atome final o a toujours le sens abstrait o ex-primé par les suffixes «tion», «ment», «ture»,etc., qui suivent toujours un atome verbal. Lamolécule sera donc irréductible si l’o initial estconcret, car elle prend alors la forme (o1-i-o) ;elle sera réductible si l’o initial est abstrait, caralors (o-i-o) = o.

On ne peut pas traduire en français la molé-cule (o1-i-o) par unemolécule condensée, maiscomme on a, d’après la loi de renversement :(o1-i-o) = (i-o) — (o1), cette molécule signifie :«action (caractérisée par) un être concret» (o1),tel que, par exemple, «couronne», «main», etc.La molécule (o1-i-o) sert donc de chef de fileaux mots tels que :

“men”, this set being considered as a new con-crete entity, therefore giving rise to a new ab-stract noun (humanit-ar-isme) of the type (o1-a-o).

The most general French words belongingto the type (o1-a-o) are the words personn-al-ité and ré-al-ité, since the suffixes al andité are general atoms and the roots personneand chose (res) are, if not general atoms, atleast simple subdivisions of the concrete nom-inal idea o1. We have personn-al-ité = “person-proper-ty” = “that which is — proper to — aperson”, when we take “person” in the con-crete sense; but if we take that atom in the ab-stract sense, then there is no longer a differ-ence between the molecule “personality” andthe atom “the person in general”. Similarly,réalité means “things in general”, because inits Latin form res, the word “thing” has ratherthe abstract sense. Similarly, causalité is only“cause in general” if one gives the atom “cause”the abstract sense.

4. Molecule (o-i-o). — Like the precedingmolecule, the molecule (o-i-o) is reducible ornot depending on whether the two o atomshave the same value or not. As we alreadyknow that (i-o) = ac-tion or sta-tion (state),the final atom o always has the abstract senseo expressed by the suffixes tion, ment, ture,etc., which always follow a verbal atom. Themolecule will thus be irreducible if the initialo is concrete, since it then takes the form (o1-i-o); it will be reducible if the initial o is abstract,since then (o-i-o) = o.

We cannot translate the molecule (o1-i-o)in French by a condensed molecule, but sincewe have, by the law of reversal, (o1-i-o) = (i-o)— (o1), this molecule means “action (character-ized by) a concrete entity” (o1), such as, for ex-ample, “crown”, “hand” etc. The molecule (o1-i-o) thus serves as leading example for wordssuch as:

75

Page 90: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 71 —

«couronn-e-ment», «mani-e-ment», etc.,puisque le suffixe «ment» est égal à «tion» etque l’atome «e» est ce qui reste de la finaleverbale «er» du verbe «courron-er», laquellefinale contient l’idée générale i ou «ac».

Considérons encore la série «règle», «régl-er», «règl-e-ment» : si l’on donne au substantif«règle» le sens concret de «une règle», le mot«règlement» signifie «l’action (faite d’après)une règle», (l’action de régler), comme, parexemple, dans la phrase : «le règlement decette question s’impose». Au contraire, si l’ondonne au substantif «règle» le sens abstraitde «la règle en général», la différence entre«règlement» et «règle» disparait, parce quela molécule rentre alors dans le type (o-i-o)réductible à o ; ainsi, le «règlement d’une so-ciété» signifie «la règle en général», c’est-à-dire «l’ensemble des règles» de cette société,tout comme «humanité» signifie «l’hommeen général», «l’ensemble des hommes», lors-qu’on donne à l’atome «hum» le sens abstraito. Lorsqu’on prend le mot «règlement» dansce dernier sens, on peut le considérer commen’étant plus, à proprement parler, une molé-cule tri-atomique, mais un atome signifiant«la règle» au sens abstrait, «l’ensemble desrègles». Or, «l’ensemble des règles» (comme«l’ensemble des hommes») peut être considérécomme une nouvelle entité concrète pouvantdonner à son tour naissance à une nouvelle fa-mille de mots : :

règlement, réglement-er, réglement-at-ion

tout à fait semblable à la famille initiale :

règle, régl-er, règl-e-ment

ou symboliquement :

regul, regul-i, regul-i-o.

La seule différence entre ces deux famillesest que l’atome «règle», qui sert de point dedépart à la famille

couronn-e-ment ‘coron-at-ion’, mani-e-ment‘man(ipul)-at-ion’, etc., since the suffix ment isequal to tion and the atom e is what remainsof the verbal ending er of the verb couronn-er, which ending contains the general idea i or“ac”.

Let us consider again the series règle ‘rule’,régl-er ‘regulate’, règl-e-ment ‘regulation’: ifwe give to the noun règle the concrete senseof “a rule”, the word règlement means “the ac-tion (done according to) a rule”, (the action ofregulating), as for example in the sentence lerèglement de cette question s’impose ‘the regu-lation of this matter is obvious’. On the otherhand, if we give to the noun règle the abstractsense of “rule in general”, the difference be-tween règlement and règle disappears, becausethe molecule then belongs to the type (o-i-o)reducible to o; thus, the règlement d’une société‘regulation of a society’ means “rule in gen-eral”, that is “the set of rules” of that society,just as “humanity” means “man in general”,“the set of men” when one give the atom “hum”the abstract sense o. Once we take the word rè-glement in this latter sense, we can consider itas not being, properly speaking, a tri-atomicmolecule, but an atom meaning “rule” in theabstract sense, “the set of rules”. Now “the setof rules”, like “the set of men”, can be consid-ered a new concrete entity able to give rise inits turn to a new family of words: :

règlement, réglement-er, réglement-at-ion‘regulation’, ‘to control’, ‘rules, regulations’

entirely comparable to the initial family:

règle, régl-er, règl-e-ment

or symbolically:

regul, regul-i, regul-i-o.

The only difference between these two fam-ilies is that the atom règle serves as the pointof departure for the [first] family

76

Page 91: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 72 — The 1911 Text

initiale, a le sens «une règle» (entité concrète),tandis que l’atome «règlement», qui sert depoint de départ à l’autre famille, signifie «unensemble de règles», par exemple «l’ensembledes règles» de telle ou telle société. Cet en-semble, considéré comme concret, peut alorsengendrer un nouveau substantif abstrait (ré-glementation), qui aura la même relation avecle mot «règlement» (concret) que le mot «rè-glement» (abstrait) a avec le mot «règle»(concret).

En effet, de même que le sens tri-atomique1

du mot «règl-e-ment» est «l’action (faite daprès) une règle», le sens du mot «réglement-at-ion» est «l’action (faite d’après) un règle-ment».

5. Molécule (a-i-i). — En étudiant les deuxsens de la molécule bi-atomique (a-i), nousavons représenté le sens actif par la molécule(a-ig-i) et le sens neutre par (a-ij-i). Les atomesig et ij sont des atomes verbaux qui ne sontpas strictement fondamentaux : ils ne repré-sentent pas l’idée verbale i dans toute sa gé-néralité ; ce sont des subdivisions de l’idée ver-bale i en «actif» et «neutre», comme o et o1sont des subdivisions de l’idée substantive en«abstrait» et «concret» ; on pourrait donc re-présenter les idées «actif» et «neutre» par lessymboles i et i1, au lieu de ig et ij, et consi-dérer les molécules (a-i-i), (a-i1-i) comme desmolécules fondamentales où l’on a seulementdonné au premier i un sens spécialement «ac-tif» ou spécialement «neutre»2.

On peut traduire la molécule (a-i-i) de plu-sieurs manières en français : 1° par le mot«qual-ifi-er», puisque a = «qual»

1On peut distinguer les deux sens des mots «ré-glement» et «humanité», en appelant l’un lesens tri-atomique (règl-e-ment) et l’autre le sensmono-atomique (règlement = régle, au sens gé-néral).

2J’ai employé les notations o et o1 pour désignerles formes abstraite et concrète de l’idée sub-stantive, parce que l’idée substantive a naturel-lement la forme abstraite. De même, on peut em-ployer la notation i et i1 pour désigner les formesactive et neutre de l’idée verbale, parce que l’idéeverbale a naturellement la forme active.

first [family], in the sens of “a rule” (concreteentity) while the atom règlement, which servesas the point of departure for the other familymeans “a set of rules”, for example “the set ofrules” of such and such a society. This set, con-sidered as concrete, can then engender a newabstract noun (règlementation) which bearsthe same relation to the word règlement (con-crete) as the word règlement (abstract) bears tothe word règle (concrete).

Indeed, just as the tri-atomic sense1 of theword règl-e-ment is “action (done according to)a rule”, the sense of the word règlement-at-ionis “action (done according to) the rules”.

5. Molecule (a-i-i). — In studying the twosenses of the biatomic molecule (a-i), we haverepresented the active sense by the molecule(a-ig-i) and the neutral sense by (a-ij-i). theatoms ig and ij are verbal atoms which are notstrictly basic: they do not represent the verbalidea i in its full generality: they are subdivi-sions of the verbal idea i into “active” and “neu-tral”, as o and o1 are subdivisions of the nomi-nal idea into “abstract” and “concrete”. We canthus represent the “active” and “neutral” ideasby the symbols i and i1 instead of ig and ij, andconsider the molecules (a-i-i), (a-i1-i) as ba-sic molecules where we have simply given thefirst i a specially “active” or “neutral” sense2.

We can translate the molecule (a-i-i) in sev-eral ways in French: 1. by the word qual-ifi-er,since a = “qual”

1We can distinguish the two senses of the wordsrèglement and humanité by calling one the tri-atomic sense (règl-e-ment) and the other themono-atomic sense (règlement = rules, in thegeneral sense).

2I have employed the notations o and o1 to desig-nate the abstract and concrete forms of the nom-inal idea, because the nominal idea naturally hasthe abstract form. Similarly, we can employ thenotion i and i1 to designate the verbal idea, be-cause the verbal idea naturally has the activeform.

77

Page 92: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 73 —

et i = ig= «ifi» ; alors la molécule (a-i-i) sert dechef de file à tous les mots, tels que : «béat-ifi-er», «pur-ifi-er», «laïc-is-er», etc. ; 2° parun trio de suffixes fondamentaux, comme, parexemple : «an-is-er», dans le mot «(hum)-an-is-er», «iqu-is-er», dans «(électr)-iqu1-is-er»,«é-ifi-er», dans «(class)-é-ifi-er». Tous ces as-semblages de suffixes sont équivalents et inter-changeables, car on a :

qual = ain = ique = eux = etc.rend(re) = ifi = is = etc.

de sorte que, par exemple : (hum-an-is-er)= (hum-an-ifi-er) = (rend-re) — (hum-ain) —(rend-re) = (hom-qual), etc.

6. Molécule (a-i-o). — En remplaçant ledernier atome verbal i par l’atome substantifo, on obtient la molécule fondamentale :

(a-i-o) = «qual-ifica-tion» = «an-isa-tion»,molécule qui sert de chef de file à la sé-rie des mots tels que : «béat-ifica-tion»,«pur-ifica-tion», «laïc-isa-tion», «(hum)-an-isa-tion», etc.

7. Molécule (i-a-o). — Comme i = radicauxverbaux «ag» ou «ac», que a = suffixes adjec-tifs «ain», «if», etc., et que o = suffixes sub-stantifs «ité», etc., ôn a :

i = «ac», (i-a) = «act-if», (i-a-o) = «act-iv-ité», la molécule (i-a-o) sert donc de chefde file aux mots tels que : «divis-ibil-ité»,«collect-iv-ité», etc., etc., puisque «divis»,«collect», etc., sont des cas particuliers del’idée verbale «ac» ou i, et que le suffixe «ibl»est un cas particulier de l’idée adjective «if»ou a.

Je termine ici l’étude des molécules fon-damentales, car il n’existe guère d’autrestypes intéres-

1La forme régulière du mot «électriser» est«électr-iqu-is-er», car ce mot signifie «rend-reélectr-ique» et l’on sait que «rend-re» = ig-i =«is-er». On devrait de même dire «class-é-ifi-er»(rend-re class-é) au lieu de «classifier»

and i = ig = ifi; so the molecule (a-i-i) serves asthe leading example for all words such as béat-ifi-er ‘to beatify’, pur-ifi-er ‘to purify’, laïc-is-er” ‘to secularize’, etc. 2. by a trio of ba-sic suffixes, such as for example: an-is-er inthe word (hum)-an-is-er’‘to humanize’, ique-is-er in (électr)-iqu1-is-er ‘to electrify’, é-ifi-erin (class)-é-ifi-er ‘to classify’. All these assem-blages of suffixes are equivalent and inter-changeable, since we have:

qual = ain = ique = eux = etc.rend(re) = ifi = is = etc.

such that, for example, (hum-an-is-er) = (hum-an-ifi-er) = (rend-re) — (hum-ain) = (rend-re) —(hom-qual), etc.

6. Molecule (a-i-o). — By replacing the fi-nal verbal atom i by the nominal atom o, weobtain the basic molecule:

(a-i-o) = qual-ifica-tion = an-isa-tion, themolecule that serves as the leading form forthe series of words such as: béat-ifica-tion, pur-ifica-tion, laïc-isa-tion, (hum)-an-isa-tion, etc.

7.Molecule (i-a-o). — As i = verbal root “ag”or “ac”, a = adjectival suffixes ain, if, etc. and o= nominal suffixes ité, etc., we have:

i = “ac”, (i-a) = act-if, (i-a-o) = act-iv-ité.Themolecule (i-a-o) thus serves as the leadingform for words such as divis-ibil-ité, collect-iv-ité, etc. etc., since divis, collect, etc. are specificcases of the verbal idea “ac” or i, and the suffixibl is a specific case of the adjectival idea if ora.

I conclude here the study of the basicmolecules, because there exist hardly anyother interes[ting] types

1The regular form of the word électriciser is électr-iqu-is-er, because this wordmeans “to make elec-tric” and we know that rend-re ‘to make’ = ig-i = is-er. We ought similarly to say class-é-ifi-er (rendr-re class-é’ ‘to make classed’) instead ofclassifier ‘to classify’.

78

Page 93: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 74 — The 1911 Text

sants parmi les types tri-atomiques oupoly-atomiques. et les exemples précé-dents suffisent, d’autant plus qu’on peuttoujours réduire un type poly-atomiquequelconque à des types bi-atomiques.Nous pouvons donc passer à l’analysedes molécules non fondamentales, c’est-à-dire des molécules ne contenant quedes atomes particuliers, ou un mélanged’atomes fondamentaux et d’atomesparticuliers. Mais auparavant je ferai unepetite digression sur la symétrie des troisidées grammaticales.

Digression sur la Symétrie du Verbeet de l’Adjectif

par rapport au Substantif.

Le substantif, comme son nom l’in-dique, est la «substance», le «corps» dulangage : «homme», «table», etc., dési-gnent «des êtres» (ens) ; mais il ne fautpas oublier que le mot «substance» se rap-porte au Cosmos, tandis que «substantif»se rapporte au langage ; de sorte que lesubstantif comprend non seulement lesmots qui désignent des êtres du Cosmos(comme «homme», «table», etc.), maisaussi des «êtres de raison» (ens rationis),c’est-

[interes]ting [types] among the tri-atomic or poly-atomic types, and thepreceding examples are sufficient —all the more so since we can alwaysreduce any poly-atomic type at all tobi-atomic types. We can now pass onto the analysis of non basic molecules,that is, molecules containing onlyspecific atoms or a mixture of basicatoms and specific atoms. But first I willmake a small digression concerning thesymmetry of the three grammatical ideas.

Digression on the Symmetry of theVerb

and the Adjectivein relation to the Noun.

The noun [French substantif ], as itsname indicates, is the “substance”, the“body” of language: “man”, “table”, etc.designate “entities” (ens); but it must notbe forgotten that the word “substance” re-lates to the cosmos, while “noun” is re-lated to language, so that the noun in-cludes not only the words that designatebeings in the cosmos (like “man”, “table”,etc.) but also “beings of reason” (ens ratio-nis), that is

79

Page 94: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 75 —

à-dire des «entités» créées par l’hommeen vue du langage, comme «science»,«théorie», etc.

D’autre part, le substantif tout seulne peut pas plus fonctionner qu’uncorps sans membres. Pour construire desphrases, et même pour construire desmots composés, des «molécules» repré-sentant des idées complexes, le verbe etl’adjectif sont nécessaires. Je n’envisage-rai la question qu’au point de vue de la for-mation des mots, celle des phrases étanten dehors de mon programme.

De l’étude sommaire que nous avonsfaite des différents types de molécule, ilressort, non pas seulement que le verbe etl’adjectif sont lesmembres qui permettentau substantif de fonctionner, mais encoreque ces deux membres ont des rôles sy-métriques par rapport au substantif, desorte que Verbe, Substantif et Adjectifforment une triade, un organisme dont leSubstantif est le corps et dont le Verbeet l’Adjectif sont les deux ailes, les deuxmembres symétriques. Nous avons déjàvu, par exemple, que les trois atomes fon-damentaux a, o, i donnent naissance auxdeux molécules fondamentales (a-o) et (i-o), dans lesquelles l’adjectif a et le verbe ijouent des rôles symétriques par rapportau substantif o (tandis que a et o n’ont pasdes rôles symétriques par rapport à i, ni iet o par rapport à a). Ces molécules (a-o)et (i-o) représentent d’ailleurs deux motsfondamentaux de la langue : «qual-ité»

[that is] “entities” created by man in lan-guage, like “science”, “theory”, etc.

On the other hand, the noun can-not function alone any more than abody without limbs. To construct sen-tences, and even to construct compoundwords, the “molecules” representing com-plex ideas, the verb and the adjective, arenecessary. I will consider the questiononly from the point of view of the forma-tion of words, that of sentences being be-yond the scope of my program.

From the summary study which wehave made of the different types ofmolecule, it emerges not only that theverb and the adjective are the limbs thatallow the noun to function, but also thatthese two limbs have symmetric roles inrelation to the noun, such that Verb, Nounand Adjective form a triad, an organismof which the Noun is the body and theVerb and the Adjective are the two wings,the two symmetric limbs. We have al-ready seen, for example, that the threebasic atoms a, o, i give rise to two basicmolecules (a-o) and (i-o), in which the ad-jective a and the verb i play symmetricalroles in relation to the noun o (while a ando do not have symmetric roles in relationto i, nor i and o in relation to a). Thesemolecules (a-o) and (i-o) represent more-over two fundamental words of the lan-guage: qual-ité

80

Page 95: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 76 — The 1911 Text

et «ac-tion», c’est-à-dire que la substanti-fication d’un adjectif est le pendant de lasubstantification d’un verbe.

On peut vérifier ce fait de plusieurs ma-nières différentes :

1° Les mots «grand-eur», «rich-esse»,«bon-té», etc., font pendant aux mots :«abonne-ment», «abdica-tion», «écri-ture», etc.

2° Les expressions «le beau», «le laid»,«le propre», etc., font pendant aux expres-sions «le boire», «le manger», «le rire»,etc. (par exemple, suivant Rabelais «le rireest le propre de l’homme»).

3° Nous avons vu que si un motcontient un atome adjectif, l’idée ex-primée par ce mot contient une idée«qualificative», et si un mot contientun atome verbal, l’idée exprimée parce mot contient une idée d’«agir» (oude «stare») ; aussi lorsqu’un substantif(comme «homme» ou symboliquementhom) ne contient pas d’idée qualificativeet veut s’en assimiler une, il va la cher-cher chez l’adjectif («hum-ain» ou hom-a) et la ramène dans un nouveau substan-tif («hum-an-ité» ou hom-a-o) ; de même,lorsqu’un substantif (comme «règle» ouregul) ne contient pas d’idée d’«agir» etveut s’en assimiler une, il va la chercherchez le verbe («régl-er» ou regul-i) etla ramène dans un nouveau substantif(«règl-e-ment» ou regul-i-o) ; il y a symé-trie parfaite eutre les deux séries :

and ac-tion. That is, the nominalization ofan adjective is the counterpart of the nom-inalization of a verb.

We can verify this fact in several differ-ent ways:

1. The words grand-eur, rich-esse, bon-té, etc. are the counterparts of the wordsabonne-ment ‘subscription’, abdica-tion,écri-ture ‘writing’, etc.

2. The expressions le beau ‘the beauti-ful’, le laid ‘the ugly’, le propre ‘what isspecific’ , etc. are counterparts of the ex-pressions le boire ‘the drink’, le manger‘the food’, le rire ‘laughter’ etc. (for exam-ple, according to Rabelais “le rire est le pro-pre de l’homme” ‘laughter is what is spe-cific to man’).

3. We have seen that if a word containsan adjectival atom, the idea expressed bythis word contains a “qualifying” idea,and if a word contains a verbal atom, theidea expressed by this word contains anidea of “acting” (or “being in a state”); also,when a noun (like homme ‘man’ or sym-bolically hom) does not contain a quali-fying idea and wishes to acquire one, itlooks for this from an ajective (hum-ainor hom-a) and brings this to a new noun(hum-an-ité or hom-a-o); similarly, whena noun (like règle or regul) does not con-tain an idea of “to act” and wishes to in-corporate one, it looks for this from averb (régl-er or regul-i) and brings thisto a new noun (règl-e-ment or regul-i-o).There is perfect symmetry between thetwo series:

81

Page 96: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 77 —

«homme», «humain», «humanité»,«humanitaire», «humanitarisme» ;

«règle», «régler», «règlement»,«réglementer», «réglementation».

4° En fait de substantifs, tout ad-jectif primitif (comme «grand») n’enengendre qu’un directement («grand-eur»), substantif abstrait, tandis qu’àtout adjectif dérivé (comme «hum-ain») correspondent deux substantifs(«homme» et «human-ité»), obtenus l’unen supprimant, l’autre en conservantl’atome adjectif («ain»), et comme cetatome est qualificatif, abstractif, cessubstantifs seront l’un concret, l’autreabstrait ; de même, tout verbe primitif(comme «écri») n’engendre directementqu’un substantif («écri-ture») d’espèceabstraite, tandis qu’à tout verbe dérivé(comme «couronn-er») correspondentdeux substantifs («couronne» et «couron-nement»), obtenus l’un en supprimant,l’autre en conservant l’atome verbal(«er» ou «e») ; ces substantifs serontaussi l’un concret, l’autre abstrait, cartoutè «action[»] est une idée abstraite dela réalité «agir».

On peut résumer les rapports entre leVerbe, le Substantif et l’Adjectif par le ta-bleau suivant :

substantif (o = ens)adjectif (a = qual) verbe (i = ag)

homme, humain, humanité, humanitaire,humanitarisme;

règle, régler, règlement, réglementer,réglementation.

4. In terms of nouns, every basic adjec-tive (like grand) only yields one directly(grand-eur), an abstract noun, while toevery derived adjective (like hum-ain)there correspond two nouns (homme andhuman-ité) obtained in the one case bysuppressing, and in the other by retainingthe adjectival atom (ain); and as this atomis qualifying, abstracting, one of thesenouns is concrete and the other abstract.Similarly, every basic verb (such as écri)only yields directly one noun (écri-ture)of an abstract sort, while to every derivedverb (like couronn-er) there correspondtwo nouns (couronne and couronnement),obtained in the one case by suppressingand in the other by retaining the verbalatom (er or e). These nouns also are theone concrete, the other abstract, becauseevery “action” is an idea abstracted fromreality (“to act”).

We can sum up the relations betweenthe Verb, the Noun and the Adjective bythe following table:

noun (o = ens)adjective (a = qual) verb (i = ag)

82

Page 97: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 78 — The 1911 Text

qui montre que nous avons affaire à unetriade symétrique dont le Substantif est lecentre.

B). Molécules qelconqes.

Jusqu’ici nous n’avons étudié que lesmolécules fondamentales, car les molé-cules particulières mentionnées dans lesparagraphes précédents ne l’ont été qu’àtitre d’exemples.

Il faut donc maintenant examiner deplus près lesmolécules particulières, c’est-à-dire celles qui contiennent des atomesparticuliers, afin de pouvoir analyser unmot quelconque.

Du reste, il n’y a pas de limite pré-cise entre les idées générales et les idéesparticulières. C’est en subdivisant les pre-mières qu’on obtient les secondes, maisil est difficile de dire à quel moment onpasse des unes aux autres. Ainsi, en sub-divisant l’idée substantive en abstrait (o)et en concret (o1), on obtient des idées quenous avons considérées comme étant en-core générales ; de même, en subdivisantles êtres concrets en «choses» et «per-sonnes», on obtient des idées plus parti-culières ou, si l’on veut, moins générales,et ainsi de suite.

L’analyse des molécules particulièresn’offre aucune difficulté, maintenant quenous connaissons les atomes et les molé-cules fondamentales, et que

which shows that we have to do with asymmetrical triad of which the noun isthe center.

B). Molecules in General.

Up to this point we have only stud-ied basic molecules, since the specificmolecules mentioned in preceding para-graphs have only been cited as examples.

It is now necessary to examine moreclosely the specific molecules, that is,those which contain specific atoms, in or-der to be in a position to analyse anywordwhatsoever.

In fact, there is no precise limit betweengeneral ideas and specific ideas. It is insubdividing the first that we obtain thesecond, but it is difficult to say at whatpoint we pass from the one to the other.Thus, in subdividing the nominal idea intoabstract (o) and concrete (o1), we obtainideas that we have still considered gen-eral; similarly, in subdividing concrete en-tities into “things” and “persons”, we ob-tain ideas that are more specific, or if youwish, less general, and so on.

The analysis of specific moleculespresents no difficulty, now that we are fa-miliarwith atoms and the basicmolecules,and that

83

Page 98: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 79 —

nous savons que chaque atome particuliercontient, outre l’idée particulière qu’il ex-prime, une ou plusieurs idées généralesqui sont implicitement contenues en lui.Ceci revient à considérer tout atome par-ticulier comme un cas spécial d’un atomegénéral qui lui sert de chef de file ; parexemple l’atome verbal particulier «ab-diqu» est un cas spécial de de l’atome ver-bal général «ag» ; l’atome adjectif particu-lier «bon» est un cas spécial de l’atomeadjectif général «qual».

Donc, pour analyser un mot composéquelconque, il faut d’abord remplacer tousles atomes particuliers contenus dans cemot par les atomes généraux correspon-dants ; on obtient ainsi le mot composé fon-damental qui sert de chef de file aumot par-ticulier que l’on étudie.

Prenons, par exemple, les deuxmots particuliers «abdication» et«bonté» ; ces mots sont tous deux bi-atomiques («abdica-tion», «bon-té»)et ils contiennent tous deux un atomeparticulier (abdica, bon) et un atome gé-néral ou grammatical (tion, té). L’atomeparticulier «abdica» étant verbal a pourchef de file l’atome général «ag» ou «ac»,et l’atome «bon» étant adjectif est uncas spécial de l’atome général «qual».Donc le mot «abdication» n’est qu’un casspécial du mot fondamental «ac-tion» etle mot «bon-té» n’est qu’un cas spécialdu mot fondamental «qual-ité».

we know that each specific atom con-tains, besides the specific idea that it ex-presses, one or more general ideas thatare implicitly contained within it. Thiscomes down to considering every specificatom as a special case of a general atom,which serves as its leading form. For ex-ample, the specific verbal atom abdique‘abdic(ate)’ is a special case of the generalverbal atom “ag”; the specific adjectivalatom bon ‘good’ is a special case of thegeneral adjectival atom “qual”.

Thus, to analyze an arbitrary compoundword, it is necessary first to replace all of thespecific atoms contained in the word by thecorresponding general atoms; we obtain inthat way the basic compound word whichserves as the leading form for the specificword we are studying.

Let us take, for example, the two spe-cific words abdication and bonté ‘good-ness’. These words are both bi-atomic(abdica-tion and bon-té), and they eachcontain a specific atom (abdica, bon) anda general or grammatical atom (tion, té).The specific atom abdica being verbal, ithas as its leading form the general atom“ag” or “ac”, and the atom bon being anadjective, it is a special case of the generalatom “qual”. Thus, the word abdica-tion isonly a special case of the basic word ac-tion, and the word bon-té is only a specialcase of the basic word qual-ité.

84

Page 99: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 80 — The 1911 Text

Pour bien montrer que les idées parti-culières «abdica», «bon», contiennent im-plicitement en elles-mêmes les idées géné-rales «ac», «qual», on peut écrire ces der-nières sous les premières et entre paren-thèses :

abdica-tion bon-té(ac) (qual)

Pour avoir maintenant le sens exactd’un mot particulier, il suffît de présenterce mot comme un cas spécial du motfondamental correspondant. On écriradonc :

abdica-tion = ac-tion (espèce particulière(ac) «abdica»)

et :

bon-té = qual-ité (espèce particulière bon)(qual)

Cette méthode d’analyse est complète,car elle ne laisse plus aucun élément ca-ché et elle permet de ramener l’analysed’un mot quelconque à celle d’un petitnombre de mots fondamentaux. En ef-fet, nous avons déjà étudié les mots gé-néraux «action» et «qualité» ; nous sa-vons que dans ces mots la soudure est unesimple juxtaposition (précisément parceque les atomes généraux ne contiennentrien de sous-entendu) ; donc, pour analy-ser le sens des mots «ac-tion» et «qual-ité», il suffît de dissocier

To demonstrate that the specific ideasabdica and bon implicitly contain in them-selves the general ideas “ac”, “qual”, wecan write these last under the first and inparentheses:

abdica-tion bon-té(ac) (qual)

Now to obtain the exact sense of aspecific word, it suffices to present thatword as a special case of the correspond-ing basic word. We thus write:

abdica-tion = ac-tion (specific type(ac) abdica)

and:

bon-té = qual-ité (specific type bon)(qual)

This method of analysis is complete,since it no longer leaves any element hid-den and allows us to unite the analysisof an arbitrary word with that of a smallnumber of basic words. Indeed, we havealready studied the general words actionand qualité: we know that in these wordsthe juncture is a simple juxtaposition (pre-cisely because the general atoms containnothing understood).Thus, to analyze thesense of the words ac-tion and qual-ité itsuffices to dissociate

85

Page 100: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 81 —

ces molécules en appliquant la loi durenversement des atomes, et nous avonstrouvé ainsi :

(ac-tion) = (ce qui est) — (ag)(qual-ité) = (ce qui est) — (qual)

en nous rappelant que «ag» = «ag-ir» et«qual» = «de qualité». On ne peut allerplus loin dans l’analyse, car après avoir ra-mené les molécules particulières aux mo-lécules générales, et après avoir dissociécelles-ci de manière à montrer leur sens,uniquement au moyen des atomes fon-damentaux qu’elles contiennent et sansqu’il n’existe plus aucun lien, aucune sou-dure entre ces atomes (condition impor-tante), on a fait le même travail que lechimiste qui, pour analyser une moléculeparticulière, la fait rentrer dans une fa-mille, dans unemolécule servant de type àtoute une série, puis analyse le contenu decette molécule-type en en séparant tousles atomes. L’analyse est alors terminée,car les atomes fondamentaux, c’est-à-direles idées grammaticales (a, i, o) sont le ré-sidu ultime de l’analyse, les derniers élé-ments irréductibles, nécessaires et suffi-sants pour définir le sens d’un mot fonda-mental et, par suite, d’un mot quelconque.

Ainsi, si l’on ne veut pas tomber dansun cercle vicieux en faisant l’analyse desmots, puisqu’un mot ne peut être définique par d’autres mots, il

these molecules by applying the law of re-versal of atoms, and we thus find:

(ac-tion) = (that which is) — (ag)(qual-ité) = (that which is) — (qual)

while recalling that “ag” = ag-ir ‘to act’and “qual” = “of quality”. We cannot gofurther in the analysis, because after hav-ing brought the specific molecules backto general molecules, and after havingdissociated these so as to show theirsense, solely by means of the fundamen-tal atoms that they contain and withoutwhich there would not exist any link, anyjuncture between these atoms (an impor-tant condition), we have done the samework as the chemist who, to analyze aspecific molecule, puts it into a family,with a molecule that serves as the typefor an entire series, and analyzes the con-tent of that type-molecule by separatingits atoms. The analysis stops there, sincethe fundamental atoms, that is the gram-matical ideas (a, i, o) are the ultimateresidue of the analysis, the last irreducibleelements, necessary and sufficient to de-fine the sense of a basic word and conse-quently of any arbitrary word.

Thus, if one does not wish to fall into avicious circle in performing the analysisof words, since a word cannot be definedexcept by other words, it

86

Page 101: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 82 — The 1911 Text

faut définir le sens des mots particulierspar celui des mots généraux, puis définirceux-ci en dissociant les atomes qui lesconstituent et qui, du reste, ne sont qu’aunombre de trois (atomes fondamentaux a,o, i), car malgré leur diversité de formes,les atomes fondamentaux ne représententque l’idée adjective, l’idée substantive oul’idée verbale. Ces trois idées sont lesdonnées sur lesquelles tout le reste estconstruit.

Ce serait donc une erreur, une pétitionde principes que de définir les mots gé-néraux comme «action», «qualité», etc.,(qui sont des molécules fondamentales)par d’autres mots qui souvent sont moinsgénéraux que ceux que l’on prétend défi-nir. Cette erreur se rencontre chez beau-coup d’auteurs et dans la plupart des dic-tionnaires.

Voyons par exemple, ce que dit Littré àpropos des mots «action» et «qualité» :

1° Action. — A la page 72, on peutlire : «Action (gramm.) = ce qu’exprime,ce que marque le verbe.». Cette définitionest parfaite, car elle se compose (commele mot «ac-tion») de deux parties : «ce»et «qu’exprime le verbe». Or, nous avonsvu que «ce» représente précisément l’idéesubstantive, ainsi que le suffixe «tion»,et à la question «qu’exprime le verbe?»nous avons répondu : «Il exprime l’idéereprésentée par l’atome «ac», atome quine contient qu’une idée ultime et

is necessary to define the meaning of spe-cific words by that of general words, thendefine those by dissociating the atoms ofwhich they are composed andwhich, more-over, number only three (basic atoms a, o,i), for in spite of their diversity of forms,the basic atoms represent only the adjec-tival idea, the nominal idea or the verbalidea. These three ideas are the elementson which all the rest is built.

It would thus be an error, begging thequestion, to define the general words suchas action, qualité, etc. (which are basicmolecules) by other words which are of-ten less general than those which oneclaims to be defining. This error is foundinmanywriters and in themajority of dic-tionaries.

Let us see for example what the Littrésays on the subject of the words actionand qualité:

1. Action — On p. 72, we can read: “Ac-tion (gramm.) = ce qu’exprime, ce que mar-que le verbe.” ‘that which the verb ex-presses, marks’. This definition is perfect,because it is composed (like the word ac-tion) of two parts: ce ‘that’ and qu’exprimele verbe ‘which the verb expresses’. Nowwe have seen that ce represents preciselythe nominal idea, like the suffix tion, andto the question “what does the verb ex-press?” we have answered “It expressesthe idea represented by the atom “ac”, anatom which contains only one ultimate[basic] idea

87

Page 102: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 83 —

fondamentale que nous avons figurée parle symbole i[»] ; donc on a exactement :

(ce) – (qu’exprime le verbe) = (tion) – (ac)= (ac-tion) = (i-o).

Mais il ne faut pas oublier que c’estnous qui avons répondu à la question«qu’exprime le verbe?» en disant qu’il ex-prime l’idée «ac» (ou «sta»). En réalité,Littré répond tout autrement, car si l’oncherche la définition du mot «verbe» (à lapage 1256), on trouve : «verbe» = «partiedu discours qui exprime une action ou unétat sous forme variable» ! Cette définitionôte toute sa valeur à la première définitiondu mot «action» ; car après avoir défini lemot «action» par le mot «verbe», Littrédéfinit à son tour le mot «verbe» par lemot «action». On ne saurait concevoir decercle vicieux plus parfait, mais comme ily a environ 1200 pages de texte entre lesdeux définitions, on a eu le temps d’ou-blier la première quand on lit la seconde.En réalité, la première définition de Littréest la seule juste ; en disant que «ac-tion»est «ce—qu’exprime le verbe», il donneprécisément la définition qui résulte dela dissociation des deux atomes «ac» et«tion», puisque «tion» est l’idée substan-tive «ce», et que, d’autre part, «qu’ex-prime le verbe?» sinon l’idée verbale i =«ac» (ou «sta») ? La définition de Littré re-vient donc bien à dire que «action» =

basic [idea] which we have representedby the symbol i”: thus, we have exactly:

(that) – (which the verb expresses)= (tion) – (ac)

= (ac-tion) = (i-o).

But it is necessary not to forget that itis we who have responded to the question“what does the verb express?” by sayingthat it expresses the idea “ac” (or “sta”). Inreality, Littré responds quite differently,for if we seek the definition of the word“verb” (on page 1256), we find: verbe =“part of speech which expresses an actionor a state in variable form”!This definitiondeprives the first definition of the wordaction of all its value, since after defin-ing the word action by the word “verb”,Littré defines in turn the word verb bythe word “action”. It would be hard toimagine a more perfect vicious circle, butsince there are about 1200 pages of textbetween the two definitions, we have hadtime to forget the first when we read thesecond. In reality, the first definition ofthe Littré is the only legitimate one: insaying that ac-tion is “that — which theverb express” it gives precisely the defini-tion which results from the dissociationof the two atoms “ac” and “tion”, since“tion” is the nominal idea “that”; and whatis it, on the other hand, “which the verbexpresses?” except the idea i = “ac” (or“sta”)? The Littré definition thus comesdown to saying that action =

88

Page 103: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 84 — The 1911 Text

(i-o) ; l’idée «action» est donc simple-ment l’idée qui résulte de la juxtaposi-tion de l’idée substantive à l’idée ver-bale. Par contre, la définition du mot«verbe» donnée par Littré n’a aucune va-leur, non seulement parce qu’elle consti-tue un cercle vicieux, mais encore parcequ’elle prétend définir un atome fonda-mental comme i au moyen du mot «ac-tion», qui est une molécule.

En résumé, la seule méthode logiqueest la réduction aux atomes ; c’est l’atome«verbe» i qui doit définir le mot «ac-tion» et non l’inverse, et l’on peut écrirecette définition sous l’une quelconque desformes suivantes :(ac-tion) = (ce) – (qu’exprime le verbe),

= (ce qui est) – (idée verbale),= (ce qui est) – (ac ou ag ou agir1),= (tion) – (ac),= (idèe substantive) soudée à (idée verbale),= (o) — (i),= molécule (i-o).

et c’est tout.2°Qualité. — Si nous cherchons mainte-

nant dans Littré la définition dumot «qua-lité», nous trouvons : «qualité» = «ce quifait qu’une chose est

1Car ag-ir est un simple pléonasme équivalant àag.

(i-o); the idea action is thus simply theidea that results from the juxtaposition ofthe nominal idea with the verbal idea. Onthe other hand, the definition of the word“verb” given by the Littré has no value, notonly because it constitutes a vicious circle,but also because it claims to define a basicatom like i by means of the word “action”which is a molecule.

In summary, the only logical method isthe reduction to atoms; it is the atom “verb”i that must define the word action and notthe reverse, and one can write this defini-tion in any of the following ways:(ac-tion) = (that) – (which the verb expresses),

= (that which is) – (verbal idea),= (that which is) – (ac or ag or agir1),= (tion) – (ac),= (nominal idea) joined to (verbal idea),= (o) — (i),= molecule (i-o).

and that is all.2. Quality. — If we now look in the Lit-

tré for the definition of the word qualité,we find: qualité = “that which makes itthat a thing is

1Because ag-ir ‘to act’ is a simple pleonasm equiv-alent to ag.

89

Page 104: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 85 —

telle». Cette définition est bonne, maispeut être mise sous une forme plus symé-trique. Tout d’abord, l’adjectif «tel» (ta-lis) correspond à l’adjectif «quel» (qua-lis) ; l’un est seulement la réponse del’autre ; quand on demande : «Quelle estcette chose?» on répond : «Elle est telle».On peut donc considérer l’atome «tel»comme atome adjectif fondamental, aumême titre que «qual» ; de sorte que l’onpeut dire que «qual-ité» = «ce qui est— tel» ou «ce qui est — qual» dans unechose. Cette définition est la seule bonne,parce qu’elle explique le mot composé«qualité» au moyen des deux atomes quile composent et sans utiliser autre chose.

Littré dit aussi : «qualité» = «ce quiconstitue la manière d’être d’une chose».Cette définition est moins lumineuse ;néanmoins, on peut l’utiliser en la com-parant à celle de l’adjectif qualificatif. Lit-tré dit en effet : «adjectif» = «l’une desdix parties du discours, mot que l’onjoint au substantif pour le qualifier,… motqui sert à exprimer la manière d’être…».Comme nous avons vu que «qual-ifi-er»= «rendre qual», la définition de Littré si-gnifie que l’adjectif sert à rendre «qual»le substantif (par exemple «hum-ain» =«hom-qual») ; il ajoute donc au substan-tif l’idée «qual», ce qui revient à dire toutsimplement que l’idée adjective («ain»)est l’idée «qual».

En outre, à la question : «qu’exprimel’adjectif ?»

such”. This definition is good, but can beput into a more symmetric form. First ofall, the adjective tel ‘such’ (talis) corre-sponds to the adjective quel ‘what (kind)’(qualis): the one is simply the answer tothe other. When we ask Quelle est cettechose? ‘What kind of thing is that?’, weanswer Elle est telle ‘It is such (a thing)’.We can thus consider the atom tel as abasic adjective, in the same capacity as“qual”; so that we can say that qual-ité= “that which is — such” or “that whichis — qual” in a thing. This definition isthe only good one, because it explains thecompound word “quality” by means ofthe two atoms that compose it and with-out using anything else.

The Littré also says qualité = “thatwhich constitutes the manner of being ofa thing”. This definition is less lucid; nev-ertheless, we can make use of it by com-paring it to that of the qualifying adjec-tive. Littré says indeed: adjectif = “one ofthe ten parts of speech, a word which onejoins to a noun to qualify it, … a wordwhich serves to express the manner of be-ing…”. Aswe have seen that qual-ifi-er ‘toqualify’ = “to make qual”, the Littré defi-nition means that the adjective serves tomake the noun “qual” (for example hum-ain = “hom-qual”). It thus adds to thenoun the idea “qual”, which comes downto saying simply that the adjectival idea(ain) is the idea “qual”.

In addition, to the question “what doesthe adjective express?”

90

Page 105: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 86 — The 1911 Text

Littré répond : «Il exprime la manièred’être», et comme auparavant Littré adéfini la «qualité» comme étant «cequi constitue la manière d’être d’unechose», nous concluons immédiatement,en réunissant ces deux définitions, que«qualité» = «ce qu’exprime l’adjectif »,forme d’où nous retirons un double avan-tage, car en réunissant les deux défini-tions de Littré, nous avons complètementéliminé l’expression gênante de «manièred’être» (comme on élimine une variablesuperflue entre deux équations), et secon-dement la définition du mot «qualité»fait maintenant pendant à celle du mot«action», qui, d’après Littré même, signi-fie «ce qu’exprime le verbe». On ramèneainsi la définition de ces deuxmots à l’ana-lyse de leurs atomes et l’on considère lesidées verbale et adjective comme des ma-tériaux primitifs de la construction desmots. C’est l’atome adjectif (a) qui doitdéfinir le mot «qualité» et non l’inverse ;aussi, nous supprimerons la fin de la dé-finition de Littré, dans laquelle il ajoute :«l’adjectif sert à exprimer la qualité deschoses», car cette partie de la définitionest un simple cercle vicieux1. Il faut dire,au contraire, que la «qualité est l’idée quirésulte de la juxtaposition de l’idée substan-tive à l’idée adjective».

1Littré dit aussi «l’état des choses», mais il ne fautpas confondre la «qualité» avec «l’état». Voir ledernier chapitre.

Littré responds: “it expresses the mannerof being”, and since previously Littré de-fined the qualité as being “that which con-stitutes the manner of being of a thing”,we immediately conclude, by combiningthese two definitions, that “quality” is“that which the adjective expresses”, a formfromwhichwe derive a double advantage,because in combining the two definitionsof the Littré, we have completely elimi-nated the troubling expression “mannerof being” (as one eliminates a superfluousvariable between two equations); and sec-ondly, the definition of the word “quality”now corresponds to that of the word “ac-tion” which, according to the Littré itself,means “that which the verb expresses”.We thus reduce the definition of these twowords to the analysis of their atoms andconsider the verbal and adjectival ideas asprimary materials for the construction ofwords. It is the adjectival atom (a) whichmust define the word “quality”, and notthe reverse; also we will eliminate the lastpart of the Littré definition, which adds“the adjective serves to express the qualityof things”, for that part of the definition issimply a vicious circle1 On the contrary, itis necessary to say that the “quality is theidea that results from the juxtaposition ofthe nominal idea with the adjectival idea”.

1Littré also says “the state of things”, but it isnecessary not to confuse the “quality” with the“state”. See the final chapter.

91

Page 106: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 87 —

En résumé, la définition du mot «qua-lité» peut prendre l’une quelconque desformes suivantes, qui sont d’ailleurs toutà fait symétriques des formes servant à dé-finir le mot «action» :(qual-ité) = (ce) – (qu’exprime l’adjectif ),

= (ce qui est) – (idée adjective),= (ce qui est) – (qual ou tel)= (ité) – (qual),= (idèe substantive) soudée à (idée

adjective),= (o) — (a),= molécule (a-o).

Exemples d’analyses de mots. —Noussommes maintenant en possession detous les éléments nécessaires pour procé-der à l’analyse logique d’un mot particu-lier quelconque. Quelques exemples suffi-ront.

1. Analyse du mot «beauté». — On com-mence par indiquer les atomes qui com-posent le mot en écrivant «beau-té» ; onremplace l’atome particulier «beau» parl’atome général correspondant «qual», etcomme l’atome «té» ou «ité» est déjàun atome fondamental, on conclut que«beau-té» est un cas particulier de «qual-ité», puisque «beau» est un cas particulierde «qual». On écrira donc :

In summary, the definition of the word“quality” can take any one of the follow-ing forms, which are however completelysymmetric with the forms that define theword “action”:(qual-ité) = (that) – (which the adjective

expresses),= (that which is) — (adjective idea),= (that which is) — (qual or tel)= (ité) — (qual),= (nominal idea) joined to (adjectival

idea),= (o) — (a),= molecule (a-o).

Examples of analyses of words. —We now have all of the elements neces-sary to to proceed to the logical analysisof an arbitrary specific word. Some exam-ples will suffice.

1. Analysis of the word beauté. —We be-gin by indicating the atoms that composethe word in writing beau-té; we replacethe atom beau by the corresponding gen-eral atom “qual”, and since the atom té or-ité is already a basic atom, we concludethat beau-té is a specific case of qual-itésince beau is a specific case of “qual. Thuswe write:

92

Page 107: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 88 — The 1911 Text

«beau-té» = «qual-ité beau».(qual)

L’analyse est terminée, puisque le motfondamental «qualité» a déjà été analysé ;mais l’équation ci-dessus nousmontre dif-férentes choses.

Nous avons vu que dans les molé-cules fondamentales, la soudure entreles atomes est une simple juxtaposition(à part le renversement de l’ordre desatomes dû à la condensation de la mo-lécule) ; ainsi, nous savons que : «ité»= «ce (qui est)», donc «qualité» = «ce(qui est) — qual». On a aussi «beauté»= «ce qui est beau», à condition de lais-ser à l’atome «ce» toute sa généralité ; cetatome désigne «l’ètre en général», «l’êtreabstrait», donc «beau-té» = «l’abstractionbeau» = «le beau». Mais l’analyse est plusprécise et plus nette, lorsqu’on se sertdes idées générales sous-entendues qui setrouvent dans les atomes particuliers. Ona alors «beauté» = «qualité beau», sensplus restreint que «abstraction beau», carsi toutes les qualités sont des abstraits,tous les abstraits ne sont pas des quali-tés. Il y a donc une nuance entre «beauté»(«qualité beau») et «le beau» («abstrac-tion beau»)1. Ce dernier sens est plus gé-néral que le

1II y a une nuance analogue entre «boisson» («ac-tion boire») et «le boire» («abstraction boire»).

beau-té = “qual-ité beau”.(qual)

The analysis terminates, because thebasic word qualité has already been an-alyzed, but the equation above shows usdifferent things.

We have seen that in the basicmolecules, the junction between atomsis a simple juxtaposition (apart from thereversal of the order of atoms resultingfrom the condensation of the molecule).Thus, we know that ité = “that (whichis)”, thus qualité = “that (which is) —qual”. We thus have beauté = “that whichis beautiful”, providing we give the atomce ‘that’ its full generality; this atomdesignates “being in general”, “abstractbeing”, and thus beau-té = “the abstrac-tion beautiful” = “the beautiful”. But theanalysis is more precise and clearer, sinceone makes use of the understood generalideas that are present in specific atoms.We thus have beauté = “quality beautiful”,a narrower sense than “abstractionbeautiful”, because even if all qualitiesare abstractions, not all abstractions arequalities. There is thus a nuance betweenbeauté (“quality beautiful”) and le beau(“abstraction beautiful”)1 This last senseis more general than the

1There is an analogous nuance between boisson‘drink(ing)’ (“action to drink”) and le boire (“ab-straction to drink”).

93

Page 108: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 89 —

premier, puisque la «qualité» n’est qu’uncas de l’«abstraction».

Les idées générales sous-entenduessont donc très utiles dans l’analyse desmots. Ce ne sont, du reste, pas seule-ment les idées les plus générales (idéesgrammaticales) qui peuvent servir à cetteanalyse. Prenons, par exemple, le mot«Lyonnais» ; ce mot contient deux atomes«Lyon» et «ais» ; l’atome «Lyon» est unatome particulier substantif, mais, outrel’idée substantive («un être concret»),l’idée «Lyon» contient des idées moinsgénérales, comme, par exemple, l’idée«France», si l’on se place au point de vuegéographique. On peut donc écrire :

«Lyonn-ais» = «Franç-ais de Lyon.»(France)

tout comme on a écrit1 :

«beau-té» = «qual-ité beau».(qual)

1Ces équations sont justes au sens mathématique,c’est-à-dire que les deux membres sont exac-tement équivalents, quoiqu’il semble possiblede faire l’objection suivante : puisque l’atome«beau», dans le premier membre de l’équation,contient en lui-même l’idée «qual», ce mêmeatome «beau», dans le second membre, doitaussi contenir l’idée «qual» en lui-mème, etalors il n’y aurait qu’un atome «qual» dans lepremier membre et deux dans le second ; doncles deux membres ne seraient pas équivalents ;en d’au-

first, since the “quality” is only one caseof the “abstraction”.

The understood general ideas are thusvery useful in the analysis of words.Moreover, it is not only the most generalideas (grammatical ideas) that can bemade use of in this analysis. Take forexample the word Lyonnais: this wordcontains two atoms Lyon and ais. Theatom Lyon is a specific nominal atom,but besides the nominal idea “a concreteentity”), the idea “Lyon” contains lessgeneral ideas, such as for example theidea “France”, if one takes the point ofview of geography. We can thus write:

Lyonn-ais = “Franç-ais from Lyon.”(France)

just as we wrote1:

beau-té = “ qual-ité beau”.(qual)

1These equations are correct in the mathematicalsense, that is, the two sides are exactly equiv-alent, even though it is possible to make thefollowing objection: since the atom beau in thefirst member of the equation contains in itselfthe idea “qual”, this same atom beau in the sec-ond member must also contain in itself the idea“qual”, and then there would be only one atom“qual” in the first member and two in the second,and thus the two members would not be equiva-lent. In [other]

94

Page 109: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 90 — The 1911 Text

Les idées générales sous-entenduesservent donc à donner un sens précis auxmots composés, car c’est par elles quele sens général d’un mot est déterminé.Ainsi, dans le mot «beauté», les idées gé-

tres mots, si l’on relranche l’atome «beau» dans lesdeux membres, il reste «té» ou «ité» = «qual-ité», ce qui est faux.

Cette objection n’est pas bien fondée, car, enréalité, l’atome «beau», dans le second membre,n’est plus du tout le même que l’atome «beau»dans le premier membre. Le premier atome«beau» est un vrai adjectif qui a un pouvoirqualificateur et qui, par conséquent, contient enlui-même l’idée générale adjective «qual» ; c’estun atome complet, un atome vivant. Tout autreest l’atome «beau» dans le second membre : iln’a plus de pouvoir qualificateur, il ne qualifieplus le substantif qui est à côté de lui, car la«qualité beau» n’est pas du tout la même chosequ’une «belle qualité» ; l’atome «beau» du se-cond membre n’exprime donc plus qu’une idéeparticulière et ne contient plus l’idée générale«qual» : cette idée «qual», qui constituait pourainsi dire la vie, l’âme de l’atome «beau» dansle premier membre de l’équation, a été extir-pée et mise en évidence dans le mot «qualité»,où elle figure explicitement ; l’atome «qual» dumot «qualité», dans le second membre, est doncbien le même que l’idée «qual» qui était conte-nue dans l’atome «beau» du premier membre ;donc l’atome «beau» du second membre n’estplus qu’une sorte de cadavre, une coquille dontl’animal intérieur («qual») a été extirpé ; cen’est plus qu’un numéro ; si l’on numérote tousles adjectifs du dictionnaire, la qualité «beau»sera, par exemple, la qualité N° 127 ; c est pour-quoi, dans les équations ci-dessus, j’ai distinguéles atomes vivants «beau», «Lyon» des mêmesatomes morts, en mettant ceux-ci en italiques.

The understood general ideas thusserve to give a precise sense to compoundwords, because it is through them thatthe general sense of a word is determined.Thus, in the word beauté, the ge[neral]ideas

other words, if we delete the atom beau on the twosides, what remains is té or ité = qual-ité, whichis false.

This objection is not well founded, becausein reality, the atom beau in the second memberis not at all the same as the atom beau in thefirst member. The first atom beau is a true adjec-tive which has qualifying power and which, asa result, contains in itself the general adjectivalidea “qual”: it is a complete atom, a living atom.The atom beau in the second member is quitedifferent: it no longer has qualifying power, itdoes not qualify the noun beside it any more, forthe “quality beau” is not at all the same thing asa “beautiful quality”. The atom beau in the sec-ond member thus expresses nothing more thana specific idea and no longer contains the gen-eral idea “qual”. This idea “qual”, which consti-tutes as it were the life, the soul of the atom beauin the first member of the equation, has beenrooted out and made obvious in the word qual-ité, where it figures explicitly.The atom “qual” ofthe word qualité in the second member is thusjust the same as the idea “qual” which was con-tained in the atom beau of the first member.Thusthe atom beau of the second member is no morethan a sort of cadaver, a shell from which the an-imal inside (“qual”) has been extracted; it is nomore than a number; if one enumerated all ofthe adjectives in the dictionary, the quality beauwould be, for example, #127. That is why, in theequations above, I have distinguished the livingatoms beau, Lyon, from the same atoms in death,putting these in italics.

95

Page 110: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 91 —

nérales sont a et o, et l’on peut écrire sym-boliquement :

bel-o = (a-o) espèce bel.(a)

équation qui montre que le mot «beauté»rentre dans le type (a-o), c’est-à-dire dansle type des adjectivo-substantifs (comme«richesse», «grandeur», etc.), dont le sensgénéral est «qual-ité».

On peut dire que le mot «beau» est égalà l’atome général a coiffé de l’idée particu-lière beau, atome que l’on peut représen-ter symboliquement par â, l’accent circon-flexe étant destiné à faire une distinctionentre les atomes particuliers et les atomesgénéraux ; ainsi j’écrirai :

«beau» = â, «té» = o, d’où «beau-té» = â-o.

2. Analyse du mot «violoniste». — Cettemolécule est bi-atomique («violon-iste»)et les deux atomes qui la composent sonttous deux substantifs. Elle rentre doncdans le type général (o-o), qui contientpar conséquent un pléonasme. Mais lepléonasme est ici à peine perceptible etne joue qu’un rôle tout à fait secondaire,car ce qui importe dans le mot «violo-niste», ce sont les idées particulières «vio-lon» et «iste» ; or, le pléonasme ne serapporte pas à ces idées particulières (ô),mais seulement à l’idée substantive géné-rale (o).

general [ideas] are a and o, and one canwrite symbolically:

bel-o = (a-o) type bel.(a)

an equation that shows that the wordbeauté belongs to the type (a-o), thatis, to the type of nominalized adjectives(like richesse ‘rich-ness: wealth’, grandeur‘large-ness: size’, etc.), whose generalsense is qual-ité.

We can thus say that the word beau isequal to the general atom a elaborated bythe specific idea beau, an atom that wecan represent symbolically by â, the cir-cumflex accent intended tomake a distinc-tion between specific atoms and the gen-eral atoms. Thus, I will write:

beau = â, té = o, thus beau-té = â-o.

2. Analysis of the word violoniste. —This molecule is bi-atomic (violon-iste),and the two atoms that make it up areboth nouns. It thus belongs to the generaltype (o-o), which contains as a result apleonasm. But the pleonasm is hardly per-ceptible here, and only plays a completelysecondary role, because what matters inthe word violoniste are the specific ideasviolon and iste and pleonasm is not relatedto specific ideas (ô), but only to the gen-eral nominal idea (o).

96

Page 111: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 92 — The 1911 Text

Aussi, tandis que les molécules géné-rales du type (o-o) ou (a-a), etc., sonttrès rares, parce que ce sont de simplespléonasmes ; les molécules particulières(ô-ô) ou (â-â), etc., sont très fréquenteset ne sont pas réductibles, parce queles deux atomes expriment chacun uneidée particulière différente et n’ont encommun que l’idée générale substantive(ou adjective). On s’en rend compte enécrivant sous chaque atome toutes lesidées plus générales qui sont implicite-ment contenues dans cet atome :

violon — iste = (ô-ô)(objet) (personne)

(un être concret) (un être concret)(un être) (un être)

o o

On a donc :

«iste» = un être-personne (espèceprofessionnelle).

«violon» = un être-objet (espèce violon).

et par suite, en dissociant et renversant lesatomes, le sens du mot «violoniste» est :«un être-personne professionnel (caracté-risé par) l’être-objet violon»1.

3. Analyse du mot «mammifère». —L’atome «mammi» (mammelle) est un ra-dical substantif

1Ici, la soudure entre les deux atomes du mot«violoniste» n’est pas une simple juxtaposition.Nous reviendrons là-dessus dans le second cha-pitre.

Also, although the general moleculesof the type (o-o) or (a-a) are quite rare,because they are simple pleonasms, thespecifici molecules (ô-ô) or (â-â), etc.are very frequent and are not reducible,because the two atoms each expressa different specific idea and have incommon only the general nominal (oradjectival) idea. We take this into accountby writing under each atom all of themore general ideas that are implicitlycontained in that atom:

violon — iste = (ô-ô)(object) (person)

(concrete entity) (concrete entity)(an entity) (an entity)

o o

Thus we have:

iste = a person-entity (type professional).violon = an object-entity (type violin).

and following that, by dissociating andreversing the atoms, the meaning of theword violoniste is “a person-entity profes-sional (characterized by) the object-entityviolin”1.

3. Analysis of the word mammifère. —The atom mammi ‘teat’ is a [specific]noun root

1Here the juncture between the two atoms of theword violon-iste is not a simple juxtaposition.We will come back to this in the second chapter.

97

Page 112: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 93 —

particulier (ô) ; l’atome «fère» (qui porte)est un suffixe adjectif particulier (â).

Cette molécule ne contient aucunpléonasme et s’analyse immédiatement,comme suit :

mammi — fère= (ô-â)(objet) a

(un être concret)(un être)

o

Le mot «mammifère» est donc un ad-jectif, et signifie, sous forme dissociée :«(qui porte) — (l’être-objet mammelle)».

4. Analyse du mot «chandelier». —L’atome «chandel» est un radical sub-stantif particulier (ô) ; l’atome «ier» estun suffixe substantif particulier (ô) quisignifie «objet qui porte». On a donc :

chandel — ier = (ô-ô)(objet) (objet)

(un être concret) (un être concret)(un être) (un être)

(o) o

On voit que toutes les idées géné-rales contenues dans «chandel» sont lesmêmes que celles contenues dans «ier»,et pourtant le mot «chandelier» ne peutpas être simplifié ; il est irréductible, parceque les deux atomes (ô) différent par lesidées

specific [noun root] (ô); the atom fère(which bears) is a specific adjective suffix(â).

This molecule contains no pleonasm,and is immediately analyzed as follows:

mammi — fère= (ô-â)(object) a

(concrete entity)(an entity)

o

The word mammifère is thus an ad-jective, and means, in dissociated form,“(which bears) — (the object-entity teat)”.

4. Analysis of the word chandelier‘candelabra’.— The atom chandel ‘candle’is a specific noun root (ô); the atom ier isa specific nominal suffix (ô) which means“object that holds”. We thus have

chandel — ier = (ô-ô)(object) (object)

(concrete entity) (concrete entity)(an entity) (an entity)

(o) o

We see that all of the general ideas con-tained in chandel are the same as thosecontained in ier, but nonetheless the wordchandelier cannot be simplified: it is irre-ducible, because the two (ô) atoms differin terms of the [specific] ideas

98

Page 113: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 94 — The 1911 Text

particulières («chandelle», «ier») qu’ilsreprésentent. En dissociant les atomes, ona : «chandelier» = (être-objet qui porte) —(l’être-objet chandelle).

5. Analyse du mot «héroïne». Ce motest aussi du type (ô-ô), comme le pré-cédent. Les atomes (ô) représententseulement des personnes au lieu d’ob-jets. Le suffixe «ine» (dans héroïne)ou «esse» (dans «princesse»), désigneen effet une «personne du sexe féminin» :

héro — ïne =(ô-ô)(personne) (personne)

(un être concret) (un être concret)(un être) (un être)

(o) (o)

D’où, en dissociant : «héroïne» = (per-sonne du sexe féminin) — (du type héros).

Si, au lieu du mot «héroïne», nous pre-nons le mot «matronine», nous auronsl’analyse suivante :

matron — ine =(ô-ô)(personne féminine) (personne)

(personne) (un être concret)(un être concret) (un être)

(un être) (o)(o)

Cette analyse montre que non seule-ment toutes les idées générales sous-entendues dans le suffixe «ine» sontles mêmes que celles qui sont sous-entendues dans l’atome «matrone», maisencore que

specific [ideas] that they represent (chan-delle ‘candle’, ier). By dissociating theatoms, we have chandelier = (object-entity which holds) — (object-entity can-dle).

5. Analysis of the word héroïne‘heroine’. — This word is also of thetype (ô-ô), like the preceding one. The(ô) atoms merely represent personsinstead of objects. The suffix ine (inhéroïne) or esse (in princesse) actuallydesignates a “person of the feminine sex”:

héro — ïne =(ô-ô)(person) (person)

(concrete entity) (concrete entity)(an entity) (an entity)

(o) (o)

From which, by dissociating, héroïne =(person of sex feminine) — (of type hero).

If instead of the word “héroïne” wetake the word matronine, we would havethe following analysis:

matron — ine =(ô-ô)(person feminine) (person)

(person) (concrete entity)(concrete entity) (an entity)

(an entity) (o)(o)

This analysis shows that not only all ofthe general ideas assumed by the suffixine are the same as those which are under-stood by the atom matron, but also that

99

Page 114: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 95 —

l’idée particulière «ine» (personnedu sexe féminin) est elle-même sous-entendue dans l’idée particulière «ma-trone». Dès lors, le mot «matronine»contient un pléonasme inutile ; l’atome«ine» est déjà implicitement et totale-ment contenu dans l’atome «matrone» ;on peut donc le supprimer et réduire «ma-tronine» à «matrone». Du reste, le mot«matronine» n’existe pas en français ; eneffet, l’usage même de la langue empêchel’introduction de suffixes inutiles, et siun mot nouvellement créé contenait unpareil suffixe, le principe du moindreeffort aurait tôt fait de le faire disparaître.

Evidemment, tout suffixe doit introduiredans le mot auquel on l’accole une idée (gé-nérale ou particulière) qui n’y était pas en-core contenue ; ainsi, le suffixe «eux», né-cessaire dans «glorieux», est inutile dans«grandiose», car «os» = «eux1» = idée ad-jective a ; donc :

glor-ieux = glor-a (irréductible),

tandis que :

grand-iose2 = grand-eux = grand-a = grand,

1On peut constater que «ose» = «eux» dans lesmots «nébul-eux», «nébul-os-ité».

2«Grandiose» n’est égal à «grand» qu’au point devue logique. En réalité, dans «grandiose», le suf-fixe a un sens particulier (augmentatif), commele suffixe «lich», dans «süsslich», a un sens par-ticulier (diminutif).

the specific idea ine (person of sex fem-inine) is itself understood in the spe-cific idea matrone ‘matron’. Thereforethe word matronine contains a uselesspleonasm: the atom ine is already implic-itly and totally contained in the atom ma-trone; we can thus eliminate it and reducematonine to matrone. Moreover, the wordmatronine does not exist in French: in-deed, the very usage of the language pre-vents the introduction of useless suffixes,and if a newly created word containedsuch a suffix, the principle of least effortwould soon have made it disappear.

Apparently, every suffix must introduceinto the word to which it is attached an idea(general or specific)which was not alreadycontained in it. Thus, the suffix eux, nec-essary in glorieux, is useless in grandiose,since ose = eux1 = adjectival idea a; thus:

glor-ieux = glor-a (irreducible),

while:

grand-iose2 = grand-eux = grand-a = grand,

1We can establish that ose = eux in the wordsnébul-eux ‘cloudy’, nébul-os-ité ‘cloudiness’.

2Grandiose is only equal to grand from the logicalpoint of view. Actually, in grandiose, the suffixhas a specific sense (augmentative), just as thesuffix lich in süsslich, has a specific (diminutive)sense.

100

Page 115: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 96 — The 1911 Text

car l’idée adjective a n’est pas contenuedans le substantif «gloire», mais elle l’estdéjà dans l’adjectif «grand».

Ces remarques nous amènent à étudierles lois de la synthèse des mots compo-sés, problème inverse de celui que nousvenons de traiter jusqu’ici. Ces lois de syn-thèse sont particulièrement utiles pour lessavants et les techniciens, qui forgent sou-vent des mots nouveaux plus ou moinsbien construits.

since the adjectival idea a is not containedin the noun gloire ‘glory’, but it is so in theadjective grand.

These remarks lead us to study thelaws of synthesis in compound words, theinverse problem of that which we havejust been treating up to this point. Theselaws of synthesis are quite useful for sci-entists and technicians, who often buildnew words that are more or less well con-structed.

101

Page 116: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 97 —

CHAPITRE II

SYNTHÈSE DES MOTS

Le problème à résoudre pour pouvoireffectuer la synthèse des mots est l’in-verse de celui que nous avons étudié dansle chapitre premier. On peut l’énoncercomme suit :

Etant donnée une idée complexe,construire le mot composé qui représentecette idée, c’est-à-dire trouver la com-binaison de radicaux et d’affixes quiévoquera cette idée.

Nous avons déjà dit que le tout étantl’ensemble de ses parties, l’idée totale évo-quée par un mot composé est l’ensemble,ou, si l’on veut, la résultante des idées par-tielles évoquées par les différentes partiesde cemot. Donc, réciproquement, pour re-présenter par un mot composé une idéedonnée, il faut introduire dans ce mot (aumoyen de radicaux et d’affixes), toutes lesidées partielles contenues dans l’idée to-tale à représenter.

CHAPTER II

SYNTHESIS OF WORDS

The problem that must be resolved inorder to carry out the synthesis of wordsis the inverse of that which we have stud-ied in the first chapter. We could formu-late it as follows:

Given a complex idea, construct the com-pound word that represents that idea, thatis, find the combination of roots and af-fixes that will evoke that idea.

We have already said that the wholebeing the sum of its parts, the total ideaevoked by a compound word is the set, orif you wish the result of the partial ideasevoked by the different parts of this word.Thus, reciprocally, to represent a givenidea by a compound word, it is necessaryto introduce into the word (by means ofroots and affixes) all of the partial ideascontained in the total idea to be repre-sented.

102

Page 117: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 98 — The 1911 Text

Mais, énoncée sous cette forme, la so-lution du problème n’aurait aucune va-leur pratique, car : 1° une idée complexecontient une quantité d’idées partiellesque l’on ne peut pas toutes énumérer ;2° quoique le nombre des mots simplessoit considérable, le nombre des affixesest assez restreint, et l’on ne peut pas tou-jours exprimer exactement par un affixel’idée partielle que l’on voudrait expri-mer. Pour ces deux raisons, l’idée totalen’est pas toujours exprimable exactementau moyen de radicaux et d’affixes. Dansce cas, il faut se contenter d’une solu-tion approchée et enfermer l’idée à expri-mer entre deux limites aussi rapprochéesque possible de cette idée, à l’instar desmathématiciens qui, ne pouvant pas re-présenter exactement les quantités incom-mensurables par un nombre, enfermentces quantités entre deux limites commen-surables aussi rapprochées que possiblel’une de l’autre.

On est donc conduit, afin de prévoirtous les cas possibles, à poser les deuxprincipes suivants qui s’opposent et secomplètent mutuellement et qui formentla base logique de la synthèse des mots :

1. Principe de nécessité : Dans la for-mation d’un mot composé, il faut intro-duire (au moyen de radicaux et d’affixes)tous les éléments nécessaires pour évoquerclairement et complètement l’idée que cemot doit représenter.

However, set out in that form, the solu-tion to the problem would have no practi-cal value, since 1. a complex idea containsso many partial ideas that one could notenumerate them all; 2. although the num-ber of simple words is considerable, thenumber of affixes is rather limited, andone cannot always express through an af-fix exactly the partial idea that one wouldlike to express. For these two reasons, thetotal idea is not always exactly express-ible by means of roots and affixes. In thatcase, it is necessary to be content with anapproximate solution, and to confine theidea to be expressed between two limitsas close as possible to that idea, followingthe example of mathematicians who, notbeing able to represent irrational quanti-ties exactly by a number, confine thesequantities between two rational limits asclose as possible to one another.

We are thus led, in order to anticipateall possible cases, to set down the two fol-lowing opposed and complementary prin-ciples which form the logical basis of thesynthesis of words:

1. Principle of necessity: In the for-mation of a compound word, it is neces-sary to introduce (by means of roots andaffixes) all elements necessary to evokeclearly and completely the the idea that thisword should represent.

103

Page 118: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 99 —

2. Principe de suffisance : Il ne fautpas répéter (sans nécessité) plusieurs fois lamême idée dans le même mot, et il ne fautpas y introduire des idées étrangères noncontenues dans l’idée totale à exprimer.

Lorsqu’un mot composé est construitconformément à ces deux principes, onest sûr que : 1° chaque idée partielle, néces-saire pour évoquer l’idée totale, est conte-nue dans quelque partie du mot com-posé qui exprime cette idée totale (ainsil’idée totale exprimée par le mot «huma-nité» contient une idée partielle qualifi-cative, laquelle se trouve contenue dansl’atome adjectif «an») ; 2° toute idée conte-nue dans un élément du mot composé estune idée partielle nécessairement conte-nue dans l’idée totale représentée parce mot (ainsi l’atome «hum» de «huma-nité» contenant, par exemple, l’idée de«personne», cette idée de personne se re-trouve forcément aussi dans le mot «hu-manité») ; 3° aucune idée n’est exprimée(sans nécessité), plus d’une fois.

En résumé, le sens d’un mot ne dépendque de son propre contenu et de tout soncontenu, et non pas de la manière donton peut supposer ce mot dérivé d’unautre ; à condition, bien entendu, que l’onconnaisse (par le classement des atomesde la page 40) la nature grammaticale dechacun des atomes dont ce mot est com-posé.

2. Principle of sufficiency: It is neces-sary not to repeat (unnecessarily) the sameideamultiple times in the sameword, and itis necessary not to introduce alien ideas notcontained in the total idea to be expressed.

When a compoundword is constructedin conformity with these two principles,we can be sure that 1. each partial idea,necessary to evoke the total idea, is con-tained in some part of the compoundwordwhich expresses that total idea (thusthe total idea expressed by the word hu-manité contains a qualifying partial idea,which is found in the adjective atom an);2. every idea contained in an element ofthe compound word is a partial idea thatis necessarily contained in the total idearepresented by the word (thus since theatom hum in humanité, contains for exam-ple the idea of “person”, that idea of per-son is necessarily found also in the wordhumanité): 3. No idea is expressed (unnec-essarily) more than once.

In sum, the meaning of a word dependsonly on its own content, and on all of itscontent, and not on the manner in whichone supposes this word to be derived fromanother; on condition, of course, that weknow (from the classification of atoms onpage 40) the grammatical nature of eachof the atoms of which the word is com-posed.

104

Page 119: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 100 — The 1911 Text

Pour construire le mot composé re-présentant une idée complexe donnée,le moyen le plus simple est d’exprimerd’abord cette idée complexe sous formeanalytique, au moyen de plusieurs mots :si l’on considère alors cette définition ana-lytique de l’idée comme une molécule dis-sociée, il suffit pour obtenir le mot cher-ché de condenser cette molécule en en ex-pulsant (grâce au principe de suffisance)les pléonasmes qu’elle contient presquetoujours, et en appliquant la loi du renver-sement des atomes.

Deux cas peuvent se présenter suivantque l’idée à représenter est, ou non, expri-mable au moyen des radicaux et suffixesdont dispose la langue. Dans le premiercas, le problème a une solution exacte,dans le second cas la solution n’est qu’ap-prochée.

Exemples : 1. Prenons d’abord commeexemple l’idée complexe représentée ana-lytiquement par le groupe demots : action«d’écrire». Si l’on remplace chaque atomepar son équivalent symbolique («ac» = i,«tion» = o, «écri» = î, «re» = i) on voitque :

«(ac-tion) d’(écrire)» = (i-o) — (î-i)

L’idée complexe en question est ainsimise sous forme d’une molécule disso-ciée à deux éléments dont chacun est bi-atomique ; mais cette molécule contientencore plusieurs pléonasmes inutiles :d’abord la molécule (î-i) se réduit àl’atome (î) ou

To construct the compound word rep-resenting a given complex idea, the sim-plest means is first to express this com-plex idea in analytic form, by means ofseveral words: if one then considers thisanalytic definition of the idea as a disso-ciated molecule, it suffices to obtain theword sought by condensing this moleculewhile expelling from it (thanks to the prin-ciple of sufficiency) the pleonasms that italmost always contains, and applying thelaw of the reversal of atoms.

There can be two cases, depending onwhether the idea to be represented is or isnot expressible by means of the roots andsuffixes that the language has. In the firstcase, the problem has an exact solution; inthe second case, the solution can only beapproximated.

Examples: 1. Let us first take as an ex-ample the complex idea represented bythe group of words action “d’écrire” ‘ac-tion “to write” ’. If we replace each atomby its symbolic equivalent (“ac” = i, “tion”= o, écri = î, re = i), we see that:

“(ac-tion) d’(écri-re)” = (i-o) — (î-i)

The complex idea in question isthus put into the form of a dissociatedmolecule with two elements, eachof which is bi-atomic. However thismolecule also contains several unneces-sary pleonasms: first, the molecule (î-i)reduces to the atom (î) or

105

Page 120: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 101 —

«écri», car l’idée verbale générale i estdéjà contenue dans l’idée verbale particu-lière «écri» (î) ; en d’autres mots le mot«écri-re» (î-i) contient, au point de vue lo-gique, un pléonasme analogue à celui dumot «grand-iose» (â-a), et l’on a : «écrire»= «écri», comme «grandiose» = «grand».Si, maintenant, après avoir chassé ce pre-mier pléonasme, on condense la moléculedissociée (en renversant l’ordre de ses élé-ments), on aura :(ac-tion) d’(écri-re) = (i-o) — (î)

= (î-i-o) = (écri-ac-tion).

Sous cette forme condensée nousvoyons qu’il reste encore un pléonasme,car l’idée verbale générale i (ou «ac») estcontenue déjà dans l’atome précédentî (ou «écri»). On peut donc supprimer«ac» et il reste :

(action) d’(écrire) = (écri-tion) = (î-o)

ou en remplaçant l’atome «tion» parl’atome synonyme «ture» :

(action) d’(écrire) = (écri-ture) = (î-o).

2. Prenons encore comme exemplel’idée complexe représentée analytique-ment par le groupe de mots : la qualité«grand». Cette expression est aussi unemolécule dissociée à deux éléments, dont

écri, because the general verbal idea i is al-ready contained in the specific verbal ideaécri (î): in other words, the word écri-re (î-i) contains, from the logical point of view,a pleonasm analogous to that of the wordgrand-iose (â-a), and we have écrire = écrilike grandiose = grand. If now, having got-ten rid of this first pleonasm, we condensethe dissociatedmolecule (reversing the or-der of its elements), we will have:(ac-tion) d’(écri-re) = (i-o) — (î)

= (î-i-o) = (écri-ac-tion).

In this condensed form, we see that an-other pleonasm remains, since the gen-eral verbal idea i (or “ac”) is already con-tained in the preceding atom î (or écri).We can thus eliminate “ac”, and what re-mains is:

(action) d’(écrire) = (écri-tion) = (î-o)

or replacing the atom tion by the synony-mous atom ture:

(action) d’(écrire) = (écri-ture) = (î-o).

2. Let us take now as an example thecomplex idea represented analytically bythe group ofwords la qualité “grand”.Thisexpression is also a dissociated moleculewith two elements, of which

106

Page 121: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 102 — The 1911 Text

l’un est une molécule biatomique, etl’autre un simple atome. On a, en effet :

(qual-ité) — (grand) = (a-o) — (â)

d’où en condensant et renversant leséléments :

(qual-ité) — (grand) = (â-a-o)= (grand-qual-ité)

mais comme l’idée générale a ou «qual»est déjà contenue dans «grand» (â), onpeut la supprimer, et il reste :

(qual-ité) — (grand) = (grand-ité) = (â-o).

ou en remplaçant l’atome «ité» par sonsynonyme «eur» :

(qual-ité) — (grand) = (grand-eur)

ou :

(a-o) — (â) = (â-o).

3. Si, au lieu de l’idée «qualité grand»nous prenons «qualité humain», nous au-rons une molécule dissociée à deux élé-ments, dont chacun est une molécule bi-atomique, car l’atome «hom» désignantun être concret (o1), et l’atome «ain»l’idée adjective (a), on a :(qual-ité) — (hum-ain) = (a-o) — (ô1-a)

= (ô1-a-a-o)= (hum-an-qual-ité)

one is a bi-atomic molecule and the othera simple atom. We have, indeed:

(qual-ité) — (grand) = (a-o) — (â)

or by condensing and reversing theelements:

(qual-ité) — (grand) = (â-a-o)= (grand-qual-ité)

but since the general idea a or «qual» is al-ready contained in grand (â), we can elim-inate it, and there remains:

(qual-ité) — (grand) = (grand-ité) = (â-o).

or, replacing the atom ité by its synonymeur :

(qual-ité) — (grand) = (grand-eur)

or:

(a-o) — (â) = (â-o).

3. If instead of the idea “qualité grand”we take “qualité humain”, we will have adissociated molecule with two elements,each of which is a bi-atomic molecule. Be-cause the atom “hom” designates a con-crete entity (o1), and the atom ain the ad-jectival idea (a), we have:(qual-ité) — (hum-ain) = (a-o) — (ô1-a)

= (ô1-a-a-o)= (hum-an-qual-ité)

107

Page 122: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 103 —

ou en supprimant le pléonasme causé parla présence de deux atomes a identiques :

(qual-ité) — (hum-ain)=(ô,-a-o)=(hum-an-ité)

4. Synthèse de l’idée complexe : «objetfait pour porter une chandelle». Cettesynthèse est très simple, car il se trouvequ’il existe en français un suffixe quiexprime précisément l’idée «objet quiporte» : ce suffixe est le suffixe substantif«ier». On a donc :

(objet qui porte) - (chandelle)=(ier) - (chandelle)=(ô) — (ô)

ou en condensant et renversant l’ordredes atomes :

(objet qui porte) - (chandelle) = (chandel-ier).

5. Synthèse de l’idée complexe : «mettreune couronne sur la tête de (quelqu’un)».Il n’existe pas de suffixe pour exprimerl’idée particulière : «prendre un objet et lefixer sur un autre objet». Nous nous trou-vons donc dans le cas où le problème dela synthèse n’est pas susceptible d’une so-lution exacte ; dans ce cas il faut enfermerla solution entre deux autres aussi rappro-chées que possible l’une de l’autre. L’unede ces solutions sera la solution par défautet l’autre, la solution par excès, car la solu-tion exacte étant comprise entre les deuxsolutions approchées, il faut nécessaire-ment que l’une de celles-ci ne contiennepas toutes les idées exprimées par

or, eliminating the pleonasm producedby the presence of two identical atoms a:

(qual-ité) — (hum-ain)=(ô,-a-o)=(hum-an-ité)

4. Synthesis of the complex idea “objetfait pour porter une chandelle” ‘objectmade to hold a candle’. This synthesisis very simple, because it happens thatthere exists in French a suffix whichexpresses precisely the idea “object thatholds”: this is the nominal suffix ier. Thuswe have:

(objet qui porte) - (chandelle)=(ier) - (chandelle)=(ô) — (ô)

or in condensing and reversing the orderof atoms:

(objet qui porte) - (chandelle) = (chandel-ier).

5. Synthesis of the complex idea “met-tre une couronne sur la tête de (quelqu’un)”‘to put a crown on the head of (someone)’.There is no suffix that expresses the spe-cific idea “to take an object and place it onanother object”.Thus we find ourselves inthe situation where the problem of syn-thesis is not amenable to an exact solu-tion; in that case it is necessary to confinethe solution between two others as closeas possible to one another. One of thesesolutions will be the solution by roundingdown, and the other, the solution by ex-cess. Since the exact solution is found be-tween the two approximate solutions, oneof these necessarily does not contain all ofthe ideas expressed by

108

Page 123: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 104 — The 1911 Text

l’idée totale, tandis que l’autre, aucontraire, contiendra des idées en excès,c’est-à-dire des idées étrangères noncontenues dans l’idée totale à exprimer.

Dans l’exemple ci-dessus, l’idée«prendre un objet et le fixer sur unautre objet» contient avant tout l’idéede «faire une action», laquelle idée estreprésentée par le suffixe verbal géné-ral «er». On peut donc traduire d’unemanière approximative l’expression«mettre une couronne sur la tête de»par le mot «couronn-er», et cette solu-tion constitue une solution par défaut,puisque les atomes «couronn» et «er» necontiennent pas en eux-mêmes toutes lesidées qu’il s’agissait d’exprimer ; le mot«couronn-er» ne signifie, en effet, que«faire l’action relative à une couronne oucaractérisée par une couronne».

Au contraire, si l’on veut spécifier lanature de l’action faite sur l’objet «cou-ronne», on doit, faute de suffixe ou deradical approprié, se contenter des motssimples existant, comme, par exemple, leverbe «garnir». On arrive alors à repré-senter l’idée «mettre une couronne sur latête de (quelqu’un)» par le mot composé«couronn-garnir» en admettant que l’onpuisse employer le mot-radical «garn» àla manière d’un suffixe1 ; mais cette solu-tion est

1On ne peut pas employer ici le suffixe «ifi», carle mot «couronn-ifi-er» signifierait «rendre cou-ronne», «transformer en couronne».

the total idea, while the other, on thecontrary, contains ideas in excess, that is,alien ideas not contained in the total ideato be expressed.

In the example above, the idea “to takean object and place it on another object”contains above all the idea “to perform anaction”, which is represented by the gen-eral verbal suffix er. We can thus translatein an approximate way the expression “toput a crown on the head of” by the wordcouronn-er, and this solution constitutesa solution by rounding down, since theatoms couronn and er do not contain inthemselves all of the ideas which are sup-posed to be expressed: the word couronn-er only means, actually, “to perform anaction relative to a crown (couronne), orcharacterized by a crown”.

On the other hand, if one wants to spec-ify the nature of the action performed onthe object “crown”, we must, in the ab-sence of an appropriate suffix or root, becontent with existing simple words, suchas for example the verb garnir ‘to deco-rate’.Thenwe get to representing the idea“to put a crown on the head of (someone)”by the compound word couronn-garnir ifwe allow the root word garn to be used asa suffix1; but this solution is

1We cannot use the suffix ifi here, because theword couronn-ifi-er wouldmean “tomake (some-thing) a crown”, “to transform into a crown”.

109

Page 124: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 105 —

évidemment une solution approchée parexcès, car l’idée «garnir» contient desidées étrangères qui ne sont pas conte-nues dans l’idée totale à exprimer.

Est-ce à dire que dans la pratique, tousles cas de cette nature (et ils sont nom-breux) comportent deux solutions éga-lement acceptables ? Certes non, car unrapide examen des deux solutions nousconduit à poser le principe suivant : Entrela solution par défaut et celle par excès ilfaut toujours choisir la solution par défaut.

Ce principe est justifié par celui dumoindre effort ; en effet, des deux solu-tions, par défaut et par excès, celle par dé-faut exige un moindre effort, puisqu’ellecorrespond à une description incomplètede l’idée à exprimer ; on peut la compa-rer à un tableau qui ne serait pas complè-tement achevé. Du reste, le principe dumoindre effort est conforme à la pratiquede toutes les langues, et l’on dit «couronn-er» aussi bien en anglais (to crown) qu’enallemand (krön-en1).

Au contraire, aucune langue n’admetles solutions par excès, et cela non passeulement parce qu’elle coûte un effortplus grand, mais aussi parce qu’elle pour-rait donner lieu à des erreurs d’interpréta-tion,

1En allemand le tréma n’indique que la verbifica-tion du radical Kron ; ce tréma fait double emploiavec la finale verbale en.

obviously an approximate solution by ex-cess, because the idea garnir containsalien ideas that are not contained in thetotal idea to be expressed.

Does this mean that, in practice, allcases of this nature (and they are many)have two equally acceptable solutions?Certainly not, because a quick examina-tion of the two solutions leads us to positthe following principle: Between the solu-tion by rounding down and that by excess,it is always necessary to choose the solutionby rounding down.

This principle is justified by that ofleast effort: actually, of the two solutions,by rounding down and by excess, theone by rounding down requires less ef-fort, since it corresponds to an incompletedescription of the idea to be expressed.We can compare it to a painting whichis not completely finished. Furthermore,the principle of least effort is in agree-ment with the practice of all languages,and we say couronn-er as well in English(to crown) and in German (krön-en1).

On the other hand, no language allowssolutions by excess, and that not only be-cause this would require a greater effort,but also because it could give rise to errorsof interpretation,

1In German, the umlaut indicates only the verbal-ization of the root Kron; this umlaut does doubleduty with the verbal final en.

110

Page 125: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 106 — The 1911 Text

dues à ce fait que toute solution par excèscontient forcément des idées étrangères àl’idée à exprimer ; en effet, si elle ne conte-nait pas d’idées étrangères, ce ne seraitpas une solution par excès, ce serait oubien une solution exacte, ou bien une so-lution par défaut. Supposons un instantque l’on dise «couronn-garnir», au lieude «couronn-er», le substantif dérivé dece verbe serait : «couronn-garni-ture», aulieu de «couronn-e-ment», ce qui créeraitune confusion entre les deux idées dis-tinctes : «action de couronner» et «garni-ture de couronnes».

6. — De même pour représenter l’idée :«fixer un objet sur un autre au moyende colle», comme nous venons de voirqu’il n’existe pas de suffixe pour exprimerexactement l’idée «fixer un objet sur unautre objet», on adoptera la solution pardéfaut «coll-er», solution qui signifie litté-ralement «faire l’action relative à la colle,caractérisée par la colle», et l’on rejetterala solution par excès (colle-garnir) parcequ’elle enfreint le principe du moindre ef-fort, et parce que le mot «colle-garnir»contient des idées étrangères, attenduque «garnir de colle» (forme dissociée de«colle-garnir») n’est pas la même choseque «fixer au moyen de colle» (coller) ; eneffet, un timbre-poste, par exemple, peutêtre mal «collé» sur une enveloppe, touten étant bien «garni, enduit de colle».

due to the fact that every solution by ex-cess necessarily contains ideas alien tothe idea to be expressed; indeed, if it didnot contain alien ideas, it would not bea solution by excess, it would be eitheran exact solution or else a solution byrounding down. Supposing for a momentthat one said couronn-garnir instead ofcouronn-er, the noun derived from thisverb would be couronn-garni-ture insteadof couronn-e-ment, which would createconfusion between the two distinct ideas“action of crowning” and “decoration ofcrowns”.

6. — The same goes for representingthe idea “fixer un objet sur un autre aumoyen de colle” ‘to attach an object to an-other by means of glue’. Since as we havejust seen, there is no suffix that representsexactly the idea “to attach an object toanother object”, we will adopt here thesolution by rounding down coll-er, a so-lution which literally means “to performan action relative to glue (colle), charac-terized by glue”, and we will reject thesolution by excess (colle-garnir), becausethat would infringe the principle of leasteffort, and because the word colle-garnircontains alien ideas, given that “garnir decolle” ‘to decorate with glue’ (the dissoci-ated form of colle-garnir) is not the samething as “to attach by means of glue”; in-deed, a postage stamp, for example, can bebadly collé ‘glued’ to an envelope, whilebeing quite well “garni, enduit de colle”‘decorated, coated with glue’.

111

Page 126: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 107 —

7. — Synthèse de l’idée «personne dontl’occupation ou la profession est de jouerdu violon». Il existe en français plusieurssuffixes («iste», «ien», «ier», etc.) qui dé-signent «une personne caractérisée parl’idée contenue dans le radical» auquelces suffixes sont accollés. Donc le mot«violon-iste» (molécule biatomique dutype ô-o) sera une solution approchée pardéfaut de la synthèse en question ; en ef-fet, cette solution évoque d’une manièreclaire l’idée qu’il s’agissait d’exprimer ;cependant elle ne contient pas explicite-ment l’idée de «jouer», c’est pourquoi lasolution n’est qu’approchée ; elle enfreintlégèrement le principe de nécessité, et, eneffet, le mot «violoniste» pourrait aussi, àla rigueur, signifier «un fabricant» ou «unmarchand de violons». Toutefois le but duviolon étant, non pas de le fabriquer, maisde s’en servir, le mot «violoniste» est ac-ceptable, et les personnes qui fabriquentou vendent des violons devront être dé-signées d’une manière plus explicite, soitpar des molécules dissociées comme «fa-bricant de violons»1, soit par

1En français on emploie lemot «luth-ier» pour dé-signer aussi bien les «fabricants de violon», queceux de violoncelles, luth, etc. On a donc spécia-lisé le sens logique du mot «luthier» de manièreà remplir le rôle de la molécule manquante «fa-bricant de violons».

7. — Synthesis of the idea “personnedont l’occupation ou la profession est dejouer du violon” ‘person whose occupa-tion or profession is to play the violin’.There exist several suffixes in French (iste,ien, ier, etc.) that designate “a person char-acterized by the idea contained in theroot” to which these suffixes are attached.Thus, the word violon-iste (a bi-atomicmolecule of the type (ô-o) would be oneapproximate solution by rounding downfor the synthesis in question. Actually,this solution evokes in a clear way theidea which is to be expressed; however,it does not explicitly contain the idea “toplay”, which is why this solution is onlyapproximate. It slightly infringes the prin-ciple of necessity, and indeed, the wordvioloniste can also, if necessary, mean “amaker” or “a seller of violins”. However,the goal of the violin being not to manu-facture it, but to make use of it, the wordvioloniste is acceptable, and those personswho make or sell violins should be des-ignated in a more explicit way, either bydissociated molecules like fabricant des vi-olons ‘maker of violins’1, or by

1In French we use the word luth-ier to designate“makers of violins” as well as those of cellos,lutes, etc. We have thus specialized the logicalsense of the word luthier so as to fill the role ofthe missing molecule ‘maker of violins’.

112

Page 127: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 108 — The 1911 Text

des molécules condensées explicites,comme en allemand «Violinmacher»,«Violinfabrikant1».

8. Synthèse des mots composés de plu-sieurs radicaux. — Jusqu’ici nous noussommes occupés surtout des mots com-posés d’un seul radical et d’un ou de plu-sieurs affixes ; c’est, qu’en effet, les motscomposés de plusieurs radicaux ne se dis-tinguent pas des mots composés d’un ra-dical et d’affixes ; ils rentrent seulementdans la catégorie des solutions appro-chées par défaut : la molécule «bateau àvapeur», ou en allemand «Dampf-Schiff»est construite d’une façon analogue auxmolécules «couronn-er» ou «violon-iste».Dans l’expression «bateau à vapeur», larelation entre les deux radicaux n’est pasexprimée explicitement, car on ne dit pas«bateau mû par vapeur», pas plus quel’idée de «jouer» n’est exprimée dans lemot «violoniste». Le mot «Dampf-Schiff»est un tableau incomplet comme le mot«violoniste», mais ce tableau est suffisant,car, en général, les idées non énoncées neferaient qu’alourdir le mot sans augmen-ter beaucoup sa clarté.

Il est donc inutile de faire une distinc-tion entre

1Du reste en allemand on dit aussi «Violinspie-ler» ; ce mot constitue une solution exacte de lasynthèse proposée, car il n’enfreint plus le prin-cipe de nécessité comme le mot français «violo-niste».

explicit condensed molecules, as in Ger-man Violinmacher, Violinfabrikant1.

8. Synthesis of words composed of severalroots. — Up to this point, we have beenconcerned especially with words com-posed of a single root and one or moreaffixes. Actually, words composed of sev-eral roots are not distinct from wordscomposed of a root and affixes: they sim-ply belong to the category of approxi-mate solutions by rounding down. Themolecule bateau à vapeur ‘steam ship’,or in German Dampf-Schiff is built in away analogous to the molecules couronn-er or violon-iste. In the expression bateauà vapeur, the relation between the tworoots is not explicitly expressed, since wedo not say bateau mû par vapeur ‘boatmoved by steam’ any more than the idea“to play” is expressed in the word vio-loniste. The word Damp-Schiff is an in-complete picture like the word violoniste,but this picture suffices, because in gen-eral the ideas that are not set outwould donothing but weigh down the word with-out adding greatly to its clarity.

It is thus useless to make a distinctionbetween

1Furthermore, in German we also say Violin-spieler ; this word constitutes an exact solutionto the proposed synthesis, becasuse it no longerinfringes the principle of necessity as the Frenchword violoniste does.

113

Page 128: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 109 —

les mots composés à un seul radicalet les mots composés à plusieurs radi-caux. Beaucoup plus utile, au contraire,est la distinction entre les mots compo-sés qui représentent une solution exacte(comme par exemple «qual-ité», «ac-tion», «princ-esse», «chandel-ier», «lou-able», «grand-eur», etc.) et ceux quine représentent qu’une solution appro-chée par défaut (comme par exemple«couronn-er», «vio-lon-iste», «Dampf-Schiff», «Schlaf-Zimmer», etc.). Dans lepremier cas, la soudure entre les deux élé-ments de la molécule est une simple juxta-position, ainsi «chandel-ier» = (objet quiporte) — (chandelle ), «qual-ité» = (ce quiest) — (qual), etc. : les soudures de cettesorte sont des soudures rigides. Dans lesecond cas la soudure est élastique, c’est-à-dire que le second élément de la molé-cule est simplement caractérisé par l’idéecontenue dans le premier élément, c’estpourquoi la solution n’est qu’approchéeau point de vue logique, et le sens précisdu mot n’est fixé d’une manière tout à faitnette que par l’usage ou par le contexte.Il suffit pour s’en rendre compte de com-parer les deux mots allemands «Dampf-Schiff» et «Luft-Schiff», qui, quoique sem-blables, puisque la vapeur et l’air sonttous deux des gaz, correspondent à des no-tions très différentes.

Les exemples qui précèdent suffisentpour montrer comment il faut appliquerles principes de

compound words with a single root andwords composed of several roots. Muchmore useful, on the other hand, is the dis-tinction between compound words thatrepresent an exact solution (like for ex-ample qual-ité, ac-tion, princ-esse, chandel-ier, lou-able ‘commendable’, grand-eur,etc.) and those that only represent anapproximate solution by rounding down(like for example couronn-er, violon-iste,Dampf-Schiff, Schlaf-Zimmer, etc.). In thefirst case, the juncture between the twoelements of the molecule is a simple jux-taposition, thus chandel-ier = (object thatholds) — (candle), qual-ité = (that whichis) — (qual), etc.: junctures of this kindare rigid junctures. In the second case, thejuncture is elastic, that is, the second ele-ment of the molecule is simply character-ized by the idea contained in the first ele-ment. That is why the solution is only ap-proximate from the logical point of view,and the precise meaning of the word isfixed clearly only by usage or the con-text. To see this it suffices to comparethe two German words Damp-Schiff andLuft-Schiff which, although similar sincesteam and air are both gases, correspondto very different notions.

The preceding examples will suffice toshow how it is necessary to apply theprinciples of

114

Page 129: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 110 — The 1911 Text

nécessité et de suffisance pour opérer lasynthèse d’une idée complexe et la repré-senter par un seul mot, c’est-à-dire, ensomme, pour condenser une molécule dis-sociée. Ces principes peuvent être utilesaux techniciens qui ont à forger de nou-veaux mots.

Notes Additionnelles.

1. Des atomes synonymes. — Les atomes sy-nonymes sont les atomes qui expriment lamême idée ; ce sont des atomes identiques desens, mais différents par la forme : ils sontdonc interchangeables entre eux ; ainsi, parexemple l’atome «ité» dans «probité» est sy-nonyme de l’atome «esse» dans «richesse», ou«eur» dans «grandeur». Au point de vue lo-gique, un seul atome suffirait pour exprimer lidée substantive générale o, et si les languesnaturelles en emploient plusieurs, c’est sur-tout pour des raisons d’euphonie. Ainsi le suf-fixe «ien» dans «pharmacien», ou «ier» dans«bottier» est aussi synonyme de «iste» dans«violoniste», ou «eur» dans «vendeur».

Mais la diversité de formes d’un mêmeatome est aussi due à d’autres causes : cette di-versité peut servir à indiquer le caractère gram-matical de l’atome immédiatement précédent.Ainsi nous avons vu par exemple que les suf-fixes «ment», «tion», «ture», «age», etc., sontsynonymes des suffixes «ité», «esse», «eur».etc., mais il y a cette différence que les pre-miers suivent toujours un atome verbal («écri-ture», «abonne-ment», «abatt-age», etc.), tan-dis que les seconds viennent toujours aprèsun atome adjectif («prob-ité >», «rich-esse»,etc.). Cette distinction est très utile, car il ar-rive souvent que le dit atome adjectif ou ver-bal a été à tel point réduit par l’usure du lan-gage qu’il ne serait plus reconnaissable si saprésence n’était pas signa-

necessity and sufficiency to carry out thesynthesis of a complex idea and to repre-sent it by a single word; that is, in sum,to condense a dissociated molecule.Theseprinciples can be useful to technicianswho have to construct new words.

Supplementary notes

1. Synonymous atoms. Synonymous atomsare atoms that express the same idea.These areatoms identical in sense, but different in form:thus, for example, the atom ité in probité ‘in-tegrity” is synonymous with the atom esse inrichesse ‘richness, wealth’ or eur in grandeur.From the point of view of logic, a single atomwould suffice to express the general nominalidea o, and if natural languages make use ofseveral, it is especially for reasons of euphony.Thus, the suffix ien in pharmacien ‘pharmacist’or ier in bottier ‘bootmaker’ is also a synonymof iste in violoniste or eur in vendeur ‘seller,salesperson’.

But the diversity of form of the same atom isalso due to other causes: this diversity can serveto indicate the grammatical nature of the imme-diately preceding atom. Thus we have seen forexample that the suffixes ment, tion, ture, age,etc. are synonymous with the suffixes ité, esse,eur, etc., but there is this difference, that thefirst ones always follow a verbal atom (écri-ture, abonne-ment, abatt-age ‘slaughter’, etc.)while the second set always come after an ad-jectival atom (prob-ité, rich-esse, etc.). This dis-tinction is quite useful, because it often hap-pens that the adjectival or verbal atom in ques-tion has been reduced to such a point by theerosion of language that it would no longerbe recognizable if its presence were not in-dica[ted]

115

Page 130: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 111 —

lée par la forme extérieure de l’atome suivant.C’est ainsi que dans le mot «couronn-e-ment»,le caractère verbal de l’atome «e» n’est re-connu que grâce à l’emploi du suffixe «ment»,qui suit toujours un atome verbal.

2. Importance des idées générales sous-entendues pour fixer le sens des mots composés.— Lorsqu’on dérive d’un même radical une fa-mille de mots, le sens des dérivés dépend ducaractère grammatical de ce radical, c’est-à-dire de l’idée générale (substantive, adjectiveou verbale) contenue implicitement dans leditatome-radical.

Prenons par exemple l’atome-radical«brosse» (ou symboliquement bros), etdérivons en le mot «bross-ier» en ajoutantl’atome «ier», synonyme de «iste». On pourraécrire indifféremment «bross-ier» ou bros-ist(symboliquement). Or, le sens de ce motvarie suivant l’idée générale contenue dansl’atome bros. En francais, le mot «brosse»est substantif, puisque la série «brosse»,«bross-er», «bross-e-ment», est tout à faitanalogue a «couronne». «couronn-er»,«couronn-e-ment» ; donc l’idée généralesous-entendue dans l’atome bros est celled’un «être concret», d’un «objet» ; donc :(bross-ier) = (une personne) caractérisée par(l’objet-brosse), par exemple «un fabricant debrosses» ou «un vendeur de brosses».

Si, au contraire, on voulait parler d’une per-sonne dont l’occupation actuelle est de brosser,il faudrait d’abord verbifier l’atome substantif«brosse», ce qui donne la molécule «bross-er»,ou symboliquement bros-i (type ô-i) ; cettemo-lécule ne désigne alors plus un objet, maisl’agir relatif à cet objet ; et de même que de«bross-er» (bros-i) nous avons déjà dérivé lesubstantif «bross-e-ment» (bros-i-o ou bross-ac-tion), de même on peut dériver aussi de«bross-er» (bros-i) le substantif «bross-e-eur»(bros-i-ist) qui signifiera «personne caractéri-sée par l’action de «brosser» [»], parce quel’atome «eur» est synonyme de «ier» : et sil’on choisit «eur» au lieu de «ier», c’est que ce

[indica]ted by the external form of the follow-ing atom. It is thus that in the word couronn-e-ment, the verbal character of the atom e isonly recognizable thanks to the use of the suf-fix ment which always follows a verbal atom.

2. Importance of understood general ideas toestablish the sense of compound words. —Whenwe derive a family of words from the sameroot, the sense of the derived words dependson the grammatical character of this root, thatis, the general (nominal, adjectival or verbal)idea implicitly contained in the root atom inquestion.

Let us take, for example, the root atombrosse ‘brush’ (or symbolically bros), and de-rive from it the word bross-ier by addingthe atom ier, a synonym of iste. We couldwrite equally bross-ier or bros-ist (symboli-cally). Now the meaning of this word variesaccording to the general idea contained in theatom bros. In French, theword brosse is a noun,since the series brosse, bross-er, bross-e-mentis completely analogous to couronne, couronn-er, couronn-e-ment; thus, the general idea un-derstood in the atom bros is that of a “con-crete entity”, of an “object”: thus: (bross-ier) =(a person) characterized by (object-brush), forexample “a maker of brushes”, or “a seller ofbrushes”.

If, on the other hand, we wanted to speak ofa person whose current occupation is to brush,it would first be necessary to verbalize thenominal atom brosse, which would yield themolecule bross-er or symbolically bros-i (oftype ô-i); this molecule no longer designatesan object, but an action relative to that object;and just as from bross-er (bros-i) we have al-ready derived the noun bross-e-ment (bros-i-o or bross-ac-tion), we can also derive frombross-er (bros-i) the noun bross-e-eur (bros-i-ist) which would mean “person characterizedby the the action of brushing”, since eur is asynonym of ier, and if we choose eur insteadof ier, it is because this

116

Page 131: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 112 — The 1911 Text

suffixe se met toujours après un atome ver-bal (ex. «acheteur», «vend-eur», etc.), de sorteque cet atome verbal «e» peut même dispa-raître complètement, le mot «bross-eur» n’enconservera pas moins sa signification, parceque le suffixe «eur», quoique substantif, a uneforme extérieure qui témoigne de la verbifica-tion du radical bros ; ainsi en réalité le mot«bross-(e)-eur» est une molécule tri-atomiquedu type (ô-i-ô), tandis que «bross-ier» est unemolécule biatomique du type (ô-ô) ; la pre-mière molécule contient l’idée verbale «ag», laseconde ne la contient pas.

3. Des idées partielles contenues dans l’idéetotale. — D’après les principes de nécessitéet de suffisance, toute idée partielle contenuedans l’idée totale à exprimer doit être conte-nue dans une partie du mot composé qui sert àexprimer cette idée totale. Ceci s’applique nonpas seulement aux atomes qui composent lamolécule, mais aux différentes sous-moléculesqui peuvent être contenues dans la moléculetotale.

Ainsi par exemple l’idée «couronn-e-ment»(kron-i-o) contient un atome verbal parcequ’elle contient l’idée d’agir (ag). Mais enoutre un «couronnement» est une «action»(i-o) ; la molécule «couronnement» doit donccontenir non seulement l’atome verbal i, maisla molécule (i-o), ce qui a lieu en effet. Dememe le mot «écri-ture» représentant une ac-tion, doit contenir la molécule (i-o) et celaa bien lieu, car l’atome «écri» est un atomeverbal particulier î, c’est-à-dire qu’il contientimplicitement en lui-même l’idée verbale gé-nérale i ; donc la molécule particulière «écri-ture» ou (î-o) contient la molécule générale (i-o) Etc., etc.

4. De la soudure entre les atomes. — Nousavons dit qu’il y a deux sortes de soudure entreles atomes d’une molécule : 1° la soudure ri-gide, qui est une simple juxtaposition des idéescontenues dans les différents atomes (avec ren-versement de l’ordre des atomes) ; par exemple«qual-ité» =

suffix always comes after a verbal atom (e.g.achet-eur ‘buy-er’, vend-eur, etc.), such thateven if this verbal atom e completely disap-pears, the word bross-eur will nonetheless pre-serve its meaning, since the suffix eur , thoughitself nominal, has an external form that bearswitness to the verbalization of the root bros.Thus the word “bross-(e)-eur” is really a tri-atomic molecule of the type (ô-i-o), whilebross-ier is a biatomic molecule of the type (ô-ô). The first molecule contains the verbal idea“ag”, which the second does not.

3. Partial ideas contained in the total idea. —Following the principles of necessity and suf-ficiency, every partial idea contained in the to-tal idea to be expressed must be contained inone part of the compound word that serves toexpress this total idea. This applies not only tothe atoms that compose the molecule, but alsoto the different sub-molecules that may be con-tained within the total molecule.

Thus for example the idea couronn-e-ment(kron-i-o) contains a verbal atom because itcontains the idea of acting (ag). But in addi-tion a couronnement is an “action” (i-o); themolecule couronnement must thus contain notonly the verbal atom i, but the molecule (i-o), which is indeed the case. Similarly, sincethe word écri-ture represents an action, it mustcontain the molecule (i-o), and it indeed does,because the atom écri is a specific verbal atomî, that is, it implicitly contains in itself the gen-eral verbal idea i, and so the specific moleculeécri-ture or (î-o) contains the general molecule(i-o). Etc. etc.

4. On the juncture between atoms. — Wehave said that there are two sorts of juncturebetween the atoms of a molecule: 1. rigid junc-ture, which is a simple juxtaposition of theideas contained in the different atoms (with re-versal of the order of the atoms): for examplequal-ité =

117

Page 132: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 113 —

(ce qui est) — (qual) ; cette soudure se ren-contre toutes les fois que le mot composé re-présente exactement et complètement l’idéequ’il s’agissait d’exprimer ; 2° la soudure élas-tique, qui est équivalente à l’expression «ca-ractérisé par» ; par exemple «Dampfschiff» —(Schiff) caractérisé par (Dampf) ; cette soudurese rencontre toutes les fois que le mot com-posé ne représente l’idée totale que d’une ma-nière approximative (solution approchée pardéfaut).

Mais, quelle que soit la nature de lasoudure entre deux atomes, il est intéressantde remarquer que ces atomes peuvent êtresoudés soit directement, soit par l’intermédiairedes idées générales implicitement contenuesdans ces atomes. Dans l’exemple «qual-ité» =(ce qui est) — (qual), il n’y a qu’une manièred’opérer la soudure, parce que les atomes«qual» et «ité» représentent tous deux desidées grammaticales, donc ils ne contiennentpas d’idées plus générales sous entendues,puisqu’il n’y a pas d’idées plus généralesque les idées grammaticales. Par contre, dansl’exemple «beau-té», l’atome «beau» contientl’idée plus générale «qual», de sorte quel’on peut souder l’atome «ité» soit à l’atome«beau», ce qui donne :

«beau-té»=(ce qui est) – (beau)=(le) – (beau),

soit à l’atome «qual» contenu dans «beau», cequi donne :

«beau-té» = (ce qui est) — (qual) [espèce beau](qual) = «qual-ité beau».

Cette deuxième manière est préférable,parce qu elle fournit une analyse plus com-plète.

Si un atome contient plusieurs idées géné-rales sous-entendues, on peut effectuer la sou-dure au moyen de l’une quelconque d’entreelles. Ainsi le mot «cheval-in», adjectif

(that which is) — (qual); this juncture is foundevery time the compound word represents ex-actly and completely the idea which is to berepresented; 2. elastic juncture, which is equiv-alent to the expression “characterized by”: forexample Dampschiff = (ship) characterized by(steam). This juncture is found every time thecompound word represents the total idea onlyapproximately (solution by rounding down).

But whatever the nature of the juncturebetween two atoms, it is interesting to notethat these atoms can be joined either directly,or through the intermediary of the generalideas implicitly contained in those atoms. Inthe example qual-ité = (that which is) — (qual),there is only one way of carrying out thejuncture, since the atoms “qual” and ité bothrepresent grammatical ideas and therefore donot contain any more general ideas that areunderstood, because there are no ideas thatare more general than the grammatical ideas.On the other hand, in the example beau-té,the atom beau contains the more general idea“qual”, so that one can join the atom ité eitherto the atom beau, giving:

«beau-té»=(that which is) — (beautiful) = (the)— (beautiful),

or to the atom “qual” contained in beau, giving:

«beau-té» = (that which is) — (qual)[type beautiful]

(qual) = “qual-ity beautiful”.

This second way is to be preferred, since ityields a more complete analysis.

If an atom contains several understood gen-eral ideas, we can carry out the juncture bymeans of any one of them. Thus, the wordcheval-in ‘equine’, adjective

118

Page 133: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 114 — The 1911 Text

du mot «cheval» (cheval-a) signifie «cheval-qual» ou «(propre) au (cheval)», et commel’atome «cheval» contient implicitement lesidées de plus en plus générales : «animalmammifères», «animal vertébré», «animal»,un «être concret», etc., on pourra souderl’atome adjectif «in», ou a, à l’une quelconquede ces idées sous-entendues, ce qui donne lesanalyses suivantes, de plus en plus complètes :

«cheval-in» = (propre) au (cheval)«cheval-in» = (propre) à l’(animal mammifère,

cheval)(a. mamm.)

«cheval-in» = (propre) à l’(animal vertébré,mammifère, cheval)

(a. mamm.)(a. vert.)

et ainsi de suite.Pour la même raison, l’idée «Lyon»

contenant les idées plus générales «France»,«Europe», etc., le mot dérivé «Lyonn-ais[»]contiendra les idées plus générales «Franç-ais», «Europé-en», etc., puisque le suffixe«en» est synonyme de «ais». Donc :

«Lyonn-ais» = «Franç-ais de Lyon»(France)

ou encore :«Lyonn-ais» = «Europé-en de France, de Lyon»(France)(Europe)

5. Des mots superflus et des mots man-quants. — Les langues naturelles contiennentune quantité de mots superflus. Il ne s’agit pasici des synonymes qui servent à exprimer dif-férentes nuances d’unemême idée, comme parexemple «sommeiller» et «dormir», mais desmots simples, comme

from the word cheval ‘horse’ (cheval-a),means “horse-qual” or “(proper) to a (horse)”,and as the atom cheval implicitly contains themore and more general ideas “mammalian an-imal”, “vertebrate animal”, “animal”, “concreteentity”, etc., we can join the adjectival atomin or a to any one of these understood ideas,which gives the following progressively morecomplete analyses:

cheval-in = (proper) to (horse)cheval-in = (proper) to (animal mammal,

horse)(a. mamm.)

cheval-in = (proper) to (animal vertebrate,mammal, horse)

(a. mamm.)(a. vert.)

and so on.For the same reason, since the idea “Lyon”

contains the more general ideas “France”,“Europe”, etc., the derived word Lyonn-ais willcontain the more general ideas “French-man”,“Europe-an”, etc., because the suffix en is asynonym of ais. Thus:

Lyonn-ais = “French-man from Lyon”(France)

or also:Lyonn-ais = “Europe-an from France, from Lyon”(France)(Europe)

5. Superfluous words and missing words. —Natural languages contain many superfluouswords. The issue here is not that of synonymsthat serve to express different nuances of thesame idea, such as for example sommeiller ‘todoze’ and dormir ‘to sleep’, but that of simplewords, like

119

Page 134: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 115 —

«jument», qui pourraient être traduits aussiexactement par une molécule biatomique,n’impliquant que des atomes déjà connus ; eneffet :

«jument» = «cheval-femelle»= «cheval-esse» ou «cheval-ine1»

puisque les suffixes «esse» dans «princesse»,ou «ine» dans «héroïne» désignent la femelle.

De même le mot «chêne» est superflu, carou pourrait aussi bien dire «gland-ier» (arbrequi porte des glands), comme on dit «poir-ier»(qui porte des poires) ou «chandel-ier» (quiporte des chandelles).

Au contraire, lorsque le mot régulièrementdérivé n’existe pas, on le remplace par un syno-nyme qui a à peu près le même sens. Ainsi, parexemple, pour exprimer l’«action de dormir»ou «dorm-ir-ac-tion» (î-i-i-o) on pourrait dire,en supprimant les pléonasmes : «dormi-tion»(î-o) ; mais ce mot n’existant pas en français,on le remplace par le mol «sommeil», quin’est pas une molécule du type (î-o), maisun simple atome substantif (ô)- Le mot «som-meil» n’est donc qu’une traduction approchéede l’expression «action de dormir», d’abordparce que les radicaux «sommeil» et «dorm»ne sont pas tout à fait synonymes, l’idée «som-meil» impliquant une idée de lassitude quine se trouve pas dans le radical «dorm», en-suite parce que la molécule «dormi-tion» (î-o)contient un atome verbal (î) qui ne se trouvepas dans l’atome «sommeil» (ô) ; cependantl’atome «sommeil» rentrant, en tant que sub-stantif primitif, dans la catégorie des «êtresidéels» (abstraits de nature) est très voisin dumot «dormition», qui, en tant que substantifdérivé de verbe, rentre aussi dans la catégoriedes «êtres

1Il ne faut pas confondre ce suffixe ine, qui dé-signe ici la femelle, avec le suffixe adjectif in dumot français «chevalin», qui est le même suffixeque ain dans «humain».

jument ‘mare’ which could also be translatedexactly as a bi-atomic molecule, involvingnothing but known atoms; actually:

jument = “horse-female”= cheval-esse or cheval-ine1

since the suffixes esse in princesse and ine inhéroïne designate the female.

Similarly, the word chêne ‘oak (tree)’ is su-perfluous, since we could just as well saygland-ier (tree that bears glands ‘acorns’), aswe say poir-ier (that bears poires ‘pears’) orchandel-ier (that holds candles).

On the other hand, when the regularly de-rived word does not exist, we replace it bya synonym that has almost the same mean-ing. Thus, for example, to express “the ac-tion of sleeping” or dorm-ir-ac-tion (î-i-i-o) wecould say, while suppressing the pleonasms,dormi-tion (î-o), but this word does not exist inFrench, and we replace it with the word som-meil ‘sleep (n)’ which is not a molecule of thetype (î-o) but rather a simple nominal atom (ô).Theword sommeil is thus only an approximatetranslation of the expression “action of sleep-ing”, first because the roots sommeil and dormare not completely synonymous, and then be-cause the molecule dormi-tion (î-o) containsa verbal atom (î) which is not found in theatom sommeil (ô). However, the atom sommeil,belonging as a basic noun to the category of“ideal entities” (natural abstractions), is quiteclose to the word dormition, which as a nounderived from a verb, also belongs to the cate-gory of “[ideal] entities[”]

1It is necessary not to confuse this suffix ine,which here means the female, with the adjecti-val suffix in of the French word chevalin ‘equine’,which is the same suffix as ain in humain.

120

Page 135: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 116 — The 1911 Text

idéels» ; nous avons vu en effet qu’il n’y aqu’une nuance entre «dormi-tion» et «le dor-mir», c’est-à-dire «l’être abstrait, l’idée abs-traite dorm» ; «dormi-tion» exprime plus spé-cialement l’action ou l’état, et «le dormir» plusspécialement l’idée abstraite.

Les caprices des langues naturelles, quitantôt créent des mots superflus, tantôt seprivent des mots régulièrement construits,proviennent surtout des exigences de l’eupho-nie, mais ces accidents n’infirment en rien leslois de la formation normale des mots.

6. Des atomes à double sens. — D’après leprincipe de l’invariabilité des atomes, chaqueatome ne devrait avoir qu’un sens, et réci-proquement à chaque idée ne devrait corres-pondre qu’un seul atome. En réalité, il existesouvent plusieurs atomes synonymes, comme«eur» (grandeur), «esse» (richesse), «ité» (pro-bité), et réciproquement un même atome peutavoir deux sens totalement différents ; ainsi«esse» dans «richesse» n’a aucun rapport avec«esse» dans «princesse»

Ces coïncidences n’ont rien à voir avecl’analyse logique ; elles sont encore dues auxexigences de l’euphonie et dans l’analyselogique, on peut éviter ces coïncidences enemployant l’écriture symbolique ; ainsi onpeut par exemple représenter tout être femellepar le suffixe symbolique1 in ; on voit alorsqu’il n’y a aucune parenté entre «richesse» et«princesse», puisqu’on aura phonétiquement :

rich-esse = rich-o et princ-esse = princ-in.

7. Des adverbes : Dans le tableau de la classi-fication des atomes (p. 40), nous n’avons consi-déré que trois classes (substantifs, adjectifs etverbes). Ces trois classes ne comprennent pastous les atomes, puisqu’il existe encore des

1Prononcez phonétiquement «inne».

[“]ideal [entities]”. We have seen actually thatthere is only a nuance between dormi-tion andle dormir ‘sleep’, that is “the abstract entity oridea dorm”.Dormi-tion expressesmore particu-larly the action or the state, and le dormir moreparticularly the abstract idea.

The vagaries of natural languages, whichsometimes create superfluous words andsometimes deprive themselves of regularlyconstructed words, come especially from therequirements of euphony, but these accidentsdo not in anywayweaken the laws for the nor-mal formation of words.

6. Atomes with two senses. — According tothe principle of the invariability of atoms, ev-ery atom should not havemore than one sense,and reciprocally, only a single atom shouldcorrespond to each idea. In reality, there areoften several synonymous atoms, such as eur(grandeur). esse (richesse), ité (probité); and re-ciprocally the same atom can have two totallydifferent senses: thus esse in richesse has noth-ing to do with esse in princesse.

These coincidences have nothing to dowith the logical analysis; they are due to therequirements of euphony and in the logicalanalysis we can avoid these coincidences bymaking use of the symbolic transcription.Thus we can for example represent any femaleentity with the symbolic suffix1 in. We canthen see that there is no relation betweenrichesse and princesse, since we will havephonetically

rich-esse = rich-o and princ-esse = princ-in.

7. Adverbs. — In the table of classification ofatoms (p. 40), we have only considered threeclasses (nouns, adjectives and verbs). Thesethree classes do not include all atoms, sincethere are also

1Pronounced phonetically inne (IPA [in] — eds.)

121

Page 136: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 117 —

atomes-adverbes, des atomes-prépositions,etc., qui eux aussi peuvent entrer dans laformation de mots composés ; cependant iln’y a pas lieu de classer ces atomes, car ilsne contiennent pas en eux-mêmes d’idéegénérale permettant de faire un classement ;on pourrait bien par exemple classer les ad-verbes, en adverbes contenant l’idée de temps,adverbes contenant l’idée de lieu, etc., maisces idées de temps, lieu, etc. sont encore desidées particulières, et ce classement n’aideraitpas à fixer le sens des mots composés. Eneffet, le classement des atomes n’est utile quesi un même atome peut être transféré d’uneclasse dans une autre : ainsi l’atome «bros»pourrait aussi bien être un atome verbal qu’unatome substantif, et le sens des mots dérivésde «bros» dépend du classement adopté pource radical ; au contraire les atomes-adverbes,prépositions, etc., ne sont pas susceptiblesde contenir deux idées générales différentes ;leur classement est donc inutile. Ainsi le mot«pré-dire» par exemple ne peut pas avoirplusieurs sens, car l’adverbe «pré» signifiant«d’avance», contient forcément l’idée detemps et n’en peut pas contenir d’autres.

On peut toutefois mettre à part les ad-verbes de «manière», car cette catégoriecomprend non seulement des adverbesprimitifs, comme «ainsi», «comment», etc.,mais tous les adverbes dérivés d’adjectifs,comme «agréable-ment», «facile-ment», etc.,de sorte que cette classe d’adverbes sera aussigrande que la classe des adjectifs. Cette classecomprend aussi des molécules dissociéescomme «en aimant», «en abondance», «àpied», «à cheval», «par écrit», etc., etc , eneffet :

«en abondance» = «abondam-ment»= «(d’une manière) – (abondante)»,

«à pied» = «pédestre-ment»= «(à la manière) – (pédestre)», etc.

adverb atoms, preposition atoms, etc. whichcan also enter into the formation of compoundwords. This is not, however, the place to clas-sify these items, since they do not contain inthemselves general ideas that would allow usto make a classification. We could, for exam-ple, classify adverbs into adverbs containingthe idea of time, adverbs containing the ideaof place, etc., but these ideas of time, placeetc. are still specific ideas, and this classifica-tion would not help in fixing the meaning ofcompound words. Indeed, the classification ofatoms is only useful if the same atom can betransferred from one class to another: thus, theatom bros can just as well be a verbal atom asa nominal atom, and the sense of words de-rived from bros depends on the classificationadopted by that root. On the contrary, adverbatoms, prepositions, etc. are not able to con-tain two different general ideas; their classifi-cation is thus pointless.Thus the word pré-dire‘to predict’ cannot have multiple senses: sincethe adverb pré means “in advance”, it necessar-ily contains the idea of time and cannot con-tain any others.

We can, however, treat separately adverbsof “manner”, since this category includes notonly basic adverbs like ainsi ‘thus’, comment‘how’, etc., but also all adverbs derived fromadjectives, like agréable-ment ‘pleasant-ly’,facile-ment ‘easi-ly’, etc., so that this class ofadverbs is as large as the class of adjectives.This class also included dissociated moleculeslike en aimant ‘in loving’, en abondance ‘inabundance’, à pied ‘on foot’, à cheval ‘onhorseback’, par écrit ‘in writing’, etc. etc.Actually:

en abondance = abondam-ment= (in a fashion) – (abundant),

à pied = pédestre-ment= (in a way) – (pedestrian), etc.

122

Page 137: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 118 — The 1911 Text

Si donc on représente par e l’idée ad-verbiale générale «à la manière», «d’unemanière», on aura :

idée adverbiale e = à la manière, d’une manière,= suffixe ment,= suff. dissociés à, en, par, etc.

Il faut seulement remarquer que les suf-fixes dissociés comme «à», dans la moléculedissociée «(à) — (pied)», signifient bien «à lamanière», mais à condition de prendre le secondatome sous la forme adjective ; autrement dit,la molécule «à-pied» n’est pas une simplemolécule biatomique du type (e) — (ô) ; c’estune molécule triatomique du type (e) — (ô-a).On a, en effet :

(à) – (pied) = (à la manière) – (péd-estre) = (e)– (pied-a)

ou en condensant la molécule :

(e) — (pied-a) = (pied-a-e) = péd-estre-ment.

Ainsi l’atome e doit toujours être précédéd’un atome adjectif ; si cet atome manque, ilfaut le rétablir avant de faire l’analyse logique.Dans le mot «agréable-ment» ou symbolique-ment agrabl-e, l idée adjective a est contenueimplicitement dans le radical adjectif agrabl ;en effet, cette molécule est du type (â-e) ainsique tous les adverbes dérivés d’adjectifs par lesuffixe «ment».

8. Des préfixes. — Les préfixes sont en géné-ral des prépositions ; ce sont donc des atomesqui ne contiennent pas en eux-mêmes d’idéegénérale ; cependant les préfixes offrent ceci departiculier qu’ils jouent le rôle d’un adverbedans la formation des mots composés. Ainsi«avant-poste» = «(poste) — (en avant)», «pré-dire» = «(dire) —(d’avance)»,

If we thus represent by e the generaladverbial idea “in the way”, “in a manner”, wewill have:

adverbial idea e = in a way, in the manner,= suffix ment,= dissociated suff. à, en, par, etc.

It is only necessary to note that the dissoci-ated suffixes like à in the dissociated molecule“(à) — (pied)” do mean “in the manner” butonly if we take the second atom in adjectivalform: in other words, the molecule à pied isnot a simple bi-atomic molecule of the type(e) — (ô); it is a tri-atomic molecule of thetype (e) — (ô-a). We actually havet:

(à) – (pied) = (in the manner) – (ped-estrian) =(e) – (pied-a)

or by condensing the molecule:

(e) — (pied-a) = (pied-a-e) = ped-estrian-ly.

Thus the atom e must always be precededby an adjective atom; if that atom is missing,it is necessary to restore it before carrying outthe logical analysis. In the word agréable-ment‘pleasant-ly’, or symbolically agrabl-e, the ad-jectival idea a is implicitly contained in theroot adjective agrabl. Actually this moleculeis of the type (â-e) just like all adverbs derivedfrom adjectives with the suffix ment.

8. Prefixes. — Prefixes are in general preposi-tions; they are thus atoms that do not containin themselves a general idea. However, theseprefixes present in particular the fact that theyplay the role of an adverb in the formation ofcompound words. Thus avant-poste ‘outpost’= “(post) — (forward)”, prédire = “(to say) — (inadvance)”,

123

Page 138: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 119 —

«beau-frère» = «(frère) — (à la manière beau)».c’est-à-dire «(frère) — (par alliance)», «bonvouloir» = «(vouloir) — (à la manière bonne)»,«malheureux» = «(heureux)— (à la manièrecontraire)», etc., etc. On peut donc dire quetous les préfixes contiennent implicitement eneux-mêmes l’idée adverbiale e (= à lamanière) ;un mot composé tel que «avant-poste» estdonc un molécule bi-atomique du type (ê-ô),etc.

9. Des atomes à caractère grammaticaldouteux. — La plupart des atomes ont uncaractère grammatical très net ; ainsi lesatomes «homme», «table», «science», «âme».contiennent évidemment l’idée substantive.D’autres ont un caractère moins net ; ainsil’atome bros, considéré en lui-même, pour-rait aussi bien être classé comme verbal quecomme substantif ; mais il suffit, pour lever ledoute, de considérer la famille des moléculesdérivées de l’atome «bros» : le mot «brosse-rie», par exemple, signifie «lieu où l’on tient,où l’on vend des brosses», et ceci montre quele radical bros est substantif (tout au moins enfrançais), car si ce radical était verbal, «brosse-rie» aurait un autre sens et signifierait «lieu oùl’on brosse», comme «laverie» signifie «lieuoù l’on lave», parce que le radical lav est ver-bal. Et, en effet, le verbe «bross-er» est dérivédu substantif «brosse», comme «couronn-er»est dérivé du substantif «couronne» ; ces deuxverbes sont des molécules du type (ô-i).

Il y a cependant des cas où l’on a quelquepeine à fixer le caractère grammatical d’unatome. Ce cas est dû simplement au fait quetoute langue est un organisme vivant qui évo-lue et se transforme constamment ; il arrivedonc au bout d’un certain temps que des molé-cules perdent leur sens primitif, celui qui ré-sulte de leur étymologie, c’est-à-dire de leurcomposition atomique, et acquièrent un sensnouveau, parce que l’ancienne molécule, enchangeant de sens, est devenue un simpleatome, qui peu à peu donne naissance à

beau-frère ‘brother-in-law’ = “(brother) — (in abeautiful way)”, that is, “(brother) — (by mar-riage)”, bon vouloir ‘good will’ = “(will) — (in agood way)”, malheureux ‘unhappy’ = “(happy)— (in the opposite way)”, etc. etc. We can thussay that all prefixes implicitly contain in them-selves the adverbial idea e (= in the manner);a compound word like avant-poste ‘outpost’ isthus a bi-atomic molecule of the type (ê-ô), etc.

9. Atoms of doubtful grammatical character.— Most atoms have a very clear grammaticalcharacter; thus the atoms homme. table, sci-ence, âme ‘soul’ obviously contain the nominalidea. Others have a less clear character: thus,the atom bros considered in itself could just aswell be classified as verbal as nominal; but itsuffices, to remove doubt, to consider the fam-ily of molecules derived from the atom bros.The word brosserie, for example, means “placewhere one keeps, or where one sells, brushes”,and that shows that the root bros is nominal(at least in French), for if this root were ver-bal, brosserie would have a different sense andwould mean “place where one brushes”, justas laverie ‘laundry’ means “place where onewashes”, because the root lav is verbal. Andindeed, the verb bross-er is derived from thenoun brosse, as couronn-er is derived from thenoun couronne; these two verbs are moleculesof the type (ô-i).

There are, however, cases in which one hassome difficulty in determining the grammati-cal character of an atom. This is due simply tothe fact that every language is a living organ-ism which is constantly evolving and chang-ing. It happens thus that after a time somemolecules lose their original sense, that whichresults from their etymology, and acquire anew sense, because the old molecule, in chang-ing its sense, has become a simple atom, whichlittle by little gives rise to

124

Page 139: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 120 — The 1911 Text

une nouvelle famille de mots dérivés ; maistant que cette transformation ne s’est pas com-plètement effectuée, le caractère grammaticaldu nouvel atome reste plus ou moins caché.

Tel est le cas pour tous les mots françaistels que «logique», «physique», «musique»,etc., qui sont d’anciens adjectifs dérivés dutype moléculaire (ô-a) : «log-ique», «phys-ique», «mus-ique», etc. Mais en prenant unsens précis différent du sens étymologique, cesmots sont devenus ou deviendront de simplesatomes substantifs (ô), et ont donné ou donne-ront de nouveaux adjectifs dérivés ; c’est ainsique le nouvel atome «musique» a engendré lenouvel adjectif «music-al» du type (ô-a), parceque «music» est maintenant un simple atomedu type (ô) ; les nouveaux atomes substantifs«logique», «physique», etc., n’ont pas encoredonné naissance à des adjectifs régulièrementdérivés, puisqu’on dit encore «logique», «phy-sique», etc., au sens adjectif : du moins en fran-çais, car en anglais on dit régulièrement «logic-al», «physic-al», etc. Il semble donc que cen’est qu’une question de temps, et que lorsquele caractère substantif des atomes tels que «lo-gique» se sera suffisamment affirmé en fran-çais, les adjectifs tels que «logic-al» apparaî-tront aussi en français, tout comme l’adjectif«music-al».

Le caractère grammatical douteux de cer-tains atomes en état de transformation n’in-firme donc en rien le principe de la spécificitégrammaticale des atomes en général.

10. Du critère par pléonasme. — Le mot pléo-nasme vient du grec et signifie «être surabon-dant». Littré définit le pléonasme : «l’emploisimultané de plusieurs mois ayant le mêmesens. Le pléonasme est une négligence ou unmoyen de donner plus de force à la pensée.Il y a lieu de distinguer le pléonasme incons-cient et le pléonasme employé comme procédéde style. Le premier est souvent une faute delangage résultant de l’ignorance ou de l’irré-flexion (exem-

a new family of derived words; but insofar asthis transformation has not been completelycarried out, the grammatical character of thenew atom may remain more or less hidden.

This is the case for all of the French wordslike logique, physique, musique, etc., which areold derived adjectives of the molecular type(ô-a): log-ique, phys-ique, mus-ique etc. But intaking on a specific sense different from theetymological sense, these words have becomeor will become simple nominal atoms (ô) andhave given or will give new derived adjec-tives: thus the new atom musique has gener-ated the new adjective music-al of type (ô-a),because music is now a simple atom of type(ô). The new nominal atoms logique, physique,etc. have not yet given rise to regularly derivedadjectives, since we still say logique, physique,etc. in the adjectival sense — at least in French,because in English we say regularly “logic-al”,“physic-al”, etc. It thus seems that it is justa question of time, and that once the nomi-nal character of atoms such as logique is suffi-ciently established in French, adjectives suchas “logic-al” will also appear in French, justlike the adjective music-al.

The doubtful grammatical character of cer-tain atoms undergoing transformation doesnot at all infringe the principle of the gram-matical specificity of atoms in general.

10. On the criterion of pleonasm. —The wordpleonasm comes from Greek, and means “su-perfluity”. The Littré defines pleonasm”: “thesimultaneous use of several words having thesame sense. Pleonasm is careless, or a way ofgiving additional force to the thought. Thereis cause to distinguish unconscious pleonasmand pleonasm used as a stylistic technique.The first is often a linguistic mistake result-ing from ignorance or thoughtlessness (exam-[ple]

125

Page 140: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 121 —

ple : une hémorragie de sang). Mais il arriveparfois que l’usage sanctionne les pléonasmesinvolontaires, lorsque la valeur étymologiquedes termes cesse d’être comprise (exemple : au-jourd’hui).»

Les pléonasmes jouent un rôle importantdans la formation desmots et il faut autant quepossible les éviter ; cependant cela n’est pas ab-solument nécessaire, car si le pléonasme alour-dit les mots ou les expressions, il n’en changepas le sens ; le pléonasme est souvent inévi-table, et il est quelquefois utile pour renforcerl’expression ou la rendre plus claire.

On peut se servir de la notion de pléonasmecomme critère dans l’analyse des mots, car sile pléonasme ne change pas le sens d’une mo-lécule, on en conclut réciproquement que : sil’addition d’un atome à une molécule ne changerien au sens de celle-ci, cet atome forme un pléo-nasme, c’est-à-dire que l’idée contenue danscet atome se trouvait déjà contenue dans lamolécule.

Ainsi de ce que l’expression «hémorragiede sang» a lemême sens que le simplemot «hé-morragie», on en conclut que l’idée «sang» estdéjà contenue dans l’idée «hémorragie». De ceque «grand» = «qui est grand», on conclut quel’idée «qui est» est déjà contenue dans l’adjec-tif «grand», et comme cela s’applique à un ad-jectif quelconque, on en conclut que l’expres-sion «qui est» est une des formes de l’idée ad-jective générale a. L’équation «grand» = «(quiest) — (grand)» peut s’écrire symboliquement :

grand = (a) — (grand) = (grand-a)

De même l’idée «l’être», «un être» (concretou abstrait) est une des formes de l’idée sub-stantive générale o, parce que pour tout sub-stantif, comme par exemple «homme»,

[exam]ple: a hemorrhage of blood). But itsometimes happens that usage sanctions in-voluntary pleonasms, once the etymologicalvalue of the terms ceases to be understood (ex-ample: aujourd’hui [‘today’; orig. literally ‘onthe day of today’]).”

Pleonasms play an important role in theformation of words, and it is necessary toavoid them insofar as possible. This is not,however, absolutely necessary, because eventhough pleonasm weighs down words andexpressions, it does not change their sense;pleonasm is often inevitable, and it is some-times useful to reinforce the expression or tomake it clearer.

We can make use of the notion of pleonasmas a criterion in the analysis of words, becauseif the pleonasm does not change the sense of amolecule, we can conclude in turn that: if theaddition of an atom to a molecule does not atall change the molecule’s sense, that atom formsa pleonasm: that is, the idea contained in thisatom is already contained in the molecule.

Thus from the fact that the expression “hem-orrhage of blood” has the seme meaning asthe simple word hemorrhage we can concludethat the idea “blood” is already contained inthe idea hemorrhage. From the fact that “big”= “which is big”, we conclude that the idea“which is” is already contained in the adjective“big”, and since that applies to any adjective atall, we therefore conclude that the expression“which is” is one of the forms of the generaladjectival idea a. The equation “big” = “(whichis) — (big)” can be written symbolically:

big = (a) — (big) = (big-a)

Similarly the idea “the entity”, “an entity”(concrete or abstract) is one of the forms ofthe general nominal idea o, because for everynoun, such as for example homme,

126

Page 141: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1911 Text

on a : «homme» = «le (ou un) être homme»1.ou symboliquement :

hom = (o) — (hom) = (hom-o).

De même l’idée «faire l’action» est une desformes de l’idée verbale générale i, parce quepour tout verbe, comme par exemple «écri»,on a : «écri» = «(faire l’action) — (écri)»= «(écri-re)», puisque la finale «re» exprimeaussi l’idée verbale. Donc symboliquement :

skrib = (i) — (skrib) = (skrib-i).

Par contre skrib n’est pas égal à skrib-o, carde l’équation skrib = skrib-i, on tire : skrib-o (ou écri-ture) = skrib-i-o = (i-o) — (skrib) =(ac-tion) — (écri) ou action d’écrire, puisque lamolécule (i-o) = ac-tion.De même de l’équation grand = grand-a, ontire grand-o (ou grand-eur) = grand-a-o = (a-o) — (grand) = (qualité) — (grand).

1Comme l’idée substantive o peut être traduitepar «ce qui est», on peut aussi dire que«homme» = «ce qui est homme», mais il fauttoujours se garder de confondre «qui est» (l’idêeadjective a) avec «ce qui est» (idee substan-tive o). Ainsi «grand» = «qui est grand», maisnon pas «ce qui est grand», car «ce qui estgrand» est «l’être idéel grand», «la grandeur»,et «grand» n’est pas «grand-eur» ; en d’autresmots : grand = grand-a, mais non grand-o.De même «homme» = «ce qui est homme»,mais non pas «qui est homme», car «qui esthomme» est une forme de l’adjectif «hum-ain»,et «homme» n’est pas égal à «hum-ain» ; end’autres termes symboliques : hom = hom-omais non pas hom-a.

FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE

we have: “man” = “the (or an) entity man”1, orsymbolically:

man = (o) — (man) = (man-o).

Similarly the idea “to perform the action” isone of the forms of the general verbal idea i,since for every verb, like for example écri, wehave: écri = “(perform the action) — (écri)” =“(écri-re)” because the ending re also expressesthe verbal idea. Thus symbolically:

skrib = (i) — (skrib) = (skrib-i).

In contrast, skrib is not equal to skrib-o, forfrom the equation skrib = skrib-i, we derive:skrib-o (or écri-ture) = skrib-i-o = (i-o) —(skrib) = (ac-tion) — (écri) or action d’écrire,since the molecule (i-o) = ac-tion.Similarly from the equation grand = grand-a,we derive grand-o (or grand-eur) = grand-a-o= (a-o) — (grand) = (quality) — (grand).

1Since the nominal idea o can be translated by“that which is”, we can also say that “man” =“that which is man”, but it is always necessaryto avoid confusing “which is” (the adjective ideaa) with “that which is” (nominal idea o). Thus“big” = “which is big”, but not “that which is big”,because “that which is big” is “the ideal entitybig”, “bigness, size”, and “big” is not “big-ness”.In other words, big = big-a but not big-o. Simi-larly “man” = “that which isman” but not “whichis man”, because “which is man” is a form of theadjective hum-ain ‘hum-an’ and homme ‘man’ isnot equal to hum-ain, or in symbolic terms hom= hom-o and not hom-a.

END OF THE FIRST PART

127

Page 142: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 143: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Reviews of de Saussure 1911

We know of two reviews of René de Saussure’s 1911 work, both brought to ourattention by remarks in its successor, the 1919 work. The first of these appeared

in the 20 November, 1911 edition of the Journal de Genève on page 3, signed “A.O”1 andfollowed a week later in the same newspaper by a brief exchange between that authorand René de Saussure. The second was a short note by Antoine Meillet that appeared involume 18/2 of the Bulletin of the Société de linguistique de Paris for 1912-1913 (not asindicated by de Saussure (1919: 5) as appearing in the society’s Mémoires for 1911). Wereproduce those reviews here, with translation.

1A reviewer suggests that this was probably the same individual as the “A. Oltramare” whose review ofde Saussure (1916) is cited by de Saussure (1919: 4; pg. 140 below). The scholar in question appears to havebeen A[ndré] Oltramare (1884–1947), a Latinist and Socialist politican in Geneva at the time.

Page 144: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

Review in Journal de GenèvePrincipes logiques de la formation des mots, par René de Saussure, privat-docent àl’Université de Genève. — Première partie. — Genève, librairie Kündig, 1911.

Des travaux récents nous ont fait connaître des «formules» de psychologie, d’écono-mie politique et même d’esthétique ; il fallait prévoir que tôt ou tard les lois de langageseraient de même exprimées sous une forme mathématique. Pour M. René de Saussurele problème de la formation des «dérivés» est un problème de chimie : chaque mot estune molécule ; on découvrira sa nature en le décomposant en ses atomes (radicaux etaffixes), auxquels un axiome complaisant octroie une valeur invariable. L’ensemble dessignifications atomiques donnera le sens de la molécule.

C’est l’analyse traditionelle des laboratoires dans toute son audacieuse simplicité : Soitle mot labourage à étudier dans l’éprouvette ; il se décomposera aisément en un radicallabour- et un suffixe -age. Pour fixer chacun de ces deux éléments, on les remplace par desatomes «types» qui n’expriment que les idées grammaticales (celle d’adjectif : symbolea, celle de verbe : i, ou de substantif : o) contenues dans labour- et dans -age. On arriveainsi à la formule :

Labour-age = ac-tion (de l’espèce particulière labour-) = (i-o)La synthèse n’est guère plus compliquée. Étant donnée une idée complexe comme

action de labourer, on cherche lemot qui l’exprimera : il appartiendra au typemoléculaire :(i-o) ; je connais le radical verbal à employer(i) ; je choisis un suffixe de substantif (o) et jeforme : labourage. Si l’idée à désigner était nouvelle, le mot serait naturellement nouveau ;tous les inventeurs qui voudront donner à leur découverte un mot logiquement formédevront, conclut M. R. de Saussure, se conformer à ces principes.

Il est difficile de porter un jugement sur un ouvrage dont la première partie est seulepubliée ; je crois cependant pouvoir déjà dire que si celui-ci contient dans quelques-unesde ses digressions plusieurs idées intéressantes et même nouvelles (principalement surla position relative des éléments verbaux), il est faussé dans son ensemble par une erreurtrès grave de méthode : certes, la linguistique n’est plus une discipline exclusivementhistorique ; les ouvrages de M. Bally ont démontré qu’elle devient en partie une scienced’observation actuelle ; on a le droit désormais d’étudier les faits du langage contempo-rain en les isolant du passé, d’expliquer par exemple, comment au moyen de suffixes oncrée maintenant les mots nouveaux ; ceux-là sont naturellement pour notre consciencede vrais dérivés : nous sentons immédiatement que labourage équivaut à action de labou-rer, car du suffixe -age notre génération a formé dérap-age, sabot-age, etc.

Faire la nomenclature des suffixes de ce genre, qui sont «actuellement vivants», déter-miner parmi les moyens de formation quel sont ceux qui peuvent être conçus comme desrègles logiques, c’est à cela qu’eût dû se borner l’effort de l’auteur … Hélas ! son ambitiona été plus haute ; il a cru que les observations qu’il faisait étaient valables pour toutesles époques du français et nous a donné surtout en exemples des mots créés dans lessiècles antérieurs au moyen de suffixes qui sont morts aujourd’hui ; ces dérivés-là sont«sentis» par nous comme des mots simples : beauté n’est plus pour notre conscience undérivé, car l’élément -té est remplacé maintenant comme suffixe créateur de substantifsabstraits par -ité.

130

Page 145: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1911 Text

Principes logiques de la formation des mots, par René de Saussure, privat-docent àl’Université de Genève. — Première partie. — Genève, librairie Kündig, 1911.

Some recent works have brought to our attention the «formulas» of psychology, po-litical economy and even æsthetics: it had to be expected that sooner or later the laws oflanguage would be similarly expressed in mathematical form. For Mr. René de Saussure,the problem of the formation of “derived words” is a chemical problem: each word isa molecule; we will discover its nature by decomposing it into its atoms (roots and af-fixes), to which a convenient axiom allocates an invariant value.The collection of atomicmeanings will give the sense of the molecule.

This is the traditional laboratory analysis in all its audacious simplicity. Let us supposethat the word we have to analyze in our test tube is labourage ‘plowing’: it will be easilydecomposed into a root labour- ‘(to) plow’ and a suffix -age. To determine each of thesetwo elements, we replace them by “type” atoms which express only grammatical ideas(that of the adjective: symbolized a; that of the verb, i; or the noun: o) contained in labour-and in -age. We thus arrive at the formula:

Labour-age = ac-tion (of the specific type labour-) = (i-o)Synthesis is hardly more complicated. Given a complex idea such as action of plowing,

we look for the word that expresses it: it will belong to the molecular type (i-o). I knowthe verbal root to use (i); I choose a nominal suffix (o) and I form labourage. If the idea tobe represented is novel, the word would naturally be new: all inventors who would wishto give to their discovery a logically formed word will, concludes Mr. René de Saussure,have to comply with these principles.

It is difficult to judge a work of which only the first part has been published; I think,however, that I can say that although this contains in its digressions several ideas thatare interesting and even novel (especially concerning the relative position of verbal ele-ments), it is distorted overall by a very serious methodological error. Certainly, linguis-tics is no longer an exclusively historical discipline: the works of Mr. Bally have shownthat it is becoming in part a science of observation of the here and now. We have hence-forth the right to study the facts of contemporary language in isolation from the past,to explain, for example, how by means of suffixes we now create new words. These arenaturally for our awareness true derivatives: we sense immediately that labourage isequivalent to action of plowing, because our generation has formed dérap-age ‘skid-ing’,sabot-age ‘sabotage-ing’, etc. with the suffix -age.

To make a taxonomy of sufixes of this type, which are “currently living”, to determineby the means of formation which are the ones that can be conceived as logical rules, it isto this that the author’s efforts ought to have been limited … Alas! his ambition has beenhigher. He has believed that the observations he has made were valid for all epochs ofFrench and has given us as examples words created in past centuries bymeans of suffixeswhich are dead today. These derivatives are “felt” by us as simple words: beauté ‘beauty’is no longer a derivative for our intuition, because the element -té is now replaced as thesuffix creating abstract nouns by ité.

131

Page 146: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

Toutes les lois que M. René de Saussure découvre avec raison dans les formations ac-tuelles tombent à faux quand on veut les appliquer à plusieurs époques. L’axiome mêmede l’invariabilité des éléments, sur lequel repose tous ses raisonnements, est contreditpar le premier exemple venu : le suffixe -age, dont j’ai parlé plus haut, a changé de senset même de catégorie grammaticale dans l’histoire du français. Il était autrefois adjectif(a) ; il formait par exemple l’expression de lait formage (lait qui prend une forme), d’oùest venu notre mot fromage ; il a pris ensuite la signification substantive (o) de collectif(herbage, feuillage) pour devenir enfin aujourd’hui un créateur de nom d’action (labou-rage).

Si son objet avait été plus logiquement délimité, l’opuscule de M. René de Saussureeût été très utile aux linguistes et aux inventeurs. Conçu comme il l’est, il semble avoircomme but de prouver qu’une langue naturelle comme le français forme ses mots de lamême manière qu’un langage artificiel comme l’esperanto et ses succédanés.

A. O.

132

Page 147: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1911 Text

All of the laws which Mr. René de Saussure rightly discovers in current formationsbreak down when we try to apply them to several epochs. Even the axiom of the in-variability of elements, on which all of his reasoning rests, is contradicted by the firstexample that comes up: the suffix -age, which I spoke of above, has changed its senseand even its grammatical category in the history of French. It was formerly an adjective(a); it formed for example the expression lait formage (milk which takes a shape), fromwhich comes our word fromage ‘cheese’; it subsequently took on the nominal meaning(o) of collective (herbage ‘pasture’, feuillage ‘foliage’), finally becoming today the creatorof action nouns (labourage ‘plowing’).

If his objective had been more logically delimited, the work of Mr. René de Saussurewould have been very useful for linguists and inventors. Conceived as it is, it seems tohave as its end to prove that a natural language like French forms words in the sameway as an artificial language like Esperanto and its alternatives.

A. O.

133

Page 148: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

Response by R. de Saussure, Journal de Genève 27November, 1911

Principes logiques de la formation des mots, par René de Saussure. — (Genève, Kün-dig).

Sous la signature A. O. le Journal de Genève a donné de cet ouvrage un compte renduà propos duquel une courte réponse sera permise à l’auteur. Celui-ci peut estimer, eneffet, que cette critique lui attribue des idées qu’il n’a point émises, ou qui sont mêmedirectement contraire au sens de sa brochure. J’ai peine à m’expliquer le malentendu,quoique ayant eu tort peut-être de ne pas prendre toutes les précautions pour qu’uneméprise sur le point de vue choisi fût impossible.

«Si cet ouvrage, dit M. A. O., contient plusieurs idées interessantes et même nouvelles,il est faussé dans son ensemble par une erreur très grande de méthode… Toutes les loisque M. René de Saussure découvre avec raison dans les formations actuelles (de mots)tombent à faux quand on veut les appliquer à plusieurs époques. L’axiome même del’invariabilité des éléments, sur lequel reposent tous ses raisonnements, est contreditpar le premier exemple venu.»

Le malentendu est flagrant, vu qu’à aucun moment les principes logiques que la bro-chure cherchait à poser n’ont prétendu s’appliquer à une succession d’époques, diversesdans le temps. Déjà le mot de logique, et le fait que l’essai se déroule dans le point de vuelogique pur, excluraient une pareille supposition, qui est d’ailleurs écartée explicitementau premier paragraphe, à propos de la valeur étymologique des mots simples déclarée in-differente. L’invariabilité des éléments n’est pas relative au temps, mais aux divers motsconsidérés comme coexistants à un moment donné. C’est d’un mot de la langue à l’autre,non d’une époque à l’autre, qu’elle pose un principe.

Quant au mot de fromage, dont le suffixe sert à donner des exemples de ma mauvaiseméthode, il n’est pas cité dans ma brochure. Considéré au sein de l’époque présente, cemot est évidemment un mot simple (atome substantif), et n’offre, par suite, aucune sortede suffixe.

Je saisis du reste comme un acquiescement précieux ce mot de M. A. O., que toutes leslois énoncés dans l’ouvrage sont valables pour les formations actuelles. Il ne m’en faut da-vantage. Si ces lois sont valables pour les formations actuelles, c’est dire en effect qu’ellesont toute chance de l’être pour une époque donnée quelconque, chose qui reste éminem-ment distincte d’une pluralité d’époques, avec l’évolution qu’elle comporte. Ainsi, unefois levée l’équivoque initiale qui obscurcissait le début, je crois pouvoir dire que monhonorable critique se trouve plus près qu’il ne pense lui-même de donner raison à ce quiforme le vrai fond de l’ouvrage qu’il condamne.

R.S.

L’auteur de l’article, auquel répond M. R. de Saussure, nous écrit :«M. René de Saussure déclare que ses «Principes logiques» n’ont jamais prétendu

s’appliquer à diverses époques. J’avais parfaitement compris son intention : c’est pour-quoi je lui ai reproché d’avoir emprunté des exemples à toutes les phases de l’évolutionlinquistique au lieu de se borner à étudier les procédés actuels de formation verbale.»

134

Page 149: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1911 Text

Principes logiques de la formation des mots, par René de Saussure. — (Genève,Kündig).

Under the name A. O. the Journal de Genève has given this work a review with regardto which a short reply will be permitted to the author. The latter may consider, indeed,that this critique attributes to him ideas that he has not at all put forth, or which areeven directly contrary to the sense of his booklet. I find it hard to explain the misunder-standing to myself, despite perhaps having been wrong not to take all precautions thata mistake concerning the point of view chosen should have been impossible.

“If this work” saysMr. A. O., “contains several ideas that are interesting and even novel,it is distorted overall by a very serious methodological error … All of the laws which Mr.René de Saussure rightly discovers in the current formation (of words) are falsified whenwe wish to apply them to several epochs. Even the axiom of the invariability of elements,on which all of his reasoning rests, is contradicted by the first example that comes up.”

The misunderstanding is blatantly obvious, since at no point were the logical princi-ples that the booklet sought to present claimed to apply to a succession of epochs, diversein time. Already the word logical, and the fact that the essay is developed from the pointof view of pure logic, would exclude such a supposition, which however is explicitly dis-missed in the first paragraph, where the etymological value of simple words is declaredirrelevant. The invariability of elements is not relevant to time, but to the various wordsconsidered to coexist at a given moment. It is from one word of the language to another,not from one time period to another, that the principle applies.

As for the word fromage, whose suffix serves to provide examples of my bad method,it is not mentioned in my booklet. Considered within the present period, this word isobviously a simple word (nominal atom), and does not present, in consequence, any sortof suffix.

I take as a valuable acknowledgement, however, Mr. A. O.’s remark that all of the lawsset out in the work are valid for current formations. No more is necessary for me. If theselaws are valid for curent formations, that is to say indeed that there is every chance theywill be so for any given period, something that remains entirely distinct from a pluralityof periods, with the evolution that this involves. Thus, once the initial misunderstandingis removed which obscured the starting point, I think I can say that my honorable criticfinds himself closer than he thinks to agreeing with that which forms the true basis ofthe work he condemns.

R.S.

The author of the article to which Mr. R. de Saussure replies writes to us:“Mr. René de Saussure declares that his “Logical principles” were never intended to ap-

ply to different periods. I have understood his intention perfectly well: that is why I havereproached him for having borrowed examples form all phases of linguistic developmentrather than limiting himself to the study of current processes of verbal formation.”

135

Page 150: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

Antoine Meillet’s Review in the Bulletin de la Société delinguistique de Paris (vol. 18/2 [1912-1913], pp. xxii-xxiii)René de Saussure. — Principes logiques de la formation des mots. Première partie. Genève(chez Kündig), 1911, in-8 ; 122 p.

M. René de Saussure n’est pas linguiste de profession, et c’est l’étude de l’espérantoqui l’a conduit à examiner les principes de la formation des mots. Il se préoccupe, nonde ce qui est, mais de ce qui doit être. Presque chacun des principes qu’il pose est enquelque mesure en contradiction ou au moins en désaccord avec les faits positifs deslangues naturelles. Un mot n’est pas proprement le symbole d’une idée, mais un signephonique associé à un ensemble complexe de faits psychiques de toutes sortes. Ce quifait qu’une notion est représentée par un mot simple ou un mot composé n’est pas le de-gré de complexité qu’elle présente, c’est le caractère plus ou moins familier de la notion :quand on a nommé pour la première fois le bateau à vapeur, on lui a donné une désigna-tion complexe ; maintenant, on l’appelle volontiers un vapeur. L’analyse de M. René deSaussure porte la plupart du temps sur le français, auquel elle s’applique souvent mal.Par exemple, il distingue, p. 60, dans agir, un radical ag et un suffixe ir ; or, jamais unFrançais ne saurait analyser ainsi agir ; rien ne lui permet d’isoler ag , et -i- se trouvantdans toutes les formes du verbe en fait partie intégrante ; l’abstrait action n’est pas dérivéde agir ; c’est un mot qui, en latin, appartenait au groupe de agere, mais qui, au point devue français, en est en somme indépendant. Si agir a en français un dérivé abstrait, c’estagissement. Action n’est pas plus dérivé d’agir que qualité ne l’est de quel. — Si l’on veutbien faire abstraction et des langues telles qu’elles sont et de leur passé, le petit livre deM. René de Saussure fera réfléchir utilement sur les rapports qui existent entre les motssimples et leurs dérivés ou leurs composés.

A. Meillet.

136

Page 151: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1911 Text

René de Saussure. — Principes logiques de la formation des mots. Première partie. Genève(chez Kündig), 1911, in-8 ; 122 p.

Mr. René de Saussure is not a linguist by profession, and it is the study of Esperantothat has led him to examine the principles of word formation. He is concerned not withwhat is, but with what ought to be. Nearly every one of the principles that he asserts is insome way in contradiction or at least in disagreement with the empirical facts of naturallanguages. A word is not properly the symbol of an idea, but a phonic sign associatedwith a complex set of psychic facts of all sorts. What causes a notion to be expressed asa simple word or as a compound word is not the degree of complexity that it presents;it is the more or less familiar character of the notion. When a name was given for thefirst time to the steam boat, it was given a complex designation; now, we happily call ita steam[er]. Mr. René de Saussure’s analysis bears most of the time on French, to whichit is often poorly applicable. For example, he discerns, p. 60, in agir ‘to act’, a root agand a suffix ir ; now no Frenchman would analyze agir in that way; nothing allows himto isolate ag, and since -i- is found all of the forms of the verb, it constitutes an integralpart of it. The abstract noun action is not derived from agir ; it is a word which in Latinbelonged to the family of agere, but which, from the point of view of French, is quiteindependent. If agir has a derived abstract noun in French, it is agissement. Action is nomore derived from agir than qualité is from quel. — If one is willing to abstract away bothfrom languages as they are and from their past, the little book of Mr. René de Saussurewill provoke useful reflection on the relations that exist between simple words and theirderived forms and compounds.

A. Meillet.

[Paul Jules] Antoine Meillet (1866–1936)

137

Page 152: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 153: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Part II

The 1919 text

Page 154: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 155: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

La structure logique des mots – Thelogical structure of words

On the last page of René de Saussure’s 1911 book, this is indicated as the “Premièrepartie” of a larger project. The implicitly promised “deuxième partie” of such a

project is represented by the first chapter of the work that follows here. We reproduce(and translate) only the initial chapter of this little book; its second chapter concernsthe application of René de Saussure’s theory of word structure to artificially constructedlanguages, and this is followed by an appendix providing “all the grammar, the syntaxand the formation of words in Esperantido” [René de Saussure’s revised version of Es-peranto], alongwith a short text in that language. As this material is not directly relevantto our concerns with René de Saussure’s theory of word structure in natural languages,we do not include it here.

The conventions for translation adopted are largely the same as for the first book:French words cited as examples have been preserved, with the first instance of a givenword provided with an English gloss. Since only a rather small set of French words areinvoked, however, and many of these are closely cognate with their English equivalents,we have frequently dispensed with glosses after a word’s first appearance. French wordscited as concepts or ideas have generally been translated except where this would im-pair the sense of the text (in which case they have been treated in the same manner asexamples). As before, our goal in the translation provided here is to provide access tothe French text for the English reader, rather than a new English version of René deSaussure’s work. The pagination of the original text has been preserved and indicatedat the top of the page, although no attempt has been made to maintain the division ofpages into lines. As in the case of the 1911 text, we have retained the original typographyas far as possible, with inserted obviously missing material enclosed in square brackets.

We have not included the original cover, whose content and organization are identicalwith the title page here except for identifying the work as published by “Librairie A.LEFILLEUL, Christoffelgasse — Berne, 1919.” As noted in the introduction, we assume thepublication date of 1919 should take priority over the printing date of 1918 in referringto the book. Although some references to this work in the literature treat it as havingappeared in 1918, it is clear that 1919 is more accurate: this is confirmed by the closing atthe end of chapter 2 (not included here), signed on page 58 “Berne, 17mars 1919. ANTIDO”(this last being René de Saussure’s nom de plume in his esperantist writings).

Page 156: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

LA STRUCTURELOGIQUE

DES MOTSDANS LES LANGUES NATURELLES,CONSIDÉRÉE AU POINT DE VUE DE SON

APPLICATION AUX LANGUES ARTIFICIELLES

PAR

RENÉ de SAUSSUREAncien élève de l’Ecole Polytechnique de Paris,

Ph. D. and Fellow by courtesy of the Johns Hopkins University,Lauréat de l’Institut de France

„Une analyse exacte de la significationdes mots ferait mieux connaître que toute

autre chose les opérations de l’entendement.“leibnitz.

IMPRIMERIE BÜCHLER & CIE, BERNE1918

142

Page 157: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1919 Text

THE LOGICALSTRUCTURE

OF WORDSIN NATURAL LANGUAGES,

CONSIDERED FROM THE POINT OF VIEW OF ITS

APPLICATION TO ARTIFICIAL LANGUAGES

BY

RENÉ de SAUSSUREFormer student at the École Polytechnique de Paris,

Ph. D. and Fellow by courtesy of the Johns Hopkins University,Lauréat of the Institut de France

“An exact analysis of the meaningof words would make known better than anyother thing the operations of understanding.”

leibnitz.

IMPRIMERIE BÜCHLER & CIE, BERNE1918

143

Page 158: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

LA STRUCTURELOGIQUE

DES MOTSdans les langues naturelles,considérée au point de vue de son

application aux langues artificielles.

Préliminaire.

Les idées développées dans le présent essai ont été en partie déjà exposées dans unepublication antérieure, parue sous le titre de Principes logiques de la formation des mots.1

Au lieu de publier aujourd’hui la deuxième partie de ce travail, il m’a paru préférablede refondre le tout en un seul article, plus condensé et mieux ordonné. Je profite de cetteoccasion pour faire quelques remarques préliminaires, qui m’ont été suggérées par lalecture des compte-rendus auxquels ma première brochure a donné lieu.

Les linguistes considèrent généralement les faits linguistiques au point de vue histo-rique, évolutif, tandis que mon but est d’étudier la structure des mots dans les languesconsidérées à une époque donnée de leur existence. Une telle étude appartient plutôtau domaine du logicien qu’à celui du linguiste ; seule la matière qui entre en jeu est lamême.

Ainsi, par exemple, lorsque j’admets que les éléments simples (racines ou aflixes), quientrent dans la composition des mots, sont des éléments invariables, cela ne signifie pasque ces éléments sont invariables dans le temps,2 mais que, dans une langue considéréeà une époque donnée, ces éléments restent les mêmes lorsqu’on les transporte d’un motdans un autre. Ceci revient à dire que, par exemple, le mot grand reste toujours le mêmemot-adjectif, qu’on le considère soit comme mot autonome,

1Genève, 1911. Librairie Kündig.2Comme me le faisait dire l’auteur du compte-rendu de ma brochure, paru dans le Journal de Genève du 20novembre 1911.

144

Page 159: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1919 Text

The Logical Structureof Wordsin natural languages,

considered from the point of view of its

application to artificial languages.

Preliminaries.

The ideas developed in the present essay have already been presented in part in aprevious publication, which appearedwith the title Logical Principles ofWord Formation.1

Instead of publishing now the second part of that work, it has seemed preferable tome to recast the whole in a single article, more condensed and better organized. I take ad-vantage of this occasion to make some preliminary remarks, which have been suggestedto me in reading the reviews to which my first booklet gave rise.

Linguists have generally considered linguistic facts from the historical, evolutionarypoint of view, while my aim is to study the structure of words in languages consideredat a given time in their existence. Such a study belongs to the domain of the logicianrather than that of the linguist; only the material that comes into play is the same.

Thus, for example, when I suppose that the simple elements (roots or affixes) thatenter into the composition of words are invariable elements, that does not mean thatthese elements are invariable over time,2 but that, in a language considered at a givenpoint in time, these elements remain the same when one transports them from one wordinto another. This amounts to saying, for example, that the word grand ‘large, tall’ stillremains the same adjectival word whether we consider it as an autonomous word

1Geneva, 1911, Librairie Kündig.2As the author of the review which appeared in the Journal de Genève for 20 November, 1911, would haveme say. [See pp. 130ff. of the present volume]

145

Page 160: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 4 —

soit comme faisant partie des mots grand’eur, grand’ir, s’a’grand’ir, grand’duc, etc. Cetteremarque est importante : elle montre par exemple, que des verbes comme couronn’er,bross’er, clou’er, etc., ne sont pas des verbes simples comme frapp’er, écri’re, etc., mais devrais mots composés, formés d’un substantif (couronne, brosse, clou, etc.) et d’un affixeverbal (er) ; en d’autres termes, dans le verbe frapper l’idée verbale pénètre non seule-ment la désinence er, mais aussi le radical frapp, tandis que dans le verbe couronn’er l’idéeverbale est contenue exclusivement dans la désinence er (tout comme elle est contenueuniquement dans le dernier élément essen dumot allemandAbend’essen). Telle est l’inter-prétation qu’il faut donner au principe de l’invariabilité des éléments, énoncé à la page 10sous le n° 7. Ce principe, du reste, revient à considérer les langues naturelles (y comprisle français) comme des langues où les mots composés et les mots dérivés sont formés parla soudure d’éléments invariables et indépendants les uns des autres, éléments qui sontde véritables mots, puisque chacun d’eux est le signe d’une idée qui lui est propre.

On voit qu’il n’est pas question ici d’étymologie ; du reste il semble qu’actuellement leslinguistes eux-mêmes admettent l’existence de deux sortes de recherches en linguistique.C’est du moins ce qui ressort clairement de l’article écrit par Monsieur A. Oltramare1 àpropos du Cours de linguistique générale2 de mon frère Ferdinand de Saussure :

…. „les historiens du langage, dit l’auteur de cet article, n’ont fixé que l’évolutionde certains faits isolés ; les grammairiens se sont contenté de déterminer dans lalangue ce qui est correct et ce qui ne l’est pas ; les phonologues ont seulementobservé le mécanisme de l’instrument vocal …. Comment découvrir ainsi les loisuniverselles du langage? — En divisant la difficulté, répond F. de Saussure ; enétudiant la langue non seulement dans son histoire, mais surtout dans son étatactuel ; en coordonnant les données de faits linguistiques simultanés. Il faut doncdistinguer deux sortes de recherches : l’étude de l’évolution et celle d’une périodedonnée ; il y a deux linguistiques : l’une est diachronique (évolution), l’autre estsynchronique (état). La première détermine comment les vocables se substituentles uns aux autres dans le temps ; elle conditionne la seconde dialectique, qui décritles rapports de termes contemporains les uns des autres.“

Et Monsieur Oltramare ajoute :

„C’est dans le domaine de la linguistique synchronique que F. de Saussure innoveradicalement. L’analyse doit ici être subjective : elle ne s’occupe que des faits per-çus par la conscience de la moyenne des sujets parlants. Unmot comme enfant doity être considéré comme un bloc indivisible, alors que l’analyse objective, en usagedans la diachronique, eût décomposé le même terme (en’fant) et l’eût rapprochéde in’fans (non doué de la parole)“.

1Voir la Semaine littéraire du 27 mai 1916, p. 258. Genève.2Oeuvre posthume, publiée par les soins de messieurs Ch. Bally, professeur, et A. Sechehaye, privat-docent,à l’Université de Genève. Librairie Payot, Lausanne, 1916.

146

Page 161: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 4 — The 1919 Text

or as constituting part of the words grand’eur ‘size’, grand’ir ‘to grow’, grand’duc ‘grandduke’, etc. This remark is important: it shows, for example, that verbs like couronn’er‘to crown’, bross’er ‘to brush’, clou’er ‘to nail’, etc. are not simple verbs like frapp’er ‘tostrike’, écri’re ‘to write’, etc., but real compound words, formed with a noun (couronne‘crown’, brosse ‘brush’, clou ‘nail’, etc.) and a verbal affix (er ‘infinitive’); in other terms,in the verb frapper the verbal idea enters into not only the desinence er, but also theroot frapp, while in the verb couronn’er the verbal idea is exclusively contained in thedesinence er (just as it is uniquely contained in the final element essen ‘eat’ of the Germanword Abend’essen ‘dinner’). This is the interpretation that must be given to the principleof the invariability of elements, set out on page 10 under number 7. This principle, be-sides, amounts to considering natural languages (including French) as languages wherecompound words and derived words are formed by joining invariable and independentelements with one another, elements which are genuine words, since each of them is thesign of an idea that is proper to it.

We see that it is not a question here of etymology; besides, it seems that currently lin-guists themselves admit the existence of two kinds of investigation in linguistics. At leastthat is what clearly emerges from the article written by Mr. A. Oltramare1 in connectionwith the Cours de linguistique générale2 of my brother Ferdinand de Saussure:

…“historians of language, says the author of this article, have only determined theevolution of certain isolated facts; grammarians have been content to determinewhat is correct and what is not in the language; phonologists have only observedthe mechanism of the vocal instrument … How are the universal laws of languageto be discovered in thisway?— In dividing up the problem, F. de Saussure responds;in studying language not only in its history, but especially in its current state; incoordinating the elements of simultaneous linguistic facts. It is thus necessary todistinguish two sorts of investigation: the study of evolution, and that of a givenperiod; there are two sorts of linguistics: one is diachronic (evolution), and theother is synchronic (state). The first determines how spoken words substitute forone another over time; this depends on the second approach, which describes therelations of contemporaneous terms to one another.”

And Mr. Oltramare adds:

“It is in the domain of synchronic linguistics that F. de Saussure makes radical in-novations.The analysis heremust be subjective: it is concerned only with facts per-ceived by the average speaker. A word like enfant ‘child’ must here be consideredas an indivisible whole, while the objective analysis, as employed in diachrony,would have decomposed the same term (en’fant) and would have compared it within’fans (not endowed with speech).”

1See the Semaine littéraire for 27 May, 1916, p. 258, Geneva.2Posthumous work, published by the good offices of Ch. Bally, professor, and A. Sechehaye, privat-docent[roughly, Lecturer], at the University of Geneva. Librairie Payot, Lausanne, 1916.

147

Page 162: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 5 —

J’avais fait moi-même la même remarque à propos du mot musique1 (mus’ique, ancienadjectif de muse) que l’on doit considérer actuellement comme un mot simple substantif,donnant naissance lui-même à de nouveaux adjectifs, tels que music’al, music’ien, etc.,où le radical music joue le rôle d’un élément simple.

D’une manière générale, on peut dire que tous les mots composés tendent à devenirsimples, car tout mot en évoluant tend à perdre sa signification primitive et à en acquérirune nouvelle, qui n’est par conséquent plus conforme à sa structure ; mais cette évolutionn’empêche pas l’analyse logique des mots en linguistique synchronique, parce qu’elle esttrès lente ; on peut même dire, qu’elle est négligeable pour tous les mots composés quirentrent dans un type général. Ainsi les mots tels que beau’té, plén’itude, en français,equal’ity, en anglais, Schön’heit, en allemand, etc., forment toute une catégorie de motsdont la structure est encore aujourd’hui exactement la même que celle des mots latinscorrespondants ver’itas, pulchr’itudo, etc. ; leur signification, est bien restée conforme àleur structure, puisque les suffixes ité, itude, heit, etc., expriment tous l’idée substantivegénérale de „chose (en général)“, „chose abstraite“, et que tous les mots que nous venonsde citer sont bien destinés à représenter, sous la forme d’une chose abstraite („beau-té“),une idée adjective („beau“), qui par elle-même n’est pas une chose.

Dans un court compte-rendu2 queMonsieur le professeur Meillet a bien voulu faire demon premier travail, je trouve la remarque suivante : „M. R. de Saussure, dit-il, recherchenon ce qui est, mais ce qui doit être.“

Si c’est là une critique, je puis répondre que les grammairiens font à peu près la mêmechose, puisqu’ils déterminent dans la langue ce qui est correct et ce qui ne l’est pas. Maistandis que le grammairien se place au point de vue de l’usage établi dans une langue par-ticulière, nous nous plaçons au point de vue international des langues en général, et nousrecherchons, parmi toutes les formes existantes, celles qui ont un caractère incontestablede généralité. En tout cas, la remarque faite par Monsieur Meillet est intéressante, et ellenous donne l’occasion de préciser l’objet que nous avons en vue : c’est par la constata-tion de ce qui est général dans les langues naturelles que nous trouverons ce qui doitêtre dans une langue artificielle pour que son mécanisme se rapproche le plus possiblede celui des langues naturelles.

Evidemment, les lois générales sont aussi difficiles à percevoir dans les faits linguis-tiques que les lois de la physique dans les phénomènes biologiques ou physiologiques, àcause de la complexité et de la variabilité des organismes vivants ; mais cela ne veut pasdire que ces lois n’existent pas ; le tout est de les découvrir sous l’apparente complexitédes formes.

Dira-t-on, par exemple, qu’il n’existe pas de loi de numération dans les langues na-turelles, parce que certains noms de nombres, comme onze, douze, treize, etc., n’ont pasleur forme régulière (dix-un, dix-deux, dix-trois, etc.) ? ou parce que d’autres ont pris desformes excep-

1Voir Formation des mots, p. 120.2Voir les Mémoires de la Société de linguistique, 1911, Paris.

148

Page 163: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 5 — The 1919 Text

I had myself made the same comment with respect to the word musique ‘music’1

(mus’ique, former adjective from muse), which must now be considered a simple noun,itself giving rise to new adjectives such as music’al ‘musical’, music’ien ‘musician’, etc.,where the root music plays the role of a simple element.

In general, we can say that all compound words tend to become simple, because everyword tends in its evolution to lose its originalmeaning and to acquire a new one, which asa result no longer conforms to its structure; but this evolution does not prevent the logicalanalysis of words in synchronic linguistics, because it is very slow; we can even say thatit is negligible for all compound words that fit into a general type. Thus, words likebeau’té ‘beauty’, plén’itude ‘fullness’ in French, equal’ity in English, Schön’heit ‘beauty’in German, etc. all make up a category of words whose structure is still today exactly thesame as that of corresponding Latin wordsver’itas, pulchr’itudo, etc.; their meaning hasremained conformant to their structure, since the suffies ité, itude, heit, etc. all expressthe genral nominal idea of “thing (in general)”, “abstract thing”, and all the words that wehave just cited are well designed to represent, in the form of an abstract thing (“beau-té”)an adjectival idea (“beau” ‘beautiful’) which by itself is not a thing.

In a short review2 that Professor Meillet has been so kind as to provide of my firstwork, I find the following remark: “Mr. R. de Saussure, he says, studies not what is, butwhat must be.”

If that is a criticism, I can reply that grammarians do almost the same thing, sincethey determine in language what is correct and what is not. But while the grammariantakes the point of view of the usage established in a particular language, we take theinternational point of view of languages in general, and we study, among all existingforms, those that have an incontestable character of generality. In any case, the remarkmade byMr. Meillet is interesting, and it gives us the opportunity to clarify the object wehave in mind: it is by the investigation of what is general in natural languages that wefind whatmust be in an artificial language for its mechanism to come as close as possibleto that of natural languages.

Obviously, general laws are as difficult to perceive in linguistic facts as are physicallaws in biological or physical phenomena, because of the complexity and variability ofliving organisms; but that does not mean that these laws do not exist. The main thing isto uncover them under the apparent complexity of forms.

Will we say, for example, that there does not exist a law of numeration in naturallanguages, because the names of certain numbers like onze ‘eleven ’, douze ‘twelve’, treize‘thirteen, etc. do not have their regular form (dix-un ‘ten-one’, dix-deux ‘ten-two’, dix-trois ‘ten-three’, etc.)? Or because others take excep[tional] forms,

1See Formation des mots, p.1202See the Mémoires de la Société de linguistique, 1911[sic], Paris. [Reproduced on pp. 136f. of the presentvolume]

149

Page 164: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 6 —

tionnelles, comme soixante-dix, quatre-vingt, etc. ? Evidemment non. Il est clair que siquelques nombres font exception à la règle, cela vient uniquement de la fréquence deleur emploi, qui les a détériorés en vertu de la loi du moindre effort.1 Mais la loi denumération n’en existe pas moins et la preuve, c’est qu’on la trouve encore intacte danscertaines langues, comme l’albanais, où elle a conservé une forme absolument régulière :

1 (nje), 2 (dú), 3 (tri), 4 (kater), 5 (pés), 6 (kjast), 7 (stát), 8 (tét), 9 (nánt), 10 (diét) ; 11 (diéte nje), 12 (diét e dú), 13 (diét e tri), 14 (diét e kater), etc. ; 20 (dú-diet), 21 (dúdiét e nje), 22(dúdiét e dú), etc. ; 30 (tri-diét), etc. ; 40 (kater-diét), etc., etc.

Ainsi c’est bien ce qui „est“ généralement dans les langues naturelles, et en particulieren albanais, qui conditionne ce que „doit être“ le système de numération dans une langueartificielle.

De même, pour juger de la structure des mots dans une langue artificielle, il est néces-saire d’étudier d’abord cette structure dans les langues naturelles. Mais cela ne signifiepas que dans ces dernières tous les mots composés suivent la loi générale, ou qu’ils aienttous une signification conforme à leur structure. Dans le Cours de linguistique généralecité plus haut, l’auteur (parlant des langues naturelles) fait remarquer avec raison (p. 187)que les mots sont des signes linguistiques plus ou moins motivés ; entre le signe tout àfait arbitraire et le signe tout à fait motivé il y a des degrés. Qu’est-ce à dire, si ce n’estque les signes arbitraires, ou immotivés, sont les mots simples qui servent de point de dé-part à la formation des mots composés (comme en algèbre des lettres arbitraires a, b, x,y, etc. servent de point de départ aux formules) ; que les mots complètement motivés sontles mots composés qui ont une signification conforme à leur contenu, et que les motspartiellement motivés sont ceux dont la signification n’est que partiellement expliquéepar leur contenu.2

Les différentes langues naturelles sont plus oumoins riches enmots complètementmo-tivés. Pour dégager les lois générales de la formation des mots, on devra donc s’appuyerde préférence sur les langues qui, comme l’allemand, sont riches en mots de cette es-pèce. C’est ce que nous ferons dans le présent essai, parce que nous avons l’intentiond’appliquer ensuite ces lois aux langues artificielles, et il est bien évident qu’une langueartificielle sera d’autant plus à la portée de tout le monde, qu’elle sera plus riche en motsmotivés, car alors le

1Ces exceptions n’infirment pas la loi générale ; elles sont dues uniquement à l’intervention d’autres causesentrant en conflit avec cette loi. On peut comparer la loi générale à un système de tranchées défensivesdans l’art militaire : un tel système est établi suivant un plan logique et ce plan logique subsiste alors mêmeque d’autres causes, par exemple une attaque ennemie, en aurait détruit une partie.

2L’expression complètement motivé ne doit pas être prise dans un sens absolu, car un mot composé n’estjamais la description complète d’une idée ; il exprime seulement, par une sorte de logique différenciative,ce en quoi cette idée diffère des autres de même espèce. On peut dire qu’un mot est complètement motivélorsqu’il satisfait aux deux principes de nécessité et de suffisance, exposés à la page 13.

150

Page 165: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 6 — The 1919 Text

[excep]tional [forms], such as soixante-dix ‘sixty-ten: seventy’, quatre-vingt ‘four-twenty: eighty’, etc.? Obviously not. It is clear that if some numbers constitute excep-tions to the rule, that comes solely from the frequency of their use, which has causedthem to deteriorate as a result of the law of least effort.1 But the law of numeration ex-ists nonetheless, and the proof is that we find it still intact in certain languages, such asAlbanian, where it has been preserved in absolutely regular form:

1 (nje), 2 (dú), 3 (tri), 4 (kater), 5 (pés), 6 (kjast), 7 (stát), 8 (tét), 9 (nánt), 10 (diét); 11 (diéte nje), 12 (diét e dú), 13 (diét e tri), 14 (diét e kater), etc.; 20 (dú-diet), 21 (dúdiét e nje), 22(dúdiét e dú), etc.; 30 (tri-diét), etc.; 40 (kater-diét), etc., etc.

Thus it is just what “is” in general in natural languages, and in particular in Albanian,that conditions what “must be” the system of numeration in an artificial language.

Similarly, to evaluate the structure of words in an artificial language, it is necessaryfirst to study this structure in natural languages. But that does not mean that in the latterall compound words will follow the general law, or that they all should have a meaningin conformance with their structure. In the Cours de linguistique générale cited above,the author (speaking of natural languages) observes correctly (p. 187) that words aremore or less motivated linguistic signs: between the completely arbitrary sign and thecompletely motivated sign there are degrees. Which is to say that if it is not arbitraryor unmotivated signs, it is simple words that serve as the point of departure for theformation of compound words (as in algebra the arbitrary letters a, b, x, y, etc. serveas the point of departure for formulas); that completely motivated words are compoundwords that have a meaning in accord with their content, and that partially motivatedwords are those for which the meaning is only partially explained by their content.2

Different natural languages are more or less rich in completely motivated words. Tobring out the general laws of the formation of words, we will thus have to depend prefer-ably on languages, like German, that are rich in words of that type. That is what we willdo in the present essay, because we intend to apply these laws subsequently to artificiallanguages, and it is quite obvious that an artificial language will be more accessible toeveryone the richer it is in motivated words, because then the

1These exceptions do not weaken the general law; they are only the result of the intervention of other causesthat are in conflict with that law. We can compare the general law to a system of defensive trenches inthe art of war: such a system is established according to a logical plan, and this logical plan remains evenwhen as a result of other causes, such as an enemy attack, a part of it is destroyed.

2The expression completely motivated must not be taken in an absolute sense, because a compound word isnever the complete description of an idea; it only expresses, by a sort of differentiative logic, that in whichthis idea differs from others of the same sort. We could say that a word is completely motivated when itsatisfies the two principles of necessity and sufficiency, presented on page 13 below.

151

Page 166: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 7 —

nombre des signes arbitraires de la langue, c’est-à-dire le vocabulaire des mots simplesque l’on est obligé d’apprendre par cœur, sera réduit à un minimum. L’exemple, choisiplus haut, du système de numération dans les langues naturelles est tout à fait frap-pant : en albanais, tous les noms de nombres sont entièrement motivés, à l’exception desnombres 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 100, 1000, etc., qui sont immotivés ; en français, outre lesnombres précédents, le nombre 20 est immotivé ; les nombres 13, 14, 15, 16, 30, 40, 50, etc.ne sont que partiellement motivés ; en allemand, la numération est encore moins bonne :certains nombres, comme dreizehn, sont bien complètement motivés, mais il le sont àrebours de la loi générale, et il en résulte que des noms de nombre à structure semblable,comme dreizehn et dreihundert n’ont pas du tout des significations semblables. Cette re-marque est importante, car elle montre qu’en étudiant la structure des mots dans leslangues naturelles, on pourra rencontrer dans telle ou telle langue particulière des ex-ceptions à la loi générale ; mais ces exceptions n’infirment pas la règle, si l’on se placeau point de vue des langues en général, ou, si l’on veut, au point de vue international.

En résumé, si nous adoptons le terme de lexicologique pour désigner les langues richesen mots immotivés et celui de grammatical pour désigner celles qui sont riches en motsmotivés,1 nous arrivons à cette conclusion qu’une langue artificielle doit être construitesur le type „grammatical“ et qu’elle est capable de réaliser ce type infiniment mieuxqu’aucune langue naturelle, puisque dans une langue artificielle rien n’empêche de ré-duire au minimum le nombre des mots immotivés, et de remplacer tous les mots qui nesont que partiellement motivés par des mots qui le sont entièrement, comme nous leverrons au second chapitre.

R. de S.

1Voir le Cours de ling. gén. déjà cité, pag. 189.

152

Page 167: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 7 — The 1919 Text

number of arbitrary signs in the language, that is, the vocabulary of simple words thatone is obliged to learn by heart, will be reduced to a minimum. The example chosenabove of the system of numeration in natural languages is quite striking: in Albanian, allof the names of numbers are entirely motivated, with the exception of the numbers 0, 1,2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 100, 1000, which are unmotivated; in French, besides the precedingnumbers, the number 20 is unmotivated; the numbers 13, 14, 15, 16, 30, 40, 50 etc. are onlypartially motivated; in German, the numeration is still less good: certain numbers, likedreizehn ‘thirteen’ are completely motivated, but they are so contrary to the general law,and the result is that number names with similar structure, like dreizehn ‘thirteen’ anddreihundert ‘three hundred’ do not at all have similarmeanings.This remark is important,because it shows that in studying the structure of words in natural languages, we mayencounter in one or another language exceptions to the general law; but these exceptionsdo not weaken the law, if we take the point of view of languages in general, or, if youlike, the international point of view.

In summary, if we adopt the term lexicological to designate languages rich in unmo-tivated words, and the term grammatical to designate those that are rich in motivatedwords,1 we will arrive at the conclusion that an artificial language must be constructedto be of the “grammatical” type and that it is capable of realizing this type infinitely bet-ter than any natural language, since in an artificial language, nothing prevents us fromreducing to a minimum the number of unmotivated words, and replacing all the wordsthat are only partially motivated with words that are entirely so, as we will see in thesecond chapter.

R. de S.

1See the Cours de linguistique générale, cited above, page 189.

153

Page 168: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

[Blank page in original]

154

Page 169: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1919 Text

155

Page 170: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure

CHAPITRE PREMIER.

La structure logique des motsdans les langues naturelles.

§ 1. Principes généraux.

A. Définitions.

1. Un mot est le signe usuel au moyen duquel on exprime une idée. — Faire l’analyse d’unmot, c’est rechercher l’idée exprimée par ce mot. Au contraire, faire la synthèse d’un mot,c’est construire le mot qui doit évoquer une idée donnée. L’analyse est donc faite par lelecteur ou l’auditeur, tandis que la synthèse est faite par l’écrivain ou l’orateur.

2. Un mot simple est un mot qui ne contient qu’un seul élément (ex. : maison). — Il existetrois espèces de mots simples ou éléments : les mots racines ou mots autonomes (ex. :homme) ; les mots préfixes qui se placent avant une racine (ex. : re dans re’tirer) ; enfinles mots suffixes et les mots1 désinences, qui se placent après une racine (ex. : iste dansviolon’iste ; er dans couronn’er).

En général, les affixes (préfixes, suffixes ou désinences) ne sont pas des mots auto-nomes ; cependant les préfixes-prépositions, comme sous dans sou’tirer, et certains suf-fixes, comme full dans le mot anglais beauti’ful, sont des mots autonomes.

3. Unmot composé est un mot formé par la soudure de plusieurs mots simples ou éléments(ex. : hum’an’ité, steam’ship, etc.). — Il n’y a pas de différence essentielle entre un mot„composé“ de plusieurs mots autonomes, comme Schreib’tisch, et un mot „dérivé“ d’unmot autonome par l’adjonction d’affixes, comme grand’eur, couronn’er, hum’an’ité, etc.On peut donc considérer tous les mots dits „dérivés“, comme des mots „composés“ parsoudure. Ainsi, dans l’analyse des mots, il ne faut pas dire que couronn est le

1Nous prenons le mot „mot“ dans le sens d’unite significative. Voir la définition ci-dessus (N° 1).

156

Page 171: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

The 1919 Text

CHAPTER ONE.

The logical structure of wordsin natural languages.

§ 1. General principles.

A. Definitions.

1. A word is the usual sign by means of which we express an idea. — To analyze a wordis to look for the idea expressed by that word. Conversely, to synthesize a word is toconstruct the word that evokes a given idea.The analysis is thus performed by the readeror the hearer, while the synthesis is performed by the writer or the speaker.

2. A simple word is a word that contains only a single element (e.g. maison ‘house’). —There are three types of simple words or elements: root words or autonomous words (e.g.homme ‘man’); prefix words, which are placed before a root (e.g. re in re’tirer ‘remove’);and finally suffix words and desinence words1 which are placed after a root (e.g. iste inviolon’iste ‘violinist’; er in couronn’er ‘to crown’).

In general, affixes (prefixes, suffixes and desinences) are not autonomous words; how-ever preposition-prefixes, like sous ‘under’ in sou’tirer ‘extract’, and certain suffixes, likefull in the English word beauti’ful, are autonomous words.

3. A compound word is a word formed by joining together several simple words or el-ements (e.g. hum’an’ité ‘humanity’, steam’ship, etc.). — There is no essential differencebetween a word “compounded” of several autonomous words, like Schreib’tisch ‘writingtable: desk’ and a word “derived” from an autonomous word by the addition of affixes,like grand’eur ‘size’, couronn’er ‘to crown’, hum’an’ité ‘humanity’ etc. We can thus con-sider all words called “derived” as words “compounded” by joining. Thus, in the analysisof words, it is not necessary to say that couronn ‘crown’ is the

1We take the word “word” in the sense of meaningful unit. See the definition above (# 1).

157

Page 172: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 10 —

radical du verbe couronner, mais que couronn est un substantif, qui avec l’affixe verbaler forme le verbe couronner.1

4. On nomme pléonasme la répétition de la même idée au moyen de mots superflus. —En général, les pléonasmes n’ont pas d’utilité et ne font qu’alourdir l’expression (ex. : lemot allemand Prinz’ess’in contient un pléonasme, puisque les suffixes ess et in exprimenttous deux la même idée féminine). Toutefois, comme les pléonasmes ne modifient pasla signification du mot ou de la phrase qui les contient, on les emploie souvent pourrenforcer l’idée à exprimer (ex. : non, non ! est une expression plus forte que simplementnon!).

Réciproquement, si à un mot (ou à une phrase) on ajoute un ou plusieurs mots, etque cette addition ne change pas le sens du mot (ou de la phrase) donné, on peut endéduire que les mots ajoutés forment un simple pléonasme, c’est-à-dire que l’idée qu’ilsexpriment était déjà contenue dans les données primitives.2

5. On dit que deux mots sont synonymes lorsqu’ils évoquent la même idée, ou des idéespresque identiques. — La synonymie peut donc être traduite par le signe =, à condition dene pas attribuer à ce signe une valeur aussi absolue qu’en mathématique (ex. : bonheur= félicité, signifiera simplement que ces mots sont des synonymes).

6. La signification d’un mot est l’idée évoquée par ce mot, tandis que son sens n’est quel’un des aspects opposés sous lesquels ce mot peut être considéré. — Ainsi par exemple, toutmot peut être pris au sens propre ou au sens figuré ; tout nom peut être pris au sensconcret ou au sens abstrait, etc.

B. Analyse des mots.

7. Principe de l’invariabilité les éléments. Tout élément simple (racine ou affixe)forme un tout invariable, qui a sa signification propre.— Par exemple, dans les mots grand,grandeur, agrandir, etc., l’élément grand est toujours le même individu ; le mot grandeurn’est donc pas un substantif simple comme maison ; c’est un mot composé d’un élémentadjectif, grand, et d’un élément substantif, eur.

8. Un mot-racine exprime plutôt une idée particulière (ex. : éléphant), tandis qu’un mot-affixe exprime toujours une idée générale (ex. : le suffixe ine, dans héro’ïne, exprime l’idée

1Cette remarque revient à dire que les langues dites à flexion sont en réalité des langues à soudure, lorsqu’onfait une analyse rationnelle de leurs mots.

2Cette remarque est importante et nous aurons plusieurs fois l’occasion de l’appliquer à l’analyse des mots.

158

Page 173: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 10 — The 1919 Text

root of the verb couronner ‘to crown’, but that couronn ‘crown’ is a noun, which with theaffix er forms the verb couronner.1

4. We use the term pleonasm to designate the repetition of the same idea by means ofsuperfluous words. — In general, pleonasms are not useful and only serve to weigh downthe expression (e.g.: the German word Prinz’ess’in ‘princess’ contains a pleonasm, sincethe suffixes ess and in both express the same idea of feminine). Nonetheless, as pleonasmsdo not modify the meaning of the word or phrase that contains them, they are often usedto reinforce the idea to be expressed (e.g. non, non! ‘no, no!’ is a stronger expression thanjust non! ‘no!).

Conversely, if we add one or several words to a word (or to a phrase), and this additiondoes not change the sense of the given word (or phrase), we can deduce from this thatthe idea they express is already contained in the basic material.2

5.We say that twowords are synonymswhen they evoke the same idea, or nearly identicalideas. — Synonymy can thus be translated by the sign =, provided we do not attribute tothat sign a value as absolute as in mathematics (e.g. bonheur ‘happiness’ = félicité ‘bliss’means simply that these words are synonyms).

6.Themeaning of a word is the idea evoked by that word, while its sense is only one of theopposed aspects from which the word can be considered. — Thus for example every wordcan be taken in the proper sense or in the figurative sense; every noun can be taken inthe concrete sense or in the abstract sense, etc.

B. Analysis of words.

7. Principle of the invariability of elements. Every simple element (root or affix)forms an invariable whole, which has its own meaning. — For example, in the words grand‘large’, grandeur ‘size’, agrandir ‘enlarge’, etc., the element grand is always the same in-dividual; the word grandeur is thus not a simple noun like maison ‘house’; it is a wordcomposed of an adjectival element grand and a nominal element eur.

8. A root word generally expresses a particular idea (e.g. éléfant ‘elephant’)while an affixword always expresses a general idea (e.g.: the suffix ine in héroïne expresses the [general]idea

1This remark amounts to saying that languages called flexional are in reality joining languages, when wemake a rational analysis of their words.

2This remark is important and we will have several occasions to apply it to the analysis of words.

159

Page 174: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 11 —

générale du féminin). — Les affixes qui expriment les idées les plus générales sont ceuxqui correspondent aux idées grammaticales de substantif, d’adjectif et de verbe (ex. :l’affixe-désinence er dans couronn’er exprime l’idée verbale générale ; le suffixe ain danshum’ain exprime l’idée adjective générale ; le suffixe eur dans grand’eur exprime l’idéesubstantive générale) ; ces suffixes généraux peuvent donc aussi être considérés commedes désinences grammaticales.

Beaucoup de mots simples sont synonymes (ex. : peur = crainte). — Il y a aussi des suf-fixes synonymes (ex. : les suffixes ité dans égalité, esse dans rich’esse, eur dans grand’eur,etc., sont évidemment des synonymes ; théoriquement ces suffixes sont interchangeablesentre eux).

Enfin les mots simples ne sont pas tous des éléments indépendants les uns des autres.— Les idées qu’ils expriment forment des hiérarchies, qui procèdent du particulier augénéral. Ainsi, les mots pomme et fruit sont dépendants l’un de l’autre, en ce sens quel’idée particulière „pomme“ implique en elle-même l’idée plus générale de „fruit“ ; à sontour, l’idée évoquée par le mot fruit implique l’idée encore plus générale d’„objet“, de„chose“, c’est-à-dire finalement l’idée générale de „substantif “, de „substance“ ; en résumé,dans tout mot simple évoquant une idée particulière, comme pomme, se trouvent à l’étatlatent des idées plus générales, exprimables par d’autres mots, tels que fruit, chose, sub-stantif. On n’ajoute donc rien à l’idée „pomme“ en lui accolant l’idée de „fruit“ ou l’idéede „chose“ ; en anglais, par exemple, on pourrait écrire apple = apple’fruit, ce qui montreque l’addition du mot fruit ne produit qu’un pléonasme (voir règle 4), c’est-à-dire quel’idée „fruit“ se trouvait déjà implicitement contenue dans le mot apple.

9. Avant de faire l’analyse d’un mot on doit le débarrasser des pléonasmes inutiles qu’ilpeut contenir. — Ainsi, par exemple, avant d’analyser le mot allemand Prinz’ess’in, onsupprimera l’un des deux suffixes synonymes ess ou in.

10. loi du renversement. Pour faire l’analyse d’un mot composé de deux éléments, onsépare ces éléments et l’on renverse leur ordre (ex. : survol = „vol sur“ ; la forme survol estla forme synthétique, tandis que la forme „vol sur“ est la forme analytique). — On peutaussi énoncer la loi du renversement en disant que : l’ordre analytique de deux élémentsest inverse de leur ordre synthétique ; ou encore, que pour dessouder deux éléments réunisen un mot, il suffit de renverser leur ordre.

Cas logique d’exception. Il peut arriver toutefois (quand le premier élément du motà analyser est une préposition, un nombre ou un verbe), que le second élément soit lecomplément direct du premier ; dans ce cas, l’analyse consiste en une simple séparationdes deux

160

Page 175: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 11 — The 1919 Text

general [idea] of the feminine. The affixes that express the most general ideas are thosethat correspond to the grammatical ideas of noun, adjective and verb (e.g.: the desinenceaffix er in couronn’er ‘to crown’ expresses the general verbal idea; the suffix ain in hum’ain‘human’ expresses the general adjectival idea; the suffix eur in grand’eur ‘size’ expressesthe general nominal idea); these general suffixes can also be considered grammaticaldesinences.

Many simple words are synonyms (e.g.: peur ‘fear’ = crainte ‘fear’). — there are alsosynonymous suffixes (e.g.: the suffixes ité in égal’ité ‘equality’, esse in rich’esse ‘wealth’,eur in grand’eur ‘size’, etc., are of course synonyms; theoretically these suffixes are inter-changeable with one another).

Finally simple words are not all elements that are independent of one another. — Theideas that they express form hierarchies which proceed from the specific to the general.Thus, the words pomme ‘apple’ and fruit ‘fruit’ are dependent on one another, in the sensethat the specific idea “apple” implies in itself the more general idea of “fruit”; in turn, theidea evoked by the word fruit implies the more general idea of “object”, of “thing” andfinally the general idea of “noun”, of “substance”; in sum, in every simple word evoking aparticular idea, like pomme, is to be found underlyingly more general ideas, expressiblein other words such as fruit, thing, noun. We thus add nothing to the idea “apple” byadjoining to it the idea of “fruit” or the idea of “thing”; in English, for example, we couldwrite apple = apple’fruit, which shows that the addition of the word fruit only produces apleonasm (see rule 4). that is, the idea “fruit” is already contained implicitly in the wordapple.

9. Before analyzing a word it is necessary to clear away the useless pleonasms that it maycontain. — Thus, for example, before analyzing the German word Prinz’ess’in ‘princess’,we eliminate one of the two synonymous suffixes ess or in.

10. Law of reversal. To analyze a word composed of two elements, we separate theelements and reverse their order (e.g.: survol ‘overflight’ = “flight over”; the form survolis the synthetic form, while the form “flight over” is the analytic form). — We can thusformulate the law of reversal in saying that: the analytic order of two elements is theinverse of their synthetic order ; or else that to disconnect two elements brought togetherin one word, it suffices to reverse their order.

Logically exceptional case. It can sometimes happen (when the first element of theword to be analyzed is a preposition, a number or a verb) that the second element is thedirect complement of the first; in that case, the analysis consists of a simple separationof the two

161

Page 176: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 12 —

éléments, sans renversement de leur ordre (ex. : inter’règne — „entre règnes“ parce qu’icile mot règne est le complément de la préposition entre ; ce cas d’exception est logiqueparce que les deux éléments entre et règne formaient déjà un seul tout avant même d’êtreréunis ; au contraire, dans l’exemple survol = „vol sur“, il y a renversement parce qu’icile mot vol n’est pas le complément de la préposition sur ; les deux idées „vol“ et „sur“représentent dans ce mot des idées autonomes et indépendantes l’une de l’autre.1

11. Le procédé d’analyse qui consiste à séparer les deux éléments d’un mot composé(avec ou sans renversement) n’est pas toujours suffisant. Pour pousser plus loin l’analyse,il faut mettre en évidence l’idée sous-entendue qui se cache dans la soudure entre les deuxéléments du mot composé (ex. : Schreib’tisch — „table [pour] écrire“, steam’ship = „bateau[mû par la] vapeur“ etc. — La nature de l’idée sous-entendue varie beaucoup d’un mot àun autre ; toutefois, cette idée peut presque toujours être traduite par l’expression : „del’espèce caractérisée par“ (ex. : Schreib’tisch = „table [de l’espèce caractérisée par] écrire“).

Dans le cas particulier des mots composés sans renversement, comme inter’règne, iln’y a pas d’idée sous-entendue dans la soudure entre les deux éléments, puisque dans cecas le second élément est complément direct du premier.2

12. Pour faire une analyse encore plus complète, il faut mettre en évidence les idées gé-nérales qui existent à l’état latent dans toute idée particulière.3 — Ainsi pour analyser lemot cheval, on peut mettre en évidence une idée plus générale, telle que „quadrupède“,„vertébré“, „animal“, etc., qui est contenue implicitement dans l’idée „cheval“ ; on a alorsles diverses possibilités d’analyse :

cheval = „quadrupède [espèce] cheval“,cheval = „vertébré [espèce] cheval“,cheval = „animal [espèce] cheval“, etc.

On a en effet, par la loi de renversement : „animal cheval“ = horse’animal ; or, horse’ani-mal n’est qu’une forme pléonasmatique de horse, comme apple’fruit de apple. On a doncbien le droit d’écrire : „animal cheval“ — cheval, ou réciproquement.

Remarque. Il faut bien faire la distinction entre les mots composés du type Pferd’tier,qui contiennent un pléonasme et les

1Pour les autres cas d’exceptions, voir p. 16.2Par contre, dans la langue française, il y a toujours dans ce cas une idée sous-entendue avant le mot com-posé. Ainsi : inter’règne = [temps] entre règnes, coupe-papier = „[objet qui] coupe papier“, sous-pied = „[objetqui est] sous pied“, tri’angle = „[chose qui est] trois angles“, tri’corne = „[objet qui est] trois cornes“, etc.

3Voir le n° 8.

162

Page 177: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 12 — The 1919 Text

elements, without reversing their order (e.g.: inter’règne ‘interregnum’ — “between reigns”because here the word règne ‘reign’ is the complement of the preposition entre ‘between’;this exceptional case is logical because the elements entre and règne would already forma unit before even being joined; on the contrary, in the example survol ‘overflight’ =“flight over”, there is reversal because here the word vol ‘flight’ is not the complementof the preposition sur ‘over’; the two ideas “flight” and “over” represent in this wordautonomous ideas independent of one another.1

11. The process of analysis which consists of separating the two element of a com-pound word (with or without reversal) is not always sufficient. To carry the analysis fur-ther, it is necessary to highlight the underlying idea which is concealed under the juncturebetween the two elements of the compound word (e.g.: Schreib’tisch = “table[for] writing”,steamship = “ship [driven by] steam”, etc.[)] — the nature of the idea that is understoodvaries considerably from one word to another; however, this idea can nearly always betranslated by the expression “of the type characterized by” (e.g.: Schreib’tisch = “table [ofthe type characterized by] writing”).

In the special case of words composed without reversal, like inter’règne, there is noidea understood in the juncture between the two elements, since in this case the secondelement is the direct complement of the first.2

12. To make an analysis still more complete, it is necessary to highlight the general ideasthat exist in a latent state within each specific idea.3 — Thus, to analyze the word cheval‘horse’, we can bring out a more general idea, such as “quadruped”, “vertebrate”, “animal”,etc. which is implicitly contained in the idea “horse”: we thus have various possibilitiesof analysis:

cheval = “quadruped [of the type] horse”,cheval = “vertebrate [of the type] horse”,cheval = “animal [of the type] horse”, etc.

Indeed, by the law of reversal, we have: “animal horse” = horse’animal; now horse’ani-mal is only a pleonastic form of horse, as apple’fruit is of apple. We thus are justified inwriting: “animal horse” = cheval, or vice versa.

Remark: It is necessary to make the distinction between compound words of the typePferd’tier, which contain a pleonasm, and

1For other exceptional cases, see p. 16.2On the other hand, in French, there is always an understood idea in this case before the compound word.Thus inter’règne = “[period] between reigns”, coupe-papier ‘paper cutter’ = “[object which] cuts paper”, sous-pied ‘foot strap’ = “[object which is] under foot”, tri’angle ‘triangle’ = “[thing which is] three angles”, tri’corne‘three-cornered hat’ = “[object which is] three horns”, etc.

3See number 8.

163

Page 178: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 13 —

mots du type Fell’tier, qui n’en contiennent pas. Dans le premier cas, on a simplement :Pferd’tier = „animal [de l’espèce] cheval“ ; dans le second cas, on a : Fell’tier = „animal [del’espèce caractérisée par] une fourrure“.

13. Enfin, dans les cas peu fréquents où les règles précédentes d’analyse sont encore insuf-fisantes, on mettra en évidence les idées cachées dans le contexte du mot à analyser. — Enparticulier, on rétablira dans le contexte les mots sous-entendus (ex. : un riche signifie„un homme riche“, un mille-pied signifie „un animal qui a mille pieds“).

C’est aussi le contexte qui décide si un mot doit être pris au sens propre ou au sensfiguré,1 au sens concret ou au sens abstrait. Ainsi la signification d’unmot dépend aussi deson contexte, ou plus généralement des circonstances dans lesquelles ce mot est employé.

14. Lorsqu’un mot composé contient plus de deux éléments, son analyse peut toujours êtreramenée à celle de plusieurs mots ne contenant chacun que deux éléments.

Ainsi le mot Schrauben’dampfer’aktien’gesellschaft se décompose d’abord en deux par-ties (Schraubendampfer et Aktiengesellschalt) auxquelles on appliquera la loi de renver-sement en considérant chacune des deux parties comme un mot simple ; on analyseraensuite chaque partie séparément par le même procédé, et l’on répétera l’opération jus-qu’à ce qu’il ne reste plus que des mots simples comme résidu.

C. Synthèse des mots.

15. La synthèse, ou construction, des mots est basée sur les deux principes suivants,qui ne sont du reste que l’expression de la loi du moindre effort :

Principe de nécessité. Dans la construction d’un mot composé il faut introduire (aumoyen de la loi de renversement) tous les éléments simples (racines et affixes) qui sontnécessaires pour évoquer clairement l’idée que ce mot doit exprimer (dans des circonstancesdonnées).

Principe de suffisance : On doit aussi, dans cette construction, éviter l’introduction depléonasmes inutiles, ainsi que celle d’idées étrangères à l’idée que l’on veut exprimer.

En d’autres termes, si un mot est construit suivant les deux principes de nécessité etde suffisance, la signification de ce mot sera conforme à son contenu, c’est-à-dire que lemot construit sera un mot entièrement motivé (dans les circonstances données).

16. Pour faire la synthèse d’un mot, on se servira de procédés exactement inverses, de ceuxqui ont servi à en faire l’analyse.

1Ainsi dans le mot mille-pied, le mot mille est pris au sens figuré.

164

Page 179: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 13 — The 1919 Text

words of the type Fell’tier which do not. In the first case, we have simply: Pferd’tier =“animal [of the type] horse”; in the second, we have: Fell’tier = “animal [of the type char-acterized by] a fur”.

13. Finally, in the infrequent cases where the preceding rules of analysis are still insuf-ficient, we will bring out the ideas concealed in the context of the word to be analyzed. —In particular, we will restore the words understood in the context (e.g.: un riche ‘a rich’means “a rich man”, un mille-pied ‘a millipede’ = “an animal that has a thousand legs”).

It is also the context that decides whether a word should be taken in its proper senseor in a figurative sense,1 in the concrete sense or the abstract sense. Thus, the meaningof a word also depends on its context, or more generally, on the circumstances in whichthe word is used.

14. When a compound word contains more than two elements, its analysis can always bereduced to that of several words each containing no more than two elements.

Thus, the word Schrauben’dampfer’aktien’gesellschaft ‘screw-steamer joint stock com-pany’ breaks down first into two parts (Schrauben’dampfer and Aktiengesellschaft) towhich we apply the law of reversal, considering each of the two parts as a simple word;we then analyze each part separately through the same procedure, and we repeat theoperation until only simple words remain as the result.

C. Synthesis of words

15. The synthesis, or construction, of words is based on the two following principles,which are only the expression of the law of least effort:

Principle of necessity. In the construction of a compound word it is necessary to in-troduce (by means of the law of reversal) all of the simple elements (roots and affixes)necessary to evoke clearly the idea that the word is to express (in the given circumstances).

Principle of sufficiency : We must also, in this construction, avoid the introduction ofuseless pleonasms, as well as ideas foreign to the idea that we wish to express.

In other terms, if a word is constructed according to the two principles of necessityand sufficiency, the meaning of the word will conform to its content, that is, the constructedword will be an entirely motivated word (in the given circumstances).

16. To perform the synthesis of a word, we make use of procedures that are the exactinverses of those we make use of to perform its analysis.

1Thus in the word mille-pied, the word mille ‘thousand’ is taken in the figurative sense.

165

Page 180: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 14 —

Prenons comme exemple le mot couronner et faisons en d’abord l’analyse. Ce motse compose de deux éléments : le substantif couronn et l’affixe verbal er. On a doncd’abord : couronner = couronn’er. Appliquant ensuite la loi de renversement (règle n° 10),on obtient :

couronn’er = „er couronn“1

La désinence er exprime l’idée verbale générale ; cette désinence est donc synonymedu mot faire, dans le sens général de „faire une action“ ; on exprimera cette synonymieen posant

er = „faire l’action“.D’autre part, en faisant sortir du mot couronne l’idée plus générale d’„objet“, qui y est

contenue (règle n° 12) et „appliquant encore une fois la loi de renversement (règle n° 10),on a :

couronne = couronne(objet) = „objet couronne“Reportant ces résultats dans la première égalité, il vient :

couronn’er = „er couronne“ = „(faire l’action) (objet couronne)“.Enfin, appliquant la règle n° 11, d’après laquelle la soudure d’unmot composé renferme

à l’état latent l’idée générale „de l’espèce caractérisée par“, on a comme résultat final del’analyse :

couronn’er — „faire l’action [de l’espèce caractérisée par]l’objet couronne“.

Réciproquement, si l’on veut faire la synthèse de l’idée „faire l’action caractérisée parl’objet couronne“, c’est-à-dire construire le mot qui exprime cette idée, on effectuera enordre inverse des opérations inverses :

On remarquera d’abord que l’idée donnée contient deux idées indépendantes : „fairel’action“ et „objet couronne“, réunies par l’expression „caractérisée par“, dont il n’y a paslieu de tenir compte, puisqu’elle est destinée à disparaître dans la soudure du mot com-posé, d’après la règle 11. L’idée dont il faut faire la synthèse peut donc être réduite à laforme :

„(faire l’action) (objet couronne)“.Or, d’une part, on a par la règle de renversement (n° 10) et par suppression de pléo-

nasme (n° 12) :„objet couronne“ = couronn(objet) = couronne ;

d’autre part, l’idée „faire une action“ est l’idée verbale générale, et cette idée peut êtreexprimée soit par les mots racines faire, agir, soit par des suffixes, tels que ir (dans blan-ch’ir), er (dans clou’er), etc. On doit évidemment mettre l’idée verbale sous la forme d’unsuffixe, toutes les fois que l’élément qui la représente doit occuper en fin de synthèse laplace d’un suffixe ; c’est bien ce qui a lieu dans l’exemple choisi, car, en remplaçant l’idéeverbale „faire l’action“ par l’affixe er, il ne reste plus qu’à faire la synthèse de l’expressionanalytique :

„(er) (couronne)“,

1La forme analytique „er couronn“ n’existe pas en français, mais elle existe en anglais : „to crown“, car danscette expression c’est le mot to qui exprime l’idée verbale.

166

Page 181: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 14 — The 1919 Text

Let us take as an example the word couronner ‘to crown’, and first perform the analysis.This word consists of two elements: the noun couronn and the verbal affix er. Thus wehave initially: couronner = couronn’er. Applying next the law of reversal (rule number10), we obtain:

couronn’er = “er couronn”1

The desinence er expresses the general verbal idea; this desinence is thus synonymouswith the word faire ‘to do’, in the general sense of “perform an action”; we express thissynonymy by asserting

er = “perform the action”.On the other hand, in extracting from the word couronne the more general idea of

“object” which is contained in it (rule number 12) and applying once more the law ofreversal (rule number 10), we have:

couronne = couronne(objet) = “object crown”Returning these results to the first equation, it becomes:

couronn’er = “er crown” = “(perform the action) (object crown)”.Finally, applying rule number 11, according to which the juncture of a compound word

contains latently the general idea “of the type characterized by”, we have as the final resultof the analysis

couronn’er — “perform the action [of the type characterized by]the object crown”.

Conversely, if we wish to perform the synthesis of the idea “perform the action charac-terized by the object crown”, that is, construct the word that expresses that idea, we carryout the inverse operations in the inverse order:

We observe first that the given idea contains two independent ideas: “perform theaction” and “object crown”, linked by the expression “characterized by”, which need notbe taken into account because it is destined to disappear in the junction of the compoundword, according to rule number 11.The idea whose synthesis must be performed can thusbe reduced to the form:

“(perform the action) (object crown)”Now on the one hand, we have by the rule of reversal (number 10) and by suppression

of pleonasm (number 12):“object crown” - couronn(objet) = couronn;

on the other hand, the idea “perform an action” is the general verbal idea, and this ideacan be expressed either by the roots faire ‘to do’, agir ‘to act’, or by suffixes such as ir (inblanch’ir ‘to whiten’), er (in clou’er ‘to nail’), etc. We must obviously introduce the verbalidea in the form of a suffix every time the element that represents it occupies, at the endof the synthesis, the position of a suffix; this is what takes place in the example chosen,because, in replacing the idea “perform the action” by the suffix er, it only remains toperform the synthesis of the analytic expression:

“(er) (crown)”,

1The analytiic form “er couronn” does not exist in French, but it does exist in English: „to crown“, because inthis expression it is the word to that expresses the verbal idea.

167

Page 182: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 15 —

qui, conformément à la loi de renversement (n° 10), se condense en un seul mot : cou-ronn’er. (On laissé tomber l’e muet de couronne, comme on laisse tomber une bavure,après que la soudure est effectuée.) La synthèse est ainsi terminée : le mot couronnerreprésente bien, par sa structure et son contenu, l’idée donnée.

En résumé, analyser un mot, c’est tirer de l’intérieur même de ce mot (au moyen desrègles posées plus haut) toute une phrase explicative de la signification de ce mot ; récipro-quement, faire la synthèse d’un mot, c’est recondenser cette phrase explicative en un seulmot par des opérations inverses.

Remarques sur l’interprétation des principes généraux. Dans l’application des principes générauxque nous venons de résumer, on devra procéder avec circonspection dans chaque cas particulier,car les mots (racines ou affixes), qui forment la matière régie par ces principes, ne sont pas des élé-ments aussi rigides et précis que des signes mathématiques : ceux-ci ont par leur nature même unevaleur parfaitement définie, tandis que celle des signes linguistiques est toujours plus ou moinsélastique. Ainsi, toutes les fois que l’on emploie le signe = on doit se rappeler que ce signe signifiesimplement „synonyme de“, d’après la définition donnée au n° 5. Il est rare que deux mots syno-nymes aient exactement la même valeur ; ce cas ne se présente guère que pour certain suffixes :par exemple, les suffixes ité (dans égal’ité), eur (dans grand’eur), esse (dans rich’esse), etc., sontexactement équivalents, car ces suffixes ont partout le même rôle et la même signification. Oncomprend du reste facilement pourquoi deux mots synonymes n’ont presque jamais une significa-tion identique : la langue profite précisément de la différence de forme de deux mots synonymespour établir entre ces mots une différence de sens, quoique leur signification générale soit la même.Par exemple, au point de vue logique, le mot allemand : süss’lich = süss, parce qu’en ajoutant l’idéeadjective lich à une racine adjective, comme süss, on produit un simple pléonasme ; mais cela neveut pas dire, qu’il n’y ait, dans la pratique, aucune différence de valeur entre ces deux formes. Demême, si l’on écrit mouton = sheep, cela signifie que le mot anglais sheep est la traduction du motfrançais mouton, mais il n’en résulte pas que ces deux mots aient une valeur identique ; il y a descas par exemple où mouton est traduit, non par sheep, mais par mutton.

Il peut arriver, au contraire, que des mots ayant la même forme extérieure (homonymes) aientdes significations absolument différentes (Ex. : son, pronom possessif ; son, phénomène physique ;son, de grain1, etc. ; de même, le suffixe eur dans grandeur n’a aucun rapport avec le suffixe eurdans acheteur, etc.). Il est à peine besoin d’insister sur ces distinctions, tant elles sont évidentes.

Ce qui importe donc pour le logicien, c’est beaucoup moins la forme extérieure d’un mot que sasignification. Il peut arriver, par exemple, que la forme d’un élément se modifie pour rendre plusfacile la prononciation du mot, dont cet élément fait partie. Ainsi dans la série homme, hum’ain,hum’an’ité, le mot homme prend la forme hum, et le suffixe ain la forme an ; il n’y a pas de doute,cependant que nous avons à faire là aux mêmes éléments, puisqu’en allemand, par exemple, onretrouve la même série de mots encore intacte :Mensch,mensch’lich,Mensch’lich’keit. Il peut mêmearriver qu’un mot français ait conservé sa forme latine dans les mots dérivés (Ex. : père, pater’nel) ;peu

1On voit que pour distinguer des homonymes, on recourt à la règle d’analyse n° 12, car en spécifiant un dessens du mot son au moyen de l’épithète „de grain“, on ne fait que mettre en évidence une idée plus générale,qui était déjà implicitement contenue dans le mot son.

168

Page 183: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 15 — The 1919 Text

which, in conformity with the law of reversal (number 10), condenses to a single word:couronn’er ‘to crown’. (We drop the mute e of couronne ‘crown’ as we drop a smudge, af-ter the juncture is effected.)The synthesis is thus finished: the word couronner representswell, by its structure and its content, the given idea.

In sum, to analyze a word is to take from the very interior of that word (by means ofthe rules presented above) an entire phrase explanatory of the the meaning of that word;conversely, to synthesize a word is to condense that explanatory phrase back into a singleword by the reverse operations.

Remarks on the interpretation of the general principles. In the application of the general princi-ples that we have just summarized, we must proceed with circumspection in each particular case,because the words (roots or affixes that form the material governed by these principles are not ele-ments as rigid and precise as mathematical signs: the latter have, by their very nature, a perfectlydefined value, while that of linguistic signs is always more or less elastic. Thus, every time weuse the sign = we have to remember that that sign means simply “synonym of ”, according to thedefinition given in number 5. It is rare that two synonymous words have exactly the same value;this case hardly presents itself except for certain suffixes: for example the suffixes ité (in égal’ité‘equality’), eur (in grand’eur ‘size’), esse (in rich’esse ‘wealth’), etc. are exactly equivalent, becausethe suffixes all have the same role and the same meaning. Otherwise, we understand easily whytwo synonymous words almost never have an identical meaning: language profits precisely fromthe difference in form of two synonymous words to establish a difference of sense between them,even though their general meaning may be the same. For example, from a logical point of view,the German word süsslich ‘sweetish’ = süss ‘sweet’, because by adding the adjectival idea lich toan adjectival root like süss, we produce a simple pleonasm, but that does not mean that there is,in practice, no difference in value between these two forms. Similarly, if we write mouton = sheep,that means that the English word sheep is the translation of the French word mouton, but it doesnot follow that the two words have an identical value: there are circumstances, for example, wheremouton is translated not by sheep but by mutton.

On the other hand, it can happen that words with the same external form (homonyms) haveabsolutely different meanings (e.g.: son, possessive pronoun; son ‘sound’ physical phenomenon;son ‘bran’ of grain1, etc.; similarly, the suffix eur in grandeur is unrelated to the suffix eur in acheteur‘buyer’, etc.). It is hardly necessary to insist on these distinctions, since they are so obvious.

What matters therefore for the logician is much less the external form of a word than its mean-ing. It can happen for instance, that the form of an element can change to make the pronunciationof the word of which it is a part easier. Thus, in the series homme, hum’ain, hum’an’ité ‘man, human,humanity’, the word homme takes the form hum and the suffix ain the form an; there is, however,no doubt that we have to do there with the same elements, since in German for example we findthe same series of words still intact: Mensch, mensch’lich, Mensch’lich’keit. It can even happen thata French word may have preserved its Latin form in derived words (e.g.: père ‘father’, pater’nel‘paternal’); that does not

1We see that to distinguish homonyms, we go back to rule of analysis number 12, because in specifying oneof the senses of the word son by means of the qualifier “of grain”, we are only bringing out a more generalidea which was already implicitly contained in the word son.

169

Page 184: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 16 —

importe, car le principe de l’invariabilité des éléments (n° 7) se rapporte plutôt au signifié qu’ausignifiant.

Nous avons vu qu’il existe deux sortes demots composés : ceux du type survol, dont les élémentssont des mots qui expriment des idées indépendantes l’une de l’autre (cas général), et ceux du typeinter’règne, où l’un des éléments est le complément direct de l’autre (cas particulier). Il n’en fautpas conclure toutefois qu’il n’existe pas d’autres types dans les langues naturelles ; ainsi, dans leslangues latines, les mots composés contenant deuxmots-racines (timbre-poste, assurance-vieillesse,etc.), sont formés à rebours de la loi générale. Ces formes ne sont pas vraiment synthétiques ;ce sont de simples abréviations de la forme analytique : „timbre (de) poste“, „assurance (pour la)vieillesse“, etc. Si notre étude portait uniquement sur la langue française, il nous faudrait admettredeux lois de formation des mots : une loi de renversement pour les mots composés contenantune racine et un affixe (par ex. : sou’tenir = „tenir sous“, util’ité = „ité [espèce] util“, etc.), et uneloi de formation directe pour les mots composés contenant deux racines (timbre-poste, etc.) ; maiscomme nous nous plaçons au point de vue international des langues en général, nous sommesfondés à considérer la loi de renversement comme la seule loi générale de formation des motscomposés, par le fait que cette loi est générale pour les langues germaniques, slaves, etc., et qu’elleexiste même dans les langues latines pour composer une racine avec des affixes1. Au point de vueinternational, des mots composés à la manière de timbre-poste sont anormaux ; ils proviennent dumanque d’habitude qu’ont les Latins de faire des mots composés, et en effet lorsqu’on veut formerle pluriel de ces mots, le signe du pluriel tombe au milieu du mot (des timbres-poste), ce qui est uneanomalie au point de vue logique et pratique. Du reste, les mots du type timbre-poste, va-nu-pied,etc. ne sont pas de vrais mots composés, en ce sens que leurs éléments ne sont pas soudés (commedans les mots survol, Apfelbaum, etc.), mais seulement réunis par un trait d’union. Or, d’après ladéfinition (n° 3, p. 9) un mot composé est formé par soudure de ses éléments.

Remarque. L’espèce grammaticale d’un mot est déterminée par son dernier élément ; ainsiSchreib’tisch est un substantif, parce que Tisch est un substantif. Cette règle suppose évidemmentque le mot considéré est construit conformément à la loi de renversement ; si le mot composéa une structure anormale, la règle est naturellement inapplicable ; ainsi dans le mot timbre-postec’est le premier élément timbre qui détermine l’espèce grammaticale du mot. Du reste, il suffit pourlever le doute, de redonner au mot composé sa forme analytique ; l’élément qui détermine l’espècegrammaticale occupe alors toujours la première place. Ex. : „table à écrire“, „timbre de poste“, etc.

Enfin, nous avons vu que tout mot composé de plus de deux éléments est divisible en deuxparties, analysables séparément. Mais cette division ne peut pas être effectuée d’une manière arbi-traire. Ainsi, par exemple, le mot passenger’steam’ship ne peut pas être divisé en (passenger’steam)et ship, mais seulement en passenger et (steam’ship). De même le mot hum’an’it’ar’isme ne peut êtreanalysé que par la série suivante de mots à deux parties :

humanitarisme = humanitar’isme,humanitaire = humanit’aire,

humanité = human’ité,humain = hum’ain.

1Ainsi, par exemple, le mot pomm’ier est aussi conforme à la loi de renversement que le mot allemand Ap-fel’baum, ou le mot anglais apple’tree, car le suffixe ier signifie „un arbre“, „un objet qui porte“. Ex. : chandel’ier= „ier chandel“ = „objet qui porte (des) chandelles“.

170

Page 185: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 16 — The 1919 Text

matter, because the principle of the invariability of elements (number 7) relates to the signifiedrather than to the signifier.

We have seen that there are two sorts of compound words: those of the type survol ‘overflight’,where the elements are words that express ideas independent of one another (the general case),and those of the type inter’règne ‘interregnum’, where one of the elements is the direct comple-ment of the other (the special case). It should not be concluded from this that other types do notexist in natural languages; thus, in the Romance languages, compound words containing two rootwords (timbre-poste ‘stamp-post: postage stamp’, assurance-vieillesse ‘insurance-old age’, etc.), areformed in the wrong way from the general law. These forms are not really synthetic: they aresimply abbreviations of the analytic form: “stamp (of) post(age)”, “insurance (for) old age”, etc. Ifour study bore uniquely on French, we would have to admit two laws of word formation: a lawof reversal for compound words containing a root and an affix (for example: sou’tenir ‘to support’= “to hold under”, util’it́é ‘usefulness’ = “ity [of type] useful”), and a law of direct formation forcompound words containing two roots (timbre-poste, etc.); but since we are taking the interna-tional perspective on languages in general, we are justified in taking the law of reversal as theonly general law for the formation of compound words, by the fact that this law is general forthe Germanic, Slavic, etc. languages, and that it exists also in the Romance languages for combin-ing a root with affixes.1 From the international point of view, words composed in the manner oftimbre-poste are abnormal: they come from the lack of a habit in Latin speakers to form compoundwords, and indeed when we want to form the plural of these words, the sign of the plural falls inthe middle of the word (timbres-poste ‘postage stamps’), which is anomalous from the logical andpractical point of view. Besides, words of the type timbre-poste, va-nu-pied ‘go-bare-foot: tramp’,etc. are not true compound words, in the sense that their elements are not joined (as in the wordssurvol, Apfelbaum, etc.), but just combined by a hyphen. Now according to the definition (number3, p. 9) a compound word is formed by the juncture of its elements.

Remark. The grammatical category of a word is determined by its final element: thus,Schreib’tisch ‘writing table’ is a noun because Tisch ‘table’ is a noun. This rule obviously presumesthat the word under consideration is built in accord with the law of reversal: if the compoundwordhas an abnormal structure, the rule is naturally inapplicable; thus, in the word timbre-poste it isthe first element timbre that determines the grammatical category of the word. Besides, to removedoubt it suffices to give the compound word back its analytic form; the element that determinesthe grammatical category always occupies the first position. E.g.: “table for writing”, “stamp ofpostage”, etc.

Finally, we have seen that every compound word composed of more than two elements is di-visible into two parts, analyzed separately. But this division must not be made arbitrarily. Thus,for example, the word passenger’steam’ship cannot be divided into (passenger’steam) and ship, butonly into passenger and (steam’ship). Similarly the word hum’an’it’ar’isme ‘humanitarianism’ canonly be analyzed by the following series of two part words:

humanitarisme = humanitar’isme,humanitaire = humanit’aire,

humanité = human’ité,humain = hum’ain.

1Thus, for example, the word pomm’ier ‘apple tree’ is as much in conformace with the law of reversal as theGerman word Apfel’baum, or the English word apple’tree, because the suffix ier means “a tree”, “an objectthat bears”. E.g.: chandelier = “ier candle” = “object that bears candles”.

171

Page 186: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 17 —

§ 2. — Les mots fondamentaux.

Les mots, ou plutôt les idées qu’ils expriment, ne sont pas tous indépendants les unsdes autres ; ils forment, nous l’avons vu (N° 8) des hiérarchies. Plus une idée est générale,plus le mot qui la représente a une place élevée dans cette hiérarchie. Considérons parexemple lesmots : chat, chien, cheval, lion, corbeau, fourmi, etc. ; tous cesmots contiennenten eux-mêmes l’idée plus générale d’„animal“. L’idée „animal“ est donc en quelque sortele chef de file auquel sont subordonnées les idées particulières : „chat“, „chien“, „cheval“,etc. : c’est pourquoi le mot animal peut être considéré comme ayant dans la hiérarchiedes mots un grade plus élevé que les mots chat, chien, etc.

Il est important de remarquer à ce propos, que c’est l’idée particulière „chat“ quicontient en elle-même l’idée plus générale „animal“ (en effet, tous les chats sont des ani-maux, et en adjoignant à l’idée „chat“ celle d’„animal“, on produit un simple pléonasme :cat = cat’animal) ; au contraire, on ne peut pas dire que l’idée générale „animal“ contienneen elle-même l’idée particulière „chat“, car les animaux ne sont pas tous des chats ; l’idée„chat“ est une spécialisation de l’idée „animal“ (chat = „animal, espèce chat“).

Au sommet de la hiérarchie se trouvent donc les idées les plus générales, les plusabstraites. Ces idées sont l’idée substantive (chose, substance), l’idée adjective (qualité)et l’idée verbale (action), avec, si l’on veut, l’idée adverbiale (manière). Les mots qui ex-priment ces idées sont donc les mots fondamentaux de la langue. Ils en constituent leséléments les plus simples ; en effet, tandis que tous les autres mots simples (par exemple :chat) contiennent en eux-mêmes une série d’idées plus générales („mammifère“, „verté-bré“, „animal“, etc.), les mots fondamentaux, comme chose, ne contiennent qu’une seuleidée, puisque l’idée qu’ils expriment est déjà elle-même la plus générale possible.

Les mots fondamentaux sont donc les éléments ultimes formant la base de l’analysedes mots, comme les atomes des corps simples forment la base de l’analyse chimique.Cherchons quels sont les mots fondamentaux de la langue française.

I. Idée substantive. L’idée substantive peut être exprimée par le mot chose, pris dansson sens le plus général de „chose concrète“ (vivante ou non-vivante) ou de „chose abs-traite“.

L’idée substantive est souvent exprimée aussi par l’article, placé devant un adjectif ouun verbe ; s’il s’agit d’une chose concrète, on emploie l’article indéfini un (Ex. : „un blanc“,„un noir“) ; s’il s’agit d’une chose abstraite, on emploie l’article défini le, en allemand das(Ex. : „le boire et le manger“, „l’utile et l’agréable“).

172

Page 187: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 17 — The 1919 Text

§ 2. — Basic words.

Words, or rather the ideas that they express, are not all independent of one another.They form hierarchies, as we have seen (number 8). The more general an idea is, themore the word that represents it has a high place in this hierarchy. Let us consider forexample the words chat ‘cat’, chien ‘dog’, cheval ‘horse’, lion ‘lion’, corbeau ‘crow’, fourmi‘ant’, etc. All of these words contain in themselves the more general idea of “animal”.Theidea “animal” is thus in a way the leading form to which the specific ideas “cat”, “dog”,“horse”, etc. are subordinated: this is why the word animal can be considered to have ahigher rank in the hierarchy of words than the words chat, chien, etc.

It is important to note in this connection that it is the specific idea “cat” that containsin itself the more general idea “animal” (actually, all cats are animals, and in adding tothe idea “cat” that of “animal”, we produce a simple pleonasm: cat = cat’animal. On theother hand, we cannot say that the general idea “animal” contains in itself the specificidea “cat”, because not all animals are cats: the idea “cat” is a specialization of the idea“animal” (cat = “animal, type cat”).

At the top of the hierarchy are found all of the most general ideas, the most abstract.These ideas are the nominal idea (thing, substance), the adjectival idea (quality), and theverbal idea (action), together with, if you like, the adverbial idea (manner). The wordsthat express these idea are thus the basic words of the language. They constitute thesimplest elements of it; indeed, while all other simple words (for example, chat) containin themselves a series of more general ideas (“mammal”, “vertebrate”, “animal”, etc.), thebasic words like chose ‘thing’ only contain a single idea, since the idea they express isitself already the most general possible.

The basic words are thus the ultimate elements making up the analysis of words, justas atoms are the simple substances that form the basis of chemical analysis. Let us seekthe basic words of the French language.

I. Nominal idea. The nominal idea can be expressed by the word chose, taken in itsmost general sense of “concerete thing” (alive or not alive), or of “abstract thing”.

The nominal idea is often expressed by the article, placed before an adjective or a verb;if it is a question of a concrete thing, we use the indefinite article un (e.g. “un blanc” ‘awhite (one)’, “un noir” ‘a black (one)’); if it is a question of an abstract thing, we use thedefinite article le, in German das (e.g. “le boire et le manger” ‘drink and food’, “l’utile etl’agréable” ‘the useful and the pleasant’).

173

Page 188: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 18 —

L’idée substantive peut aussi être exprimée par le pronom ce (ceci, cela), dans le sensde „ce qui est“, „ce qui existe“.

Enfin l’idée substantive générale („chose abstraite“) est encore exprimable au moyende suffixes, tels que ité ou té (dans beau’té), eur (dans grand’eur), tion ou ation (dans pré-par’ation), ture (dans écri’ture), etc. En effet, beauté signifie „la chose abstraite beau“, „lebeau“ ; or, par la loi de renversement : beau’té = „té beau“, c’est-à-dire que le suffixe té (ouité) exprime bien l’idée substantive générale de „la chose abstraite“. Nous reviendrons dureste sur l’analyse des mots tels que beau’té et écri’ture.

II. Idée adjective. On dit souvent que l’adjectif exprime la qualité, la propriété (Eigen-schaft). Mais il y a lieu de remarquer que les mots qualité, propriété, sont des substantifs ;ils représentent donc, non l’idée adjective elle-même (qui n’est pas une chose), maisl’idée adjective substantifiée. Ainsi, ce ne sont pas les adjectifs égal, grand, riche, etc.,qui expriment des „qualités“, des „propriétés“, mais ce sont les substantifs égal’ité, gran-d’eur, rich’esse, etc. Or, ceci signifie que hiérarchiquement les mots généraux qual’ité etpropri’été, sont chefs de file des mots particuliers égal’ité, grand’eur, rich’esse, etc. ; ouencore que les mots qual et propre, sont chefs de file des adjectifs égal, grand, riche, etc. ;autrement dit, tout adjectif contient en lui-même l’idée „qual“ (ou l’idée „propre“) à l’étatlatent ; le radical qual1 (qui n’est autre que l’adjectif latin qualis) et le mot propre sont doncdes éléments fondamentaux, qui expriment l’idée adjective générale, car ils exprimentl’idée commune à tous les adjectifs.

On peut arriver au même résultat d’une autre manière, en comparant les deux sériessuivantes :

FRANÇ’AIS, QUAL’ITÉ (PROPRI’ÉTÉ),Lyonn’ais, util’ité,Marseill’ais, égal’ité,Toulon’ais, médiocr’ité,Orléan’ais, van’ité,

etc. etc. .

La première colonne montre que le mot Franç’ais est le chef de file des mots Lyonn’ais,Marseill’ais, etc., et la seconde colonne, que le mot qual’ité est le chef de file des motségal’ité, util’ité, etc. Or, si le mot Lyonn’ais contient l’idée de „Franç’ais“, c’est évidemmentparce que lemot Lyon contient l’idée de „France“ ; demême, si lemot util’ité contient l’idéede „qual’ité“ ou de „propri’été“ c’est parce que le mot util contient l’idée „qual“, ou l’idée„propre [à]“.

1Le mot-racine qual n’existe pas en français comme adjectif autonome (car le mot français quel n’a pas toutà fait la même signification), mais nous verrons plus loin (p. 22) que qual est synonyme de qualitatif.

174

Page 189: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 18 — The 1919 Text

The nominal idea can also be expressed by the pronoun ce (ceci ‘this’, cela ‘that’), inthe sense of “that which is, that which exists”.

Finally, the general nominal idea (“abstract thing”) is also expressible by means ofsuffixes, such as ité or té (in beau’té), eur (in grand’eur), tion or ation (in prépar’ation), ture(in écri’ture), etc. Actually, beauté means “the abstract thing beautiful”, “the beautiful”;or thus by the law of reversal beauté = “té beau”, that is the suffix té (or ité) expressesthe general nominal idea of “the abstract thing”. We will come back additionally to theanalysis of words such as beau’té and écri’ture.

II. Adjectival idea. We often say that the adjective expresses a quality, a property(Eigenschaft). But it should be noted that the words qualité, propriété are nouns: theythus represent not the adjectival idea itself (which is not a thing) but the nominalizedadjectival idea. Thus it is not the adjectives égal, grand, riche etc. that express “qualities”or “properties”, but rather the nouns égal’ité, grand’eur, rich’esse etc. Now that meansthat hierarchically the general words qualité and propriété are the leading forms for thespecific words égal’ité, grand’eur, rich’esse etc.; or again that the words qual and propreare the leading forms for the adjectives égal, grand, riche etc. To put it another way, everyadjective contains in itself the idea “qual” (or the idea “propre”) in a latent state: the rootqual1 (which is nothing more than the Latin word qualis) and the word propre are thusbasic elements which express the general adjectival idea, since they express the ideacommon to all adjectives.

We can arrive at the same result in another way, by comparing the two series below:

FRANÇ’AIS, QUAL’ITÉ (PROPRI’ÉTÉ),Lyonn’ais, util’ité,Marseill’ais, égal’ité,Toulon’ais, médiocr’ité,Orléan’ais, van’ité,

etc. etc. .

The first column shows that the word Franç’ais ‘French’man’ is the leading form forthe words Lyonn’ais, Marseill’ais, etc., and the second column that the word qual’ité is theleading form for the words égal’ité, util’ité, etc. Now if the word Lyonn’ais contains theidea of “French’man” it is obviously because the word Lyon contains the idea of “France”:similarly, if the word util’ité contains the idea of “qual’ité” or of “propri’été”, it is becausethe word util ‘useful’ contains the idea “qual” or the idea “proper [to]”.

1The root word qual does not exist in French as an autonomous adjective (for the French word quel does nothave at all the same meaning), but we will see below (p. 22) that qual is a synonym of qualitatif.

175

Page 190: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 19 —

On voit maintenant pourquoi utilité signifie „qualité util“. En appliquant la loi de ren-versement, on a : „qualité util“ = util’qual’ité ; or, l’idée „qual“ existant déjà dans l’adjectifutil produit un pléonasme superflu, qu’on peut supprimer : le mot util’qual’ité se réduitdonc à util’ité1. On démontrerait de même que :

Lyonn’ais = „Franç’ais de Lyon“, car, d’après la loi de renversement : „Franç’ais Lyon“ =Lyon’Franç’ais ; mais l’idée „ France“ existant déjà dans le mot Lyon produit un pléonasmeinutile, qu’on peut supprimer : le mot Lyon’Franç’ais se réduit donc à Lyonn’ais.

En résumé, l’idée adjective générale doit être représentée, non par les substantifs qua-lité, propriété, mais par les adjectifs qual, propre (à).

L’idée adjective est en outre exprimable par de nombreux suffixes, tels que ain (danshum’ain), ique (dans symbol’ique), eux (dans chanc’eux), al (dans nation’al), etc. Tous cessuffixes sont donc synonymes de l’idée adjective exprimée par les mots racines qual,propre (à), c’est-à-dire qu’ils sont théoriquement interchangeables avec ces racines. Ainsi,par exemple, on a par la loi de renversement :

hum’ain — „ain hom“ — „propre [à] [l’]homme“ ; ou encore, en remplaçant le suffixe ainpar la racine qual, dans le mot humanité :

hum’an’ité = hom’qual’ité = „qualité [d’]homme“.L’idée adjective générale est aussi exprimable par la préposition de. En effet :

„pied hum’ain“ = „pied d’homme“ ;„amour pater’nel“ = „amour de père“ ;

ces égalités montrent, en tenant compte de la loi de renversement, que la préposition deest bien synonyme des suffixes ain, el, ique, etc.

Enfin l’idée adjective peut encore être exprimée par le mot qui dans le sens de „quiest“. Pour s’en rendre compte, il suffit de remarquer qu’on n’ajoute rien à un adjectifen lui adjoignant l’expression „qui est“. Par exemple, „un homme grand“ = „un hommequi est grand“. L’expression „qui est grand“ contient donc un pléonasme, puis qu’elleest réductible à grand (voir n° 4, p. 10) ; or, ceci revient à dire que l’idée „qui est“ estimplicitement contenue dans tout adjectif2.

III. Idée verbale. Le verbe, dit-on généralement, exprime l’„action“ ou l’„état“. Maisles mots action et état sont des sub-

1Ainsi donc ce n’est pas le suffixe ité qui apporte dans un mot l’idée de „qualité“. Ce suffixe n’apporte quel’idée substantive, et l’idée „qual“ est apportée implicitement par l’adjectif qui est accolé au suffixe ité.

2Ne pas confondre l’idée „qui est“ (idée adjective) avec l’idée „ce qui est“ (idée substantive, voir plus haut).

176

Page 191: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 19 — The 1919 Text

We see now why utilité means “quality util”. Applying the law of reversal, we have:“quality util” = util’qual’ity; now since the idea “qual” already present in the adjective utilproduces an unnecessary pleonasm, we can remove it, and the word util’qual’ity reducesto util’ity1 We can similarly demonstrate that:

Lyonn’ais = “Franç’ais ‘French’man’ from Lyon”, since according to the law of rever-sal, “Franç’ais Lyon” = Lyon’Franç’ais, but since the idea “France” exists already in theword Lyon, this produces an unnecessary pleonasm which we can eliminate: the wordLyon’Franç’ais thus reduces to Lyonn’ais.

To summarize, the general adjective idea must be represented not by the nouns quality,property, but by the adjectives qual, proper (to).

The adjectival idea can also be represented by a number of suffixes, such as ain (inhum’ain), ique (in symbol’ique), eux (in chanc’eux), al (in nation’al), etc. All of these suffixesare thus synonyms of the adjectial idea expressed by the root words qual, proper (to); thatis, they are theoretically interchangeable with these roots. Thus, for example, we haveby the law of reversal:

hum’ain = “ain hom” = “proper [to] man”; or again, replacing the suffix ain by the rootqual, in the word humanité:

hum’an’ité = hom’qual’ité = “quality [of] man”.The general adjectival idea is also expressible by the preposition de ‘of’. Thus:

“pied hum’ain” = “pied d’homme (‘foot of man’)”;“amour pater’nel” = “amour de père (‘love of father’)”;

These equations show, taking the law of reversal into account, that the preposition de isindeed synonymous with the suffixes ain, el, ique, etc.

Finally, the adjectival idea can also be expressed by the word qui in the sense of “quiest” ‘who/which is’. To recognize this, it is sufficient to note that we add nothing toan adjective when we adjoin the expression “who/which is’’. For example, “un hommegrand” ‘a tall man’ = “a man who is tall”. The expression “who is tall” thus contains apleonasm, since it can be reduced to tall (see number 4, p. 10); now this comes down tosaying that the idea “who/which is” is implicitly contained in every adjective2.

III. Verbal idea. The verb, we usually say, expresses “action” or “state”. But the wordsaction and state are no[uns]

1Thus it is not the suffix ité that carries the idea of “quality” in a word. This suffix only carries the nominalidea, and the idea “qual” is implicitly borne by the adjective which is attached to the suffix ité.

2Do not confuse the ides “who/which is” (adjectival idea) with the idea “that which is” (nominal idea, seeabove).

177

Page 192: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 20 —

stantifs ; ils représentent donc, non l’idée verbale elle-même (qui n’est pas une „chose“),mais l’idée verbale substantifiée. L’idée verbale ne peut être définie que par les verbescorrespondant aux substantifs action et état, c’est-à-dire par les verbes agir, faire (uneaction) ou être (dans un état). Mais les mots ag’ir, fai’re, êt’re, se composent encore dedeux éléments : un mot-racine ag, fai ou êt, et une désinence ir ou re. Cette désinence,qui sert à exprimer le temps du verbe, est évidemment superflue pour l’objet que nousavons en vue. Donc, en dernière analyse, les éléments fondamentaux qui expriment l’idéeverbale générale sont les racines ag, fai, ou êt.

On peut arriver à ce résultat d’une autre manière : de même que le mot qualité, ou lemot propriété, représente l’idée commune à tous les adjectifs substantifiés (égalité, utilité,etc.), de même le mot action, ou le mot état, représente l’idée commune à tous les verbessubstantifiés. Formons le tableau de ces substantifs :

AC’TION, ÉT’ATabdic’ation, abond’ance,fabric’ation, exist’encepénétr’ation, suffis’ance,

etc. etc.

Puisque le mot pénétr’ation, par exemple, contient en lui-même l’idée d’„ac’tion“, leradical pénétr doit contenir l’idée „ac“ (ou „ag“, racine du verbe ag’ir). Ainsi, toutes lesracines verbales contiennent implicitement en elles-mêmes l’une des deux idées géné-rales „ag“ ou „êt“. On retrouve bien ainsi le même résultat, et l’on comprend maintenantpourquoi on peut écrire : pénétr’ation = „ac’tion pénétr“ ; en effet, en vertu de la loi derenversement, le second membre de cette égalité peut s’écrire : pénétr’ac’tion, mot com-posé qui se réduit à : pénétr’tion puisque l’idée „ac“ (ou „ag“) est déjà contenue dans laracine verbale pénétr. Ainsi les deux égalités :

pénétr’ation = „ac’tion [espèce] pénétr“util’ité = „qual’ité [espèce] util“

sont en tous points semblables à l’égalité :

Lyonn’ais = „Franç’ais [espèce] Lyon“.

Considérons maintenant les verbes tels que couronn’er, clou’er pâl’ir, etc., dérivés d’unsubstantif ou d’un adjectif. Comme les substantifs couronne, clou, etc., ne contiennentpas d’idée verbale, celle-ci ne peut être contenue que dans les suffixes verbaux er, ir, etc.,des verbes couronn’er, pâl’ir, etc. On en conclut donc que l’idée verbale générale peut êtreexprimée aussi par les suffixes

178

Page 193: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 20 — The 1919 Text

[no]uns; they thus represent not the verbal idea itself (which is not a “thing”) but thenominalized verbal idea. The verbal idea can only be defined by the verbs correspondingto the nouns action and state, that is by the verbs agir ‘to act’, faire ‘to do, perform (anaction)’ or être ‘to be (in a state)’. But the words ag’ir, fai’re, êt’re are again made up oftwo elements: a root word ag, fai, or êt and a desinence ir or re. This desinence, whichserves to express the tense of the verb, is obviously superfluous for our object here.Thus,in the last analysis, the basic elements that express the general verbal idea re the rootsag, fai, or êt.

We can reach this result in another way: just as the word quality or the word propertyrepresents the idea common to all nominalized adjectives, so the word action or the wordstate represents the idea common to all th nominalized verbs. Let us make up the tableof these nouns:

AC’TION, ST’ATEabdic’ation, abond’ance,fabric’ation, exist’encepénétr’ation, suffis’ance,

etc. etc.

Since the word pénétr’ation, for example, contains in itself the idea of “ac’tion”, the rootpénétr must contain the idea “ac” (or “ag”, root of the verb ag’ir). Thus all verbal rootsimplicitly contain in themselves one of the two genreal ideas “ag” or “êt”. We thus findagain the same result, and we now understand why we can write: pénétr’ation = “ac’tionpénétr”; actually, by virtue of the law of reversibility the second member of this equationcan be written: pénétr’ac’tion, a compoundword that reduces to: pénétr’tion since the idea“ac” (or “ag”) is already contained in the root pénétr. Thus the two equations:

pénétr’ation = “ac’tion [type] pénétr”util’ité = “qual’ité [type] util”

are in every respect similar to the equation:

Lyonn’ais = „Franç’ais [type] Lyon“.

Let us now consider verbs such as couronn’er, clou’er pâl’ir ‘to turn pale’, etc., derivedfrom a noun or an adjective. As the nouns couronne, clou, etc. do not contain a verbalidea, this must only be contained in the verbal suffixes er, ir, etc. of the verbs couronn’er,pâl’ir, etc. We conclude from this that the general verbal idea can also be expressed bythe suffixes

179

Page 194: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 21 —

er, ir, re, etc., exactement comme l’idée adjective l’est par les suffixes ain, ique, eux, etc.1

Résumé. Les mots ou éléments fondamentaux, derniers résidus de l’analyse des motsdans la langue française, sont les suivants : 1. le mot chose, l’article un ou le, le pronomce, les suffixes ité, eur, etc., tion, ture, etc., qui expriment l’idée générale substantive ; 2. lemot propre (à), la racine qual, le pronom-adjectif qui (est), la préposition de, les suffixesain, ique, al, eux, etc., qui expriment l’idée générale adjective ; 3. les racines ag, fai, êt, lessuffixes verbaux er, ir, re, etc., qui expriment l’idée générale verbale ; à ces mots fonda-mentaux on peut encore ajouter, comme n° 4, le suffixe ment (dans agréable’ment) quiexprime l’idée générale adverbiale, et qui est synonyme de l’idée „à la manière“.

Comme on le voit ci-dessus, et comme il est naturel, tous les mots fondamentaux sontdes mots ou éléments simples. En effet, les mots fondamentaux, en tant que derniers rési-dus d’analyse, doivent être non seulement des mots simples, mais parmi les mots simplesils doivent être ceux dont la constitution est la plus simple ; ainsi, tout mot fondamental,comme chose par exemple, ne contient en lui-même aucune autre idée plus générale, tan-dis qu’un mot simple, non fondamental, comme chat, contient implicitement en lui unesérie d’autres idées plus générales, tels que „mammi-fère“, vertébré, „animal“, etc. Le motchose est comparable en quelque sorte à une boule pleine et homogène, tandis que toutmot simple et non fondamental (comme chat) peut être comparé à ces boules creuses,qui contiennent à leur intérieur une série de boules plus petites, emboîtées les unes dansles autres et correspondant aux idées plus générales (mammifère, vertébré, animal, etc.)implicitement contenues dans ce mot.

Or, le but de l’analyse des mots est d’expliquer la signification des mots à structurecomplexe, par celle des mots à structure simple ; on explique donc les mots composéspar les mots simples, et les mots simples par les mots fondamentaux. Il en résulte queces derniers ne peuvent être définis autrement que par eux-mêmes ; les mots fondamen-taux sont les signes représentatifs de l’idée substantive, de l’idée adjective ou de l’idéeverbale, et toute autre définition serait illusoire, car elle impliquerait l’emploi de motsplus complexes que les mots fondamentaux qu’il s’agit de définir ; on tomberait dans uncercle vicieux, comme le chimiste qui après avoir expliqué les molécules des corps parles atomes, voudrait définir ces atomes à leur tour par des molécules2.

1Dans tout cet essai nous ne considérons les verbes qu’à l’infinitif, car ce qui nous intéresse dans les dési-nences verbales, ce ne sont pas les différents temps du verbe, mais uniquement le fait que ces désinencesexpriment aussi l’idée verbale générale.

2Voir à ce propos la note de la page 25.

180

Page 195: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 21 — The 1919 Text

er, ir, re, etc., exactly as the adjectival idea is by the suffixes ain, ique, eux, etc.1

Summary. The basic words or elements, the final residue of the analysis of words inthe French language, are the following: the word chose ‘thing’, the article un or le, thepronoun ce, the suffixes ité, eur, etc., tion, ture, etc., which express the general nominalidea; 2. the word propre ‘proper (to)’, the root qual, the pronoun-adjective qui ‘who/which(is)’, the preposition de, the suffixes ain, ique, al, eux, etc., which express the generaladjectival idea; 3. the roots ag, fai, êt, the verbal suffixes er, ir, re, etc., which express thegeneral verbal idea; to these basic words we can also add, as number 4, the suffix ment(in agréable’ment) which expresses the general adverbial idea, and which is synonymouswith “in the manner”.

As we see above, and as is natural, all of the basic words are simple words or elements.Indeed, the basic words, as the final residue of the analysis, must be not only simplewords, but among the simplewords, theymust be oneswhose constitution is the simplest.Thus, every basic word, like chose ‘thing’ for example, does not contain in itself anymoregeneral idea, while a simple but non-basic word like chat ‘cat’ implicitly contains in itselfa series of other more general ideas, such as “mammal”, “vertebrate”, “animal”, etc. Theword chose is in a way comparable to a solid, homogenous ball, while a simple but non-basic word (like chat) can be compared to those hollow balls, which contain within thema series of smaller balls, enclosed within one another and corresponding to the moregeneral ideas (mammal, vertebrate, animal, etc.) implicitly contained in this word.

Now the goal of the analysis of words is to explain the meaning of structurally com-plex words by that of structurally simple words. We thus explain compound words bysimple words, and simple words by the basic words. The result is that these last cannotbe defined otherwise than by themselves: the basic words are the signs representative ofthe nominal idea, the adjectival idea or the verbal idea, and any other definition wouldbe illusory, for it would imply the use of words more complex than the basic wordswhich are to be defined; we would fall into a vicious circle, like the chemist who afterexplaining the molecules of a body by atoms, would wish to define these atoms in turnby molecules2.

1Throughout this essay we only consider verbs in the infinitive, because what interests us in the verbaldesinences is not the different tenses of the verb, but only the fact that these desinences also express thegeneral verbal idea.

2In this connection, see the note on page 25.

181

Page 196: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 22 —

Remarque sur les mots fondamentaux. Mais ici une remarque s’impose : les mots fondamentaux,qui définissent les idées générales de substantif, d’adjectif ou de verbe, sont des éléments simples,dont quelques-uns (par exemple les éléments qual, ag, êt, etc.) ne sont pas desmots autonomes, et nepeuvent pas par conséquent être employés tels quels dans le langage courant. C’est pourquoi, dansla pratique, les grammairiens définissent quelquefois les idées substantive, adjective et verbale pardes mots en apparence non fondamentaux, voire même par des mots composés, ou des expressionsencore plus complexes. Ainsi, on peut définir, par exemple, l’idée adjective comme étant l’idéeexprimée par le mot qualitatif ou par les expressions „de qualité“, „qui est de qualité“ (hum’ain = „ainhomme[“] = „de qualité homme“, „qui est de qualité homme“). Mais il est facile de voir que toutesces expressions ne sont complexes qu’en apparence ; elle sont toutes logiquement réductibles àl’adjectif fondamental qual : en effet, si d’un adjectif comme beau on dérive le substantif beau’té, enanglais beauty, et qu’ensuite du substantif beauty on dérive l’adjectif beauti’ful, on aura beau’ti’ful= beau, parce que les deux opérations s’annulent réciproquement, l’une étant l’inverse de l’autre ;de même, si de l’adjectif latin qual on forme le substantif qual’itas, en français qualité, et qu’ensuitedu subtantif qualité on dérive l’adjectif qualita’tif, on aura qual’ita’tif = qual, pour la même raisonque beau’ti’ful = beau. Ainsi, le mot qualitatif est bien un mot fondamental, qui représente l’idéeadjective, et la complexité de sa structure n’est qu’apparente.

Il en est de même des expressions d’apparence encore plus complexes : „de qualité“ ou „qui estde qualité“. En effet, nous savons que l’expression „qui est“ équivaut à l’idée adjective (voir p. 19) ;en outre, on a par la loi de renversement : ,

„de qualité“ = „qualita’tif “

puisque la préposition de et le suffixe tif expriment tous deux l’idée adjective ; enfin, nous venonsde voir que qualitatif se réduit à qual, donc en résumé l’expression „qui est de qualité“ se réduità „qui est qual“, expression qui se réduit elle-même à „qual“. On arriverait directement au mêmerésultat, en remarquant que l’on n’ajoute rien à un adjectif en lui adjoignant l’expression „qui est“ou, „de qualité“ ; ainsi :

„un homme grand“ = „un homme qui est grand“= „un homme qui est de qualité grand“.

On peut faire des remarques semblables à propos de l’idée verbale et des éléments fondamen-taux ag, fai ou êt, qui la représentent. Les grammairiens définissent généralement l’idée verbale aumoyen des expressions en apparence complexes : „faire une action“ ou „être dans un état“ ; mais„faire une action“ se réduit à faire, le mot „action“ servant seulement à indiquer que le verbe fairedoit ici être pris dans le sens d’agir ; de même l’expression „être dans un état“ se réduit à être, le mot„état“ servant seulement à indiquer que le verbe être ne doit pas être pris ici dans le sens d’„exister“.Finalement les verbes fai’re, ag’ir, êt’re, qui expriment l’idée verbale renferment encore un pléo-nasme, car les suffixes verbaux comme re, ir, etc., n’expriment eux-même que l’idée verbale ; lesexpressions „faire une action“ et „être dans un état“ sont donc bien réductibles aux éléments fonda-mentaux fai, ag ou êt.

§ 3. — Exemples d’analyses et de synthèses.

1. Faire l’analyse du mot : grandeur.D’après la loi de renversement, grand’eur = „eur grand“, c’est-à-dire „la chose grand“, puisque le

suffixe eur exprime l’idée substantive générale de „chose“. Cette analyse est insuffisante.

182

Page 197: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 22 — The 1919 Text

Remark on the basic words. But here a remark is necessary: the basic words, which define thegeneral ideas of noun, adjective, or verb are simple elements, of which some (for example qual,ag, êt, etc.) are not autonomous words, and cannot as a consequence be used as such in everydaylanguage. This is why, in practice, grammarians sometimes define the basic nominal, adjectival,and verbal ideas with words that do not appear basic, even with compound words or expressionseven more complex. Thus we can define, for example, the adjectival idea as as being expressed bythe word qualitatif or by the expressions “of quality”, “which is of quality” (hum’ain = “ain homme” =“of quality man”, “which is of quality man”). But it is easy to see that all of these expressions onlyappear complex; they are all logically reducible to the basic adjective qual. Actually, if from anadjective like beau we derive the noun beau’té, in English beauty, and if then from the noun beautywe derive the adjective beautiful, we will have beau’ti’ful = beau, because the two operations canceleach other, the one being the inverse of the other. Similarly, if from the Latin adjective qual weform the noun qual’itas, in French qualité, and then from the noun qualité we derive the adjectivequalita’tif, we will have qual’ita’tif = qual, for the same reason that beau’ti’ful = beau. Thus the wordqualitatif is indeed a basic word which represents the adjectival idea, and its structural complexityis only apparent.

The same is true for the apparently even more complex expressions “of quality” or “which is ofquality”. Actually, we know that the expression “who/which is” is equivalent to the adjectival idea(see p. 19). Besides, by the law of reversal we have:

“de qualité” = “qualita’tif ”

since the preposition de and the suffix tif both express the adjectival idea. Finally, we have just seenthat qualitatif reduces to qual, and so in sum the expression “qui est de qualité” reduces to “qui estqual”, an expression which itself reduces to “qual”. We would arrive at the same result in notingthat we add nothing to an adjective when we add to it the expression “qui est” or “de qualité”, thus:

“un homme grand” = “un homme qui est grand”= “un homme qui est de qualité grand”.

We can make similar remarks concerning the verbal idea and the basic elements ag, fai or êtwhich represent it. Grammarians generally define the verbal idea by means of apparently complexexpressions: “to perform an action” or “to be in a state”, but “faire une action” ‘to perform an action’reduces to faire ‘to do’, the word “action” serving only to indicate that the verb faire must herebe taken in the sense of agir ‘to act’. Similarly the expression “être dans un état” ‘to be in a state’reduces to être, the word “état” ‘state’ serving only to indicate that the verb être must not here betaken in the sense “to exist”. Finally, the verbs fai’re, ag’ir, êt’re which express the verbal idea againcontain a pleonasm, since the suffixes like re, ir, etc. themselves only express the verbal idea; theexpressions “faire une action” and “être dans un état” are thus reducible to the basic elements fai,ag, or êt.

§ 3. — Examples of analyses and syntheses.

1. Analyze the word: grandeurAccording to the law of reversal, grand’eur = “eur grand”, that is “la chose grand” ‘the thing large’,

since the suffix eur expresses the general nominal idea of “thing”. This analysis is insufficient.

183

Page 198: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 23 —

Pour pousser l’analyse plus à fond, il faut, d’après la règle 12, mettre en évidence les idées géné-rales qui existent à l’état latent dans les divers éléments du mot à analyser. Ainsi, nous savons quetout adjectif contient en lui-même l’idée générale „qual“ ; on peut donc écrire : grand = grand(qual),comme nous avons écrit : cat = cat(animal), ou apple = apple(fruit). Par suite :

grand’eur = grand(qual)’ité,puisque les suffixes eur et ité sont équivalents ; enfin, en appliquant la loi de renversement :

grandeur = „qualité grand“= „qualité [de l’espèce] grand“

2. Faire la synthèse de l’idée : „qualité grand“.Par la loi de renversement on a :

„qualité grand“ = grand’qual’ité.Or, le mot grandqualité contient un pléonasme inutile puisque l’idée „qual“ existe déjà dans

l’adjectif grand ; ce mot se réduit donc à grand’ité, c’est-à-dire à grand’eur, en remplaçant le suffixeité par son synonyme eur.

3. Faire l’analyse du mot : écriture.Le mot écriture se compose du verbe écri et du substantif ture. D’après la loi de renversement,

écri’ture = „ture écri“, c’est-à-dire : „la chose écri“, puisque le suffixe ture exprime l’idée substantivegénérale de „chose“. Or, écri = écri’re, puisque l’idée verbale „re“ est déjà contenue dans le verbeécri. On peut donc dire que écriture signifie „la chose écrire“.

Si l’on vent pousser plus loin l’analyse, il faut mettre en évidence l’idée verbale générale „ag“ (ou„ac“), qui existe dans tout verbe, c’est-à-dire que : écri = écri(ag), tout comme grand = grand(qual),ou apple = apple(fruit). D’autre part, le suffixe ture est synonyme du suffixe tion, on a donc :

écri’ture = écri(ag)’tion = écri(ac)’tion,et enfin, en appliquant la loi de renversement :

écriture = „action écri“ ou „action écrire“ = „action [de l’espèce] écrire“.4. Faire la synthèse de l’idée : „action écrire“ : Le mot écrire contient un pléonasme, car si l’on

compare le verbe écri’re au verbe pâl’ir, par exemple, on voit que dans ce dernier verbe l’élémentpâl est un adjectif, tandis que dans le premier, l’élément écri est lui-même un verbe ; l’idée verbaleexprimée par le suffixe re existe donc déjà dans l’élément écri, c’est-à-dire que écrire est réductiblelogiquement à écri, lorsqu’on ne se préoccupe pas du temps de la conjugaison. La loi de renverse-ment donne ensuite la synthèse :

„action écri“ = écri’action = écri’ac’tion.Or, l’idée „ac“ (ou „ag“) est encore l’idée verbale, laquelle est déjà contenue dans le verbe écri,

c’est-à-dire que écri’ac est une forme pléonasmatique réductible à écri, de sorte que écri’ac’tion estréductible à écri’tion, ou encore écri’ture, puisque les suffixes tion et ture sont synonymes.

5. Faire l’analyse du mot : humanité.Pour faire cette analyse, il est bon de considérer la série homme, hum’ain, hum’an’ité. On voit

alors que dans le mot humanité l’élément hum n’est qu’une altération du substantif homme, etl’élément an une altération du suffixe adjectif ain (ou vice-versa).

Or, le suffixe ain, exprimant l’idée adjective générale, est synonyme du mot-racine qual ; on adonc, hum’an’ité = hom’qual’ité, c’est-à-dire, par la loi de renversement : „qualité homme“.

6. Faire l’analyse du mot maniement.Si l’on considère la série : main, mani’er, mani’e’ment, on voit que dans le mot mani’e’ment,

l’élément mani n’est qu’une altération du substantif main, et l’élément e est une altération dusuffixe verbal er.

184

Page 199: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 23 — The 1919 Text

To push the analysis deeper, it is necessary, according to rule 12, to bring out the general ideasthat exist in a latent state in the different elements of the word to be analyzed. Thus, we knowthat every adjective contains in itself the general idea “qual”; we can therefore write: grand =grand(qual) just as we have written cat = cat(animal), or apple = apple(fruit). Consequently:

grand’eur = grand(qual)’ité,since the suffixes eur and ité are equivalent. Finally, applying the law of reversal:

grandeur = “qualité grand”= “qualité [of the type] grand”

2. Synthesize the idea “qualité grand”.By the law of reversal, we have:

“qualité grand” = grand’qual’ité.Now the word grandqualité contains an unnecessary pleonasm since the idea “qual” already

exists in the adjective grand; this word thus reduces to grand’ité, that is grand’eur on replacing thesuffix ité with its synonym eur.

3. Analyze the word: écriture.Theword écriture is composed of the verb écri and the noun ture. According to the law of reversal,

écri’ture = “ture écri”, that is “the thing write”, since the suffix ture expresses the general nominalidea “thing”. And écri = écri’re ‘to write’ since the verbal idea “re” is already contained in the verbécri. We can thus say that écriture means “the thing [—] to write”.

If we want to push the analysis further, it is necessary to bring out the general verbal idea “ag”(or “ac”) that exists in every verb — that is, écri = écri(ag), just as grand = grand(qual), or apple =apple(fruit). Additionally, the suffix ture is a synonym of tion, and we thus have:

écri’ture = écri(ag)’tion = écri(ac)’tion,and finally, applying the law of reversal:

écriture = “action écri” or “action écrire” = “action [of the type] écrire”.4. Synthesize the idea: “action écrire”. The word écrire contians a pleonasm, for if we compare

the verb écri’re with the verb pâl’ir ‘to turn pale’ for example, we see that in this last verb theelement pâl ‘pale’ is an adjective, while in the first, the element écri is itself a verb. The verbal ideaexpressed by the suffix re thus already exists in the element écri, that is écrire is logically reducibleto écri, since we are not concerned with the tense of the conjugation.The law of reversal thus givesthe synthesis:

“action écri” = écri’action = écri’ac’tion.Now the idea “ac” (or “ag”) is again the verbal idea which is already contained in the verb écri,

that is écri’ac is a pleonastic form reducible to écri, so that écri’ac’tion is reducible to écri’tion, orrather écri’ture, since the suffixes tion and ture are synonyms.

5. Analyze the word: humanité.To carry out this analysis, it is good to consider the series homme, hum’ain, hum’an’ité. We see

then that in the word humanité the element hum is merely a modification of the noun homme, andthe element an is a modification of the adjective suffix ain (or vice versa).

Now the suffix ain, expressing the general adjectival idea, is synonymous with the root wordqual. We thus have hum’an’ité = hom’qual’ité, that is, by the law of reversal “quality man”.

6. Analyze the word: maniement ‘handling’If we consider the series main ‘hand’, mani’er ‘handle’, mani’e’ment, we see that in the word

mani’e’ment the element mani is just a modification of the noun main, and the element e is a modi-fication of verbal suffix er.

185

Page 200: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 24 —

Or, le suffixe er, exprimant l’idée verbale générale, est synonyme du mot-radical ag (agir) ; on adonc : mani’e(r)’ment= main’ag’ment, ou mieux : main’ag’tion, à cause de la synonymie des suffixesment et tion. Enfin, par la loi de renversement : main’ag’tion = „agtion main“, d’où : mani’e’ment =„action [de l’espèce caractérisée par] la main“.

7. Analyser les mots : moderniser, béatifier, agrandir, épurer.Les suffixes is et ifi sont des suffixes verbaux synonymes du mot-racine rend, c’est-à-dire qu’on

peut écrire is’er = ifi’er = rend’re. On a donc, par la loi de renversement :modern’iser = „iser modern“ — „rendre moderne“,béat’ifier = „ifier béat“ = „rendre béat“.

D’autre part, les préfixes a (dans a’grand’ir) et é (dans é’pur’er) sont aussi synonymes des suffixesis et ifi ; agrandir signifie donc : „rendre grand“, et épurer = [„]rendre pur“ ; on a donc épurer = purifier.

Remarque. Le mot qual’ifier signifie „rendre qual“, et comme le mot qual sert de chef de file àtous les adjectifs, le mot qualifier servira de chef de file à tous les verbes tels que béatifier, purifier,moderniser, etc.

8. Analyser les mots : se moderniser, s’agrandir.D’après ce qui précède, se moderniser signifie „se rendre moderne“, c’est-à-dire „devenir mo-

derne“ ; de même : s’agrandir = „se rendre grand“ = „devenir grand“.Remarque. Les mots tels que pâlir (devenir pâle), blanchir (rendre, ou devenir blanc), etc., ne satis-

font pas au principe de nécessité, autrement dit ces mots ne sont que partiellement motivés. Pourles rendre complètement motivés, il faudrait dire : blanchifier pour „rendre blanc“, et se blanchifierpour „devenir blanc“.

9. Analyser le mot : international.Tout mot composé est divisible en deux parties, mais non arbitrairement. Ainsi le mot interna-

tional = internation’al (et non pas inter’national). Le suffixe al exprime l’idée adjective, idée que l’onpeut traduire ici par l’expression „qui est“. On a donc par la loi de renversement :

internation’al = „al internation“ = „qui est internation“.Reste à analyser le mot internation ; ce mot se compose de la préposition inter, ou entre, et dusubstantif nation, mais il faut remarquer que ce substantif est le complément de la prépositionentre, c’est-à-dire que l’on se trouve dans le cas particulier où la loi de renversement n’est paslogiquement applicable (cas inter’règne, n° 10, p. 11) ; on a donc par simple séparation des éléments :internation = „entre nations“. Donc en résumé : international = „qui est entre nations“.

10. Analyser les mots : qualité, propriété.Le suffixe ité est synonyme de l’idée substantive générale : „ce (qui est)“. On a donc :

qualité = „ité qual“ — „ce qui est qual“propriété = „ité propre“ = „ce qui est propre [à]“.

On ne peut pas pousser l’analyse plus loin, car les éléments ité, qual, propre, sont tous des élé-ments fondamentaux, c’est-à-dire des éléments simples qui ne contiennent pas en eux-mêmesd’idées plus générales. On peut seulement remarquer que l’idée „qual“, ou „propre“, est l’idée géné-rale qu’exprime tout adjectif ; on peut donc définir les mots qualité et propriété comme indiquant„ce qu’exprime l’adjectif “, ou encore (puisque le suffixe ité représente l’idée substantive), on peutdire que les mots qual’ité et propri’été sont les „adjectivo-substantifs“ types, servant de chefs de fileà tous les adjectivo-substantifs particuliers : util’ité, vér’ité, grand’eur, etc.

186

Page 201: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 24 — The 1919 Text

Now the suffix er, expressing the general verbal idea, is a synonym of the root word ag (agir);we thus have: mani’e(r)’ment= main’ag’ment, or better: main’ag’tion, because of the synonymy ofthe suffixes ment and tion. Finally, by the law of reversal: main’ag’tion = “agtion main”, from which:mani’e’ment = “action [of the type characterized by] the hand”.

7. Analyze the words: moderniser, béatifier, agrandir, épurer.The suffixes is and ifi are verbal suffixes synonymous with the root word rend ‘make’; that is,

we can write is’er = ifi’er = rend’re ‘to make’. We thus have, by the law of reversal:modern’iser = “iser modern” — “to make modern”,béat’ifier = “ifier béat” = “to make blessed”.

Furthermore, the prefixes a (in a’grand’ir ‘to enlarge’) and é (in é’pur’er ‘to purify’) are alsosynonymous with the suffixes is and ifi; agrandir thus means “to make large” and épurer = “to makepure”; we thus have épurer = purifier.

Remark. The word qual’ifier means “to make qual”, and since the word qual serves as the leadingform for all adjectives, the word qualifier serves as the leading form for all of the verbs like béatifier,purifier, moderniser, etc.

8. Analyze the words: se moderniser, s’agrandir.From the preceding, se moderniser means “to make self modern”, that is “to become modern”;

similarly s’agrandir = “to make self large” = “to become large”.Remark. Words like pâlir (to become pale), blanchir (to make or to become white), etc. do not

satisfy the principle of necessity; in other words, these words are only partially motivated. Torender them completely motivated, it would be necessary to say blanchifier for “to make white”and se blanchifier for “to become white”.

9. Analyze the word: international.Every compound word is divisible into two parts, but not arbitrarily.Thus the word international

= internation’al (and not inter’national). The suffix al expresses the adjectival idea, an idea which wecan translate here by the expression “which is”. We thus have by the law of reversal:

internation’al = “al internation” = “which is internation”.It remains to analyze the word internation. This word is composed of the preposition inter, or entre‘between’, and the noun nation, but it is necessary to note that the noun is the complement of thepreposition entre: that is, we find ourselves in the specific case where the law of reversal is notlogically applicable (case inter’règne, number 10, p. 11). We thus have by simple separation of theelements: inter’nation = “between nations”. Thus in summary: international = “that which is betweennations”.

10. Analyze the words: qualité, propriété.The suffix ité is a synonym of the general nominal idea “that (which is)”. We thus have:

qualité = “ité qual” — “that which is qual”propriété = “ité propre” = “that which is proper [to]”.

We cannot push this analysis further, since the elements ité, qual, propre are all basic elements,that is, simple elements that do not contain more gneral ideas in themselves. We can simply notethat the idea “qual” or “propre” is the general idea that every adjective expresses; or again (sincethe suffix ité represents the nominal idea), we can say that the words qual’ité and propri’été are theadjectivo-noun type, serving as leading forms for all of the specific adjectivo-nouns: util’ité, vér’ité,grand’eur, etc.

187

Page 202: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 25 —

11. Analyser les mots : action, état.Les suffixes tion, at, sont synonymes de l’idée substantive générale : „(ce qui est).[“] On a donc

ac’tion = „tion ac“ = „ce qui est ac“, ou „ag“, c’est-à-dire : „ce qui est agir“. De même, ét’at = „at ét“ =„ce qui est ét“, „ce qui est être“ (en ayant soin de donner ici au verbe être le sens „étre dans un état“,et non le sens d’„exister“).

On ne peut pousser l’analyse plus loin, puisque les éléments tion, at, ac (ou ag), ét, sont déjàtous des éléments fondamentaux. On peut seulement remarquer que l’idée „ag“, ou „ét“, est l’idéegénérale exprimée par un verbe, on peut donc définir les mots action et état comme indiquant „cequ’exprime le verbe“1, ou encore (puisque les suffixes tion, at, représentent l’idée substantive), onpeut dire que les mots ac’tion et ét’at sont les „verbo-substantifs“ types, servant de chefs de file àtous les verbo-substantifs particuliers : abdic’ation, écri’ture, abond’ance, etc.

On voit que les quatre mots qual’ité, propri’été, ac’tion, ét’at sont très généraux, puisque chacunde ces mots est composé de deux mots fondamentaux.

§ 4. — Symétrie du verbe et de l’adjectifpar rapport au substantif.

Les exercices précédents mettent en évidence une symétrie remarquable de l’adjectifet du verbe vis-à-vis du substantif. Non seulement les mots tels que qual’ité et ac’tion,grand’eur et écri’ture, etc., ont des structures symétriques, mais aussi les mots tels quehum’an’ité et mani’e’ment, qui représentent des substantifs abstraits tirés de substantifsconcrets, soit par adjectivation, soit par verbification ; les séries :

homme, hum’ain hum’an’ité,main, mani’er, mani’e’ment,

sont tout-à-fait symétriques. On peut citer même les séries doubles :homme, hum’ain, hum’an’ité, hum’an’it’aire, hum’an’lt’ar’isme ;règle, règl’er, règl’e’ment, règl’e’ment’er, règl’e’ment’a’tion.

Chacune de ces séries doubles est équivalente à deux séries simples : en effet, de l’idéeconcrète „homme“ on tire d’abord par adjectivation (hum’ain) l’idée abstraite d’„humani-té“, dans le sens de „qualité d’homme“ ou „homme en général“ ; mais si l’on prend cemêmemot humanité dans le sens concret de „ensemble des hommes“, „collectivité humaine“(groupe concret d’individus), alors de cette idée concrète, on peut tirer de nouveau uneidée abstraite, „humanitarisme“, par l’intermédiaire d’une seconde adjectivation („huma-nit’aire“).

Demême de l’idée concrète „une règle“ on tire par verbification (règl’er) l’idée abstraite„règlement“, dans le sens „action de régler“, ou „la règle en général“ ; prenant ensuite lemot règlement dans le sens concret de „ensemble de règles“, „groupe concret de règles“,on peut de cette idée concrète tirer de nouveau une idée abstraite „réglementation“, parl’intermediaire d’une seconde verbification („réglement’er“).

En résumé, on peut dire que le Substantif forme la substance, le corps du langage,tandis que le Verbe et l’Adjectif sont les deux membres symétriques qui permettent lefonctionnement de ce corps en y introduisant l’action et la qualité.

1C’est précisément la définition du mot action, donnée par Larousse. Seulement Larousse fait d’autre partun cercle vicieux en définissant à son tour le mot verbe par les mots composés action et état. On ne doit pasdire : „le verbe exprime l’action”, mais : „le verbe exprime l’idée „ag“, ou si l’on veut : l’idée „agir“, puisqueagir est réductible à ag.

188

Page 203: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 25 — The 1919 Text

11. Analyze the words: action, état.The suffixes tion, at are synonyms of the general nominal idea: “(that which is)”. We thus have

ac’tion = “tion ac” = “that which is ac” or “ag”, that is “that which is to act”. Similarly, ét’at = “at ét”= “that which is ét”, “that which is to be” (being careful to give the verb ‘to be’ here the sense “tobe in a state” and not the sense of “to exist”.

We cannot push the analysis further, since the elements tion, at, ac (or ag), ét are all alreadybasic elements. We can only note that the idea “ag” or “ét” is the general idea expressed by a verb.We can thus define the words action and état as indicating “that which the verb expresses”1, or again(since the suffixes tion, at represent the nominal idea) we can say that the words ac’tion and ét’at areof the “verbo-noun” type, serving as leading forms for all of the specific verbo-nouns: abdic’ation,écri’ture, abond’ance, etc.

We see that the four words qual’ité, propri’été, ac’tion, ét’at are very general, since each of thesewords is composed of two basic words.

§ 4. — Symmetry of the verb and the adjectivein relation to the noun

The preceding exercises demonstrate a remarkable symmetry of the adjective and theverb with regard to the noun. Not only have words like qual’ité and ac’tion, grand’eur andécri’ture symmetrical structures, but also words like hum’an’ité and mani’e’ment, whichrepresent abstract nouns derived from concrete nouns either by adjectivalization or ver-balization. The series:

homme, hum’ain hum’an’ité,main, mani’er, mani’e’ment,

are completely symmetrical. We can even cite the double series:

homme, hum’ain, hum’an’ité, hum’an’it’aire, hum’an’lt’ar’isme;règle, règl’er, règl’e’ment, règl’e’ment’er, règl’e’ment’a’tion.

Each of these double series is equivalent to two simple series: indeed, from the con-crete idea “homme” we first derive by adjectivalization (hum’ain) the abstract idea of“humanité”, in the sense “quality of man” or “man in general”; but if we take the sameword humanité in the concrete sense of “the set of men” or “the human collectivity” (con-crete group of individuals), then from that concrete idea, we can derive a new abstractidea, “humanitarisme” by means of a second adjectivalization (“humanitaire”).

Similarly, from the concrete idea “une règle” ‘a rule’ we derive by verbalization (règl’er‘to rule’) the abstract idea “règlement” ‘ruling, regulation’ in the sense “action of ruling”or “rules in general”; taking next the word règlement in the concrete sense of “set ofrules” or “concrete group of rules”, we can now derive from that concrete idea an abstractidea “règlementation” ‘regulations’ by means of a second verbalization (règlement’er ‘toregulate’).

In summary, we can say that the Noun forms the substance, the body of language,while the Verb and the Adjective are the two symmetric limbs that allow this body tofunction by introducing action and quality.

1This is precisely the definition of the word action given by the Larousse. But Larousse on the other handgets into a vicious circle by defining in turn the word verb by the compound words action and state. Wemust not say “the verb expresses the action” but rather “the verb expresses the idea ag” or if you like, theidea “agir” since agir is reducible to ag.

189

Page 204: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 26 —

Digression. — Les remarques précédentes nous conduisent naturellement à l’examen des rap-ports qui existent entre la pensée et le langage. Mr. Couturat, dans un article sur la „Structurelogique du langage“, dont je ferai la critique au chapitre II, a abordé la même question, et il ditavec raison1 :

„De toutes les manifestations de la pensée, le langage est la plus universelle et, malgrétout, la plus adéquate. Si imparfait qu’il soit comme mode d’expression, il est encore leplus commode et le plus complet. Il est impossible que l’esprit humain, qui le façonne etle transforme sans cesse pour son usage, n’y imprime pas la trace de ses tendances et deses fonctions, et que les formes du langage ne reflètent pas, dans une certaine mesure, lesformes de la pensée.“

J’exprimerai la même idée autrement, en disant que les catégories „grammaticales“ correspon-dent aux catégories „logiques“, et comme les premières sont les mêmes pour toutes les langues, lelangage serait ainsi l’expression d’une certaine conception philosophique du monde, conceptionpopulaire si l’on veut, mais qui doit avoir des racines très profondes, parce qu’elle émane pourainsi dire du dedans de l’évolution naturelle.

Il est donc très important de fixer le nombre des catégories ou classes fondamentales de mots.Mr. Couturat n’en reconnaît que deux fondamentales : les verbes et les noms2 ; le professeur

Ostwald va plus loin : il ramène tous les concepts au concept de „chose“ qu’il considère comme leplus général3, ce qui revient à subordonner l’idée verbale et l’idée adjective à l’idée substantive,puisque l’idée de „chose“ est précisément l’idée substantive. Or, cette subordination est impossible,car „agir“ par exemple n’est pas une chose.

Il existe en réalité trois classes fondamentales de mots (les substantifs, les adjectifs et les verbes)correspondant aux trois concepts les plus généraux de „chose“, de „qualité“ et d’„action“, exprimésplus exactement par les mots fondamentaux chose, qual et ag. Ces trois concepts sont indépendantsles uns des autres, comme le sont par exemple en physique les trois concepts de temps, de force etd’espace ; leur nombre est par conséquent irréductible.

Cette division des concepts en trois catégories correspond évidemment à la manière dont nousconcevons la réalité. Nous distingons en effet dans tout phénomène : 1° la chose en soi qui noussemble être le support du phénomène ; 2° le phénomène objectif ; 3° le phénomène subjectif.

Considérons par exemple un phénomène lumineux : nous expliquons un tel phénomène par desvibrations très rapides d’atomes ; vibrations qui, se propageant à travers l’éther, viennent frappernotre œil et y produire des sensations de lumière, de couleur, etc. L’„atome“ qui vibre, c’est la choseen soi, c’est le concept évoqué par le substantif „atome“ ; cet atome „vibre“, voilà le phénomèneobjectif, c’est-à-dire le phénomènemécanique (quantitatif), le seul que considère la science, et cettepartie du phénomène, qui est un „agir“ est exprimée par le verbe „vibrer“ ; enfin la vibration de cetatome produit sur notre œil l’impression subjective de couleur, par exemple de couleur „jaune“, etcette partie subjective (qualitative) du phénomène est traduite par l’adjectif „jaune“. Telle sembleêtre en gros la correspondance qui existe entre les classes de mots et les catégories de notre pensée.

On peut dire qu’à certains égards la psychologie est la science de l’adjectif, car tout ce qui estsubjectif est qualitatif, et le „qualitatif“ est exprimé par

1Revue de métaphysique et de morale, n° 1, 1912, Paris.2Voir la critique de ce système au chapitre II.3Voir Esquisses d’une philosophie des sciences, par W. Ostwald, p. 62 de la traduction française. Félix Alcan,Paris, 1911.

190

Page 205: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 26 — The 1919 Text

Digression. — The preceding remarks lead us naturally to examine the relations that exist be-tween thought and language. Mr. Coutourat, in an article on the “Logical structure of language”,which I will criticize in chapter II, has addressed the same question, and he says correctly1:

“Of all manifestations of thought, language is the most universal, and despite all, the mostadequate. As imperfect as it may be as a mode of expression, it is still the easiest and mostcomplete. It is impossible that the human spirit, which shapes and transforms it ceaselesslythrough usage, should not imprint on it the trail of its tendencies and functions, and thatthe forms of language should not reflect, to a certain extent, the forms of thought.”

I will express the same idea otherwise, in saying that “grammatical” categories correspond to“logical” categories, and since the former are the same for all languages, language must thereforebe the expression of a certain philosophical conception of the world, the popular conception if youwill, but one that must have very deep roots, because it emanates so to speak from within naturalevolution.

It is thus very important to establish the number of basic categories or classes of words.Mr. Coutourat recognizes only two basic ones: verbs and nouns2. Professor Ostwald goes further:

he brings all concepts down to the concept of “thing” which he considers the most general3, whichcomes down to subordinating the verbal idea and the adjectival idea to the nominal idea, since theidea of “thing” is precisely the nominal idea. Now this subordination is impossible, since “to act”for example is not a thing.

In reality, there exist three basic classes of words (nouns, adjectives and verbs) correspondingto the three most general concepts of “thing”, “quality” and “action”, expressed more exactly bythe basic words thing, qual and ag. These three concepts are independent of one another, as are forexample in physics the three concepts of time, force and space: their number is thus irreducible.

This division of concepts into three categories evidently corresponds to the way in which weconceive reality.We distinguish, indeed, in every phenomenon 1. the thing in itself that seems to usto be the support of the phenomenon; 2. the objective phenomenon; 3. the subjective phenomenon.

Let us consider for example a phenomenon of light: we explain such a phenomenon by the veryrapid vibration of atoms, vibrations that propagate across the ether, coming to strike our eye andproduce there the sensations of light, of color, etc. The “atom” which vibrates is the thing in itself,it is the concept evoked by the noun “atom”; this atom “vibrates”, and there is the objective phe-nomenon, that is the mechanical (quantitative) phenomenon, the only thing that science considers,and this part of the phenomenon, which is an “acting”, is expressed by the verb “to vibrate”; finallythe vibration of this atom produces on our eye the subjective impression of color, for examplethe color “yellow”, and this subjective (qualitative) part of the phenomenon is translated by theadjective “yellow”. Such seems to be roughly the correspondence that exists between the classesof words and the categories of our thought.

We can say that in certain respects psychology is the science of the adjective, since everythingthat is subjective is qualitative, and the “qualitative” is expressed by

1Revue de métaphysique et de morale, n° 1, 1912, Paris.2See the criticism of this system in chapter II. [not included in the present edition]3See Esquisses d’une philosophie des sciences, by W. Ostwald, p. 62 in the French translation. Félix Alcan,Paris, 1911.

191

Page 206: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 27 —

l’adjectif. Au contraire, les sciences physiques seraient la science du verbe et du substantif, car cessciences ne considèrent que le phénomène objectif, lequel est essentiellement quantitatif et se ré-duit en dernière analyse à des masses en mouvement, c’est-à-dire à des grammes, des centimètreset des secondes ; or, la masse est une „chose“, un substantif, et son mouvement est un „agir“, unverbe.

Conclusion. Lorsqu’on se place au point de vue international, on peut dire que le typele plus général de structure des mots dans les langues naturelles est le type par soudure,c’est-à-dire que les mots composés sont formés par soudure de plusieurs mots simples(racines ou affixes), que l’on peut considérer comme invariables (de forme et de signi-fication) et autonomes. La signification de tout mot composé résulte alors directementde l’analyse de son contenu, et non de la manière dont on suppose ce mot dérivé d’unautre ; chaque mot est en soi un édifice propre.

Il est vrai qu’on considère les langues latines plutôt comme des langues à flexion, quecomme des langues à soudure, mais cela vient uniquement de ce que l’on regarde en géné-ral les affixes comme des éléments qui modifient le sens de la racine, au lieu de regarder laracine et les affixes comme autant de mots, invariables et autonomes, c’est-à-dire commeautant de signes exprimant chacun une idée qui lui est propre. Ainsi l’adjectif humain, oule verbe couronner, ne seront plus considérés comme desmots simples dérivés respective-ment de homme et de couronne, mais comme des mots composés du substantif homme etdu suffixe adjectif ain, du substantif couronne et de la désinence verbale er. La différenceest essentielle ; dans le premier cas l’idée adjective pénètre le mot humain tout entier, etl’idée verbale pénètre de même tout le mot couronner, de sorte que ces deux mots sontdes mots simples comparables, par exemple, à l’adjectif utile ou au verbe frapper ; dansle second cas, l’idée adjective reste cantonnée dans le suffixe ain sans pénétrer la racinehum, et l’idée verbale reste cantonnée dans la désinence er sans pénétrer la racine cou-ronn, de sorte que les mots hum’ain, couronn’er sont des mots composés très différentsdes mots simples utile et frapper. Le mot couronn’er est en réalité un substantivo-verbe,de structure semblable à celle du substantivo-verbe hand’schreiben en allemand.

En assimilant ainsi les mots dérivés à des mots composés, on réduit la structure gé-nérale des différents mots à un seul type, le même pour toutes les langues ; ce type estaussi celui qui convient le mieux aux langues artificielles, puisqu’il permet de trouver lasignification de chaque mot par la simple analyse de son contenu et sans se soucier desavoir si ce mot est, ou non, dérivé d’un autre.

192

Page 207: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 27 — The 1919 Text

the adjective. In contrast, the physical sciences would be the science of the verb and the noun, forthese sciences consider only the objective phenomenon, which is essentially quantitative and re-duces in the last analysis to masses in movement, that is, to grams, centimeters and seconds; andmass is a “thing”, a noun, and its movement is “to act”, a verb.

Conclusion. When we take the international point of view, we can say that the mostgeneral type of structure of words in natural languages is the type by juncture, that is,that compoundwords are formed by joining several simplewords (roots or affixes) whichwe can consider as invariable (in form and meaning) and autonomous. The meaning ofevery compound word thus results directly from the analysis of its content, and not fromthe manner in which we suppose this word to be derived from another; each word is initself its own structure.

It is true that we consider the Romance languages rather more as flexional languagesthan as languages by juncture, but that comes exclusively from the fact that we generallythink of affixes as elements that modify the sense of the root, instead of regarding theroot and the affixes as so many words, invariable and autonomous, that is as so manysigns each expressing an idea which is proper to it. Thus the adjective humain or theverb couronner are no longer to be considered as simple words derived from homme andcouronne, respectively, but as words composed of the noun homme and the adjectivalsuffix ain, of the noun couronne and the verbal desinence er. The difference is essen-tial: in the first case the adjectival idea fills the entire word humain, and the verbal ideafills all of the word couronner in the same way, such that these two words are simplewords comparable, for example, to the adjective utile or the verb frapper. In the secondcase, the adjectival idea remains confined to the suffix ain without seeping into the roothum, and the verbal idea remains confined to the desinence er without penetrating theroot couronn, so that the words hum’ain, couronn’er are compound words quite differentfrom the simple words utile and frapper. The word couronn’er is really a noun-verb, withstructure comparable to that of the noun-verb hand’schreiben in German.

In thus assimilating derived words to compound words, we reduce the general struc-ture of different words to a single type, the same for all languages. This type is also theone that is most suitable for artificial languages, since it allows us to find the meaning ofeach word by the simple analysis of its content and without caring to know if this wordis or is not derived from another.

193

Page 208: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure — 28 —

Ce point de vue, du reste, n’est pas nouveau. Dans l’ouvrage déjà cité1, l’auteur admetqu’il y a deux manières de concevoir les mots dérivés, lorsqu’il dit :

„Il y a conflit entre ces deux conceptions : pour former indécoràble, nul besoin d’en extraire leséléments (in’décor’able) ; il suffit de prendre l’ensemble et de le placer dans l’équation :

pardonner : impardonnable = décorer : xx = indécorable.

Laquelle de ces théories correspond à la réalité ? … Nos grammaires européennes opèrent avecla quatrième proportionnelle ; elles expliquent par exemple la formation d’un prétérit allemand enpartant de mots complets ; on dit à l’élève : sur le modèle de setzen : setzte, formez le prétérit delachen, etc. Au contraire la grammaire hindoue étudierait dans un chapitre déterminé les racines(setz-, lach-, etc.), dans un autre les terminaisons du prétérit (-te, etc.) ; elle donnerait les élémentsrésultant de l’analyse, et on aurait à recomposer les mots complets …. Selon la tendance dominantede chaque groupe linguistique, les théoriciens de la grammaire inclineront vers l’une ou l’autre deces méthodes…. Le latin avait à un haut degré le sentiment des pièces du mot (radicaux, suffixes,etc.), et de leur agencement. Il est probable que nos langues modernes ne l’ont pas de façon aussiaiguë, mais que l’allemand l’a plus que le français.“

Si nous ne craignions pas d’empiéter sur le domaine du linguiste, nous émettrionsl’opinion que la méthode de la grammaire hindoue est la seule satisfaisante2, mais afinde ne pas nous lancer dans un domaine qui nous est étranger, nous nous bornerons àconstater que cette méthode est la seule qui convient pour les langues artificielles. Eneffet, „dans une langue artificielle les mots sont presque tous analysables ; un espéran-tiste a pleine liberté de construire sur une racine donnée des mots nouveaux“. Dans cejugement exprimé par l’auteur déjà cité,3 nous n’avons qu’un mot à supprimer : le mot„presque“.

1Cours de ling. gén., p. 235 et 236.2A l’appui de cette opinion je crois pouvoir invoquer les lignes suivantes du Cours de linguistique générale (p.196) : „les entités abstraites reposent toujours en dernière analyse, sur des entités concrètes ; aucune abstractiongrammaticale n’est possible sans une série d’éléments matériels qui lui sert de substrat, et c’est toujours àces éléments qu’il faut revenir en fin de compte.“ Et plus loin (p. 197 et 198) : „Une unité matérielle n’existeque par le sens, la fonction dont elle est revêtue ; …. inversement un sens, une fonction n’existent que parle support de quelque forme matérielle.“

3Cours de ling. gén., p. 234.

194

Page 209: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

— 28 — The 1919 Text

This point of view, moreover, is not new. In the work already cited1, the author sup-poses that there are two ways of conceiving derived words when he says:

“There is a conflict between two conceptions: to form indécorable, there is no need to extract itselements from it (in’décor’able); it suffices to take the whole and place it in the equation:

pardonner : impardonnable = décorer : xx = indécorable.

Which of these theories corresponds to reality? Our European grammars operate with thefourth proportional; they explain, for example, the formation of a German preterite starting fromcomplete words.We tell the student: on the model of setzen : setzte, form the preterite of lachen, etc.On the other hand, Hindu grammar would study in a particular chapter the roots (setz-, lach-, etc.),in another the preterite endings (-te, etc.). It would give the elements resulting from the analysis,and we would have to put the complete words together. … According to the dominant tendencyin each linguistic group, the theoreticians of grammar incline toward the one or the other of thesemethods. … Latin had to a high degree a feeling for the pieces of a word (roots, suffixes, etc.) andfor their arrangement. It is likely that our modern languages do not have this in as sharp a fashion,but German has it more than French.”

If we did not fear to impinge on the domain of the linguist, we would offer the opinionthat the method of Hindu grammar is the only satisfying one2, but in order not to plungeinto a domain which is foreign to us, we will limit ourselves to noting that this methodis the only one that is suitable for artificial languages. Indeed, “in an artificial languagethe words are almost all analyzable; an Esperantist is fully at liberty to construct newwords from a given root”. In this judgment expressed by the author already cited3, wehave only one word to eliminate: “almost”.

1Cours de ling. gén., p. 235 and 236.2In support of this opinion I believe I can invoke the following lines from theCours de linguistique générale (p.196): “abstract entities are always based, in the final analysis, on concrete entities; no grammatical abstractionis possible without a series of material elements which serve as its substrate, and it is always to theseelements that it is necessary to return in the end.” And later (p. 197 and 198): “A material unit only exists byvirtue of the sense, the function with which it is imbued; … inversely, a sense, a function exists only withthe support of some material form.”

3Cours de ling. gén., p. 234.

195

Page 210: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 211: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Part III

Commentary

Page 212: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 213: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure’s little books on morphology present a great manypoints of interest, only some of which can be addressed here. In the sections

below, we discuss first the background of René’s ideas in his work on Esperanto,and then some ways in which the books anticipate themes that have been de-veloped in subsequent work by other scholars in the study of word structure,and finally some noteworthy features of the theory of meaning presumed (andpresented) in the books.

199

Page 214: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 215: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Chapter 1

The Esperantist background of René deSaussure’s workMarc van OostendorpRadboud University and The Meertens Institute

René de Saussure was arguably more an esperantist than a linguist –somebody who was primarily inspired by his enthusiasm for the language

of L. L. Zamenhof, and the hope he thought it presented for the world. His in-terest in general linguistics seems to have stemmed from his wish to show thatthe structure of Esperanto was better than that of its competitors, and that itreflected the ways languages work in general.

Saussure became involved in the Esperanto movement around 1906, appar-ently because his brother Ferdinand had asked him to participate in an inter-national Esperanto conference in Geneva; Ferdinand himself did not want togo because he did not want to become “compromised” (Künzli 2001). René be-came heavily involved in the movement, as an editor of the Internacia Scienca Re-vuo (International Science Review) and the national journal Svisa Espero (SwissHope), as well as a member of the Akademio de Esperanto, the Academy of Es-peranto that was and is responsible for the protection of the norms of the lan-guage. Among historians of the Esperanto movement, he is also still known asthe inventor of the spesmilo, which was supposed to become an internationalcurrency among Esperantists (Garvía 2015).

At the time, the interest in issues of artificial language solutions to perceivedproblems in international communication was more widespread in scholarly cir-cles than it is today. In the western world, German was often used as a languageof e.g. scholarship and French as a language of diplomacy and it was unclear thatGerman or French politicians would ever allow the “other” language to grow intoan international language for all domains. English was becoming a little moreused as well, but one could not yet have expected it to attain the position it has

Marc van Oostendorp. 2018. The Esperantist background of René de Saus-sure’s work. In Stephen R. Anderson & Louis de Saussure (eds.), René de Saus-sure and the theory of word formation, 201–208. Berlin: Language Science Press.DOI:10.5281/zenodo.1306494

Page 216: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Marc van Oostendorp

now. Furthermore, there was still a strong belief in “technological” solutions tosocial problems, and therefore the idea of a specific artificial language to over-come language barriers did not seem too far-fetched to many (Gordin 2015). Inthe period until the Second World War, many linguists also became involved inissues of artificial language creation, such as Otto Jespersen, Nikolaj Trubetzkoyand André Martinet (van Oostendorp 2004).

Saussure’s work on morphology was very closely related to his interest inEsperanto. This is clear already from a superficial inspection of the terminologyhe introduces in the 1911 text. The vowels o, a, i which he uses to denote nouns,adjectives and verbs, respectively, correspond exactly to the desinences for thoselexical categories in Esperanto (see below). A form such as kron-ag-o, whichSaussure presents as an “abstraction”, is actually a well-formed Esperanto word.The idea was that Esperanto very closely mirrored the structure underlying alllanguages.

One can therefore understand the 1911 text in particular as an extension ofSaussure’s work on Esperanto (which he had presented earlier in his 1910 bookLa construction logique des mots en espéranto (de Saussure 1910). As Meillet notedin his review of the 1911 book (cf. p. 136 above), Saussure’s interest in morphol-ogy was triggered by his interest in Esperanto word formation. The 1911 bookletcan basically be seen as a way to show that Saussure’s analysis of Esperantomorphology was right, by turning it into a universal theory. The 1919 text isclearly a similar introduction to a text in which Saussure presented a (mostlyorthographic) reform of Esperanto.

Saussure’s 1910 analysis of Esperanto itself was actually intended as an argu-ment against Ido, a proposed reform of Esperanto from 1907 introduced by a teamled by the French mathematician, Leibniz scholar and philosopher Louis Coutu-rat (Couturat 1907; 1908). Ido was seen by its proponents as an “improved” formof Esperanto, and several of the improvements concerned morphology. Saus-sure’s aim was to show that the Idists were wrong on this (he published hiswork under the pseudonym Antido, showing his attitude towards the language).Since many of the prominent Idists were French intellectuals, aiming to devisea language that would be more “natural”, i.e. more like French, it is interestingthat Saussure showed how the “Esperanto” kind of morphology actually under-lies French.

Saussure’s 1910 text is still seen as foundational to the study of Esperanto wordformation, as is a later text from 1915, Fundamentaj reguloj de la vort-teorio en Es-peranto. Raporto al la akademio esperantista (Foundational rules of the word the-ory in Esperanto. Report to the Esperanto Academy, de Saussure 1915). His own

202

Page 217: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

1 The Esperantist background of René de Saussure’s work

Figure 1: L[udwik] L[ejzer] Zamenhof (1859–1917)

relation with the Esperanto movement was rather unstable, mainly because hepresented a large number of different (again, mostly orthographic) reform pro-posals of the language himself, under names such as Esperantido, Nov-Esperantoand Esperanto II.

In order to understand this more clearly, I will first lay out some of the basicsof Esperanto word structure before turning to the criticisms raised against it byLouis de Couturat, the mathematician who proposed Ido instead and Saussure’sresponse to Couturat, as well as the relevance of that response to the texts whichare presented in the present volume.

1 The word structure of Esperanto

Esperanto is a language project, published by L. L. Zamenhof in 1887 (Zamen-hof 1887). It is fair to say that morphology was the module that got the mostattention in Zamenhof’s language creation work. The intention was to make an“international language” that could serve as a second language for everybody inthe (Western) world whomight need it.The language therefore needed to be sim-ple, and this simplicity was mostly a matter of morphology. First, there shouldbe no exceptions, and secondly, the word stock should be as small as possible,by exploiting the combinatory possibilities of the language.

203

Page 218: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Marc van Oostendorp

In a “16 rule grammar” that Zamenhof published of his language project (Za-menhof 1905), five rules seem particularly relevant:

• 2. Nouns have the ending -o. To form the plural, add the ending -j. Thereare only two cases: nominative and accusative; the latter can be obtainedfrom the nominative by adding the ending -n. (…)

• 3. Adjectives end in -a. Cases and numbers are as for nouns. (…)

• 6. The verb does not change for person or number. Forms of the verb:present time takes the ending -as; past time, -is; future time, -os; condi-tional mood, -us; imperative mood, -u; infinitive mood, -i. (…)

• 7. Adverbs can be formed from adjectives by changing the -a ending to an-e ending (…)

• 11. Compound words are formed by simple juxtaposition of words (themain word stands at the end); the grammatical endings are also viewedas independent words.

Notice that several parts of Saussure’s “universal” theory of word formationalready find their expression here. I have already noted the correspondence ofthe nominal, adjectival and verbal (infinitival) endings to the names of categoriesin Saussure’s system. Similarly, adverbs have an ending -e, just as in Saussure’ssystem. They are considered not to be on a par with the three main categories:the rule for adverbs explicitly says they are derived from adjectives (the languageactually also has adverbs that are not derived from adjectives, and those end in-aǔ: e.g. hieraǔ, ‘yesterday’). This is also mirrored in Saussure’s 1911 text, whichsimilarly sees adverbs as derived from adjectives.

The idea that grammatical endings -o, -a, -i can be viewed as independentwords is also introduced explicitly in Zamenhof’s 1905 rules. Although it is notexplicitly stated that the same would be true for other affixes, it seems logicallyimplied that they are. It would be strange to assume that in a form like lern-ej-o ‘school’ (literally: learn-location-noun), only lern and o count as independentwords.

As a matter of fact, affixes in Esperanto can be and are often used as inde-pendent words. In the example just given, ejo (etymologically derived from theGerman/Yiddish locational suffix -ei) can mean ‘place’ and be used as such inthis way (La parko estas bela ejo, ‘The park is a nice place’). The language has ap-proximately 45 affixes, all of them productive, because Zamenhof believed that

204

Page 219: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

1 The Esperantist background of René de Saussure’s work

it would be easier to learn a language when one did not have to learn too manyseparate morphemes.

This decisionwas sometimes criticized, because it means that Esperantowordsare not directly recognizable to people unfamiliar with the language, eventhough most morphemes are taken from Indo-European (mostly Romance) lan-guages. For instance a common word for ‘hospital’ is mal-san-ul-ej-o (opposite-healthy-person-place-noun). Apart from -ej, the other affixes in this form canalso be combined with a desinence to form an independent word (mal-e ‘to thecontrary’, ul-o ‘guy’; for some reason these words often have an informal flavourto them.) Even suffixes that have been borrowed after Zamenhof’s time are usedlike this: the pejorative -aĉ suffix (from Italian -accio) can be used as an adjectivein aĉa ‘ugly, morally corrupt’.

On the other hand, the desinences themselves cannot really be used as inde-pendent words in Esperanto. For instance, the phrase la o is not used for ‘thething’ as Saussure’s theory would perhaps predict; instead people say la aĵo,where -aĵ is indeed a deadjectival nominalizing suffix (French -age).

Replacing one desinence by another, is however, freely admissable: the Es-peranto system allows for conversion between all categories, so that, e.g., fromthe noun krono ‘crown’ one can also form the verb kroni ‘to crown’.

2 Couturat’s criticism and Saussure’s answer

The years after 1907 are sometimes referred to as the Ido crisis in the literature onthe history of the Esperanto movement. In this year, Louis Couturat proposedhis reform plan for Esperanto, which attracted a considerable following in partic-ular among the intellectual leadership of the young Esperanto movement at thetime. Although the language was still understandable for somebody who knewEsperanto (and as a matter of fact originally thought of as an “improved dialect”),there were changes in the lexicon, the orthography, the syntax (e.g. there wasno longer an obligatory accusative for direct objects) and the morphology. Theclaimwas that these changeswouldmake the languagemore “natural” and hencemore palatable for the world which had not accepted Zamenhof’s language inthe 20 years after he had presented it.

A bitter fight between Esperantists and Idists ensued. Saussure took sides withthe former group, although he must have agreed with some of the reform pro-posals, in particular with respect to orthography (Esperanto has letters like ĉ, ŝ,ĝ which have not always been easy to typeset). He did not, however, at all shareCouturat’s criticism of the morphological system.

205

Page 220: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Marc van Oostendorp

Figure 2: Louis Couturat (1868–1914)

In particular, the Idists reject as unnatural the idea that affixes can be usedas independent words. This is somewhat ironic, as ido is itself an independentlyused suffix for ‘offspring’ (bovo is ‘cow’, bovido ‘calf’); the name of the languagethus denotes that it is ‘offspring’ of Esperanto. However, the active Idist (and Es-perantist) Gonçalo Neves (p.c.) informs me that the only suffix that Idists acceptas an independent word is the causative -ig: igar means ‘to make (somebody dosomething)’ (the infinitival ending in Ido is -ar rather than -i).

Even more importantly for Saussure, Couturat (1907) also rejected conversion,in particular forming a verb from a noun directly. Couturat believed that thisviolated a “principle of reversability” (different from Saussure’s “rule of reversal”)stating that the relation between words from the same stem should always workin two directions. If one derives a noun from a verb, the meaning of that shouldalways be a nominalitzation. However, krono in Esperanto is obviously not thenominalitzation of kroni; it does not mean ‘coronation’ but rather ‘a crown’. (Theword for ‘coronation’ is kronado, with an explict deverbal nominalizing suffix-ad; the form kronago which Saussure gives would also be possible, but is notcommon.)

This problem was solved by essentially banning direct conversion of nouns toverbs in Ido. ‘To crown’ in that language is kron-iz-ar with a suffix -iz denoting‘to cover with’, and ‘coronation’ is therefore kronizo. This systemwas consideredmore “logical” as one always knows how to form a noun from a given verb, viz.by replacing -ar by -o, whereas this is not possible in Esperanto.

Saussure’s answer to this is interesting in its own right. He argues that, sincestems without desinences are actually “independent words” (according to Za-

206

Page 221: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

1 The Esperantist background of René de Saussure’s work

menhof’s rule in the case of Esperanto, or according to the universal principlesin the 1911 and 1919 texts), they also have their own categorial specification. Wecan illustrate this the example of kombi ‘to comb’ and brosi ‘to brush’. The cor-responding nouns, kombo and broso mean ‘combing’ and ‘a brush’ respectively.The reason for this, according to Saussure, is that komb’ is inherently a verb,and bros’ inherently a noun. If one wants to say ‘a comb’ one therefore needsto use an instrumental (i-o) suffix il to say kombilo; similarly, in order to say‘brushing’ one needs to say brosado. The suffix ad is i-o and therefore turns thenominal bros’ into a verb which then gets nominalized (in his 1911 notation wehave bros-o-i-o).1

Instead of Couturat’s principle of reversability, Saussure proposed the prin-ciples of necessity and sufficiency in his Esperanto work, which also play arole in the 1911 and 1919 texts as universal principles. In the cases at hand, theprinciple of necessity says that broso does not mean ‘brushing’, as an explicitsuffix denoting the verbal meaning inside that word is missing; the principle ofsufficiency on the other hand has it that brosilo is not the word for ‘brush’, as ilis not necessary to express the instrumental meaning that is already containedin bros. The two principles actually seem to function as Gricean maxims in thesense that e.g. brosilo is a possible word; it just does not mean ‘brush’ but ‘some-thing that can be used to brush, but is probably not a brush’ (Branĉo estas brosilo‘A branch is an object to brush’).

It seems important that in the two texts presented in the present volume, Saus-sure shows how the analysis can be applied to French, as France was the primarybattleground of the Ido crisis, and the main criticism of the Idists was that the Es-peranto system was an “unnatural” one. By showing that the Esperanto systemwas actually also underlying in French, Saussure tried to rebut this argument. Itis similarly significant that the 1919 text has a motto by Leibniz; Couturat was aneminent Leibniz scholar and both Couturat and Saussure subscribed to the En-lightenment idea that all languages have the same underlying structure, whichis given by the way in which thought functions in all humans, and that all differ-ences are mere layers put on top of that universal structure by history. Leibniz,Couturat and Saussure all believed that the ideal “universal language” shouldreflect the common grammar as much as possible. The difference in opinion be-tween Couturat and Saussure was whether this universal grammar containedthe principle of reversability or those of necessity and sufficiency.

1For further discussion of these matters, see van Oostendorp (1998).

207

Page 222: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Marc van Oostendorp

3 Conclusion

Initially, Saussure’s ideas met with universal acclaim among Esperantists. Za-menhof (who would die in 1917), for instance, seems to have approved Saussure’sanalysis of the morphology. However, Saussure was soon to become estrangedfrom the Esperantists, mainly because of his almost endless attempts to reformthe language. In 1921, he was forced to leave the Akademio and in 1925 he de-clared himself to be no longer an Esperantist (although he would always main-tain that he was a disĉiplo de Zamenhof. Still, the principles of necessity and suffi-ciency were declared to be official rules of Esperanto grammar by the Akademioin 1957 (Garvía 2015; Künzli 2001).

References

Couturat, Louis. 1907. Étude sur la dérivation en espéranto, dédiée à MM. les membres ducomité de la délégation pour l’adoption d’une langue auxiliarie internationale. Coulom-miers: P. Brodard.

Couturat, Louis. 1908. Esperanto ed esperantismo. Progreso. 264–267.de Saussure, René. 1910. La construction logique des mots en espéranto. Réponse a des cri-

tiques suivie de propositions a à’Académie espérantiste. Genève: Universala EsperantiaLibrejo.

de Saussure, René. 1915. Fundamentaj reguloj de la vort-teorio en esperant. Raporto al laakademio esperantista. Bern: Büchler.

Garvía, Roberto. 2015. Esperanto and its rivals: The struggle for an international language.Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Gordin, Michael. 2015. Scientific Babel. How science was done before and after ScientificEnglish. Chicago: University of Chicago Press.

Künzli, Andy. 2001. René de Saussure (1868–1943) — tragika sed grava esperantologo kajinterlingvisto el Svislando. In Sabine Fiedler & Liu Haitao (eds.), Studoj pri interlingvis-tiko/Studien zur Interlinguistik, 234–257. Dobřichovice: Kava-Pech.

van Oostendorp, Marc. 1998. Economy of representation in the Esperanto word. In Renéevan Bezooijen & René Kager (eds.), Linguistics in the Netherlands, 175–186. Amsterdam:Benjamins.

van Oostendorp, Marc. 2004. Een wereldtaal: Een geschiedenis van de Esperanto-beweging.Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep.

Zamenhof, L. L. 1887. Internationale Sprache. Vorrede und vollständiges Lehrbuch. Por ger-manoj. Warsaw: Gebethner und Wolff.

Zamenhof, L. L. 1905. Fundamento de esperanto. Paris: Hachette.

208

Page 223: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Chapter 2

The morphological theory of René deSaussure’s worksStephen R. AndersonYale University

The morphological theory presented in the texts reproduced as Parts Iand II of the present work constitutes a sort of historic landmark.1 Although

somewhat familiar to the community of students and advocates of the construc-ted language Esperanto, as discussed in §1, it has remained essentially unknownto scholars in the broader community of linguists. It represents a particularlyexplicit formulation of the sort of view that would later be associated with thetheory of the Structuralist morpheme, and as such contrasts strikingly with whatwe can conclude about the view of internally complex words in the work ofFerdinand de Saussure.

1 René de Saussure’s conception of morphology

The retrospective importance of René de Saussure’s works on the nature of wordformation lies in the fact that they articulate, at the very beginning of whatwe think of as the “modern” period in linguistics, a clear version of one of thetwo poles that would come to dominate discussion of this area within the field.2

From the outset, after distinguishing simple words (e.g. French homme ‘man’,grand ‘large, tall’, etc.) from compounds (e.g. French porte-plume ‘penholder’,German Dampfschiff ‘steamship’, etc.) and derived words (e.g. French grandeur‘size, height’, humanité ‘humanity’), he argues that

1Thematerial in this section has been presented in part to audiences atMediterraneanMorphologyMeetings10 (Haifa, 2015) and 11 (Cyprus, 2017). Helpful comments from the audiences on those occasions is gratefullyacknowledged.

2For a review of this history, largely from an American point of view, see Anderson (2017; 2018). Some ofthe discussion below is drawn from these sources.

Stephen R. Anderson. 2018. The morphological theory of René de Saussure’sworks. In Stephen R. Anderson & Louis de Saussure (eds.), René de Saussureand the theory of word formation, 209–226. Berlin: Language Science Press.DOI:10.5281/zenodo.1306492

Page 224: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

“il y a deux sortes d’éléments primitifs: les mots-radicaux, tels que : «hom-me», «grand», etc., et les affixes, tels que : «iste» (dans «violoniste»), «pré»(dans «prévenir»), etc.”

[However,] “[a]u point de vue logique, il n’y a pas de différence essen-tielle entre un radical et un affixe; […] On peut donc considérer les affixescomme des mots simples, et les mots dérivés au moyen d’affixes, commede véritables mots composés. II n’y a plus alors que deux sortes de mots: les mots simples (radicaux, préfixes, suffixes), et les mots composés parcombinaison de mots simples.” (de Saussure 1911: 4–5)3

On this view, derived words are just a class of compounds. As a consequence,affixes are to be viewed as simple sound-meaning pairs, just like simple words.Derived words are no different from compounds in that both are composed oftwo or more atoms in structured combination with one another. The type ex-ample Saussure gives, violoniste ‘violinist’, is thus analyzed as a compound com-posed of two equally basic units, both nouns: violon ‘violin’ and -iste ‘personwhose profession or habitual occupation is characterized by the root to which itis attached’ with the two parts being parallel simple associations between soundand meaning.

2 Differences between René’s view and that of his brother

Readers familiar with the work of René’s brother Ferdinand de Saussure may bestruck by the difference between this position on the structure of complex wordsand the one that pervades de Saussure 1916 [1974]. What matters here is the factthat René de Saussure (1911) enunciates categorically the view that all morpholog-ical elements, roots and affixes alike, constitute parallel atomic sound-meaningpairings. In this regard, such elements are uniformly of the type Ferdinand deSaussure (1916 [1974]) would analyze as minimal signs: arbitrary, irreducible as-sociations of expression (sound, gesture, orthography) with content. As pointedout by Matthews (2001), the observation that such associations are a core charac-teristic of natural language was by no means completely original with Saussure,but his importance lies in having made them the center of attention in the studyof language.

3“There are two kinds of primitive element: root words, such as homme ‘man’, grand ‘tall’, etc., and affixes,such as -iste (in violoniste ‘violinist’), pré (in prévenir ‘precede’), etc. From the logical point of view, there isno essential difference between a root and an affix: […] We can therefore consider affixes as simple words,and words derived by means of an affix as real compound words. There are then only two sorts of word:simple words (roots, prefixes, suffixes) and compound words formed by combining simple words.”

210

Page 225: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

Figure 1: Ferdinand de Saussure (1857–1913)

Where the brothers part company is in the more general analysis of words.For both, simple words (e.g. arbre ‘tree’) are minimal signs, but where René sawderived words like violoniste ‘violinist’ as simply combinations of such units,Ferdinand presents a rather different view. For him, words that are not simpleare also signs — of a type he refers to as relatively or partially motivated. That is,the sign relation between form and meaning obtains here, too, but in such casesit is not completely arbitrary: part of the relation is motivated by the relationbetween this sign and others:

“Une unité telle que désireux se compose en deux sous-unités (désir-eux),mais ce ne sont pas deux parties indépendantes ajoutées simplement l’uneà l’autre (désir+eux). C’est un produit, une combinaison de deux élémentssolidaires, qui n’ont de valeur que par leur action réciproque dans une unitésupérieure (désir×eux). Le suffixe, pris isolément, est inexistant; ce qui luiconfère sa place dans la langue, c’est une série de termes usuels tels quechaleur-eux, chanc-eux, etc. À son tour, le radical n’est pas autonome; iln’existe que par combinaison avec un suffixe; dans roul-is, l’élément roul-

211

Page 226: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

n’est rien sans le suffixe qui le suit. Le tout vaut par ses parties, les partiesvalent aussi en vertu de leur place dans le tout, et voilà pourquoi le rap-port syntagmatique de la partie au tout est aussi important que celui desparties entre elles” (de Saussure (1916 [1974]): 176–177; cf. also de Saussure(1993): 85–90).4

The point to focus on here is that for Ferdinand, as opposed to René, a suffix ina derived word does not have value in and of itself as a minimal sign, but ratherit obtains its significance from the fact that words of similar form are related toone another. Elsewhere in the Cours he gives the example of poirier ‘pear tree’.This is obviously related to poire ‘pear’, but the meaning of poirier is not just acompound of two meanings ‘pear’ and ‘tree bearing fruit specified by the rootto which it is attached’ (in the way René analyzes the meaning of violoniste).Rather, it arises because the relation between poire and poirier is similar to thatof other pairs in the language: cerise ‘cherry’ / cerisier ‘cherry tree’, pomme ‘apple’/ pommier ‘apple tree’, etc. Complex words thus get their sense from their placein a constellation of relations among words.

The picture in Figure 2 is quite different from the view presented by René, whoexplicitly rejects such an account:

“Il n’est donc pas besoin d’établir des règles de dérivation reliant l’un àl’autre le sens des mots d’une même famille (comme «homme», «humain»,«humanité»; «couronne», «couronner», «couronnement»), car on crée ain-si des liens artificiels entre des atomes qui devraient rester indépendantset interchangeables comme les différentes pièces d’une machine.” (de Saus-sure 1911: 8).5

We can categorize the difference between the views of the two Saussure broth-ers, at least roughly, in terms of two useful dimensions of theories as distin-guished by Stump (2001: 1). On the first of these, theories can be lexical, andtreat all form-content associations as listed; or they can be inferential, in treat-ing form-content relations in complex words as more holistic.

4“A unit such as desireux is composed of two sub-units (desire+ous), but these are not two independentparts simply added to one another. It is a product, a combination of two linked elements which only havetheir value by their reciprocal relation within a larger unit. The suffix, taken in isolation, does not exist:what gives it its place in the language is a series of words like chaleureux ‘warmth-ous, warm’, chanceux‘fortune-ous, lucky’, etc. In its turn, the root is not autonomous: it only exists through its combination witha suffix. In roulis ‘rotation’, the element roul- ‘roll’ is nothing without the suffix that follows it. The wholehas value through its parts, the parts also have value through their place in the whole, and that is why thesyntagmatic relation of the part to the whole is as important as that of the parts to one another.”

5“There is thus no need to establish rules of derivation linking to each other the senses of words belongingto the same family (such as homme ‘man’, humain ‘human’, humanité ‘humanity’; couronne ‘crown (n.)’,couronner ‘(to) crown’, couronnement ‘coronation’), because thatwould create artificial links between atomsthat must remain independent and interchangeable like the different parts of a machine.”

212

Page 227: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

POIRIER CERISIER POMMIER

‘PEAR TREE’ ‘CHERRY TREE’ ‘APPLE TREE’

≈ ...

POIRE CERISE POMME

‘PEAR’ ‘CHERRY’ ‘APPLE’

Figure 2: Relatively or partially motivated signs. Pear tree image CC-BY SA B137,Cherry tree image CC-BY SA Benjamin Gimmel, Apple tree image CC-BY SA Maseltov,Pear image in the public domain, Cherry image CC-BY SA Benjamint444, Apple imageCC-BY SA PiccoloNamek.

Lexical theories are those where associations between (morphosyntactic) con-tent and (phonological) form are listed in a lexicon. Each such associationis discrete and local with respect to the rest of the lexicon, and constitutesa morpheme of the classical sort.

Inferential theories treat the associations between a word’s morphosyntacticproperties and its morphology as expressed by rules or formulas.

Independent of this distinction, theories can be incremental, with elementsof content associated in a one-to-one fashion with elements of form, or realiza-tional, in which the relation is less direct, such that a single element of contentcan be associated with one element of form, or several, or none at all, and viceversa.

Incremental theories are the ones on which a word bears a given content prop-erty exclusively as a concomitant of a specific formal realization.

Realizational theories are the ones on which the presence of a given element ofcontent licenses a specific realization, but does not depend on it.

213

Page 228: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

The two dimensions are logically independent, and Stump identifies examplesof all four possible combinations of values. By and large, though, most theoriesare either lexical and incremental or inferential and realizational. The first classsees the locus of form-content relations as a set of something like Saussureanminimal signs, identifiable generally with the classical understanding of the mor-pheme. Inferential/realizational theories, in contrast, see the form-content rela-tion as rather more diffuse, and in practice continue the distinct classical tradi-tion of “word and paradigm” analysis.

In those terms, we can categorize the Saussure brothers’ views of the natureof a complex word like poirier : René sees this as the combination of two inde-pendent lexical elements, where each part of the meaning is associated uniquelywith a specific, independently listed element of form. His theory is thus a lex-ical/incremental view, and the components of a complex word are essentiallywhat would later be called morphemes.

Ferdinand, in contrast, sees the complex meaning as arising from a relationthat has a status in the language. It is this rule relating poire and poirier (andalso cerise/cerisier, etc.), not the suffix -ier itself, that yields the meaning ‘peartree’. His is an inferential theory, and while this example does not serve to makethe point, from other sources (such as discussions of Gothic, Greek and Latinmorphology in his courses on these languages) we can say that it is realizationalrather than incremental.

The contrast between these somewhat different views does not seem to haveattracted much attention at the time, although it represents what has histori-cally been the basic opposition in morphological theory. René’s story is an earlyversion of what we can call a morphemic theory, one that takes internal compo-nents of complex words as the basic locus of meaning. These are combined byan extension of the syntax, and the resulting structures are compositional func-tions. Ferdinand’s story, in contrast, is a version of what would later be called aword and paradigm theory, where whole words are the locus of meaning and anunderstanding of their content, as well as their form, comes from an analysis oftheir place in a network of relations to other words.

In the difference between the two, we can see the origins of a basic contrast be-tween theories of morphology. In practice, however, this contrast did not becomea matter of theoretical discussion immediately. René saw the decomposition ofcomplex words into combinations of simplexes — their analysis as structuredconcatenations of minimal signs — as transparently obvious, a simple matter oflogic, and his 1911 book and its 1919 continuation develop this picture in some de-tail, discussing the logical/grammatical types of simple words that we find, and

214

Page 229: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

the varieties of combination of these atomic units that exist (in French, at least,and to a lesser extent in German and in English).

Although the theoretical difference between these two views was not a focusof attention in the work of either of the de Saussure brothers, that does not meanthat it went unnoticed. In the conclusion to the portion of the later work includedhere (de Saussure 1919: 27–28), René observes that his theory attributes the samekind of structure to all languages, a type that is nicely suitable for artificial lan-guages, but that this is not the only way to view the structure of derived words.Citing the views of his late brother, which had become available in 1916 withthe publication by his students of the Cours de linguistique générale,6 he notesthat the structure of e.g. the made-up word indécorable could be analyzed in twoways. On the one hand, we could isolate component elements (in, décor, able)and combine these in quasi-syntactic fashion along the lines of his theory. Alter-natively, we could regard it as a unit whose content is revealed by an analogicalproportion:

pardonner : impardonnable = décorer : xx = indécorable.

Discussing the contrast between these views, Ferdinand poses the question ofwhich of them “correspond à la réalité”: that is, in our terms, whether we oughtto prefer a morphemic theory, which he associates with “Hindu grammar” orthe work of classical Sanskrit grammarians, or an inferential-realizational one,which he identifies with “European” grammatical presentation. René’s answerto this is clear and categorical: although nominally restricting himself to artifi-cial languages, his opinion is that “the method of Hindu grammar is the onlysatisfying one.”

In support of this opinion, he again invokes Ferdinand’s opinion in the Cours7

that “abstract entities always rest, in the final analysis, on concrete entities.” It isunclear, however, why René thought that this should imply that the structureof complex words is to be regarded as a structured concatenation of elementaryatoms, rather than as systematic associations among related words. In context,Ferdinand invokes this principle in connection with abstractions such as “geni-tive case” in e.g. Latin, where a number of different inflectional forms all supportthe same function. Positing an entity “genitive case” is here based on the fact thata number of diverse concrete forms manifest it in their relation to other forms

6René cites pages 235 and 236 of the Cours, although the passage in question appears on pages 228–230 inthe edition we use here.

7Cited by René as found on pages 196, 197 and 198; in the edition used here, the relevant passages are onpages 190, 191 and 192. My translation: sra.

215

Page 230: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

within the paradigm of a Latin nouns, whichwould be illicit if there were no suchconcrete support for the category, but this fact does not require us to analyze casemarking in Latin as exclusively a syntagmatic rather than a paradigmatic matter(in Ferdinand’s terms).

Similarly, in the passage in question, he notes that English the man I haveseen has no overt relative pronoun, but denies that in order to analyze this asa relative clause, there must be an abstract unpronounced element to representthe missing object: the material support here for the notion of relative clausestructure is said to be the word order of the concrete words involved. The pointat stake in this part of the Cours (chapter 8 of part II) is not directly relevant toa choice between the “Hindu” and “European” conceptions of word structure.

Which is not to say that in opposing those two conceptions, Ferdinand feltas strongly as René that the choice between them in developing a theory oflanguage was clear and unambiguous. Most discussion of complex words in theCours is couched in terms of analogical relations between whole words, and notas a sort of syntax of morpheme-like simple signs. In various places, however,he also recognizes that the linguistic conscience of speakers commonly includesthe identification of component roots, suffixes, desinences, etc., as well as theorder in which these appear within a word.

Does this fact support the claim that word formation is fundamentally amatterof arranging such pieces? It is worth noting that in the section of the Courswhere this issue is raised (de Saussure 1916 [1974]: 228–230) Ferdinand notes theexistence of facts that cast doubt on such a conclusion. In a passage skipped overin René’s quote, he notes that in German

“[d]ans un cas comme Krantz : Kräntze fait sur Gast : Gäste, la décompo-sition semble moins probable que la quatrième proportional, puisque leradical du modèle est tantôt Gast- tantôt Gäst-.”8

Here part of the indication of plurality is through variation in the shape of thestem, and not only by the presence of an atom Plural, although he qualifies thesignificance of that observation by noting, in effect, the existence of contextuallydetermined allomorphy.

Ferdinand’s point here is that decomposition would only make sense if it re-sulted in invariants; where there is non-segmentable variation in shape associ-ated with the formation of a morphologically complex form, the analysis based

8“in a case like Krantz : Kräntze ‘wreath’/‘wreaths’ built on Gast : Gäste ‘guest’ : ‘guests’, decompositionseems less likely than proportional analogy, since the root of the model is sometimes Gast- and sometimesGäst-.”

216

Page 231: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

on a rule of proportional analogy gives a more satisfactory account. This is, per-haps, the first instance in the literature of the use of non-concatenative mor-phology as the basis of an argument against analysis into morphemes. We cannote that the argument might have been strengthened, especially given his reluc-tance (just noted) to posit significant zero elements, if he had cited pairs such asTochter : Töchter ‘daughter : daughters’ or Mantel : Mäntel ‘overcoat : overcoats’on the analogy of Mutter : Mütter ‘mother : mothers’ or Vater : Väter ‘father :fathers’ respectively, where the stem alternation is the only indication of theplural.

On the other hand, he did not regard the matter as entirely settled. The argu-ment that he sees as most favorable to the analysis of complex words in terms oftheir components (de Saussure 1916 [1974]: 229–230) is somewhat curious, andbased on a phenomenon in the history of Latin known as Lachmann’s Law. Asdescribed by Jasanoff (2004: 405), this is the rule “according to which verbal rootsending in an etymological voiced stop (*-b-, *-d-, etc.), but not a voiced aspirate(*-bh-, *-dh-, etc.), lengthen their root vowel in the past participle and its deriva-tives (e.g. agō ‘drive’, ptcp. āctus (+āctiō, etc.), cadō ‘fall’, ptcp. cāsus< *cāssus)”while similar verbs whose roots end in voiceless stops show no such lengthening(e.g. faciō ‘make’, ptcp. făctus, speciō ‘watch’, ptcp. spĕctus).

The participial forms in which the lengthening occurs were surely inheritedfrom Proto-Indo European with the stem-final voiced stops devoiced (via regres-sive assimilation from the t of the participle ending), and thus should not con-trast with root-final voiceless stops where these are unchanged from the stemform. The operation of Lachmann’s Law thus requires a sensitivity on speakers’parts to a difference between roots ending in voiced stops as opposed to voicelessones, even in inflected or derived forms where that difference was not apparentin the word’s phonetic realization. And that, in turn, would seem to imply anawareness of the identity of roots independent of the specific complex words inwhich they appear. In de Saussure’s (1916 [1974]: 230) words, “[i]l n’a pu y arriverqu’en prenant fortement conscience des unités radicales ag- teg-” 9[in tēctus].

A full discussion of Lachmann’s Law would take us well beyond our concernshere; for a recent summary of the facts and analytic controversies, see Roberts(2009). To assess de Saussure’s argument, however, it is not necessary to go intosuch detail. His position is that “it is necessary to suppose that āctus goes backto *ăgtos and to attribute the lengthening of the vowel to the voiced consonantthat follows” (de Saussure 1916 [1974]: 230 [my translation: sra]). Now we knowfrom comparative evidence that the stem final consonants in these clusters were

9“[i]t is not possible to arrive at this without being clearly aware of the root units ag- teg-”

217

Page 232: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

already assimilated to the following t in early Latin; and we also know that theywere inherited as voiceless by the Romance daughter languages. In most gener-ative phonological analyses, beginning with that of Kiparsky (1965), the voicingdistinction is seen as preserved in the underlying form of the root (e.g. /ag-/),with assimilation in the participle stem but only after the required lengtheninghas taken place. Such an analysis was not, of course, available to de Saussure,but another possibility was, and in fact is evident in his positing of *ăgtos as theform to which lengthening applies and his subsequent discussion.

In fact, in an earlier paper, de Saussure (1889) argued that the root-final voicedconsonants in these words were in fact restored in early Latin by analogy:

făciō : făctus = ăgō : xx = ăgtus

These formswith the restored (though admittedly problematic in phonetic terms)voiced obstruents then underwent lengthening by Lachmann’s Law, after whichvoicing assimilation again operated to produce voiceless clusters.

Ferdinand’s claim that the root-final voiced obstruents were restored in earlyLatin just long enough for Lachmann’s Law to operate has generally been re-jected by subsequent scholarship, but it is far from clear that, even if we were toaccept it, his account would imply that the relevant participial forms would needto be analyzed as combinations of a root and an affix. After all, the crucial step isthe analogy just offered that led to the (temporary) restoration of root-final g in*ăgtos, but this analogy is a matter of the relation between full word forms. Af-ter the incorporation of such forms with restored voiced stops into the language,purely phonetic change could then effect the lengthening by Lachmann’s Law,followed by another purely phonetic change of regressive voice assimilation. Atno point in this scenario is it necessary to recognize the root /ag-/ as a structuralunit, despite de Saussure’s claim to the contrary.

It seems, then, that there is no real argument to be found in Ferdinand’s dis-cussion of the matter in the Cours that would support René’s opinion that “themethod of Hindu grammar is the only satisfying one.” Indeed, while Ferdinandleft open the possibility that languagesmight differ from one another as to whichof the two analytic frameworks wasmost appropriate, his own practice generallyrelied on analogical (rather than compositional) operations as providing the basisfor analyzing complex words. Note that it is not necessary to deny that speak-ers can identify stems, affixes, and desinences as these are found in complexwords10 in order to suggest that complex words are formed on the basis of rela-

10Note that in cases where part of a word’s content is signalled through “non-concatenative” means, theanalysis of content in terms of combinations of atoms will not be exhaustive. See Anderson (1992) andmuch other literature for discussion.

218

Page 233: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

tions between whole words and not fundamentally by combining these elementssyntagmatically. Stems are plausibly present in the lexicon on such a view, andaffixal material, along with a variety of non-affixal ways of signalling morpho-logical content, is represented in the structural changes of rules of word forma-tion. These aspects of a grammar suffice to support the observed meta-linguisticawareness on speakers’ parts of components present in complex words withoutrequiring that the analysis of such words be grounded in the quasi-syntacticcombination of “morphemes” or the atoms of René’s theory.

The tension between the two views of complex words that we have been dis-cussing, and the clear contrasting of these views in the work of René and Fer-dinand de Saussure, provides important motivation for studying this neglectedpredecessor of the theories that would become prominent in the structuralistmorphology of the mid-20th century. Significantly, de Saussure (1916 [1974])already saw the tension between what we can call rule-based and morpheme-based accounts of the structure of complex words as a significant theoreticalissue, to be resolved by empirical argument. If we are tempted to see this differ-ence as a matter of recent morphological theory, or perhaps one that originatesin Hockett’s (1954) “Two models” paper, we should see that in fact it has beenwith us since the very earliest days of what we think of as scientific linguistics.

3 Some specific points in René’s theory

If the only reason to read de Saussure (1911; 1919) were that he largely anticipatesthe later position of structuralist morphologists, these works might be writtenoff as merely historical curiosities. In fact, however, René de Saussure’s work onmorphology develops a rather fuller and more explicit theory of word structurethan just a commitment to a morpheme-like view, and a number of more specificpoints that arise in this theory also have importance for this area today.

3.1 Binary branching

One aspect of this theory is a limitation on the internal complexity of wordsto binary branching structure: “Lorsqu’un mot composé contient plus de deuxéléments, son analyse peut toujours être ramenée à celle de plusieurs mots necontenant chacun que deux éléments.” (1919: 13)11 Such a principle is presentedas a substantive component of the theory of morphology by a number of writers

11“When a compound word contains more than two elements, its analysis can always be reduced to thatof several words each containing only two elements.” In the remainder of this section, references to deSaussure (1911) and de Saussure (1919) will be given simply as “1911” or “1919” with page reference.

219

Page 234: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

(Aronoff 1976; Booij 1977; Lieber 1980; Scalise 1984), who offer arguments in favorof a binary-branching analysis of words that might be presumed to have ternaryor other structure.

René shows that the way in which a multi-element word is analyzed (with flatstructure or with one or another of alternative possible binary branching struc-tures) makes a difference: thus, he argues that international should be analyzedas [[inter nation] al] ‘[that which is [between nations]]’ and not as [inter [na-tion al]].The reason for treating theword in this way is to provide an appropriatebasis for the meaning of the complex form, since he sees semantic structure asdirectly represented in the morphological analysis.

René’s semantically based analysis might be seen as at variance with the struc-ture apparently motivated by form alone. In the word international in English,12

the suffix -al is apparently more closely related to the stem nation than is the pre-fix inter-: cyclic analyses and their variants treat -al as a “level I” or stem-levelaffix, while inter- is a “level II” (or III) or word-level affix, which would seem torequire the structure [inter [nation al]], contrary to René’s account. For a some-what more obvious example, consider the reading of English criminal lawyer as‘practitioner of criminal law’, where the semantics seems to motivate [[crimi-nal law] (y)er], while the form would seem to require [criminal [law (y)er]].

“Bracketing paradoxes” of this sort received a great deal of attention in themorphological and phonological literature of the 1980s (e.g. Williams 1981; Pe-setsky 1985; Spencer 1988) and later. It is clear, however, that this issue couldnever arise for René, since he is quite clear that semantic considerations aloneare relevant to word structure: “[l]a signification de tout mot composé résultealors directement de l’analyse de son contenu, et non de la manière dont on sup-pose ce mot dérivé d’un autre” (1919: 27)13. Things could hardly be otherwise,since, as will be discussed below, phonological considerations of the sort thatgive rise to the conflict posed by “bracketing paradoxes” form no part of histheory, in which morphological structure is conceived in exclusively semanticterms.

3.2 Category, headedness and the difference between words andphrases

Internal branching is by no means all there is to the internal structure of wordson René’s theory. He makes it clear (1911ff.) that each of the atoms contained in

12The same issue does not arise as obviously in French.13“The meaning of every compound word thus results directly from the analysis of its content, and not fromthe manner in which we suppose this word to be derived from another.”

220

Page 235: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

a complex word is assigned to a major word class: noun, verb or adjective, de-pending on its semantics. Thus, -iste in violoniste is a noun because it designatesa person; -able in louable ‘commendable’ is an adjective, because it contains aqualifying idea; and -is- in moderniser and -ifi- in béatifier are verbs, becausethey contain a dynamic idea.

Atoms can also impose restrictions on the structures into which they enterbased on these word classes. In an interesting passage (1911: 36–37), René ar-gues that the word couronnement ‘coronation’ appears to contain only the atomscouronne ‘crown’ and -ment, but there must also be an additional verbal atom(represented here by the medial -e-, reduced from the infinitive ending -er), be-cause nominalizing atoms such as -ment “ne sont employés qu’après des atomesverbaux, comme les atomes ité, esse ne le sont qu’après des atomes adjectifs.”14

The categorial identity of a complex structure is determined by that of its con-stituent elements. Here René enunciates an important basic principle of wordstructure: “L’espèce grammaticale d’un mot est déterminée par son dernier élé-ment; ainsi, Schreib’tisch est un substantif, parce que Tisch est un substantif.”15

This is of course the same as what Williams (1981) would propose (along withSelkirk 1982) as the “Right Hand Head Rule”, a supposedly general principle ofword structure, at least for English and French.

Just as the literature of the 1980s recognized the existence of exceptions to theRight Hand Head Rule, René notes that there are words like timbre-poste [stamp-postage] ‘postage stamp’ and assurance-vieillesse [insurance-old age] ‘old ageinsurance’ where the element that should be seen as the head from a semanticpoint of view is the leftmost, not the rightmost constituent. Accordingly, whenwords of this type are pluralized (as e.g. timbres-poste ‘postage stamps’) the pluralmarker appears inside the compound, on the first element.

René’s account of these words is that they are not really compounds, but anrather abbreviated form of phrases. Within his theory, this is a principled so-lution, grounded in a proposed regular relation between complex words (com-pounds) and phrases. While the former, called by him “condensed molecules”,conform to the principle of a structural head on the right, syntactically formedphrases (called “dissociated molecules”), in contrast, have initial heads.

This structural difference is claimed to be completely systematic, and the ba-sis of the fundamental rule invoked for the analysis of complex words: the Lawof Reversal. In general, complex words have phrasal paraphrases, and vice versa.The relation between these is governed by the principle that “la dissociation

14“are only used after verbal atoms, just as the atoms ité, esse are only used after adjectival atoms.” (1911:37).15“The grammatical category of an element is determined by its final element: thus [German] Schreib’tisch‘writing table’ is a noun because Tisch ‘table’ is a noun.” (1919: 16; cf. also 1911: 42–43)

221

Page 236: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

d’unemolécule condensé (ou la condensation d’unemolécule dissociée) renversel’ordre des atomes.”16 This equivalence underlies a great deal of the discussionin both of the works under discussion in the present book. The procedure forderiving a word corresponding to a complex idea is to express it in syntactic(“dissociated”) form, and then reverse the order of the atoms involved to producea corresponding “condensed” form, a compound word. Conversely, to analyze acomplex word, one takes the atoms of which it is composed and reverses theirorder, which should yield a phrasal paraphrase (with a certain amount of unex-plained footwork to provide or ignore the purely grammatical markers that maybe required).Thus, German (condensed) Schreib’tisch ‘writing table’ correspondsto the dissociated form ‘table (for) writing’. On this basis, if e.g. timbre-poste‘postage stamp’ is “really” a sort of phrase, rather than a legitimate compound,the position of its head on the left is just what we would expect.

The fundamental nature of this relation undersores the fact that for René, syn-tax and morphology are fundamentally distinct (but systematically related) do-mains within the overall theory of grammar. That is, complex words are not justsyntactic constructionswith some kind of phonological unity, as in somemoderntheories, but a systematically different structure. Morphology is not simply thesyntax of small domains. On the other hand, since the relation betweenmorphol-ogy and syntax is a resolutely synchronic one (and René was at pains on severaloccasions to stress that his theory was intended to be purely synchronic), thedifference is not to be seen as a matter of morphology preserving the syntax ofan earlier historical stage of the language, as Givón’s (1971) aphorism “today’smorphology is yesterday’s synax” would have it.

3.3 The principles of necessity and sufficiency

Central to René’s view of the relation between content and morphological formare two complementary principles (1919: 13):

Principle of necessity. In the construction of a compound word it is nec-essary to introduce (by means of the law of reversal) all of the simple ele-ments (roots and affixes) necessary to evoke clearly the idea that the wordis to express (in the given circumstances).

Principle of sufficiency: We must also, in this construction, avoid the in-troduction of useless pleonasms, as well as ideas foreign to the idea thatwe wish to express.

16“The dissociation of a condensed molecule (or the condensation of a dissociated molecule) reverses theorder of the atoms.” (1911:35; cf. also 1919:11–12)

222

Page 237: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

To accord with these two principles, a complex word constructed to express agiven complex idea should contain all and only those elements whose content iscontained therein, without duplication, superfluous elements or gaps. Of course,it may well be the case that the linguistic resources of a given language are notsuch as to make it possible to include precisely the required content: it may bethat some part of the required meaning can only be introduced in conjunctionwith other, superfluous material. In that case it is necessary either to undershootor to overshoot what is desired: either to leave out some component of meaningor to include some extraneous material. In this case, René invokes a Principleof Least Effort: it is better to omit (the minimum of) content than to includesomething irrelevant. Thus (1911: 103–104), to produce a word meaning “to puta crown on the head of someone” there is no suffix in French meaning exactly“to take an object and place it on the head of someone; the best we can do isto add a verbalizing suffix to get couronner ‘to perform an action with a crown’.Any other suffix including more of the required meaning would also introduceadditional, unmotivated material, so the Principle of Least Effort requires us tobe content with this.

Here and elsewhere (cf. 1919: 6, fn. 1) we see the notion of ranked, violableconstraints familiar from modern OptimalityTheory (Prince & Smolensky 2004)and related frameworks: a number of principles are enunciated, but when twoof these conflict, one is satisfied at the expense of the other. In the example justconsidered, the Principle of Sufficiency is presumed to outrank the Principle ofNecessity. Elsewhere (1919: 24), with respect to the general principle that thehead of a dissociated molecule is on the left, another principle is formulated tothe effect that in structures with a prepositional element and its complement, theprepositional element precedes. Where these two ordering principles conflict,the regularity governing the more specific case (preposition plus complement)outranks that governing the general case of dissociated molecules.

As a consequence of the Principle of Sufficiency, the addition of an affixalelement to a base is always required to introduce additional content, and notjust to duplicate content already present in the base: “tout suffixe doit introduiredans le mot auquel on l’accole une idée (générale ou particulière) qui n’y étaitpas contenue.”17 This might seem trivial and obvious, but it allows René to getsome of the same results as those that fall under the heading of blocking.

Famously, Aronoff (1976: 43–44) claimed that words like *gloriosity are ex-cluded in English because of the prior existence in the lexicon of (essentially

17“every suffix must introduce into the word to which it is attached an idea (general or specific) which wasnot already contained in it.” (1911: 95)

223

Page 238: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

synonymous) glory. For René, this would follow from the fact that *gloriositylooks like it is built on glory, and the suffixes -os-ity would not add any content.Actually, the facts here are less than clear: various online dictionaries includegloriosity as a word of English, but assign it a meaning distinct from that ofglory: thus, Merriam-Webster’s Word Central defines gloriosity as “a moment orexperience of glory.” This specific example apart, though, René gives a better ex-ample (1911: 95) from French. He notes that the word *matronine is impossible inthat language, because the content of the suffix -ine ‘female person’ is already in-cluded in the basematrone ‘matron, older respectable woman’. *Matroninewouldthus include a “useless pleonasm”, and is accordingly blocked.

The effects of the Principle of Sufficiency thus include some, but surely not allof those that have been attributed to blocking in the modern literature. Nonethe-less, it does have some of the flavor of principles enforcing disjunctive operationon rules in morphology of a language.

3.4 Some limitations of René’s theory

While the sections above illustrate some of the ways in which René’s theoryof word formation anticipates later views, it would not do to exaggerate theextent to which he provides an account with coverage or adequacy equivalentto those we entertain today.There are in fact somemajor limitations to theworkspresented in this book as a comprehensive view of this domain of grammar.

One severe limitation concerns the degree of empirical coverage of René’s pic-ture. He claims that this should be universally applicable: “Les principes logiquesde la formation des mots sont donc les mêmes pour toutes les langues, du moinspour toutes celles qui partent des mêmes éléments primitifs,”18 where the lim-itation to languages with the same “primitive elements” simply means thosethat build word from roots and affixes (perhaps thereby excluding, e.g., root-and-pattern morphology of the Semitic type, which may have been familiar to him).But in fact he does not take account of any languages outside the set of very famil-iar ones. His examples are virtually all from French, German and English, plus afew forms from another Indo-European language, Albanian. It seems likely thathe had no serious knowledge of any others, although his brother Leopold wasan amateur sinologist, and Ferdinand is known to have obtained some Chinesematerial from him. A broader experience of the world’s languages would surelyhave convinced René of the need to modify or abandon some of his claims.

18“The logical principles of the formation of words are thus the same for all languages, or at least for all thosethat begin from the same primitive elements.” (1911: 4)

224

Page 239: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

Another important limitation of René’s theory is the complete lack of a theoryof allomorphy. He generally assumes that variation in the shape of elements isdue to some unformulated principles of “euphony”, although he mentions var-ious instances of variation in shape that cannot plausibly be attributed to thephonology. In fact, he had no interest in phonological variation, since his goalis the analysis of the content of complex words, and its relation to the basic el-ements of which these are composed. In terms of the traditional sub-parts of atheory of morphology, he is really only interested in morphotactics, the com-bination of meaningful elements and their relation to meaning.

A full theory of morphology needs to take allomorphy into account too, andthis does not engage his interest. An important reason for this apparent deficitwas surely the fact that René was ultimately interested in the principles of wordformation in natural language as a guide to the design of artificial languages, likeEsperanto – and one of the guiding principles in designing such languages is tominimize or eliminate anything like allomorphic variation, so that content andform are related in as uniform a way as possible.

4 Conclusion: “Saussurean” morphology

So how much attention should we pay to what René, or indeed either of thebrothers de Saussure, has to say about morphological theory? Obviously neitherof them presents us with a comprehensive theory of this area of linguistic struc-ture. Indeed, both address morphological issues against the background of otherinterests.

René was interested in the morphology of natural language as forming thebackground to the design of an artificial language like Esperanto. The aspects ofnatural language morphology that engage him are just those that might comeinto play in this other enterprise. Ferdinand, on the other hand, was primarily oc-cupied (at least in the Cours) with bigger issues related to more foundational dis-tinctions: synchrony vs. diachrony, langue vs. parole, etc. Actually we can derivemuch more information about his views on morphology in other work devotedto the analysis of specific linguistic material.

Both brothers, though, really do have some articulated views on the subjectof word formation, views that are interesting not only as a sort of historicalcuriosity. And it is especially interesting, it would seem, to observe that the basicdifference between views of complex words grounded in the combinatorics ofmorphemes vs. those based on rule-governed relations is already prominent, andexplicitly discussed, in their work.

225

Page 240: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Stephen R. Anderson

References

Anderson, Stephen R. 1992. A–Morphous morphology. Cambridge: Cambridge UniversityPress.

Anderson, Stephen R. 2017. Words and paradigms: Peter H. Matthews and the develop-ment of morphological theory. Transactions of the Philological Society 115. 1–13.

Anderson, Stephen R. 2018. A short history of morphological theory. In Jenny Audring &Francesca Masini (eds.), The Oxford handbook of morphological theory, chap. 2. Oxford:Oxford University Press.

Aronoff, Mark. 1976.Word formation in generative grammar. Cambridge, MA: MIT Press.Booij, Geert. 1977. Dutch morphology. a study of word formation in generative grammar.

Lisse: Peter de Ridder.de Saussure, Ferdinand. 1889. Sur un point de la phonétique des consonnes en indo-

européen. Mémoires de la Société de linguistique de Paris 6. 246–257.de Saussure, Ferdinand. 1993. Troisième cours de linguistique générale (1910-1911): d’après

les cahiers d’Émile Constantin / Saussure’s third course of lectures on general linguistics(1910-1911): from the notebooks of Émile Constantin. Oxford: Pergamon Press. Frenchtext edited by Eisuke Komatsu and English text edited by Roy Harris.

de Saussure, Ferdinand. 1916 [1974]. Cours de linguistique générale. Paris: Payot. [Criticaledition prepared by Tullio de Mauro].

de Saussure, René. 1911. Principes logiques de la formation de mots. Geneva: LibrairieKündig.

de Saussure, René. 1919. La structure logique des mots dans les langues naturelles, con-sidérées au point de vue de son application aux langues artificielles. Berne: Librairie A.Lefilleul.

Givón, Talmy. 1971. Historical syntax and synchronic morphology: an archeologist’sfieldtrip. Proceedings of the Chicago Linguistic Society 7. 394–415.

Hockett, Charles F. 1954. Two models of grammatical description. Word 10. 210–34.Jasanoff, Jay. 2004. Plus ça change… Lachmann’s law in Latin. In J. H. W. Penney (ed.),

Indo-European perspectives: studies in honour of Anna Morpurgo Davies, 405–416. Ox-ford University Press.

Kiparsky, Paul. 1965. Phonological change. M.I.T. dissertation. published by Indiana Uni-versity Linguistics Club.

Lieber, Rochelle. 1980. On the organization of the lexicon. M.I.T. dissertation. Published byIndiana University Linguistics Club, 1981.

Matthews, Peter H. 2001. A short history of structural linguistics. Cambridge: CambridgeUniversity Press.

Pesetsky, David. 1985. Morphology and logical form. Linguistic Inquiry 16. 193–246.Prince, Alan & Paul Smolensky. 2004. Optimality theory: constraint interaction in gener-

ative grammar. Oxford: Blackwell.Roberts, Philip. 2009. An optimality theoretic analysis of Lachmann’s law. University of

Oxford MPhil thesis. Available from Rutgers Optimality Archive as item ROA-1129.Scalise, Sergio. 1984. Generative morphology. Dordrecht: Foris.

226

Page 241: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

2 The morphological theory of René de Saussure’s works

Selkirk, Elizabeth. 1982. The syntax of words. Cambridge MA: M.I.T. Press.Spencer, Andrew. 1988. Bracketing paradoxes and the English lexicon. Language 64. 663–

682.Stump, Gregory T. 2001. Inflectional morphology: a theory of paradigm structure. Cam-

bridge: Cambridge University Press.Williams, Edwin S. 1981. On the notions ‘lexically related’ and ‘head of a word’. Linguistic

Inquiry 12. 245–74.

227

Page 242: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 243: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Chapter 3

The theory of meaning in René deSaussure’s worksLouis de SaussureUniversité de Neuchâtel

For a contemporary reader, theworks of René de Saussure (henceforth sim-ply “René”) presented in the present volume are strongly suggestive of cer-

tain trends in modern syntactic theorizing. Even morphologically simple wordsare resolutely decomposed into structured combinations, reminiscent of the ap-proach of Generative Semantics in the 1970s and some more recent Minimalistwork.The positing of component atoms of meaning with no content beyond thatof the basic lexical categories suggests a parallel with the “little v, n, a” elementsof some current syntactic analyses. Pursuing these similarities, though, would berather anachronistic, since René de Saussure’s views on word structure are notarticulated against the background of a theory of syntax above the word level.In the present commentary, therefore, the focus will be more narrowly on therelation between words (simple and complex) and their meanings.

In short, René de Saussure’s theory of lexical meaning is compositional in aradical reductionist sense on which all words are reducible to a composition ofminimal “atoms”. These atoms are themselves realizations of three overarchingcategories signifying being, property (quality) and action. These basic notions aregrammatical ones, as they map onto the three categories of noun, adjective andverb; but they are ultimately semantic in essence, and are labelled grammatical“ideas”. This assumption that grammatical categories are fundamentally mean-ingful in themselves, and not mere abstract unsaturated slots to be filled withcontent, is a central claim of the theory and quite an original one. Elementsof different types combine together to form new meanings: therefore, a wordmay be about a substance but nonetheless incorporate a verbal notion, as incouronnement ‘coronation’ which is a noun but still embeds a notion of action

Louis de Saussure. 2018. The theory of meaning in René de Saussure’sworks. In Stephen R. Anderson & Louis de Saussure (eds.), René de Saussureand the theory of word formation, 227–240. Berlin: Language Science Press.DOI:10.5281/zenodo.1306472

Page 244: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Louis de Saussure

indicated by a particular morph or atom (‘e’) which is verbal in essence. Moreprecise semantic contents are various add-ons which build upon the results ofthe combination of basic semantic categories.

René’s approach can be linked to more classical views on language tracingback to the Stoics and is opposed in many ways to his brother Ferdinand’s sys-temic view. However it is also reminiscent of structuralist approaches to suchsemantics as Hjelmslev’s (1943) functional conception. The first text (de Saus-sure 1911) is the most developed but the second one (de Saussure 1919) adds veryvaluable elements of precision, elaboration and sometimes amendments to theoriginal theory.

René’s conception of language in general is oriented towards reductionismand universality. Although his assertions in the 1911 book are not claimed tobe universally valid (he admits implicitly that his work might not apply to alllanguages), it has an overall universalist orientation, and therefore we expecthim to assume some universalism in semantics in particular. In the 1919 text, heclarifies his ambitions to adopt the “international” point of view on natural lan-guages in order to find generalities (later on to be put to work in the constructionof artificial languages like Esperanto) (de Saussure 1919: 5) and he actually con-cludes with a strong claim about the universality of the few basic overarchingsemantic-grammatical categories that he identifies (de Saussure 1919: 26).

1 The theory of meaning in the scientific context

René claims at the beginning of his book: “the logical principles of the forma-tion of words are thus the same for all languages” but further adds a nuance:“…or at least for all [languages] that start from the same primitive elements” (deSaussure 1911: 4). Unfortunately, he does not elaborate any further on the distinc-tion between types of languages in this respect before looking at some (scarce)crosslinguistic data in the 1919 text where he strengthens his universalist claim.This is a conception that departs seriously from the more structuralist and rela-tivist views that were soon to emerge in the structuralist trend based on someinterpretations of his brother Ferdinand’s (1916) Course in General Linguistics.This has implications at the level of semantics and places René on the side ofthe “naturality of meaning” hypotheses which relate categorial language to cat-egorial thought without assuming the prevalence of language but rather that ofmind (thought) as bearing universal patterns, while Ferdinand’s theory is ratherthat languages have irreconcilable semantic systems — all built, however, upona similar and thus natural mechanism, the “faculty” of language.

230

Page 245: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

3 The theory of meaning in René de Saussure’s works

It is clear in the 1911 book that René chooses to ignore linguistic variation asmuch as possible, and this attitude is also palpable in his conception of meaning.His general approach is one of simplification: he aims at reducing the principlesin play to the strictest possible minimum (in striking similarity with Ferdinand,who goes as to posit only one overarching axiom, ‘langue is a system of signs’).It is noteworthy that Ferdinand’s views also disregard linguistic variation, butonly at the level of dialectal differences. René chooses to overlook differencesacross languages in general as much as possible. However, in the 1919 text, somecontrasts are made and he takes Ferdinand’s own examples (such as the famousmouton / sheep / mutton) in order to refine some of the claims of the 1911 text.Doing so, he explains that general principles have to be understood preciselyas general, providing the big picture, while all fine-grained differences in theempirical reality (“in practice”: de Saussure 1919: 15) are to be purposely ignored.

In a number of respects, his theory reminds one of the Port Royal grammar(Arnauld & Lancelot 1660) and more generally of the formal, logicist, view ofsemantics that begins with the Stoics and which his brother Ferdinand preciselyopposed.

As a reminder: for the classical view, generally speaking, one “sign” (word orother morphological unit) means unambiguously one idea, and one grammati-cal category expresses one and only one particular notion — a view generallylabelled that of ‘logic-grammar parallelism’. This conception traces back at leastto Augustine’s very influential works on language (in particular De Dialectica1

and De Doctrina Christiana2) which themselves refine the Stoics’ semiotic the-ory. In short, according to the classical approach initiated notably by Augustine,language is a set of public signs which give a mental access to otherwise private“thoughts”.

The Stoics’ semiotic theory already assumed that a sign in general is a perceiv-able element that triggers an inference of a non-perceivable one. On that view,the inference from the perceivable to the non-perceivable is allowed either bycausal rules, as when one infers fire from smoke, or by conventions, as when oneinfers a thought on the basis of a perceivable linguistic string.These conventionsare based on general principles that play out on each level of language compo-sitionality. To linguistic sentences correspond logical propositions, to “words”– not only words in the conceptual lexicon but also non-inflectional affixes –correspond concepts (“conceptions”) of various kinds depending on the gram-matical category. Finally, functional categories and in particular “grammatical

1Augustine 1975.2Augustine 1996.

231

Page 246: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Louis de Saussure

words”, such as conjunctions, correspond to types of mental operations. Withregard to words proper, the logical-grammatical parallelism approach classifiesconcepts, or “conceptions”, mainly as substances (objects), signified by “substan-tive nouns” (nouns) and as accidents, or qualities, i.e. properties predicated aboutthe substance (adjectives).

In this tradition, another important dimension is the reductionist conceptionof meaning, where each meaningful combination is actually a synthesis frommore general but also more developed notions. For example, a verb such as briller‘to shine’ is reducible to an ontological hidden verb of being, and therefore car-ries existentiality: briller is a linguistic reduction of a notion of être brilliant ‘beshining’, actually ‘be [sun-shining]’, so that Le soleil brille ‘The sun shines’ actu-ally means ‘The sun is being sun-shining’.

René, knowingly or not, adopts a similar approach in several respects andwould probably be happy to be labelled a Stoic, which may not be very surpris-ing given that he was a mathematician. His brother Ferdinand, on the contrary,fiercely rejected this logical tradition, at least in the formulation of the Course inGeneral Linguistics. There he famously says that the classical conception, which“supposes ready-made thoughts pre-existing to words”, is a “simplistic view” (deSaussure 1916 [1974]: 97). Even though it is usually assumed that Ferdinand deSaussure had no real semantic theory of his own, he had at least a theory aboutthe source of lexical meaning: each word or “sign” is a mental pairing of a con-cept with an image acoustique, an imprint of sounds inmemory, and themeaningof that sign results from the complex relations of oppositions and associationsit enters into within the whole system of interdependent signs – to be later de-scribed as a “structure”: the langue.

For Ferdinand, meaning exists only as it results from “value”, that is, from dif-ferentiation within the system. This postulate derives from his thorough knowl-edge of the history of languages, which he views as involving breakings off ofprevious, more general signs, so that new signs begin to exist through oppositiverelations with one another. On that view, whatever the degree of morphologi-cal compositionality eventually involved (as in the famous example of poirier ascomposed of poire ‘pear’ and -ier ‘tree’; cf. §2 above), the whole lexical meaningstems from this dynamic of oppositive relationships. For René, on the contrary,compositionality is central to the meaning of words, in line with the formeridea that words evoke ex-ante ideas and notions. Where Ferdinand insists on thecontrasts between languages, connecting with more cultural and conventional-ist views about meaning and reference, René insists on the similarities betweenwords across languages or at least across the languages that he compares (mostlyFrench and German, but also English and a few others in the 1919 text).

232

Page 247: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

3 The theory of meaning in René de Saussure’s works

Furthermore, René radically opposes his brother’s view that meaning dependson the linguistic environment, whether real (“syntagmatic” relations in Ferdi-nand’s terminology) or abstract (“paradigmatic”, associative relations). The fol-lowing quote, which uses some of his brother’s own terminology, seems pre-cisely directed against Ferdinand’s view: “The logical analysis of words is onlypossible if the symbols with which we work are invariant elements; thus thesense, the value of an atom, must depend only on itself and not at all on thesense or the value of the atoms that surround it” (de Saussure 1911: 8). While Fer-dinand has a top-down view of meaning, imposed by the idea that the “value” ofany element itself involves the whole “system of signs” within a given language,which then differs radically from those of other languages, René has a bottom-upconception of meaning where blocks with fixed, invariant and a priori meaningsare combined together in the making-up of more complex meanings. He has aclearly analytic methodology which consists in explaining “compound words bysimple words, and simple words by the basic words” (de Saussure 1919: 21).

2 The elements of meaning

His notion of “atoms” of meaning which combine together in order to gener-ate more complex “molecules” is interestingly comparable to what Louis Hjelm-slev (1943) would later propose as a theory of structural functional semiotics,although this was presented as a continuation of Ferdinand de Saussure’s pre-structuralism.The technical notions of structural semantics such as semes (atomsof meaning or semantic traits), sememes (aggregations of semes correspondingto a lexical item), archisememes (those particular semes that have overarch-ing value in a semantic paradigm), seem also to resonate with René’s approachof “molecular” meaning, even though René’s notion of atom is about morphswhereas the structuralist notion of semantic traits is about abstract concepts,not linguistic realizations.

However, whereas structural semantics assumes that semantic elements com-bine together within a system of oppositions, mirroring structural phonology,René does not hold that “atoms” should exist because of some system of oppo-sitions relative to one particular language. What René advocates is rather theidea that “molecules” are like sets of ideas, each of which is realized linguisti-cally by an “atom”. When none of these atoms is sufficient to fully express aparticular idea, a morphological composition of the basic atoms is needed. This,interestingly, is again comparable to some extent to what mainstream structuralsemantics would propose.

233

Page 248: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Louis de Saussure

For René, there are two kinds of words: simple words and compound words,the latter being either compounds of autonomous words or morphological con-structions involving affixes. Since simple words and affixes fall within the samegeneral notion of bearers of simple meanings — that is, both affixes and wordshave a single, atomic meaning — the two morphological categories reduce to thesame general semantic type. This approach is a typical reductionist conceptionof language which ignores cross-linguistic disparities as much as possible.

The only difference between simple words and affixes is that, according toRené, affixes tend to represent more general ideas than lexical roots, since, ashe ventures to suggest, the more general an idea, the more frequent it is in dis-course, and the more frequent a meaning, the more likely it is to aggregate inan affix. This is of course a debatable claim, but it does in a way prefigure someapproaches within the contemporary conceptions of grammaticalisation and lex-icalisation, which suggest a general pattern for the production by a language ofgrammatical morphemes on the basis of archaic conceptual lexical words.

These atoms, in any case, are considered by René the ‘basic material for wordformation’ (de Saussure 1911: 5) and are assumed to be stable across contextsand also across compositions. Their individual content is supposedly known andidentified. René insists in a footnote that this principle of invariability of atomsis not about their form but about their meaning, but his comments on the for-mal variation of morphemes shows substantial ignorance both of the nature ofallomorphic variation and of linguistic diversity (de Saussure 1911: 6).

Just as for the Port-Royal grammarians and for most of the formal traditionin semantics, meaning according to René is fundamentally compositional, notinferential. He even dismisses the need for ‘rules of derivation’ (de Saussure1911: 8) (but the picture is somewhat different in the 1919 text, see below). How-ever, intellectually speaking, his approach is organized in a slightly differentway than what existed on the market at his time. Notably, his view of the wayin which meanings combine is an original one. This is most of all because words,according to him, involve not only hierarchical meanings (i.e. the meaning of aword includes the meaning of the superordinate, as horse means ‘horse’ but also‘animal’ and so on3). Furthermore, the top-most superordinate meanings are ac-tually those of abstract grammatical categories themselves, breaking into piecesthe traditional distinction that opposes conceptual-declarative and grammatical-functional meaning. More precisely, for René de Saussure, themeaning of a wordhas several layers: an “explicit” meaning (the particular idea) and a series of im-

3That René takes the example of horse ironically echoes Ferdinand’s mention (de Saussure 1916 [1974]: 97)97of the word horse when he criticizes the classical tradition.

234

Page 249: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

3 The theory of meaning in René de Saussure’s works

plicit meanings (the more general ideas) (de Saussure 1911: 10). Interestingly, themost general, the most abstract idea is a grammatical one. ‘Horse’ involves notonly ‘mammal’, ‘vertebrate’, ‘animal’ (which all have to be substantive, de Saus-sure 1911: 13) but even the “substantive idea” itself.

There are three such fundamental, overarching grammatical elements of mean-ing: the nominal idea (ontologies), the adjective idea (qualities, properties) andthe verbal idea (states of affairs and (other) actions). The “nominal idea” corre-sponds to the abstract notion of “being” itself (de Saussure 1911: 10); this resonatesagain with the philosophical tradition of Port-Royal. Through this abstract no-tion of being, which is semantically attached to the grammatical category as awhole and to all its members, a word like horse entails therefore a meaning of‘some being’. This “nominal idea” is implied not only by concrete real beingssuch as ‘horse’ but also for abstractions like “theory” or “type”. Therefore, it isnot only the case that substantives indicate one class of concepts (substances)and adjectives another one (accidents or qualities), as in traditional grammar,but also, and much more interestingly, that there is a grammatical notion thatsemantically encodes the very notions of being (substance) and of quality, astop-most overarching semantic elements. And of course, the same holds for the“verbal idea”.

He explains: “The nominal idea, the adjectival idea and the verbal idea arethus ideas completely like other ideas: they are simply those of our ideas thatare the most general and as a consequence, the most abstract. […] I will callthem grammatical ideas” (de Saussure 1911: 12).

These grammatical ideas are represented in language by a number of linguisticitems, the basic grammatical atoms, which bear only the function of evoking thegrammatical idea. There may be various linguistics markers of one grammaticalidea but still they all encode that particular grammatical idea. An adjectival suf-fix, for example, encodes the grammatical idea of quality (‘hum-an’), since allmorphological indicators of a grammatical category encode the semantic notionbehind it. In some cases a particular grammatical item operates a shift of catego-rization, as when riche ‘rich’ becomes un riche ‘a rich [person]’ (de Saussure 1911:19). In such cases, as with ce and le (see de Saussure 1911: 28), he explains thatthe determiner is the “nominalizing atom”, the maker of substantivity, whichmight recall a very contemporary view (introduced in Abney 1987) on whichnoun phrases are actually headed grammatically by the determiner, not the noun(in René’s theory the definite determiner is more abstract than the indefinite: cf.de Saussure 1911: 27–28).

235

Page 250: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Louis de Saussure

The “adjective idea” can be found not only in grammatical adjectives (typicallybecause of a variety of affixes which themselves bear the “adjective idea”), butalso, curiously, in some prepositions, which René treats as “dissociated suffixes”,such as French de ‘of’ in d’homme ‘of man’ where it “plays the same role” asain in humain (i.e. as ‘an’ in ‘human’). The same property is attributed to somepronouns, such as qui ‘that, which’ in qui diffère ‘that differs’ as an equivalent todifférent ‘different’. Needless to say, the latter claim both recalls Port-Royal again,but once again with differences: ultimately, in René’s approach, qui diffère anddifférent have the same meaning (but then what happens to the verbal idea insuch a composition is unclear).

René acknowledges the existence of other types of “atoms” which do not be-long to the nominal, adjectival or verbal type: adverbs, prepositions, etc. How-ever René considers any attempt to classify them pointless because they do not,according to him, contain any general ideas of their own, but only particularones (e.g. time or place etc. when considering adverbs) (de Saussure 1911: 117).

3 Meaning, composition of meaning, and grammar

These fundamental grammatical ideas have compositional properties. René con-siders that “the noun cannot function alone anymore than a bodywithout limbs”(de Saussure 1911: 75) and thus needs verbal and adjectival atoms in order to con-struct not only sentences but even “molecules”. This suggests that René, unlikeFrege, does not have a referential conception of meaning, since nouns are unlikeverbs in that they can refer without need of anything else, whereas verbs needarguments to refer to actual eventualities.

The relationship between grammar and semantics in René’s work is somewhatambivalent. On the one hand, all conceptual meanings are subordinate to somegrammatical notion, but, on the other hand, since all grammatical notions areideas, the grammar is ultimately a matter of meaning, and therefore bears a se-mantic essence. This brings the two brothers close: Ferdinand, looking at the“system of signs”, does not really discriminate between the world of the con-ceptual and that of the functional. All these elements are signs with values. Forexample, according to Ferdinand, systems with masculine and feminine gendersonly differ from those that have a neuter gender because of the mutual opposi-tions of these genders inside the system of gender that they form together.

However, contrary to Ferdinand’s views, for whom langue resides in the com-munity of speakers,4 René clearly holds an internalist conception, even though

4However Ferdinand’s views are more complicated. Langue as specific to one particular language existsin the corresponding community of speakers and thus is perhaps “external”, but langue as a principle oforganisation is true of all languages and is thus internal, as a cognitive feature of the brain.

236

Page 251: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

3 The theory of meaning in René de Saussure’s works

unfortunately he does not elaborate on the ontology of language. Language, forRené, is neither a mere indicator of thoughts (with reference to external objects)as in Port-Royal grammar, nor a thought-maker as it is in Ferdinand’s account atthe other end of the spectrum. Language for René is rather an apparatus whichimposes its principles on the referential lexicon and thus belongs itself to thedomain of thought, since the grammar is, ultimately, conceptual.

When René discusses the notion of the “verbal idea”, he faces a problem ofcategorization, since it is not intuitive to unite stative and dynamic notions in asingle general type (de Saussure 1911: 17). At first, he represents not one but twoquite distinct verbal ideas: “ag” for “active verbs”, i.e. verbs indicating dynamicaspect, and “sta” for stative verbs. But further on, René elaborates a unifying so-lution which has the merits of being already aspectual, years before the seminalworks by Otto Jespersen on that notion outside the Slavic domain in the twenties(e.g. Jespersen 1924).

René’s knowledge of physics is clearly recruited to discuss the status of verbal-ity and of eventualities. He claims that states are a subtype of dynamic events:“the static idea is however only a special case of the dynamic idea. The latterimplies forces in activity: if the forces are not in equilibrium, we have the properdynamic idea (action), which is the general case; if the forces are in equilibrium,we have the static idea (state). And indeed as soon the state changes, we fallback into action” (de Saussure 1911: 32–33).5 An issue with this conception of the“verbal idea” could be that “state” looks pretty much like a “nominal idea” sinceit also involves a notion of being. However, whereas the nominal idea concernsthe ontology of substances, the verbal idea concerns some particular propertythat a substance may bear at some particular time.

In the 1911 text, René seems to leave aside the possibility that words do gainsome semantic autonomy when they are incorporated into the lexicon as units;he mentions the movement from compounding to units in the 1919 book butonly to suggest that this does not impact the analysis because it is a historical,evolutive, problem (de Saussure 1919: 5). In a footnote (de Saussure 1911: 37) heacknowledges a suggestion by Charles Bally to consider the autonomy of lex-ical items (Bally was the successor of Ferdinand de Saussure at the Universityof Geneva and editor of the Cours), but René abstains from a conclusion here,saying that he only aims at developing the logical point of view. Yet in the 1919text, he actually moves on and recognizes that each word, despite being possiblycompositional, “is in itself its own structure” (de Saussure 1919: 27).

5This view, which René imports from physics into linguistics, is problematic when it comes to the way lan-guage represents facts: that states are particular instances of non-states does not look right linguistically,and René seems to be lacking some more precise knowledge of sub-categories. What is more, the comple-ments of an atelic verb may turn it into a telic verb phrase, a problem that could hinder René’s “principleof invariability of atoms” (de Saussure 1911: 21).

237

Page 252: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Louis de Saussure

However, René does not always avoid such discussions, as when he comparesdoux ‘sweet’ and doucereux ‘smooth, unctuous’, saying that the meaning fromthe logical point of view is the same but “superfluous atoms” of meaning areadded on top of the logical meaning of doucereux to express a nuance (de Saus-sure 1911: 61–62).

The 1919 text provides an interesting philosophical development of these prim-itive categories of meaning (“grammatical ideas”). In just a few words, which,however prefigure later conceptions of the relation between language and cogni-tion (“thought”), René relates natural language to the nature of the human mindmuch more deeply than what one finds in the canonical version of Ferdinand’sCours. René even places it in the context of human evolution: “ “grammatical”categories correspond to “logical” categories, and since the former are the samefor all languages, language must therefore be the expression of a certain philo-sophical conception of the world, the popular conception if youwill, but one thatmust have very deep roots, because it emanates so to speak from within naturalevolution.” (de Saussure 1919: 26).

Leaving aside the Cours, which does not do full justice to Ferdinand’s actualthoughts on thematter, it is likely that such considerations have their roots in thedebates and discussions the two brothers certainly used to have about language.Theremay even be a trace here of Ferdinand’s own influence, since he is reportedto have clearly affirmed, notably during his third course of General Linguisticsin Geneva, that language is an “instinct” (a notion that echoes that of “faculty”found in the Cours) and that it has to do with the “folders of the brains” (deSaussure 1993: 80).

René asserts two major principles with regard to the ‘synthesis of words’, thatis, the construction of words composed of more than one atom of meaning (deSaussure 1911: 99); these principles are very interesting inasmuch as they suggestan economical view of meaning construction which goes well with many schol-ars’ positions across various linguistic domains of investigation: for example, thePrague school in phonology, but also Martinet’s view on linguistic change, andof course the well-known principles of economy at play in pragmatics accordingto most authors in the Gricean tradition.

On the one hand, René posits a principle of necessity which requires that a cer-tain quantity of information is provided by the word in order that clarity andcompleteness of meaning are ensured. Conversely, a principle of sufficiency re-quires that an idea is expressed only once in a word, and that no idea foreign tothe meaning of the word is incorporated. These two principles limit each other:the principle of sufficiency imposes a restriction on the degree of linguistic pre-

238

Page 253: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

3 The theory of meaning in René de Saussure’s works

cision of an item, avoiding superfluous meanings or redundancy, whereas theprinciple of necessity imposes the requirement to go as far as possible in thelinguistic marking of meaning.

The equilibrium between these principles results in the fact that “the meaningof a word depends only on its own content, and on all of its content and not onthe manner in which one supposes this word to be derived from another” (deSaussure 1911: 99). In passing, we note once again René’s opposition to deriva-tional theories, even though he acknowledges that derivations take place in thehistory of languages (de Saussure 1911: 120). In this respect, the theory is perhapsmade clearer in the 1919 text, as René (after noticing the behavioural similaritybetween verbs and adjectives) considers that there exist constructions like adjec-tivalizations, which he recognizes as derivations. But still, this does not changethe whole picture inasmuch as this type of derivation is (probably) to be under-stood as historically and not synchronically relevant.

In some cases, the two principles cannot both be met adequately. This typi-cally happens when the idea becomes too precise for expression as the resultonly of the composition of more basic items. Two options are possible in the-ory: excess, if some notion is needed but its linguistic marking would extend toadditional extraneous meanings, and rounding down, if some necessary idea ishowever omitted from expression for lack of appropriate atom; René claims thatlanguages always choose rounding down because it is economical since it avoidsmore confusions than excess. Couronner ‘to crown’ is an example of a processby rounding down: in this word, there is a notion of an object (the crown) and ofan undetermined action, but couronner involves more than just any action per-formable with a crown: a notion of a patient and of a particular positioning ofthe crown (de Saussure 1911: 109).

“Rounding down” cases force René to open the theory of meaning to somedegree of contextual determination and of sematic underspecification; unfortu-nately he does not elaborate on this important aspect of meaning.6

6Also, René uses only his own lay semantic intuition, and fails sometimes to pursue further semantic investi-gation.The example of ‘coronation’ could for instance be challenged: first, isn’t the notion of an individual’shead already “contained” in some way in the object itself? In other words, isn’t the function of an objectpart of its meaning? After all, a crown is made in such a shape that it ought to fit specifically on a head.There could be room for a notion of typicality here: a typical action performed with a crown is to put it oneone’s head in the way it is made to be employed. As a result, it is very hard to imagine different usages of‘to crown’ than this one (except of course non-literal usages). If this is correct, then there is no need for anotion of usage or context here and René seems to have trapped himself into problematic consequences ofhis claims about “rounding down”, at least with unambiguous words like the one he chooses to illustrateit.

239

Page 254: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Louis de Saussure

Some further elaborations of the theory concern “synonyms” (with interestingideas such as that the linguistic variation observable for some meanings has thefunction of selecting the proper grammatical idea for the former), ambiguousatoms (which he names ‘double-sense atoms’ and views as phonetic accidentsirrelevant for the logical analysis), etc.

The 1919 text adds a few elements to the picture elaborated in 1911, notablysome nuances. His brother Ferdinand is now universally acclaimed and the toneof the text is closer to reconciliation with his recently deceased brother than the1911 text was. This is true even though the 1919 book seems to continue in someway the discussions with Ferdinand: the Cours is abundantly cited and Renéattempts to bridge a few elements of his approach to what he finds there. Forexample, he tries to relate Ferdinand’s principle of the arbitrariness of the signvs. motivation to the distinction between simple and compound words in hisown theory (de Saussure 1919: 6). Although some very interesting clarifications,elaborations and adaptations are provided by the 1919 text, (for example aboutthe “law of reversal” which establishes the relationship betweenmorphology andsyntax, (de Saussure 1919: 11), the essence of the 1911 theory remains unchangedand still opposed to Ferdinand’s systemic view.

René’s compositional theory achieves a considerable degree of descriptive ad-equacy. Some of the examples which he analyses show that many subtleties ofmeaning composition can be accounted for within the theory, as when he com-pares brossier (someone who sells brushes, in a somewhat archaic French) andbrosseur (someone who brushes) (de Saussure 1911: 112): only the second casecontains the verbal idea of action. The assumptions driving this analysis maypush theorizing further: while we intuitively tend to define the word brossier assomeone who sells brushes, thus using a verbal notion in the definition, it mightmore accurate to define it as someone who has brushes (for sale).

Similarly, his approach to word composition accounts for the fact that verbsconstructed on the basis of nouns (e.g. couronner) are semantically of a differenttype than “simple verbs” such as frapper ‘to beat’; however such compositionsas couronner are not, he insists, derivations from a noun into a verbal derivativebut compositions of atoms of different kinds, even though the anti-derivationalstance is attenuated in some way in the 1919 text where he suggests that somewords (like musique, ‘music’) “giving rise to new adjectives” such as musical“where the root music plays the role of a simple element” (de Saussure 1919: 5).

240

Page 255: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

3 The theory of meaning in René de Saussure’s works

4 Conclusion

All in all, the most important feature of René de Saussure’s theory of meaning isthe assumption that grammatical categories as such are not only semantic typesbut are also meaningful, corresponding to the overarching concepts (of being,or qualities or to actions) that serve as the foundation of all possible particu-lar lexical meanings. This is perhaps a consequence of his particular interest inmorphology and its role in the constitution of meaning. In this perspective, syn-tax, then, should perhaps be considered as a formal apparatus that governs thearrangements of meanings, not of pure abstract labels.

References

Abney, Steven. 1987. The English noun phrase in its sentential aspect. MIT dissertation.Arnauld, Antoine & Claude Lancelot. 1660. Grammaire générale et raisonnée. Paris: Chez

Pierre le Petit.Augustine, Saint. 1975. De dialectica. Dordrecht/Boston: D. Reidel Publishing Co. English

translation with introduction and notes by B. Darrell Jackson of text edited by JanPinborg.

Augustine, Saint. 1996. De doctrina Christiana (Oxford Early Christian Texts). ClarendonPress. English Translation by R. P. H. Green.

de Saussure, Ferdinand. 1916. Cours de linguistiique générale. Lausanne: Librairie Payot.Edited by Charles Bally and Albert Sechehaye, with the collaboration of AlbertRiedlinger.

de Saussure, Ferdinand. 1993. Troisième cours de linguistique générale (1910-1911): d’aprèsles cahiers d’Émile Constantin / Saussure’s third course of lectures on general linguistics(1910-1911): from the notebooks of Émile Constantin. Oxford: Pergamon Press. Frenchtext edited by Eisuke Komatsu and English text edited by Roy Harris.

de Saussure, Ferdinand. 1916 [1974]. Cours de linguistique générale. Paris: Payot. [Criticaledition prepared by Tullio de Mauro].

de Saussure, René. 1911. Principes logiques de la formation de mots. Geneva: LibrairieKündig.

de Saussure, René. 1919. La structure logique des mots dans les langues naturelles, con-sidérées au point de vue de son application aux langues artificielles. Berne: Librairie A.Lefilleul.

Hjelmslev, Louis. 1943. Omkring sprogteoriens grundlæggelse. Copenhagen: Ejnar Munks-gaard. Translated 1953 by Francis Whitfield as Prolegomena to a Theory of Language;revised edition published 1963 by University of Wisconsin Press.

Jespersen, Otto. 1924. The philosophy of grammar. New York: Henry Holt & Company.

241

Page 256: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 257: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

Did you like thisbook?This book was brought to you forfree

language

science

press

Please help us in providing free accessto linguistic research worldwide. Visithttp://www.langsci-press.org/donate toprovide financial support or register asa community proofreader or typesetterat http://www.langsci-press.org/register.

Page 258: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation
Page 259: RenédeSaussure andthetheoryof wordformation

René de Saussure and the theoryof word formation

This volume presents two works elaborating a general theory of words and their struc-ture written by René de Saussure, younger brother of Ferdinand de Saussure. Althoughoriginating in René de Saussure’s concerns for the structure of Esperanto, these essaysare clearly intended to articulate a general account of word formation in natural lan-guage. They appear here in the French original with facing English translations, accom-panied by some remarks on René de Saussure’s life and followed by essays on the Es-perantist background of his analysis (by Marc van Oostendorp), the contemporary rele-vance of his morphological theory (by Stephen Anderson), and the semantic theory ofwords underlying his analysis (by Louis de Saussure). These two works have remainedessentially unknown to the community of scholars in general linguistics since their pub-lication in 1911 and 1919, respectively, although Esperantists have been aware of them.They develop in quite explicit form a theory of what would later be called morphemicanalysis, based primarily on data from French (with some material from German andEnglish, as well as occasional examples from other Indo-European languages). In its fun-damental aspect, René’s view of word formation differed significantly from that of hisbrother, who saw the structure of complex words as revealed not through their decom-position into smaller “atomic” units but rather in the relations between words, relationswhich could be presented in analogical form and which anticipate rule-based theories ofmorphological structure. The contrast between the two brothers’ views thus anticipatesbasic issues in current theorizing about word structure.

9 783961 100965

ISBN 978-3-96110-096-5