redoble: "la magia del doblaje"

7
PRODUCCIONES REDOBLE Presenta...

Upload: mamenflor

Post on 15-Apr-2017

205 views

Category:

Education


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: REDOBLE: "La magia del doblaje"

PRODUCCIONES REDOBLE

Presenta...

Page 2: REDOBLE: "La magia del doblaje"

LA MAGIA DEL DOBLAJE

Apuntes sobre la traducción y doblaje de las películas de la factoría Disney.

Por: Mamen Orellana, Vera Ibáñez, Esther Viladecás y Eva Fernández.

Page 3: REDOBLE: "La magia del doblaje"

OBJETIVOS❖ Introducir el doblaje a través de su historia.❖ Presentar los inicios del doblaje de largometrajes de animación.❖ Explicar las características de los primeros doblajes de

animación en español latinoamericano (desde 1937 hasta

1989) y las de los doblajes actuales en español peninsular.❖ Presentar las diferentes técnicas de doblaje, su evolución y sus

cambios.

Page 4: REDOBLE: "La magia del doblaje"

REFLEXIONES

SURGIDASMIENTRAS

TRABAJÁBAMOS

➢ La importancia de la figura del traductor o traductora.

➢ La sensibilidad que debe tener y/o desarrollar para ejercer su oficio…¡hay cosas que nunca podrá aprender en los libros!

➢ Los grandes trabajos de traducción y doblaje al español de los que podemos disfrutar, aún a pesar de los “errores” que puedan detectarse en ellos

Page 5: REDOBLE: "La magia del doblaje"

VALORACIÓN DEL PROCESO...★ No es tan fácil trabajar en grupo…

★ Hay que poner mucho cuidado en el análisis inicial para plantear objetivos realistas y acordes con las circunstancias del grupo…

★ Somos muy buenas compañeras...

★ ...aunque merece la pena intentarlo.

★ …”ya veremos cómo lo hacemos” no es una buena herramienta de trabajo.

★ ...los errores cometidos por nuestra falta de experiencia hemos podido compensarlos con nuestra buenísima disposición.

Page 6: REDOBLE: "La magia del doblaje"

CONCLUSIONES Tras tratar, analizar y asumir toda la información que hemos manejado sobre el doblaje, nuestro asombro es inmenso. Hemos investigado su parte más compleja: la traducción de canciones, debido a los innumerables factores que la rodean. Nos ha llamado la atención el nacimiento de esta técnica y los avances y cambios que ha sufrido para adaptarse a las necesidades y deseos del espectador. Una técnica cada vez más depurada, estudiada y trabajada para intentar conseguir que el espectador tenga la sensación que los actores realmente pronuncian esas palabras. Hoy por hoy aún tiene algunos aspectos que pulir, pero tal y como hemos visto, avanza a pasos agigantados a la perfección.

Page 7: REDOBLE: "La magia del doblaje"