recueil des traités - united nations 2930/v2930.pdf · government of the republic of botswana...

294
Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations VOLUME 2930 2013 Annexes A, C Recueil des Traités Traités et accords internationaux enregistrés ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies UNITED NATIONS NATIONS UNIES

Upload: others

Post on 05-Oct-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Treaty Series

Treaties and international agreements registered

or f i led and recorded with the Secretariat of the United Nations

VOLUME 2930 2013 Annexes A, C

Recueil des Traités

Traités et accords internationaux enregistrés

ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies

UNITED NATIONS • NATIONS UNIES

Page 2: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Treaty Series

Treaties and international agreements

registered or f i led and recorded

with the Secretariat of the United Nations

VOLUME 2930

Recueil des Traités

Traités et accords internationaux enregistrés

ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies

United Nations • Nations Unies New York, 2019

Page 3: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Copyright © United Nations 2019 All rights reserved

Manufactured in the United Nations

Print ISBN: 978-92-1-900895-3 e-ISBN: 978-92-1-060596-0

ISSN: 0379-8267 e-ISSN: 2412-1495

Copyright © Nations Unies 2019

Tous droits réservés Imprimé aux Nations Unies

Page 4: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

III

TABLE OF CONTENTS

ANNEX A

Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., concerning treaties and international agreements

registered in June 2013 with the Secretariat of the United Nations

No. 28. United States of America and Portugal:

Air Transport Agreement between the United States of America and Portugal. Lisbon, 6 December 1945

Termination ......................................................................................................... 3

No. 2426. United States of America and Hungary:

Note by which the Government of the United States of America, in pursuance of article 10 of the Treaty of Peace with Hungary, signed at Paris on 10 February 1947, notified the Hungarian Government of those pre-war bilateral treaties between the two countries which the United States of America desires to keep in force or revive. Budapest, 9 March 1948

Termination ......................................................................................................... 4

Convention between the United States of America and the Austro-Hungarian monarchy relating to extradition for the mutual delivery of criminals, fugitives from justice, in certain cases. Washington, 3 July 1856 ................. 4

No. 5742. Multilateral:

Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR). Geneva, 19 May 1956

Additional Protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR) concerning the Electronic Consignment Note. Geneva, 20 February 2008

Accession (with territorial exclusion): Denmark (exclusion: Faroe Islands and Greenland) ....................................................................................... 5

Page 5: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

IV

No. 5786. United States of America and Mexico:

Air Transport Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the United Mexican States. Mexico City, 15 August 1960

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the United Mexican States amending the Air Transport Agreement of August 15, 1960, as amended and extended. Mérida, 15 February 1999

Entry into force .............................................................................................. 6

No. 6382. United States of America and Panama:

Exchange of notes constituting an Agreement between the United States of America and Panama relating to guaranties of private investments. Washington, 23 January 1961

Termination ......................................................................................................... 15

No. 8749. Ireland and Federal Republic of Germany:

Convention between Ireland and the Federal Republic of Germany for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital and to the Gewerbesteuer (trade tax). Dublin, 17 October 1962

Termination ......................................................................................................... 16

No. 9068. Multilateral:

Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America. Mexico City, 14 February 1967

Modification to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Resolution 267 (E-V)). 3 July 1990

Ratification: Antigua and Barbuda ................................................................ 17

Modification to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Resolution 268 (XII)). 10 May 1991

Ratification: Antigua and Barbuda ................................................................ 17

Modification to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Resolution 290 (VII)). 26 August 1992

Ratification: Antigua and Barbuda ................................................................ 18

Page 6: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

V

No. 10346. Multilateral:

European Convention on information on foreign law. London, 7 June 1968

Ratification: Bosnia and Herzegovina .................................................................. 19

Additional Protocol to the European Convention on information on foreign law. Strasbourg, 15 March 1978

Ratification: Bosnia and Herzegovina ........................................................... 19

No. 13625. United States of America and Canada:

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Canada on air transport preclearance. Ottawa, 8 May 1974

Termination ......................................................................................................... 20

No. 14403. Multilateral:

Statutes of the World Tourism Organization (WTO). Mexico City, 27 September 1970

Amendment to Article 14 of the Statutes of the World Tourism Organization (WTO). New Delhi, 14 October 1983

Entry into force .............................................................................................. 21

Amendment to paragraph 4 of the Financing Rules annexed to the Statutes of the World Tourism Organization (WTO). Osaka, 29 September 2001

Entry into force .............................................................................................. 28

No. 14583. Multilateral:

Convention on wetlands of international importance especially as waterfowl habitat. Ramsar, 2 February 1971

Accession to the above-mentioned Convention, as amended on 3 December 1982 and on 28 May 1987: South Sudan ....................................................... 35

No. 15811. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America:

Extradition Treaty between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the United States of America. London, 8 June 1972

Termination in the relations between the United States and Belize ..................... 36

Page 7: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

VI

Exchange of notes constituting an Agreement extending to certain territories the above-mentioned Extradition Treaty. Washington, 21 October 1976 (with annex). Washington, 21 October 1976 ................................................. 36

No. 16561. United States of America and Mexico:

Agreement between the United States of America and the United Mexican States regarding mutual assistance between their customs services. Mexico City, 30 September 1976

Termination ......................................................................................................... 37

No. 20696. Sweden and Turkey:

Convention on social security between the Kingdom of Sweden and the Republic of Turkey. Stockholm, 30 June 1978

Supplementary Convention to amend the Convention on social security between the Republic of Turkey and the Kingdom of Sweden. Stockholm, 26 August 2004

Entry into force .............................................................................................. 38

Supplementary Agreement to amend the Convention on social security between the Republic of Turkey and the Kingdom of Sweden. Stockholm, 3 June 1997

Entry into force .............................................................................................. 64

No. 24404. Multilateral:

Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. Vienna, 26 September 1986

Accession: Lao People's Democratic Republic ..................................................... 81

No. 24643. Multilateral:

Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency. Vienna, 26 September 1986

Accession: Lao People's Democratic Republic ..................................................... 82

Page 8: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

VII

No. 24841. Multilateral:

Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. New York, 10 December 1984

Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. New York, 18 December 2002

Ratification: Norway ..................................................................................... 83

No. 24913. Canada and United States of America:

Treaty between the Government of the United States of America and the Government of Canada concerning Pacific salmon. Ottawa, 28 January 1985

Exchange of Notes constituting an Agreement extending and amending Annex IV of the Treaty of January 28, 1985 between the Government of the United States of America and the Government of Canada concerning Pacific Salmon (with attachment, Vancouver, 9 July 1998). Washington, 24 July 1998 and 12 August 1998

Entry into force .............................................................................................. 84

No. 25702. Multilateral:

Convention for the protection of individuals with regard to automatic processing of personal data. Strasbourg, 28 January 1981

Ratification (with declarations): Russian Federation ............................................ 96

Accession: Uruguay .............................................................................................. 97

Additional Protocol to the Convention for the protection of individuals with regard to automatic processing of personal data, regarding supervisory authorities and transborder data flows. Strasbourg, 8 November 2001

Accession: Uruguay ....................................................................................... 98

No. 26457. Multilateral:

European Charter of local self-government. Strasbourg, 15 October 1985

Additional Protocol to the European Charter of local self-government on the right to participate in the affairs of a local authority. Utrecht, 16 November 2009

Ratification: Armenia .................................................................................... 99

Page 9: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

VIII

No. 27531. Multilateral:

Convention on the Rights of the Child. New York, 20 November 1989

Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. New York, 25 May 2000

Modification of the declaration made upon ratification (with declaration): Poland .................................................................................................... 100

No. 28967. Finland and United States of America:

Exchange of notes constituting a General Security of Military Information Agreement between the Government of Finland and the Government of the United States of America. Helsinki, 11 October 1991

Termination ......................................................................................................... 102

No. 29467. Multilateral:

International Sugar Agreement, 1992. Geneva, 20 March 1992

Extension of the Agreement until 31 December 2013 .......................................... 103

Extension of the Agreement until 31 December 2015 .......................................... 103

No. 30299. United States of America and Iceland:

Memorandum of Understanding between the Geological Survey of the Department of the Interior of the United States of America and National Research Council (Rannsoknarad Rikisins) of Iceland (Island) under the Ministry of Education (Menntamalaraduneytid) for scientific and technical cooperation in earth sciences. Reykjavik, 28 January 1982, and Reston, 9 April 1982

Agreement to amend and extend the Memorandum of Understanding of January 28 and April 9, 1982 concerning scientific and technical cooperation in earth sciences, as amended and extended. Reston, 9 June 1999, and Reykjavik, 8 July 1999

Entry into force .............................................................................................. 104

Agreement to amend and extend the Memorandum of Understanding between the Geological Survey of the Department of the Interior of the United States of America and the Icelandic Research Council (Rannsoknarad Islands) under the Ministry of Education, Science and Culture (Menntamalaraduneytid) of the Republic of Iceland for scientific and

Page 10: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

IX

technical cooperation in earth sciences, as amended and extended. Reykjavik, 25 March 2007, and Reston, 12 April 2007

Entry into force .............................................................................................. 108

No. 33207. Multilateral:

Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. Helsinki, 17 March 1992

Amendments to Articles 25 and 26 of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. Madrid, 28 November 2003

Acceptance: Greece ....................................................................................... 113

No. 33545. Multilateral:

Convention on nuclear safety. Vienna, 20 September 1994

Accession: Oman .................................................................................................. 114

No. 33610. Multilateral:

Convention on mutual administrative assistance in tax matters. Strasbourg, 25 January 1988

Protocol amending the Convention on mutual administrative assistance in tax matters. Paris, 27 May 2010

Ratification: Ukraine ..................................................................................... 115

No. 34598. United States of America and Norway:

Agreement between the United States of America and the Kingdom of Norway on social security. Washington, 13 January 1983

Termination ......................................................................................................... 116

No. 35457. Multilateral:

Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. New York, 9 December 1994

Accession (with declarations): El Salvador .......................................................... 117

Page 11: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

X

No. 36876. United States of America and Botswana:

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone, 15 June 1984

Exchange of notes constituting an agreement amending the Agreement of June 15, 1984 between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone, 16 August 1999 and 1 December 2000

Entry into force .............................................................................................. 119

No. 37348. Hungary and United States of America:

Agreement between the Government of the United States of America and Government of the Republic of Hungary for scientific and technological co-operation. Washington, 15 March 2000

Memorandum of Understanding between the U.S. Geological Survey of the Department of the Interior of the United States of America and the Hungarian Geological Survey of the Government of the Republic of Hungary concerning scientific and technical cooperation in the earth sciences. Budapest, 22 November 2000

Entry into force .............................................................................................. 120

No. 37605. Multilateral:

Joint Convention on the safety of spent fuel management and on the safety of radioactive waste management. Vienna, 5 September 1997

Accession: Armenia .............................................................................................. 128

Accession: Oman .................................................................................................. 128

No. 38213. United States of America and Senegal:

Air transport services agreement between the United States of America and the Republic of Senegal. Dakar, 28 March 1979

Termination ......................................................................................................... 129

Page 12: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

XI

No. 38544. Multilateral:

Rome Statute of the International Criminal Court. Rome, 17 July 1998

Amendment to article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court. Kampala, 10 June 2010

Ratification: Botswana .................................................................................. 130

Acceptance: Germany .................................................................................... 130

Ratification: Norway ..................................................................................... 130

Amendments on the crime of aggression to the Rome Statute of the International Criminal Court. Kampala, 11 June 2010

Ratification: Botswana .................................................................................. 131

Acceptance: Germany .................................................................................... 131

No. 39391. Multilateral:

Criminal Law Convention on Corruption. Strasbourg, 27 January 1999

Additional Protocol to the Criminal Law Convention on Corruption. Strasbourg, 15 May 2003

Ratification (with declaration): Azerbaijan ................................................... 132

No. 39574. Multilateral:

United Nations Convention against Transnational Organized Crime. New York, 15 November 2000

Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. New York, 15 November 2000

Accession (with declaration): Cuba ............................................................... 133

Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. New York, 15 November 2000

Accession (with declaration): Cuba ............................................................... 134

Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United

Page 13: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

XII

Nations Convention against Transnational Organized Crime. New York, 31 May 2001

Accession: Ukraine ........................................................................................ 135

Accession (with reservation): Venezuela (Bolivarian Republic of) ............... 135

No. 39684. United States of America and Gambia:

Agreement between the United States of America and the Gambia on aviation security. Banjul, 14 September 1992 and 15 September 1992

Termination ......................................................................................................... 137

No. 39989. Multilateral:

European Convention on the Legal Protection of Services based on, or consisting of, Conditional Access. Strasbourg, 24 January 2001

Acceptance: Finland ............................................................................................. 138

No. 40078. United States of America and Hungary:

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Hungarian People's Republic for scientific and technological cooperation. Budapest, 4 October 1989

Termination ......................................................................................................... 139

No. 40102. United States of America and Japan:

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Japan on Cooperation in Research and Development in Science and Technology. Toronto, 20 June 1988

Protocol extending the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Japan on Cooperation in Research and Development in Science and Technology. Washington, 20 June 1998

Entry into force .............................................................................................. 140

Protocol extending the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Japan on Cooperation in Research and Development in Science and Technology. Washington, 19 March 1999

Entry into force .............................................................................................. 145

Page 14: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

XIII

Protocol extending the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Japan on Cooperation in Research and Development in Science and Technology. Washington, 19 May 1999

Entry into force .............................................................................................. 150

Protocol extending and amending the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Japan on Cooperation in Research and Development in Science and Technology (with agreed minutes). Washington, 16 July 1999

Entry into force .............................................................................................. 155

Protocol extending the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Japan on Cooperation in Research and Development in Science and Technology. Washington, 19 July 2004

Entry into force .............................................................................................. 177

No. 40321. United States of America and Russian Federation:

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation concerning operational safety enhancements, risk reduction measures and nuclear safety regulation for civil nuclear facilities in the Russian Federation. Moscow, 16 December 1993

Memorandum of Understanding between the Department of Energy of the United States of America and the Ministry of the Russian Federation for Atomic Energy Concerning Cooperation Regarding Plutonium Production Reactors. Moscow, 23 September 1997

Entry into force .............................................................................................. 183

Amendment to the Memorandum of Understanding between the Department of Energy of the United States of America and the Ministry of the Russian Federation for Atomic Energy Concerning Cooperation Regarding Plutonium Production Reactors of September 23, 1997. Vienna, 12 March 2003

Entry into force .............................................................................................. 187

No. 40347. United States of America and Russian Federation:

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation on cooperation in research on radiation

Page 15: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

XIV

effects for the purpose of minimizing the consequences of radioactive contamination on health and the environment. Moscow, 14 January 1994

Protocol between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation to extend and amend the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation on Cooperation in Research on Radiation Effects for the Purpose of Minimizing the Consequences of Radioactive Contamination on Health and the Environment signed January 14, 1994. Washington, 10 March 2000

Entry into force .............................................................................................. 194

Protocol between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation to extend and amend the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation on Cooperation in Research on Radiation Effects for the Purpose of Minimizing the Consequences of Radioactive Contamination on Health and the Environment of January 14, 1994. Moscow, 4 May 2007

Entry into force .............................................................................................. 203

Protocol between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation to extend and amend the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation on Cooperation in Research on Radiation Effects for the Purpose of Minimizing the Consequences of Radioactive Contamination on Health and the Environment of January 14, 1994. Washington, 13 July 2011

Entry into force .............................................................................................. 212

No. 41032. Multilateral:

WHO Framework Convention on Tobacco Control. Geneva, 21 May 2003

Accession: Tajikistan ............................................................................................ 221

No. 41353. Canada and United States of America:

Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America for the establishment of a binational educational exchange foundation. Ottawa, 13 February 1990

Termination ......................................................................................................... 222

Page 16: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

XV

No. 42373. United States of America and Turkey:

Air Transport Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Turkey. Washington, 7 November 1990

Termination ......................................................................................................... 223

No. 42793. United States of America and Ukraine:

Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Ukraine concerning operational safety enhancements, risk reduction measures and nuclear safety regulation for civilian nuclear facilities in Ukraine. Kiev, 25 October 1993

Exchange of notes constituting an agreement extending the Agreement of October 25, 1993 between the Government of the United States of America and the Government of Ukraine Concerning Operational Safety Enhancements, Risk Reduction Measures and Nuclear Safety Regulation for Civilian Nuclear Facilities in Ukraine. Kiev, 22 July 1998

Entry into force .............................................................................................. 224

Exchange of notes constituting an agreement amending and renewing the Agreement of October 25, 1993 between the Government of the United States of America and the Government of Ukraine Concerning Operational Safety Enhancements, Risk Reduction Measures and Nuclear Safety Regulation for Civilian Nuclear Facilities in Ukraine. Kiev, 5 April 2004 and 23 April 2004

Entry into force .............................................................................................. 230

Exchange of notes constituting an agreement renewing the Agreement of October 25, 1993 between the Government of the United States of America and the Government of Ukraine Concerning Operational Safety Enhancements, Risk Reduction Measures and Nuclear Safety Regulation for Civilian Nuclear Facilities in Ukraine. Kiev, 6 February 2009, 6 May 2009 and 8 May 2009

Entry into force .............................................................................................. 240

No. 43014. United States of America and Ghana:

Agreement between the United States of America and Ghana modifying the Agreement of 11 February 1946 between the United States of America and the United Kingdom relating to air services. Accra, 26 September 1994 and 13 October 1994

Termination ......................................................................................................... 249

Page 17: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table of Contents

XVI

No. 43277. Republic of Korea and United States of America:

Agreement relating to scientific and technical cooperation between the Government of the Republic of Korea and the Government of the United States of America. Washington, 2 July 1999

Exchange of Notes constituting an Agreement extending the Agreement relating to scientific and technical cooperation between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Korea. Washington, 1 July 2009 and 7 July 2009

Entry into force .............................................................................................. 250

No. 43649. Multilateral:

International Convention against doping in sport. Paris, 19 October 2005

Ratification: Syrian Arab Republic ....................................................................... 255

ANNEX C

Ratifications, accessions, etc., concerning League of Nations treaties and international agreements registered in June 2013 with the Secretariat of the United Nations

No. 3761. United States of America and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

Extradition Treaty between the United States of America and Great Britain and Northern Ireland. London, 22 December 1931

Termination in the relations between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Cyprus ............................. 258

Termination in the relations between the United States and Barbados ................ 258

Page 18: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XVII

TABLE DES MATIÈRES

ANNEXE A

Ratifications, adhésions, accords ultérieurs, etc., concernant des traités et accords internationaux

enregistrés en juin 2013 au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies

No 28. États-Unis d'Amérique et Portugal :

Accord entre les États-Unis d'Amérique et le Portugal relatif aux services de transports aériens. Lisbonne, 6 décembre 1945

Abrogation ........................................................................................................... 3

No 2426. États-Unis d'Amérique et Hongrie :

Note par laquelle le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a notifié au Gouvernement hongrois, en application de l'article 10 du Traité de paix avec la Hongrie, signé à Paris le 10 février 1947, les traités bilatéraux conclus entre les deux pays avant la guerre que les États-Unis d'Amérique désirent maintenir ou remettre en vigueur. Budapest, 9 mars 1948

Abrogation ........................................................................................................... 4

Convention entre les États-Unis d'Amérique et le Royaume d'Autriche-Hongrie relative à l'extradition dans certains cas de criminels en état de fuite. Washington, 3 juillet 1856 ............................................................................ 4

No 5742. Multilatéral :

Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR). Genève, 19 mai 1956

Protocole additionnel à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique. Genève, 20 février 2008

Adhésion (avec exclusion territoriale) : Danemark (exclusion : îles Féroé et Groenland) .......................................................................................... 5

Page 19: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XVIII

No 5786. États-Unis d'Amérique et Mexique :

Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique relatif aux transports aériens. Mexico, 15 août 1960

Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique modifiant l'Accord relatif aux transports aériens du 15 août 1960, tel que modifié et prorogé. Mérida, 15 février 1999

Entrée en vigueur ........................................................................................... 6

No 6382. États-Unis d'Amérique et Panama :

Échange de notes constituant un accord entre les États-Unis d'Amérique et le Panama relatif à la garantie des investissements privés. Washington, 23 janvier 1961

Abrogation ........................................................................................................... 15

No 8749. Irlande et République fédérale d'Allemagne :

Convention entre l'Irlande et la République fédérale d'Allemagne tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu, d'impôts sur la fortune et de contribution des patentes (Gewerbesteuer). Dublin, 17 octobre 1962

Abrogation ........................................................................................................... 16

No 9068. Multilatéral :

Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine. Mexico, 14 février 1967

Modification du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (résolution 267 (E-V)). 3 juillet 1990

Ratification : Antigua-et-Barbuda ................................................................. 17

Modification du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (résolution 268 (XII)). 10 mai 1991

Ratification : Antigua-et-Barbuda ................................................................. 17

Modification du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (résolution 290 (VII)). 26 août 1992

Ratification : Antigua-et-Barbuda ................................................................. 18

Page 20: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XIX

No 10346. Multilatéral :

Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger. Londres, 7 juin 1968

Ratification : Bosnie-Herzégovine ........................................................................ 19

Protocole additionnel à la Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger. Strasbourg, 15 mars 1978

Ratification : Bosnie-Herzégovine ................................................................ 19

No 13625. États-Unis d'Amérique et Canada :

Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Canada relatif au prédédouanement dans le domaine du transport aérien. Ottawa, 8 mai 1974

Abrogation ........................................................................................................... 20

No 14403. Multilatéral :

Statuts de l'Organisation mondiale du tourisme (OMT). Mexico, 27 septembre 1970

Amendement à l'article 14 des Statuts de l'Organisation mondiale du tourisme (OMT). New Delhi, 14 octobre 1983

Entrée en vigueur ........................................................................................... 21

Modification au paragraphe 4 des Règles de financement annexées aux Statuts de l'Organisation mondiale du tourisme (OMT). Osaka, 29 septembre 2001

Entrée en vigueur ........................................................................................... 28

No 14583. Multilatéral :

Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau. Ramsar, 2 février 1971

Adhésion à la Convention susmentionnée, telle que modifiée le 3 décembre 1982 et le 28 mai 1987 : Soudan du Sud ....................................................... 35

Page 21: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XX

No 15811. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et États-Unis d'Amérique :

Traité d'extradition entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. Londres, 8 juin 1972

Abrogation dans les rapports entre les États-Unis d'Amérique et Belize ............. 36

Échange de notes constituant un accord étendant la portée territoriale du Traité d'extradition susmentionné. Washington, 21 octobre 1976 (avec annexe). Washington, 21 octobre 1976 ........................................................................ 36

No 16561. États-Unis d'Amérique et Mexique :

Accord entre les États-Unis d'Amérique et les États-Unis du Mexique relatif à l'assistance mutuelle entre leurs services douaniers. Mexico, 30 septembre 1976

Abrogation ........................................................................................................... 37

No 20696. Suède et Turquie :

Convention entre la République Turque et le Royaume de Suède en matière de sécurité sociale. Stockholm, 30 juin 1978

Convention supplémentaire modifiant la Convention entre la République turque et le Royaume de Suède en matière de sécurité sociale signée le 30 juin 1978. Stockholm, 26 août 2004

Entrée en vigueur ........................................................................................... 38

Accord supplémentaire modifiant la Convention entre la République turque et le Royaume de Suède en matière de sécurité sociale, signée le 30 juin 1978. Stockholm, 3 juin 1997

Entrée en vigueur ........................................................................................... 64

No 24404. Multilatéral :

Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. Vienne, 26 septembre 1986

Adhésion : République démocratique populaire lao ............................................. 81

Page 22: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXI

No 24643. Multilatéral :

Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. Vienne, 26 septembre 1986

Adhésion : République démocratique populaire lao ............................................. 82

No 24841. Multilatéral :

Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. New York, 10 décembre 1984

Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. New York, 18 décembre 2002

Ratification : Norvège ................................................................................... 83

No 24913. Canada et États-Unis d'Amérique :

Traité entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Canada concernant le saumon du Pacifique. Ottawa, 28 janvier 1985

Échange de notes constituant un accord prorogeant et modifiant l'Annexe IV du Traité du 28 janvier 1985 entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Canada concernant le saumon du Pacifique (avec pièce jointe, Vancouver, 9 juillet 1998). Washington, 24 juillet 1998 et 12 août 1998

Entrée en vigueur ........................................................................................... 84

No 25702. Multilatéral :

Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel. Strasbourg, 28 janvier 1981

Ratification (avec déclarations) : Fédération de Russie ........................................ 96

Adhésion : Uruguay .............................................................................................. 97

Protocole additionnel à la Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel, concernant les autorités de contrôle et les flux transfrontières de données. Strasbourg, 8 novembre 2001

Adhésion : Uruguay ....................................................................................... 98

Page 23: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXII

No 26457. Multilatéral :

Charte européenne de l'autonomie locale. Strasbourg, 15 octobre 1985

Protocole additionnel à la Charte européenne de l'autonomie locale sur le droit de participer aux affaires des collectivités locales. Utrecht, 16 novembre 2009

Ratification : Arménie ................................................................................... 99

No 27531. Multilatéral :

Convention relative aux droits de l'enfant. New York, 20 novembre 1989

Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. New York, 25 mai 2000

Modification de la déclaration formulée lors de la ratification (avec déclaration) : Pologne ............................................................................ 100

No 28967. Finlande et États-Unis d'Amérique :

Échange de notes constituant un accord entre le Gouvernement de Finlande et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif à la sécurité générale des renseignements militaires. Helsinki, 11 octobre 1991

Abrogation ........................................................................................................... 102

No 29467. Multilatéral :

Accord international de 1992 sur le sucre. Genève, 20 mars 1992

Prorogation de l 'Accord jusqu'au 31 décembre 2013........................................... 103

Prorogation de l'Accord jusqu'au 31 décembre 2015............................................ 103

No 30299. États-Unis d'Amérique et Islande :

Mémorandum d'Accord entre le Service de prospection géologique du Département de l'Intérieur des États-Unis d'Amérique et le Conseil national de la recherche (Îles Rannsoknarad) de l'Islande relevant du Ministère de l'éducation (Menntamalaraduneytid) relatif à la coopération scientifique et technique dans le domaine des sciences de la terre. Reykjavik, 28 janvier 1982, et Reston, 9 avril 1982

Accord modifiant et prorogeant le Mémorandum d'accord des 28 janvier et 9 avril 1982 relatif à la coopération scientifique et technique dans le

Page 24: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXIII

domaine des sciences de la terre, tel que modifié et prorogé. Reston, 9 juin 1999, et Reykjavik, 8 juillet 1999

Entrée en vigueur ........................................................................................... 104

Accord modifiant et prorogeant le Mémorandum d'accord entre l'Institut des études géologiques des États-Unis du Département de l'intérieur des États-Unis d'Amérique et le Conseil islandais de la recherche (Îles Rannsoknarad) relevant du Ministère de l'éducation, la science et la culture (Menntamalaraduneytid) de la République d'Islande relatif à la coopération scientifique et technique dans le domaine des sciences terrestres, tel que modifié et prorogé. Reykjavik, 25 mars 2007, et Reston, 12 avril 2007

Entrée en vigueur ........................................................................................... 108

No 33207. Multilatéral :

Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. Helsinki, 17 mars 1992

Amendements des articles 25 et 26 de la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. Madrid, 28 novembre 2003

Acceptation : Grèce ....................................................................................... 113

No 33545. Multilatéral :

Convention sur la sûreté nucléaire. Vienne, 20 septembre 1994

Adhésion : Oman .................................................................................................. 114

No 33610. Multilatéral :

Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale. Strasbourg, 25 janvier 1988

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale. Paris, 27 mai 2010

Ratification : Ukraine .................................................................................... 115

Page 25: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXIV

No 34598. États-Unis d'Amérique et Norvège :

Accord entre les Etats-Unis d'Amérique et le Royaume de Norvège relatif à la sécurité sociale. Washington, 13 janvier 1983

Abrogation ........................................................................................................... 116

No 35457. Multilatéral :

Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. New York, 9 décembre 1994

Adhésion (avec déclarations) : El Salvador .......................................................... 117

No 36876. États-Unis d'Amérique et Botswana :

Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République du Botswana concernant l'emploi des personnes à charge des employés officiels gouvernementaux. Gaborone, 15 juin 1984

Échange de notes constituant un accord modifiant l'Accord du 15 juin 1984 entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République du Botswana concernant l'emploi des personnes à charge des employés gouvernementaux officiels. Gaborone, 16 août 1999 et 1er décembre 2000

Entrée en vigueur ........................................................................................... 119

No 37348. Hongrie et États-Unis d'Amérique :

Accord de coopération scientifique et technologique entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République de Hongrie. Washington, 15 mars 2000

Mémorandum d'accord entre le Service de prospection géologique des États-Unis du Département de l'intérieur des États-Unis d'Amérique et le Service de prospection géologique hongrois du Gouvernement de la République de Hongrie relatif à la coopération scientifique et technique dans le domaine des sciences de la terre. Budapest, 22 novembre 2000

Entrée en vigueur ........................................................................................... 120

No 37605. Multilatéral :

Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. Vienne, 5 septembre 1997

Adhésion : Arménie .............................................................................................. 128

Page 26: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXV

Adhésion : Oman .................................................................................................. 128

No 38213. États-Unis d'Amérique et Sénégal :

Accord relatif aux services de transport aérien entre les États-Unis d'Amérique et la République du Sénégal. Dakar, 28 mars 1979

Abrogation ........................................................................................................... 129

No 38544. Multilatéral :

Statut de Rome de la Cour pénale internationale. Rome, 17 juillet 1998

Amendement à l'article 8 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. Kampala, 10 juin 2010

Ratification : Botswana ................................................................................. 130

Acceptation : Allemagne ............................................................................... 130

Ratification : Norvège ................................................................................... 130

Amendements sur le crime d'agression du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. Kampala, 11 juin 2010

Ratification : Botswana ................................................................................. 131

Acceptation : Allemagne ............................................................................... 131

No 39391. Multilatéral :

Convention pénale sur la corruption. Strasbourg, 27 janvier 1999

Protocole additionnel à la Convention pénale sur la corruption. Strasbourg, 15 mai 2003

Ratification (avec déclaration) : Azerbaïdjan ................................................ 132

Page 27: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXVI

No 39574. Multilatéral :

Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. New York, 15 novembre 2000

Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. New York, 15 novembre 2000

Adhésion (avec déclaration) : Cuba ............................................................... 133

Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. New York, 15 novembre 2000

Adhésion (avec déclaration) : Cuba ............................................................... 134

Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. New York, 31 mai 2001

Adhésion : Ukraine ........................................................................................ 135

Adhésion (avec réserve) : Venezuela (République bolivarienne du) ............. 135

No 39684. États-Unis d'Amérique et Gambie :

Accord entre les États-Unis d'Amérique et la Gambie relatif à la sécurité de l'aviation. Banjul, 14 septembre 1992 et 15 septembre 1992

Abrogation ........................................................................................................... 137

No 39989. Multilatéral :

Convention européenne sur la protection juridique des services à l'accès conditionnel et des services d'accès conditionnel. Strasbourg, 24 janvier 2001

Acceptation : Finlande .......................................................................................... 138

No 40078. États-Unis d'Amérique et Hongrie :

Accord de coopération scientifique et technologique entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République populaire hongroise. Budapest, 4 octobre 1989

Abrogation ........................................................................................................... 139

Page 28: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXVII

No 40102. États-Unis d'Amérique et Japon :

Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie. Toronto, 20 juin 1988

Protocole prorogeant l'Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie. Washington, 20 juin 1998

Entrée en vigueur ........................................................................................... 140

Protocole prorogeant l'Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie. Washington, 19 mars 1999

Entrée en vigueur ........................................................................................... 145

Protocole prorogeant l'Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie. Washington, 19 mai 1999

Entrée en vigueur ........................................................................................... 150

Protocole prorogeant et modifiant l'Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie (avec procès-verbal agréé). Washington, 16 juillet 1999

Entrée en vigueur ........................................................................................... 155

Protocole prorogeant l'Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie. Washington, 19 juillet 2004

Entrée en vigueur ........................................................................................... 177

No 40321. États-Unis d'Amérique et Fédération de Russie :

Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à l'amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les

Page 29: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXVIII

installations nucléaires civiles dans la Fédération de Russie. Moscou, 16 décembre 1993

Mémorandum d'accord entre le Département de l'énergie des États-Unis d'Amérique et le Ministère de l'énergie atomique de la Fédération de Russie relatif à la coopération concernant les réacteurs de production de plutonium. Moscou, 23 septembre 1997

Entrée en vigueur ........................................................................................... 183

Modification du Mémorandum d'accord entre le Département de l'énergie des États-Unis d'Amérique et le Ministère de l'énergie atomique de la Fédération de Russie relatif à la coopération concernant les réacteurs de production de plutonium du 23 septembre 1997. Vienne, 12 mars 2003

Entrée en vigueur ........................................................................................... 187

No 40347. États-Unis d'Amérique et Fédération de Russie :

Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l'environnement. Moscou, 14 janvier 1994

Protocole entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie prorogeant et modifiant l'Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l'environnement signé le 14 janvier 1994. Washington, 10 mars 2000

Entrée en vigueur ........................................................................................... 194

Protocole entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie pour proroger et modifier l'Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l'environnement du 14 janvier 1994. Moscou, 4 mai 2007

Entrée en vigueur ........................................................................................... 203

Page 30: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXIX

Protocole entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie prorogeant et modifiant l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l’environnement signé le 14 janvier 1994. Washington, 13 juillet 2011

Entrée en vigueur ........................................................................................... 212

No 41032. Multilatéral :

Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac. Genève, 21 mai 2003

Adhésion : Tadjikistan .......................................................................................... 221

No 41353. Canada et États-Unis d'Amérique :

Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique portant création d'une fondation binationale pour les échanges dans le domaine de l'éducation. Ottawa, 13 février 1990

Abrogation ........................................................................................................... 222

No 42373. États-Unis d'Amérique et Turquie :

Accord relatif au transport aérien entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République turque. Washington, 7 novembre 1990

Abrogation ........................................................................................................... 223

No 42793. États-Unis d'Amérique et Ukraine :

Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de l'Ukraine relatif à l'amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine. Kiev, 25 octobre 1993

Échange de notes constituant un accord prorogeant l'Accord du 25 octobre 1993 entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de l'Ukraine relatif à l'amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine. Kiev, 22 juillet 1998

Entrée en vigueur ........................................................................................... 224

Page 31: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXX

Échange de notes constituant un accord prorogeant et renouvelant l'Accord du 25 octobre 1993 entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de l'Ukraine relatif à l'amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine. Kiev, 5 avril 2004 et 23 avril 2004

Entrée en vigueur ........................................................................................... 230

Échange de notes constituant un accord renouvelant l'Accord du 25 octobre 1993 entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de l'Ukraine relatif à l'amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine. Kiev, 6 février 2009, 6 mai 2009 et 8 mai 2009

Entrée en vigueur ........................................................................................... 240

No 43014. États-Unis d'Amérique et Ghana :

Accord entre les États-Unis d'Amérique et le Ghana modifiant l'Accord du 11 février 1946 entre les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni relatif aux services de transports aériens. Accra, 26 septembre 1994 et 13 octobre 1994

Abrogation ........................................................................................................... 249

No 43277. République de Corée et États-Unis d'Amérique :

Accord de coopération scientifique et technique entre le Gouvernement de la République de Corée et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. Washington, 2 juillet 1999

Échange de notes constituant un accord prorogeant l'Accord de coopération scientifique et technique entre le Gouvernement de la République de Corée et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. Washington, 1er juillet 2009 et 7 juillet 2009

Entrée en vigueur ........................................................................................... 250

No 43649. Multilatéral :

Convention internationale contre le dopage dans le sport. Paris, 19 octobre 2005

Ratification : République arabe syrienne .............................................................. 255

Page 32: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, Table des matières

XXXI

ANNEXE C

Ratifications, adhésions, etc., concernant les traités et accords internationaux de la Société des Nations

enregistré en juin 2013 au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies

No 3761. États-Unis d'Amérique et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord :

Traité d'extradition entre les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne et l'Irlande du Nord. Londres, 22 décembre 1931

Abrogation dans les rapports entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République de Chypre ...................... 2658

Abrogation dans les rapports entre les États-Unis d'Amérique et la Barbade ...... 258

Page 33: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

NOTE BY THE SECRETARIAT

Under Article 102 of the Charter of the United Nations, every treaty and every international agreement en-tered into by any Member of the United Nations after the coming into force of the Charter shall, as soon as pos-sible, be registered with the Secretariat and published by it. Furthermore, no party to a treaty or international agreement subject to registration which has not been registered may invoke that treaty or agreement before any organ of the United Nations. The General Assembly, by resolution 97 (I), established regulations to give effect to Article 102 of the Charter (see text of the regulations, vol. 859, p. VIII; https://treaties.un.org/doc/source/publications/practice/registration_and_publication.pdf).

The terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or in the reg-ulations, and the Secretariat follows the principle that it acts in accordance with the position of the Member State submitting an instrument for registration that, so far as that party is concerned, the instrument is a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102. Registration of an instrument submitted by a Member State, therefore, does not imply a judgement by the Secretariat on the nature of the instrument, the sta-tus of a party or any similar question. It is the understanding of the Secretariat that its acceptance for registra-tion of an instrument does not confer on the instrument the status of a treaty or an international agreement if it does not already have that status, and does not confer upon a party a status which it would not otherwise have.

* * *

Disclaimer: All authentic texts in the present Series are published as submitted for registration by a party to the instrument. Unless otherwise indicated, the translations of these texts have been made by the Secretariat of the United Nations, for information.

NOTE DU SECRÉTARIAT

Aux termes de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la Charte sera, le plus tôt possible, enregistré au Secrétariat et publié par lui. De plus, aucune partie à un traité ou accord international qui aurait dû être enregistré mais ne l'a pas été ne pourra invoquer ledit traité ou accord devant un organe de l’Organisation des Nations Unies. Par sa résolution 97 (I), l'Assemblée générale a adopté un règlement destiné à mettre en application l'Article 102 de la Charte (voir texte du règlement, vol. 859, p. IX; https://treaties.un.org/doc/source/publications/practice/registration_and_publication-fr.pdf).

Les termes « traité » et « accord international » n'ont été définis ni dans la Charte ni dans le règlement, et le Secrétariat a pris comme principe de s'en tenir à la position adoptée à cet égard par l'État Membre qui a pré-senté l'instrument à l'enregistrement, à savoir que, en ce qui concerne cette partie, l'instrument constitue un trai-té ou un accord international au sens de l'Article 102. Il s'ensuit que l'enregistrement d'un instrument présenté par un État Membre n'implique, de la part du Secrétariat, aucun jugement sur la nature de l'instrument, le statut d'une partie ou toute autre question similaire. Le Secrétariat considère donc que son acceptation pour enregis-trement d’un instrument ne confère pas audit instrument la qualité de traité ou d'accord international si ce der-nier ne l'a pas déjà, et qu'il ne confère pas à une partie un statut que, par ailleurs, elle ne posséderait pas.

* * *

Déni de responsabilité : Tous les textes authentiques du présent Recueil sont publiés tels qu’ils ont été

soumis pour enregistrement par l’une des parties à l’instrument. Sauf indication contraire, les traductions de ces textes ont été établies par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, à titre d'information.

Page 34: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

ANNEX A

Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., concerning treaties and international agreements

registered in June 2013 with the Secretariat of the United Nations

ANNEXE A

Ratifications, adhésions, accords ultérieurs, etc., concernant des traités et accords internationaux

enregistrés en juin 2013 au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies

Page 35: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,
Page 36: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-28

3

No. 28. United States of America and Portugal

No 28. États-Unis d'Amérique et Portugal

AIR TRANSPORT AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND PORTUGAL. LISBON, 6 DECEMBER 1945 [United Nations, Treaty Series, vol. 3, I-28.]

ACCORD ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE PORTUGAL RELA-TIF AUX SERVICES DE TRANSPORTS AÉRIENS. LISBONNE, 6 DÉCEMBRE 1945 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 3, I-28.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50901. Air Transport Agreement between the United States of America and the Portuguese Republic (with annexes). Lisbon, 30 May 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2924, I-50901.]

50901. Accord relatif au transport aérien entre les États-Unis d'Amérique et la Répu-blique portugaise (avec annexes). Lisbonne, 30 mai 2000 [Nations Unies, Recueil des Trai-tés, vol. 2924, I-50901.]

Entry into force: provisionally on 30 May 2000

Registration with the Secretariat of the Unit-ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : provisoirement le 30 mai 2000

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 37: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-2426

4

No. 2426. United States of America and Hungary

No 2426. États-Unis d'Amérique et Hongrie

NOTE BY WHICH THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, IN PURSUANCE OF ARTICLE 10 OF THE TREATY OF PEACE WITH HUNGARY, SIGNED AT PARIS ON 10 FEBRUARY 1947, NOTIFIED THE HUNGARIAN GOVERNMENT OF THOSE PRE-WAR BI-LATERAL TREATIES BETWEEN THE TWO COUNTRIES WHICH THE UNITED STATES OF AMERICA DESIRES TO KEEP IN FORCE OR REVIVE. BUDA-PEST, 9 MARCH 1948 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 183, I-2426.]

NOTE PAR LAQUELLE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE A NOTIFIÉ AU GOUVERNEMENT HONGROIS, EN APPLICATION DE L'ARTICLE 10 DU TRAITÉ DE PAIX AVEC LA HONGRIE, SIGNÉ À PARIS LE 10 FÉVRIER 1947, LES TRAITÉS BILATÉRAUX CONCLUS ENTRE LES DEUX PAYS AVANT LA GUERRE QUE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE DÉSIRENT MAINTENIR OU REMETTRE EN VIGUEUR. BUDAPEST, 9 MARS 1948 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 183, I-2426.]

CONVENTION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE AUSTRO-HUNGARIAN MONARCHY RELATING TO EXTRADITION FOR THE MUTUAL DELIVERY OF CRIMINALS, FU-GITIVES FROM JUSTICE, IN CERTAIN CASES. WASHINGTON, 3 JULY 1856 [United Nations, Treaty Series, vol. 183, A-2426.]

CONVENTION ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉ-RIQUE ET LE ROYAUME D'AUTRICHE-HONGRIE RELATIVE À L'EXTRADITION DANS CERTAINS CAS DE CRIMINELS EN ÉTAT DE FUITE. WASHINGTON, 3 JUILLET 1856 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 183, A-2426.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50933. Treaty between the Government of the United States of America and the Gov-ernment of the Republic of Hungary on Ex-tradition. Budapest, 1 December 1994 [United Nations, Treaty Series, vol. 2926, I-50933.]

50933. Traité entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République de Hongrie sur l'extradi-tion. Budapest, 1er décembre 1994 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2926, I-50933.]

Entry into force: 18 March 1997 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 18 mars 1997 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 38: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5742

5

No. 5742. Multilateral No 5742. Multilatéral

CONVENTION ON THE CONTRACT FOR THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF GOODS BY ROAD (CMR). GENEVA, 19 MAY 1956 [United Nations, Treaty Series, vol. 399, I-5742.]

CONVENTION RELATIVE AU CONTRAT DE TRANSPORT INTERNATIONAL DE MARCHANDISES PAR ROUTE (CMR). GENÈVE, 19 MAI 1956 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 399, I-5742.]

ADDITIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE CONTRACT FOR THE INTERNATION-AL CARRIAGE OF GOODS BY ROAD (CMR) CONCERNING THE ELECTRONIC CONSIGN-MENT NOTE. GENEVA, 20 FEBRUARY 2008 [United Nations, Treaty Series, vol. 2762, A-5742.]

PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA CONVENTION RELATIVE AU CONTRAT DE TRANSPORT IN-TERNATIONAL DE MARCHANDISES PAR ROUTE (CMR) CONCERNANT LA LETTRE DE VOITURE ÉLECTRONIQUE. GENÈVE, 20 FÉVRIER 2008 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2762, A-5742.]

ACCESSION (WITH TERRITORIAL EXCLUSION) ADHÉSION (AVEC EXCLUSION TERRITORIALE) Denmark (exclusion: Faroe Islands and

Greenland) Danemark (exclusion : îles Féroé et

Groenland) Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 28 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 28 juin 2013

Date of effect: 26 September 2013 Date de prise d'effet : 26 septembre 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 28 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 28 juin 2013

Page 39: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

6

No. 5786. United States of America and Mexico

No 5786. États-Unis d'Amérique et Mexique

AIR TRANSPORT AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOV-ERNMENT OF THE UNITED MEXICAN STATES. MEXICO CITY, 15 AUGUST 1960 [United Nations, Treaty Series, vol. 402, I-5786.]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS DU MEXIQUE RELATIF AUX TRANSPORTS AÉRIENS. MEXICO, 15 AOÛT 1960 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 402, I-5786.]

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED MEXICAN STATES AMENDING THE AIR TRANSPORT AGREEMENT OF AUGUST 15, 1960, AS AMENDED AND EXTENDED. MÉRIDA, 15 FEBRUARY 1999

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DES ÉTATS-UNIS DU MEXIQUE MODIFIANT L'ACCORD RELATIF AUX TRANS-PORTS AÉRIENS DU 15 AOÛT 1960, TEL QUE MODIFIÉ ET PROROGÉ. MÉRIDA, 15 FÉVRIER 1999

Entry into force: 19 January 2000 by notifica-tion, in accordance with article II

Entrée en vigueur : 19 janvier 2000 par notifi-cation, conformément à l'article II

Authentic texts: English and Spanish Textes authentiques : anglais et espagnol Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 40: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

7

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 41: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

8

Page 42: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

9

Page 43: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

10

[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]

Page 44: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

11

Page 45: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

12

Page 46: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

13

[TRANSLATION – TRADUCTION]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS DU MEXIQUE MODIFIANT L’ACCORD RELATIF AUX TRANSPORTS AÉRIENS DU 15 AOÛT 1960, TEL QUE MODIFIÉ ET PROROGÉ

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique (ci-après dénommés « les Parties »),

Rappelant l’Accord entre les Parties relatif aux transports aériens du 15 août 1960, tel que modifié et prorogé (ci-après dénommé « l’Accord »),

Désireux d’élargir l’Accord afin d’y inclure des accords de coopération commerciale, et Reconnaissant les avantages de la modification de l’Accord afin d’instituer une procédure

simplifiée concernant les transporteurs assurant des programmes de vols affrétés, Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

1. Le point c du paragraphe 1 de l’annexe II de l’Accord est remplacé par ce qui suit : c. Dans le cas de vols affrétés individuels et des programmes ou séries de vols affrétés, les

entreprises de transport aérien de chaque Partie qui détiennent les permis voulus délivrés par le Gouvernement du Mexique et le Gouvernement des États-Unis, dont tous les documents sont en ordre et qui ont satisfait toutes les exigences prévues, peuvent assurer des vols affrétés de passagers ou de marchandises entre les deux territoires en déposant un formulaire de notification de vol : 1) au moins 24 heures à l’avance pour un vol affrété individuel ou pour le premier vol d’un programme ou d’une série de dix vols affrétés au maximum; ou 2) au moins cinq jours ouvrables avant le premier vol d’un programme ou d’une série de dix vols affrétés ou plus. Les notifications peuvent être déposées dans un délai plus court, sous réserve de l’acceptation de la Partie qui les reçoit. Chaque Partie fait tout son possible pour faciliter l’autorisation d’un programme ou d’une série de vols affrétés pour lesquels la notification n’a pas été déposée en temps voulu.

2. Les points f) et g) du paragraphe 1 de l’annexe II sont supprimés. 3. Une annexe III est ajoutée à l’Accord, qui s’énonce ainsi :

Page 47: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-5786

14

ANNEXE III

ACCORDS DE COOPÉRATION COMMERCIALE

1. En assurant ou en offrant les services autorisés sur les routes convenues, toute entreprise de transport aérien désignée par une Partie peut conclure des accords de coopération commerciale avec une ou plusieurs entreprises de transport aérien de l’une ou l’autre Partie, à condition que toutes les entreprises parties à de tels accords : 1) disposent de l’autorisation voulue et 2) répondent aux conditions normalement requises pour ces accords.

2. Outre les désignations prévues au paragraphe 4 de la section B de l’annexe I de l’Accord, l’une ou l’autre Partie peut autoriser ses entreprises de transport aérien à exercer les droits visés au paragraphe 1 ci-dessus, pour offrir des services réguliers sur l’un ou l’ensemble des segments de routes indiqués à la section A (Tableau des routes : Services combinés) ou à la section C (Tableau de routes : Service tout-cargo) de l’annexe I de l’Accord, le cas échéant, en plaçant le code de l’entreprise de transport aérien sur les services d’une ou de plusieurs entreprises de transport aérien de l’une ou l’autre Partie autorisée à exploiter des services sur les segments en question. S’agissant des services exploités sur chaque segment sans escale entre paires de villes portes d’entrée sur les territoires des Parties, chaque Partie peut accorder une telle autorisation à quatre de ses entreprises de transport aérien au maximum pour chacun de ces segments. La Partie qui donne cette autorisation informe l’autre Partie par écrit des noms de ses entreprises de transport aérien autorisées ainsi que des segments sans escale entre paires de villes portes d’entrée pour lesquels le partage des codes est autorisé.

ARTICLE II

Le présent Accord entre en vigueur à la date à laquelle les Parties se notifient, par la voie diplomatique, l’accomplissement des procédures requises par leur législation nationale.

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leur Gouvernement, ont signé le présent Accord.

FAIT à Mérida, Yucatán, le 15 février 1999, en double exemplaire, en langues anglaise et espagnole, les deux textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : RODNEY SLATER

Secrétaire d’État aux transports

Pour le Gouvernement des États-Unis du Mexique : CARLOS RUIZ SACRISTÁN

Secrétaire aux communications et aux transports

Page 48: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-6382

15

No. 6382. United States of America and Panama

No 6382. États-Unis d'Amérique et Panama

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT BETWEEN THE UNIT-ED STATES OF AMERICA AND PANA-MA RELATING TO GUARANTIES OF PRIVATE INVESTMENTS. WASHING-TON, 23 JANUARY 1961 [United Nations, Treaty Series, vol. 445, I-6382.]

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE PANAMA RELATIF À LA GARANTIE DES INVESTISSE-MENTS PRIVÉS. WASHINGTON, 23 JANVIER 1961 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 445, I-6382.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50895. Investment Incentive Agreement be-tween the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Panama. Panama City, 19 April 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2924, I-50895.]

50895. Accord de promotion des investis-sements entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République du Panama. Panama, 19 avril 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2924, I-50895.]

Entry into force: 12 July 2000 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 12 juillet 2000 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 49: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-8749

16

No. 8749. Ireland and Federal Republic of Germany

No 8749. Irlande et République fédérale d'Allemagne

CONVENTION BETWEEN IRELAND AND THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND CAPITAL AND TO THE GEWERBESTEUER (TRADE TAX). DUBLIN, 17 OCTOBER 1962 [United Nations, Treaty Series, vol. 604, I-8749.]

CONVENTION ENTRE L'IRLANDE ET LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLE-MAGNE TENDANT À ÉVITER LA DOUBLE IMPOSITION ET À PRÉVENIR L'ÉVASION FISCALE EN MATIÈRE D'IM-PÔTS SUR LE REVENU, D'IMPÔTS SUR LA FORTUNE ET DE CONTRIBUTION DES PATENTES (GEWERBESTEUER). DUBLIN, 17 OCTOBRE 1962 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 604, I-8749.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50945. Agreement between Ireland and the Federal Republic of Germany for the avoid-ance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital (with joint declaration, note verbale and protocol). Dublin, 30 March 2011 [United Nations, Treaty Series, vol. 2927, I-50945.]

50945. Accord entre l'Irlande et la Répu-blique fédérale d'Allemagne tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et le capital (avec déclaration commune, note verbale et protocole). Dublin, 30 mars 2011 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2927, I-50945.]

Entry into force: 28 November 2012 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: Ireland, 6 June 2013

Entrée en vigueur : 28 novembre 2012 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Ir-lande, 6 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 6 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 6 juin 2013

Page 50: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-9068

17

No. 9068. Multilateral No 9068. Multilatéral

TREATY FOR THE PROHIBITION OF NU-CLEAR WEAPONS IN LATIN AMERICA. MEXICO CITY, 14 FEBRUARY 1967 [United Nations, Treaty Series, vol. 634, I-9068.]

TRAITÉ VISANT L'INTERDICTION DES ARMES NUCLÉAIRES EN AMÉRIQUE LATINE. MEXICO, 14 FÉVRIER 1967 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 634, I-9068.]

MODIFICATION TO THE TREATY FOR THE PRO-HIBITION OF NUCLEAR WEAPONS IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN (RESOLU-TION 267 (E-V)). 3 JULY 1990 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1894, A-9068.]

MODIFICATION DU TRAITÉ VISANT L'INTER-DICTION DES ARMES NUCLÉAIRES EN AMÉ-RIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES (RÉ-SOLUTION 267 (E-V)). 3 JUILLET 1990 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 1894, A-9068.]

RATIFICATION RATIFICATION Antigua and Barbuda Antigua-et-Barbuda Deposit of instrument with the Government

of Mexico: 13 June 2013 Dépôt de l'instrument auprès du Gouver-

nement mexicain : 13 juin 2013 Date of effect: 13 June 2013 Date de prise d'effet : 13 juin 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Mexico, 26 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Mexique, 26 juin 2013

MODIFICATION TO THE TREATY FOR THE PRO-HIBITION OF NUCLEAR WEAPONS IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN (RESOLU-TION 268 (XII)). 10 MAY 1991 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1894, A-9068.]

MODIFICATION DU TRAITÉ VISANT L'INTER-DICTION DES ARMES NUCLÉAIRES EN AMÉ-RIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES (RÉ-SOLUTION 268 (XII)). 10 MAI 1991 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1894, A-9068.]

RATIFICATION RATIFICATION Antigua and Barbuda Antigua-et-Barbuda Deposit of instrument with the Government

of Mexico: 13 June 2013 Dépôt de l'instrument auprès du Gouver-

nement mexicain : 13 juin 2013 Date of effect: 13 June 2013 Date de prise d'effet : 13 juin 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Mexico, 26 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Mexique, 26 juin 2013

Page 51: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-9068

18

MODIFICATION TO THE TREATY FOR THE PRO-HIBITION OF NUCLEAR WEAPONS IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN (RESOLU-TION 290 (VII)). 26 AUGUST 1992 [United Nations, Treaty Series, vol. 1894, A-9068.]

MODIFICATION DU TRAITÉ VISANT L'INTER-DICTION DES ARMES NUCLÉAIRES EN AMÉ-RIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES (RÉ-SOLUTION 290 (VII)). 26 AOÛT 1992 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 1894, A-9068.]

RATIFICATION RATIFICATION Antigua and Barbuda Antigua-et-Barbuda Deposit of instrument with the Government

of Mexico: 13 June 2013 Dépôt de l'instrument auprès du Gouver-

nement mexicain : 13 juin 2013 Date of effect: 13 June 2013 Date de prise d'effet : 13 juin 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Mexico, 26 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Mexique, 26 juin 2013

Page 52: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-10346

19

No. 10346. Multilateral No 10346. Multilatéral

EUROPEAN CONVENTION ON INFOR-MATION ON FOREIGN LAW. LONDON, 7 JUNE 1968 [United Nations, Treaty Series, vol. 720, I-10346.]

CONVENTION EUROPÉENNE DANS LE DOMAINE DE L'INFORMATION SUR LE DROIT ÉTRANGER. LONDRES, 7 JUIN 1968 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 720, I-10346.]

RATIFICATION RATIFICATION Bosnia and Herzegovina Bosnie-Herzégovine Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 17 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 17 mai 2013

Date of effect: 18 August 2013 Date de prise d'effet : 18 août 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: Council of Europe, 21 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 21 juin 2013

ADDITIONAL PROTOCOL TO THE EUROPEAN CONVENTION ON INFORMATION ON FOREIGN LAW. STRASBOURG, 15 MARCH 1978 [Unit-ed Nations, Treaty Series, vol. 1160, A-10346.]

PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA CONVENTION EUROPÉENNE DANS LE DOMAINE DE L'INFORMATION SUR LE DROIT ÉTRANGER. STRASBOURG, 15 MARS 1978 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1160, A-10346.]

RATIFICATION RATIFICATION Bosnia and Herzegovina Bosnie-Herzégovine Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 17 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 17 mai 2013

Date of effect: 18 August 2013 Date de prise d'effet : 18 août 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Council of Europe, 21 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 21 juin 2013

Page 53: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-13625

20

No. 13625. United States of America and Canada

No 13625. États-Unis d'Amérique et Canada

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF CANADA ON AIR TRANSPORT PRE-CLEARANCE. OTTAWA, 8 MAY 1974 [United Nations, Treaty Series, vol. 953, I-13625.]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU CANADA RELA-TIF AU PRÉDÉDOUANEMENT DANS LE DOMAINE DU TRANSPORT AÉRIEN. OTTAWA, 8 MAI 1974 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 953, I-13625.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50926. Agreement on air transport preclear-ance between the Government of the United States of America and the Government of Canada (with annexes and agreed minute). Toronto, 18 January 2001 [United Nations, Treaty Series, vol. 2926, I-50926.]

50926. Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Canada relatif à l'autorisation préalable dans le domaine du transport aérien (avec annexes et procès-verbal approuvé). Toron-to, 18 janvier 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2926, I-50926.]

Entry into force: 2 May 2003 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 2 mai 2003 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 54: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

21

No. 14403. Multilateral No 14403. Multilatéral

STATUTES OF THE WORLD TOURISM ORGANIZATION (WTO). MEXICO CITY, 27 SEPTEMBER 1970 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 985, I-14403.]

STATUTS DE L'ORGANISATION MON-DIALE DU TOURISME (OMT). MEXICO, 27 SEPTEMBRE 1970 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 985, I-14403.]

AMENDMENT TO ARTICLE 14 OF THE STAT-UTES OF THE WORLD TOURISM ORGANIZA-TION (WTO). NEW DELHI, 14 OCTOBER 1983

AMENDEMENT À L'ARTICLE 14 DES STATUTS DE L'ORGANISATION MONDIALE DU TOU-RISME (OMT). NEW DELHI, 14 OCTOBRE 1983

Entry into force: provisionally on 24 October 1997

Entrée en vigueur : provisoirement le 24 octobre 1997

Authentic texts: English, French and Spanish Textes authentiques : anglais, français et es-pagnol

Registration with the Secretariat of the United Nations: Spain, 1 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Espagne, 1er juin 2013

Page 55: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

22

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 56: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

23

Page 57: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

24

[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]

Page 58: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

25

Page 59: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

26

[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]

Page 60: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

27

Page 61: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

28

AMENDMENT TO PARAGRAPH 4 OF THE FI-NANCING RULES ANNEXED TO THE STAT-UTES OF THE WORLD TOURISM ORGANIZA-TION (WTO). OSAKA, 29 SEPTEMBER 2001

MODIFICATION AU PARAGRAPHE 4 DES RÈGLES DE FINANCEMENT ANNEXÉES AUX STATUTS DE L'ORGANISATION MONDIALE DU TOURISME (OMT). OSAKA, 29 SEPTEMBRE 2001

Entry into force: provisionally on 29 September 2001

Entrée en vigueur : provisoirement le 29 septembre 2001

Authentic texts: English, French and Spanish Textes authentiques : anglais, français et es-pagnol

Registration with the Secretariat of the United Nations: Spain, 1 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Espagne, 1er juin 2013

Page 62: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

29

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 63: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

30

Page 64: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

31

[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]

Page 65: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

32

Page 66: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

33

[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]

Page 67: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14403

34

Page 68: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-14583

35

No. 14583. Multilateral No 14583. Multilatéral

CONVENTION ON WETLANDS OF INTER-NATIONAL IMPORTANCE ESPECIALLY AS WATERFOWL HABITAT. RAMSAR, 2 FEBRUARY 1971 [United Nations, Treaty Series, vol. 996, I-14583.]

CONVENTION RELATIVE AUX ZONES HUMIDES D'IMPORTANCE INTERNA-TIONALE PARTICULIÈREMENT COMME HABITATS DES OISEAUX D'EAU. RAM-SAR, 2 FÉVRIER 1971 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 996, I-14583.]

ACCESSION TO THE ABOVE-MENTIONED CON-VENTION, AS AMENDED ON 3 DECEMBER 1982 AND ON 28 MAY 1987

ADHÉSION À LA CONVENTION SUSMENTION-NÉE, TELLE QUE MODIFIÉE LE 3 DÉCEMBRE 1982 ET LE 28 MAI 1987

South Sudan Soudan du Sud Deposit of instrument with the Director-

General of the United Nations Education-al, Scientific and Cultural Organization: 10 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Direc-teur général de l'Organisation des Na-tions Unies pour l'éducation, la science et la culture : 10 juin 2013

Date of effect: 10 October 2013 Date de prise d'effet : 10 octobre 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 26 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Or-ganisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, 26 juin 2013

Page 69: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-15811

36

No. 15811. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America

No 15811. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et États-Unis d'Amérique

EXTRADITION TREATY BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA. LONDON, 8 JUNE 1972 [United Nations, Treaty Series, vol. 1049, I-15811.]

TRAITÉ D'EXTRADITION ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE. LONDRES, 8 JUIN 1972 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1049, I-15811.]

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT EXTENDING TO CERTAIN TERRITORIES THE ABOVE-MENTIONED EXTRADITION TREATY. WASHINGTON, 21 OCTOBER 1976 (WITH ANNEX). WASHINGTON, 21 OCTOBER 1976 [United Nations, Treaty Series, vol. 1049, A-15811.]

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN AC-CORD ÉTENDANT LA PORTÉE TERRITORIALE DU TRAITÉ D'EXTRADITION SUSMENTIONNÉ. WASHINGTON, 21 OCTOBRE 1976 (AVEC ANNEXE). WASHINGTON, 21 OCTOBRE 1976 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1049, A-15811.]

Termination in the relations between the Unit-ed States and Belize in accordance with:

Abrogation dans les rapports entre les États-Unis d'Amérique et Belize conformément à :

50893. Extradition Treaty between the Government of the United States of America and the Government of Belize (with schedule). Belize City, 30 March 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2924, I-50893.]

50893. Traité d'extradition entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Belize (avec liste). Belize, 30 mars 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2924, I-50893.]

Entry into force: 27 March 2001 Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 27 mars 2001 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 70: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-16561

37

No. 16561. United States of America and Mexico

No 16561. États-Unis d'Amérique et Mexique

AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE UNITED MEXICAN STATES REGARDING MU-TUAL ASSISTANCE BETWEEN THEIR CUSTOMS SERVICES. MEXICO CITY, 30 SEPTEMBER 1976 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 1082, I-16561.]

ACCORD ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LES ÉTATS-UNIS DU MEXIQUE RELATIF À L'ASSISTANCE MUTUELLE ENTRE LEURS SERVICES DOUANIERS. MEXICO, 30 SEPTEMBRE 1976 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1082, I-16561.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50903. Agreement between the Government of the United States of America and the Gov-ernment of the United Mexican States regard-ing mutual assistance between their customs administrations. Washington, 20 June 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2924, I-50903.]

50903. Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique concernant l'assistance mutuelle entre leurs administra-tions douanières. Washington, 20 juin 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2924, I-50903.]

Entry into force: 20 June 2000 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 20 juin 2000 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 71: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

38

No. 20696. Sweden and Turkey No 20696. Suède et Turquie

CONVENTION ON SOCIAL SECURITY BE-TWEEN THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE REPUBLIC OF TURKEY. STOCKHOLM, 30 JUNE 1978 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1260, I-20696.]

CONVENTION ENTRE LA RÉPUBLIQUE TURQUE ET LE ROYAUME DE SUÈDE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE. STOCKHOLM, 30 JUIN 1978 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1260, I-20696.]

SUPPLEMENTARY CONVENTION TO AMEND THE CONVENTION ON SOCIAL SECURITY BE-TWEEN THE REPUBLIC OF TURKEY AND THE KINGDOM OF SWEDEN. STOCKHOLM, 26 AUGUST 2004

CONVENTION SUPPLÉMENTAIRE MODIFIANT LA CONVENTION ENTRE LA RÉPUBLIQUE TURQUE ET LE ROYAUME DE SUÈDE EN MA-TIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE SIGNÉE LE 30 JUIN 1978. STOCKHOLM, 26 AOÛT 2004

Entry into force: 1 August 2012, in accord-ance with article 12

Entrée en vigueur : 1er août 2012, conformé-ment à l'article 12

Authentic texts: English, Swedish and Turkish Textes authentiques : anglais, suédois et turc Registration with the Secretariat of the

United Nations: Turkey, 1 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Turquie, 1er juin 2013

Page 72: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

39

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 73: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

40

Page 74: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

41

Page 75: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

42

Page 76: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

43

Page 77: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

44

Page 78: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

45

Page 79: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

46

[ SWEDISH TEXT – TEXTE SUÉDOIS ]

Page 80: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

47

Page 81: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

48

Page 82: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

49

Page 83: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

50

Page 84: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

51

Page 85: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

52

Page 86: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

53

[ TURKISH TEXT – TEXTE TURC ]

Page 87: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

54

Page 88: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

55

Page 89: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

56

Page 90: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

57

Page 91: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

58

Page 92: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

59

Page 93: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

60

[TRANSLATION – TRADUCTION]

CONVENTION SUPPLÉMENTAIRE MODIFIANT LA CONVENTION ENTRE LA RÉPUBLIQUE TURQUE ET LE ROYAUME DE SUÈDE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE SIGNÉE LE 30 JUIN 1978

Le Gouvernement de la République turque et le Gouvernement du Royaume de Suède, Ayant instauré des relations de réciprocité dans le domaine de la sécurité sociale aux termes

de la Convention en matière de sécurité sociale, signée en leur nom à Stockholm le 30 juin 1978 et modifiée par l’Accord supplémentaire du 3 juin 1997, ci-après dénommée la « Convention »,

Tenant compte des changements apportés à leurs législations respectives en matière de sécurité sociale,

Sont convenus d’apporter les modifications suivantes à la Convention :

Article premier

Au paragraphe 9 de l’article premier de la Convention, les mots « ou droits à pension » sont ajoutés immédiatement après « points de pension » et les mots « pension de retraite complémentaire » sont remplacés par les mots « pension de vieillesse sous condition de ressources ».

Article 2

Le paragraphe 1 de l’article 2 de la Convention est remplacé par le texte suivant : « La présente Convention s’applique : A. En ce qui concerne la Turquie : 1) À la loi relative à l’assurance sociale, qui couvre les travailleurs contractuels, et la loi

relative à l’assurance sociale des travailleurs contractuels du secteur agricole (invalidité, vieillesse, survivants, accidents du travail et maladies professionnelles, maladie et maternité);

2) À la loi relative aux fonds de pension de la République turque, qui régit les droits à pension des fonctionnaires (invalidité, vieillesse et survivants);

3) À la loi relative à l’institution de l’assurance sociale des commerçants, artisans et autres professionnels indépendants et la loi relative à l’assurance sociale des exploitants agricoles indépendants (invalidité, vieillesse et survivants);

4) À la législation relative aux fonds de pension, telle que visée à l’article 20 provisoire de la loi n° 506 relative à l’assurance sociale (invalidité, vieillesse, survivants, accidents du travail et maladies professionnelles, maladie et maternité);

5) À la loi relative à l’assurance chômage applicable aux employés assurés dans le cadre d’un contrat de service.

B. En ce qui concerne la Suède, à la législation concernant : a) L’assurance maladie et l’assurance parentale;

Page 94: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

61

b) Les pensions garanties et pensions de vieillesse sous condition de ressources; c) L’indemnisation en cas de maladie et d’interruption d’activité; d) Les pensions de survivants et les prestations d’enfant survivant; e) Les allocations générales pour enfants; f) L’assurance accidents du travail; g) L’assurance chômage. »

Article 3

Le paragraphe 2 de l’article 13 de la Convention est remplacé par le texte suivant : « 2. Les soins médicaux dispensés en Turquie auxdits membres de la famille résidant dans ce

pays sont assujettis au versement de cotisations au régime d’assurance turc. »

Article 4

Le paragraphe 2 de l’article 14 de la Convention est remplacé par le texte suivant : « 2. La prestation de soins médicaux aux personnes résidant en Turquie et recevant

uniquement une pension suédoise est assujettie au versement de cotisations au régime d’assurance turc. »

Article 5

L’article 15 de la Convention est modifié comme suit : a. Au paragraphe 1, le membre de phrase « une pension de retraite complémentaire et une

pension de base calculée sur des périodes d’activité rémunérée » est remplacé par « une pension de vieillesse sous condition de ressources sous forme de pension de retraite complémentaire ».

b. Au paragraphe 2, le membre de phrase « de calcul de points de pension de retraite complémentaire, ou pour une année avant 1960 au titre de laquelle la personne assurée a disposé d’un revenu imposable pouvant être versé à l’État » est remplacé par « conformément à la législation suédoise ».

c. Le paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant : « 3. Pour le calcul du montant de la pension de vieillesse sous condition de ressources sous

forme de pension complémentaire, seules les périodes d’assurances accomplies en vertu de la législation suédoise sont prises en compte. »

d. Le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant : « 4. Pour déterminer le droit à indemnisation en cas de maladie ou d’interruption d’activité, la

couverture en vertu de la législation turque est considérée comme identique à celle prévue dans la législation suédoise.

Pour déterminer le montant de l’indemnisation maladie sous condition de ressources et de l’indemnisation en cas d’interruption d’activité, il est uniquement tenu compte des revenus gagnés durant les périodes au cours desquelles la législation de la Suède était applicable. »

Page 95: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

62

Article 6

L’article 16 de la Convention est remplacé par le texte suivant : « L’article 5 ne s’applique pas aux prestations suivantes : pensions garanties, indemnisation en

cas de maladie ou d’interruption d’activité sous la forme d’un versement garanti et prestations d’enfant survivant. »

Article 7

L’article 20 de la Convention est remplacé par le texte suivant : « 1. Lorsqu’une personne a cotisé à l’assurance pendant certaines périodes conformément à la

législation des deux Parties, ces périodes sont cumulées pour déterminer les droits à prestations au titre de la législation turque, pour autant qu’elles ne coïncident pas.

2. Lorsque la période de cotisation au titre de la législation turque est inférieure à 360 jours ou à 12 mois, les dispositions du paragraphe 1 ne s’appliquent pas. »

Article 8

Le paragraphe 2 de l’article 22 de la Convention est remplacé par le texte suivant : « Dans le régime d’assurance suédois, les périodes de cotisation prises en compte pour

bénéficier des prestations prévues à l’article 21.B.b) de la présente Convention doivent être des périodes de cotisation accomplies conformément à la législation suédoise. »

Article 9

L’article 23 de la Convention est remplacé par le texte suivant : « Si, d’après la législation turque, il existe un droit à prestations nonobstant les dispositions de

l’article 20, l’institution d’assurance compétente turque calcule le montant des prestations à verser en prenant en compte uniquement les périodes de cotisation accomplies conformément à sa propre législation. »

Article 10

L’article 24 de la Convention est supprimé.

Article 11

Le Protocole final à la Convention entre la République turque et le Royaume de Suède en matière de sécurité sociale, signée à Stockholm le 30 juin 1978, est aboli.

Page 96: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

63

Article 12

a. La présente Convention supplémentaire entrera en vigueur le premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel chaque Gouvernement aura reçu de l’autre une notification écrite l’informant qu’il a accompli toutes les formalités réglementaires et constitutionnelles nécessaires à son entrée en vigueur.

b. L’application de la présente Convention supplémentaire n’entraînera aucune réduction du montant d’une prestation pour laquelle le droit a été établi préalablement à son entrée en vigueur.

c. La Convention et l’Accord supplémentaire tels qu’en vigueur avant l’entrée en vigueur de la présente Convention supplémentaire continueront de s’appliquer pour ce qui est des droits à prestations découlant de leurs dispositions.

d. La présente Convention supplémentaire demeurera en vigueur durant la même période que la Convention et l’Accord supplémentaire.

EN FOI DE QUOI, les soussignés ont signé la présente Convention supplémentaire. FAIT à Stockholm, le 26 août 2004, en double exemplaire, en langues turque, suédoise et

anglaise, chaque version faisant également foi. En cas de différence d’interprétation, la version anglaise prévaut.

Pour le Gouvernement de la République turque : ENIS YETER Gouverneur

Sous-Secrétaire auprès du Ministre du travail et de la sécurité sociale

Pour le Gouvernement du Royaume de Suède : BERIT ANDNOR

Ministre de l’enfance et de la famille

Page 97: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

64

SUPPLEMENTARY AGREEMENT TO AMEND THE CONVENTION ON SOCIAL SECURITY BE-TWEEN THE REPUBLIC OF TURKEY AND THE KINGDOM OF SWEDEN. STOCKHOLM, 3 JUNE 1997

ACCORD SUPPLÉMENTAIRE MODIFIANT LA CONVENTION ENTRE LA RÉPUBLIQUE TURQUE ET LE ROYAUME DE SUÈDE EN MA-TIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE, SIGNÉE LE 30 JUIN 1978. STOCKHOLM, 3 JUIN 1997

Entry into force: 1 February 2002, in accord-ance with article 3

Entrée en vigueur : 1er février 2002, confor-mément à l'article 3

Authentic texts: English, Swedish and Turkish Textes authentiques : anglais, suédois et turc Registration with the Secretariat of the

United Nations: Turkey, 25 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Turquie, 25 juin 2013

Page 98: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

65

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 99: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

66

Page 100: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

67

Page 101: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

68

Page 102: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

69

[ SWEDISH TEXT – TEXTE SUÉDOIS ]

Page 103: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

70

Page 104: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

71

Page 105: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

72

Page 106: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

73

Page 107: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

74

[ TURKISH TEXT – TEXTE TURC ]

Page 108: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

75

Page 109: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

76

Page 110: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

77

Page 111: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

78

[TRANSLATION – TRADUCTION]

ACCORD SUPPLÉMENTAIRE MODIFIANT LA CONVENTION ENTRE LA RÉPUBLIQUE TURQUE ET LE ROYAUME DE SUÈDE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE, SIGNÉE LE 30 JUIN 1978

Le Gouvernement de la République turque et le Gouvernement du Royaume de Suède ayant instauré la réciprocité en matière de sécurité sociale au moyen de la Convention signée en leur nom à Stockholm le 30 juin 1978,

Désireux d’élargir et de modifier la portée de ladite réciprocité et de tenir compte des modifications apportées à leur législation,

Sont convenus de ce qui suit : Article premier 1. L’article 1.1.3 est modifié comme suit : L’expression « le Ministère de la sécurité sociale et d’autres Ministères intéressés » est

remplacée par l’expression « le Ministère du travail et de la sécurité sociale et d’autres Ministères compétents ».

2. L’article 2.1.B est modifié afin d’intégrer ce qui suit : « f) L’assurance chômage et les prestations d’assistance en espèces du marché de l’emploi » 3. L’article 7 est remplacé par ce qui suit :

« Article 7 1. Sous réserve des dispositions des articles 8 et 9, une personne exerçant une activité

rémunérée est assurée conformément à la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle elle exerce son activité, indépendamment de son lieu de résidence ou de celui de son employeur.

2. Les personnes qui n’exercent aucune activité rémunérée sont soumises à la législation du pays dans lequel elles résident. »

4. L’article 8.1 est remplacé par ce qui suit : « 1. Si une personne, assurée en vertu de la législation de l’une des Parties contractantes et

employée par un employeur sur le territoire de cette Partie, est envoyée par son employeur sur le territoire de l’autre Partie contractante pour y exercer des fonctions, la législation de la première Partie continue de lui être appliquée comme si elle était employée sur le territoire de cette Partie, pour autant que son emploi sur le territoire de l’autre Partie ne doive pas durer plus de 12 mois. Si, pour des raisons imprévues, son emploi sur le territoire de l’autre Partie contractante se poursuit au-delà d’une durée de 12 mois, la législation de la première Partie continue de s’appliquer à elle pour une nouvelle durée ne pouvant excéder 12 mois, sous réserve que l’autorité compétente de l’autre Partie contractante y consente avant la fin de la période initiale de 12 mois. »

5. L’article 8.4 est remplacé par ce qui suit : « 4. Un employé et les membres de sa famille qui l’accompagnent sans exercer eux-mêmes

d’activité rémunérée sont considérés, en vertu des dispositions du présent article, comme résidents sur le territoire de la Partie contractante sous la législation de laquelle ils doivent être assurés. »

Page 112: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

79

6. L’article 13 est complété d’un troisième paragraphe qui se lit comme suit : « 3. Les prestations médicales fournies en vertu de la législation de l’une des Parties

contractantes doivent, pour le compte et aux frais de cette Partie contractante, continuer d’être fournies aux personnes qui sont autorisées à entrer sur le territoire de l’autre Partie contractante afin d’y recevoir un traitement médical. »

7. L’article 15 est remplacé par ce qui suit : « Article 15.

1. Pour l’acquisition du droit à une pension de retraite complémentaire et à une pension de base calculée sur des périodes d’activité rémunérée, les périodes d’assurance accomplies en vertu de la législation turque sur les pensions doivent, lorsque cela est nécessaire, être ajoutées aux périodes accomplies en vertu de la législation suédoise sur les pensions, pour autant qu’elles ne coïncident pas.

2. Si, en vertu des dispositions du paragraphe 1, les périodes d’assurance turque sont prises en compte, 360 jours accomplis au titre de la législation turque valent pour une année de calcul de points de pension de retraite complémentaire, ou pour une année avant 1960 au titre de laquelle la personne assurée a disposé d’un revenu imposable pouvant être versé à l’État.

3. Lors du calcul du montant à verser, seules les périodes d’assurance accomplies en vertu de la législation suédoise sur les pensions sont prises en compte.

4. Les dispositions transitoires de la législation suédoise concernant le calcul des pensions de retraite complémentaires à verser aux personnes nées avant 1924 ne sont pas affectées par la présente Convention. »

8. L’article 16 est remplacé par ce qui suit : « Article 16

Seules les pensions de base calculées au titre de périodes réelles ou fictives d’activité rémunérée sont versées hors de Suède en vertu des dispositions de l’article 5.

L’article 5 ne saurait s’appliquer aux prestations suivantes : pension complémentaire, allocation de garde d’enfant, allocation d’invalidité non versée en tant que supplément de pension et prestations soumises à conditions de ressources. »

9. L’article 17 est remplacé par ce qui suit : « Article 17

1. L’institution d’assurance compétente d’une Partie contractante applique, pour établir le degré d’incapacité au travail d’une personne, la législation à laquelle l’institution est elle-même assujettie.

2. Les examens médicaux jugés nécessaires sont menés, à la demande et aux frais de l’institution d’assurance compétente, par l’institution d’assurance du lieu de résidence. »

10. L’article 18 est supprimé. 11. L’article 19 est supprimé. 12. Le sous-titre précédant l’article 26 est modifié comme suit : « Chapitre 3. Accidents du travail et maladies professionnelles »

Page 113: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-20696

80

13. L’article 27 est suivi d’un article 27 a, qui se lit comme suit : « Article 27 a

Une personne ayant subi un accident du travail ou souffrant d’une maladie professionnelle tels que définis par la législation d’une Partie contractante reçoit les soins médicaux nécessaires à la prise en charge de l’accident ou de la maladie pendant qu’elle séjourne ou réside sur le territoire de l’autre Partie contractante, en vertu des dispositions prévues par la législation de cette dernière Partie contractante, pour le compte et aux frais de l’organisme d’assurance de la Partie contractante initiale. »

14. L’article 18 est supprimé. 15. L’article 35 est complété d’un troisième paragraphe qui se lit comme suit : « 3. Les frais engagés par l’institution d’assurance d’une Partie contractante en vertu de

l’article 17 et du chapitre 3 du titre III de la Convention sont payés par l’institution d’assurance compétente de l’autre Partie contractante par application de principes et de procédures à déterminer dans l’Accord administratif. »

Article 2 Les dispositions de l’article 39 de la Convention s’appliquent mutatis mutandis aux droits

établis par le présent Accord. Article 3 Le présent Accord supplémentaire doit être ratifié. Les instruments de ratification seront

échangés à Ankara. Le présent Accord supplémentaire entrera en vigueur le premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord supplémentaire.

FAIT à Stockholm, le 3 juin 1997, en langues turque, suédoise et anglaise, les trois textes faisant également foi.

Pour la République turque : OKTAY AKSOY

Pour le Royaume de Suède : MAJ-INGER KLINGVALL

Page 114: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24404

81

No. 24404. Multilateral No 24404. Multilatéral

CONVENTION ON EARLY NOTIFICATION OF A NUCLEAR ACCIDENT. VIENNA, 26 SEPTEMBER 1986 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 1439, I-24404.]

CONVENTION SUR LA NOTIFICATION RAPIDE D'UN ACCIDENT NUCLÉAIRE. VIENNE, 26 SEPTEMBRE 1986 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1439, I-24404.]

ACCESSION ADHÉSION Lao People's Democratic Republic République démocratique populaire lao Deposit of instrument with the Director-

General of the International Atomic Ener-gy Agency: 10 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Direc-teur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique : 10 mai 2013

Date of effect: 9 June 2013 Date de prise d'effet : 9 juin 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: International Atomic Energy Agency, 4 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Agence internationale de l'énergie ato-mique, 4 juin 2013

Page 115: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24643

82

No. 24643. Multilateral No 24643. Multilatéral

CONVENTION ON ASSISTANCE IN THE CASE OF A NUCLEAR ACCIDENT OR RADIOLOGICAL EMERGENCY. VIEN-NA, 26 SEPTEMBER 1986 [United Nations, Treaty Series, vol. 1457, I-24643.]

CONVENTION SUR L'ASSISTANCE EN CAS D'ACCIDENT NUCLÉAIRE OU DE SITUATION D'URGENCE RADIOLO-GIQUE. VIENNE, 26 SEPTEMBRE 1986 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1457, I-24643.]

ACCESSION ADHÉSION Lao People's Democratic Republic République démocratique populaire lao Deposit of instrument with the Director-

General of the International Atomic Ener-gy Agency: 10 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Direc-teur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique : 10 mai 2013

Date of effect: 9 June 2013 Date de prise d'effet : 9 juin 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: International Atomic Energy Agency, 4 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Agence internationale de l'énergie ato-mique, 4 juin 2013

Page 116: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24841

83

No. 24841. Multilateral No 24841. Multilatéral

CONVENTION AGAINST TORTURE AND OTHER CRUEL, INHUMAN OR DE-GRADING TREATMENT OR PUNISH-MENT. NEW YORK, 10 DECEMBER 1984 [United Nations, Treaty Series, vol. 1465, I-24841.]

CONVENTION CONTRE LA TORTURE ET AUTRES PEINES OU TRAITEMENTS CRUELS, INHUMAINS OU DÉGRA-DANTS. NEW YORK, 10 DÉCEMBRE 1984 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1465, I-24841.]

OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION AGAINST TORTURE AND OTHER CRUEL, IN-HUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT. NEW YORK, 18 DECEMBER 2002 [United Nations, Treaty Series, vol. 2375, A-24841.]

PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT À LA CONVENTION CONTRE LA TORTURE ET AUTRES PEINES OU TRAITEMENTS CRUELS, INHUMAINS OU DÉGRADANTS. NEW YORK, 18 DÉCEMBRE 2002 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2375, A-24841.]

RATIFICATION RATIFICATION Norway Norvège Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 27 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 27 juin 2013

Date of effect: 27 July 2013 Date de prise d'effet : 27 juillet 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 27 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 27 juin 2013

Page 117: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

84

No. 24913. Canada and United States of America

No 24913. Canada et États-Unis d'Amérique

TREATY BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF CANADA CONCERNING PACIFIC SALMON. OT-TAWA, 28 JANUARY 1985 [United Nations, Treaty Series, vol. 1469, I-24913.]

TRAITÉ ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOU-VERNEMENT DU CANADA CONCER-NANT LE SAUMON DU PACIFIQUE. OT-TAWA, 28 JANVIER 1985 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1469, I-24913.]

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT EXTENDING AND AMENDING ANNEX IV OF THE TREATY OF JANUARY 28, 1985 BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF CANADA CONCERNING PACIFIC SALMON (WITH ATTACHMENT, VANCOUVER, 9 JULY 1998). WASHINGTON, 24 JULY 1998 AND 12 AUGUST 1998

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD PROROGEANT ET MODIFIANT L'ANNEXE IV DU TRAITÉ DU 28 JANVIER 1985 ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU CANADA CONCERNANT LE SAUMON DU PACIFIQUE (AVEC PIÈCE JOINTE, VANCOUVER, 9 JUILLET 1998). WASHINGTON, 24 JUILLET 1998 ET 12 AOÛT 1998

Entry into force: 12 August 1998 by the ex-change of the said notes, in accordance with their provisions

Entrée en vigueur : 12 août 1998 par l'échange desdites notes, conformément à leurs disposi-tions

Authentic text: English Texte authentique : anglais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 118: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

85

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 119: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

86

Page 120: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

87

ATTACHMENT

Page 121: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

88

Page 122: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

89

Page 123: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

90

Page 124: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

91

[TRANSLATION – TRADUCTION]

I

DÉPARTEMENT D’ÉTAT

WASHINGTON

Le 24 juillet 1998

Excellence, J’ai l’honneur de me référer au Traité entre les États-Unis et le Canada concernant le saumon

du Pacifique, signé à Ottawa le 28 janvier 1985, et aux recommandations faites par la Commission du saumon du Pacifique dans sa lettre du 9 juillet 1998, conformément aux paragraphes 2 et 3 de l’article XIII du Traité.

Conformément au paragraphe 3 de l’article XIII du Traité, j’ai en outre l’honneur de proposer que le chapitre 6 de l’Annexe IV du Traité soit prorogé pour la saison de pêche 1998 et que le chapitre 4 de l’Annexe IV soit modifié de la manière indiquée dans la pièce jointe à la note, selon les recommandations contenues dans la lettre du 9 juillet 1998 de la Commission du saumon du Pacifique.

J’ai également l’honneur de proposer que, si la présente proposition est acceptable pour le Gouvernement du Canada, la présente note, avec sa pièce jointe, et la réponse de votre Excellence, constituent un accord entre nos deux Gouvernements, lequel entrera en vigueur à la date de votre note en réponse.

Je saisis cette occasion pour renouveler à Votre Excellence les assurances de ma très haute considération.

Pour la Secrétaire d’État : MELINDA L. KIMBLE

Son Excellence, Raymond A. J. Chrétien Ambassadeur du Canada

Page 125: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

92

PIÈCE JOINTE

COMMISSION DU SAUMON DU PACIFIQUE, ÉTABLIE PAR LE TRAITÉ ENTRE LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE DU 19 MARS 1985

Notre dossier : 71002 Votre dossier :

Le 9 juillet 1998

Madame Madeleine Albright Secrétaire d’État Département d’État des États-Unis 2201 C Street NW Washington, DC, 20520

Madame la Secrétaire d’État, J’ai l’honneur de porter à votre connaissance les accords conclus par les représentants des

Gouvernements du Canada et des États-Unis au sujet de certains des régimes de pêche prévus à l’Annexe IV du Traité sur le saumon du Pacifique et convenues par le président et le vice-président de la Commission du saumon du Pacifique.

Cet accord intérimaire ne porte que sur l’année 1988, et reflète l’intérêt des Parties pour la conservation et la saine gestion des pêches pendant qu’elles poursuivent les négociations visant à atteindre leurs objectifs à long terme. L’accord énoncé dans la présente a été conclu sans préjudice de toute position à prendre par l’une ou l’autre des Parties à l’égard de toute pêche future et ne doit pas être interprété comme une indication d’une approche acceptable à long terme par l’une ou l’autre des Parties pour la réalisation de leurs objectifs.

En ce qui concerne le chapitre 6 (Saumon kéta du sud) de l’Annexe IV, et sans préjudice de tous accords futurs, le Canada et les États-Unis géreront leurs pêches respectives d’une manière conforme aux arrangements concernant l’Annexe dont l’expiration est la plus récente.

En ce qui concerne le chapitre 4 (Saumon sockeye et saumon rose du Fraser) de l’Annexe IV, le Canada et les États-Unis sont convenus, pour l’année 1998, de ce qui suit :

1. Le Conseil du fleuve Fraser gérera les pêches commerciales au filet des États-Unis dans les eaux relevant de sa compétence comme suit :

a) La pêche des États-Unis au filet maillant et à la senne coulissante dans les zones 6, 7 et 7A sera ouverte du lundi au vendredi de chaque semaine, de la période allant du 27 juillet au 21 août, et resteront fermées en tout autre temps pendant la période de contrôle du Conseil;

Page 126: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

93

b) Les pêches américaines au filet de haut fond dans les zones 7 et 7A seront ouvertes les samedis et dimanches du 25 juillet au 23 août et resteront fermées en tout autre temps pendant la période de contrôle du Conseil;

c) La pêche pratiquée par les Indiens au titre de traités dans les zones 4B, 5 et 6C sera ouverte de dimanche midi à vendredi midi du 26 juillet au 21 août, et resteront fermées en tout autre temps pendant la période de contrôle du Conseil;

d) Nonobstant le calendrier ci-dessus, la capture des États-Unis dans les eaux relevant du Conseil ne doit pas dépasser 24,9 % du total autorisé des captures (TAC);

e) En appliquant le calendrier ci-dessus, le Conseil du fleuve Fraser fonctionnera conformément à ses politiques et pratiques habituelles. Cet horaire peut être modifié par accord du Conseil, si nécessaire, afin d’atteindre les objectifs d’échappée de géniteurs et de répondre aux besoins alimentaires, sociaux et cérémoniels des autochtones, en tenant compte des informations obtenues en cours de saison. En outre, le Conseil peut modifier l’horaire ci-dessus, si nécessaire, pour veiller à ce que la limite de 24,9 % ne soit pas dépassée, et éviter de prendre une part excessive des prises des États-Unis sur une base hebdomadaire, avec pour objectif d’assurer l’étalement des captures des États-Unis pendant la période d’ouverture de la pêche des États-Unis.

2. Le Conseil du fleuve Fraser gérera la pêche au filet canadienne dans les eaux relevant de sa compétence et le Canada gérera la pêche canadienne en dehors des eaux relevant du Conseil afin d’anticiper et de faciliter les captures des États-Unis de la manière décrite dans le calendrier ci-dessus, c’est-à-dire qu’elles n’entraînent pas la capture du TAC disponible dans la mesure où les pêches américaines devraient être raccourcies pour des raisons de conservation.

3. Aux fins du présent chapitre, le TAC s’entend de la part résiduelle de l’ensemble des montaisons annuelles globales de saumons sockeye et roses du fleuve Fraser après déduction des échappées de géniteurs, de l’exemption autochtone convenue pour le fleuve Fraser et des prises autorisées par le Conseil. Les définitions suivantes s’appliquent au calcul du TAC :

a) Aux fins de la gestion en cours de saison effectuée par le Conseil du fleuve Fraser, l’objectif en ce qui concerne l’échappée de géniteurs est celui fixé par le Canada, y compris les besoins additionnels pouvant être déterminées par le Canada et agréés par le Conseil du fleuve Fraser, eu égard aux facteurs naturels, environnementaux ou relatifs à l’évaluation des stocks, pour faire en sorte que les poissons parviennent aux zones de reproduction au niveau cible. Toute échappée additionnelle jugée nécessaire par le Canada pour des raisons autres que celles qui précèdent n’aura pas d’incidence sur les prises des États-Unis.

b) L’exemption convenue pour les autochtones du fleuve Fraser est le nombre des saumons sockeye qui est soustrait du montant total des montées pour déterminer le TAC. Toutes récolte canadienne dépassant ces montants est imputée sur le TAC et n’affecte pas la part des États-Unis. L’exemption convenue pour les autochtones du fleuve Fraser pour 1998 est de 400 000 saumons sockeye.

c) Pour le calcul du TAC par groupe de gestion des stocks, l’exemption convenue pour les autochtones du fleuve Fraser est attribuée aux groupes de gestion selon la répartition proportionnelle moyenne de cette récolte pour les trois cycles antérieurs à 1985, sauf entente contraire.

4. Le Canada et les États-Unis conviennent que le différend visé dans la note 189 du Canada du 24 novembre 1992 et la note du Département d’État des États-Unis du 8 décembre 1992 fera l’objet de négociations ou d’arrangements dans les années à venir.

Page 127: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

94

5. Le Conseil du fleuve Fraser mettra au point des plans de pêche et des règles relatives aux décisions en cours de saison, le cas échéant, pour mettre en œuvre l’objet du présent accord.

La Commission du saumon du Pacifique s’attend à ce que les organismes de gestion compétents du Canada et des États-Unis gèrent les pêches dont ils sont responsables conformément à ces arrangements.

La Commission sollicite respectueusement votre prompte approbation de ces recommandations.

Veuillez agréer, Madame la Secrétaire d’État, les assurances de ma très haute considération.

Commission du saumon du Pacifique J. PIPKIN Président

Madame Madeleine Albright Département d’État des États-Unis

Page 128: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-24913

95

II

AMBASSADE DU CANADA

Le 12 août 1998

Note no 0317

Madame la Secrétaire d’État, J’ai l’honneur de me référer à votre note du 24 juillet 1998 portant sur le Traité entre le

Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d’Amérique concernant le saumon du Pacifique, signé à Ottawa le 28 janvier 1985, et aux recommandations faites par Commission du saumon du Pacifique dans ses lettres identiques du 9 juillet 1998 adressées au Ministre des affaires étrangères, l’Honorable Lloyd Axworthy, et au Secrétaire d’État, l’Honorable Madeleine Albright, conformément à l’article XIII du Traité. (Une copie de la lettre à la Secrétaire Albright est jointe à la note.)

J’ai en outre l’honneur d’accepter que, conformément au paragraphe 3 de l’article XIII du Traité, le chapitre 6 de l’Annexe IV soit prorogé pour la saison de pêche 1998 et que le chapitre 4 de l’Annexe IV soit modifié de la manière indiquée dans la lettre du 9 juillet 1998 de la Commission du saumon du Pacifique.

J’ai également l’honneur de confirmer que votre note, de même la lettre de la Commission du saumon du Pacifique du 9 juillet 1998, et la présente réponse, constituent un accord entre nos deux Gouvernements, lequel entrera en vigueur à la date de la présente note.

Je saisis cette occasion pour renouveler à Votre Excellence les assurances de ma très haute considération.

Raymond Chrétien Ambassadeur

Madame Madeleine Korbel Albright Secrétaire d’État Washington, DC

Page 129: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-25702

96

No. 25702. Multilateral No 25702. Multilatéral

CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDIVIDUALS WITH REGARD TO AU-TOMATIC PROCESSING OF PERSONAL DATA. STRASBOURG, 28 JANUARY 1981 [United Nations, Treaty Series, vol. 1496, I-25702.]

CONVENTION POUR LA PROTECTION DES PERSONNES À L'ÉGARD DU TRAI-TEMENT AUTOMATISÉ DES DONNÉES À CARACTÈRE PERSONNEL. STRAS-BOURG, 28 JANVIER 1981 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1496, I-25702.]

RATIFICATION (WITH DECLARATIONS) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATIONS) Russian Federation Fédération de Russie Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 15 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 15 mai 2013

Date of effect: 1 September 2013 Date de prise d'effet : 1er septembre 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: Council of Europe, 21 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 21 juin 2013

Declarations: Déclarations : [ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 130: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-25702

97

[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]

ACCESSION ADHÉSION Uruguay Uruguay Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 10 April 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 10 avril 2013

Date of effect: 1 August 2013 Date de prise d'effet : 1er août 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: Council of Europe, 19 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 19 juin 2013

Page 131: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-25702

98

ADDITIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDIVIDUALS WITH REGARD TO AUTOMATIC PROCESSING OF PERSONAL DATA, REGARDING SUPERVISORY AUTHORITIES AND TRANSBORDER DATA FLOWS. STRASBOURG, 8 NOVEMBER 2001 [United Nations, Treaty Series, vol. 2297, A-25702.]

PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA CONVENTION POUR LA PROTECTION DES PERSONNES À L'ÉGARD DU TRAITEMENT AUTOMATISÉ DES DONNÉES À CARACTÈRE PERSONNEL, CONCERNANT LES AUTORITÉS DE CONTRÔLE ET LES FLUX TRANSFRONTIÈRES DE DONNÉES. STRASBOURG, 8 NOVEMBRE 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2297, A-25702.]

ACCESSION ADHÉSION Uruguay Uruguay Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 10 April 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 10 avril 2013

Date of effect: 1 August 2013 Date de prise d'effet : 1er août 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Council of Europe, 19 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 19 juin 2013

Page 132: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-26457

99

No. 26457. Multilateral No 26457. Multilatéral

EUROPEAN CHARTER OF LOCAL SELF-GOVERNMENT. STRASBOURG, 15 OCTOBER 1985 [United Nations, Treaty Series, vol. 1525, I-26457.]

CHARTE EUROPÉENNE DE L'AUTONOMIE LOCALE. STRASBOURG, 15 OCTOBRE 1985 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1525, I-26457.]

ADDITIONAL PROTOCOL TO THE EUROPEAN CHARTER OF LOCAL SELF-GOVERNMENT ON THE RIGHT TO PARTICIPATE IN THE AFFAIRS OF A LOCAL AUTHORITY. UTRECHT, 16 NOVEMBER 2009 [United Nations, Treaty Series, vol. 2838, A-26457.]

PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA CHARTE EU-ROPÉENNE DE L'AUTONOMIE LOCALE SUR LE DROIT DE PARTICIPER AUX AFFAIRES DES COLLECTIVITÉS LOCALES. UTRECHT, 16 NOVEMBRE 2009 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2838, A-26457.]

RATIFICATION RATIFICATION Armenia Arménie Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 13 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 13 mai 2013

Date of effect: 1 September 2013 Date de prise d'effet : 1er septembre 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Council of Europe, 21 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 21 juin 2013

Page 133: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-27531

100

No. 27531. Multilateral No 27531. Multilatéral

CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD. NEW YORK, 20 NOVEMBER 1989 [United Nations, Treaty Series, vol. 1577, I-27531.]

CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT. NEW YORK, 20 NOVEMBRE 1989 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1577, I-27531.]

OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD ON THE INVOLVEMENT OF CHILDREN IN ARMED CONFLICT. NEW YORK, 25 MAY 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2173, A-27531.]

PROTOCOLE FACULTATIF À LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT, CONCERNANT L'IMPLICATION D'ENFANTS DANS LES CONFLITS ARMÉS. NEW YORK, 25 MAI 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2173, A-27531.]

MODIFICATION OF THE DECLARATION MADE UPON RATIFICATION (WITH DECLARATION)

MODIFICATION DE LA DÉCLARATION FORMU-LÉE LORS DE LA RATIFICATION (AVEC DÉ-CLARATION)

Poland Pologne Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 28 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 28 juin 2013

Date of effect: 28 June 2013 Date de prise d'effet : 28 juin 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 28 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 28 juin 2013

Declaration: Déclaration : [ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 134: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-27531

101

[TRANSLATION – TRADUCTION]

Page 135: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-28967

102

No. 28967. Finland and United States of America

No 28967. Finlande et États-Unis d'Amérique

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING A GENERAL SECURITY OF MILITARY IN-FORMATION AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF FINLAND AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA. HELSINKI, 11 OCTOBER 1991 [United Nations, Treaty Series, vol. 1676, I-28967.]

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE FINLANDE ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE RELA-TIF À LA SÉCURITÉ GÉNÉRALE DES RENSEIGNEMENTS MILITAIRES. HEL-SINKI, 11 OCTOBRE 1991 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1676, I-28967.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50948. Agreement between the Government of the Republic of Finland and the Govern-ment of the United States of America con-cerning security measures for the protection of classified information (with appendix). Helsinki, 27 June 2012 [United Nations, Treaty Series, vol. 2928, I-50948.]

50948. Accord entre le Gouvernement de la République de Finlande et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant les mesures de sécurité pour la protection des informations classifiées (avec appendice). Helsinki, 27 juin 2012 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2928, I-50948.]

Entry into force: 1 May 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: Finland, 3 June 2013

Entrée en vigueur : 1er mai 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Fin-lande, 3 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 3 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 3 juin 2013

Page 136: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-29467

103

No. 29467. Multilateral No 29467. Multilatéral

INTERNATIONAL SUGAR AGREEMENT, 1992. GENEVA, 20 MARCH 1992 [United Nations, Treaty Series, vol. 1703, I-29467.]

ACCORD INTERNATIONAL DE 1992 SUR LE SUCRE. GENÈVE, 20 MARS 1992 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 1703, I-29467.]

EXTENSION OF THE AGREEMENT UNTIL 31 DECEMBER 2013

PROROGATION DE L'ACCORD JUSQU'AU 31 DÉCEMBRE 2013

Notification deposited with the Secretary-General of the United Nations: 12 June 2013

Dépôt de la notification auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 12 juin 2013

Registration with the Secretariat of the Unit-ed Nations: ex officio, 12 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : d'of-fice, 12 juin 2013

EXTENSION OF THE AGREEMENT UNTIL 31 DECEMBER 2015

PROROGATION DE L'ACCORD JUSQU'AU 31 DÉCEMBRE 2015

Notification deposited with the Secretary-General of the United Nations: 11 June 2013

Dépôt de la notification auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 11 juin 2013

Registration with the Secretariat of the Unit-ed Nations: ex officio, 11 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : d'of-fice, 11 juin 2013

Page 137: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

104

No. 30299. United States of America and Iceland

No 30299. États-Unis d'Amérique et Islande

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GEOLOGICAL SURVEY OF THE DEPARTMENT OF THE INTERI-OR OF THE UNITED STATES OF AMER-ICA AND NATIONAL RESEARCH COUNCIL (RANNSOKNARAD RIKISINS) OF ICELAND (ISLAND) UNDER THE MINISTRY OF EDUCATION (MENN-TAMALARADUNEYTID) FOR SCIEN-TIFIC AND TECHNICAL COOPERATION IN EARTH SCIENCES. REYKJAVIK, 28 JANUARY 1982, AND RESTON, 9 APRIL 1982 [United Nations, Treaty Series, vol. 1735, I-30299.]

MÉMORANDUM D'ACCORD ENTRE LE SERVICE DE PROSPECTION GÉOLO-GIQUE DU DÉPARTEMENT DE L'INTÉ-RIEUR DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE CONSEIL NATIONAL DE LA RE-CHERCHE (ÎLES RANNSOKNARAD) DE L'ISLANDE RELEVANT DU MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION (MENNTAMALARA-DUNEYTID) RELATIF À LA COOPÉRA-TION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS LE DOMAINE DES SCIENCES DE LA TERRE. REYKJAVIK, 28 JANVIER 1982, ET RESTON, 9 AVRIL 1982 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1735, I-30299.]

AGREEMENT TO AMEND AND EXTEND THE MEMORANDUM OF UNDERSTANDING OF JANUARY 28 AND APRIL 9, 1982 CONCERNING SCIENTIFIC AND TECHNICAL COOPERATION IN EARTH SCIENCES, AS AMENDED AND EXTENDED. RESTON, 9 JUNE 1999, AND REYKJAVIK, 8 JULY 1999

ACCORD MODIFIANT ET PROROGEANT LE MÉMORANDUM D'ACCORD DES 28 JANVIER ET 9 AVRIL 1982 RELATIF À LA COOPÉRATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS LE DOMAINE DES SCIENCES DE LA TERRE, TEL QUE MODIFIÉ ET PROROGÉ. RESTON, 9 JUIN 1999, ET REYKJAVIK, 8 JUILLET 1999

Entry into force: 8 July 1999 by signature Entrée en vigueur : 8 juillet 1999 par signa-ture

Authentic text: English Texte authentique : anglais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 138: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

105

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 139: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

106

Page 140: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

107

[TRANSLATION – TRADUCTION]

ACCORD MODIFIANT ET PROROGEANT LE MÉMORANDUM D’ACCORD DES 28 JANVIER ET 9 AVRIL 1982, TEL QU’AMENDÉ ET PROROGÉ MÉMORANDUM D’ACCORD RELATIF À LA COOPÉRATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS LE DOMAINE DES SCIENCES DE LA TERRE

Le Mémorandum d’accord entre le Service de prospection géologique du Département de l’intérieur des États-Unis d’Amérique et le Conseil national de la recherche (Rannsoknarad Rikisins) de l’Islande (les Parties) a été signé par le Rannsoknarad Rikisins le 28 janvier 1982 et par le Service de prospection géologique le 9 avril 1982. Le Mémorandum d’accord a été prorogé pour une nouvelle période de huit ans avec effet le 9 avril 1990, sous la compétence du Conseil national des sciences. Pendant ce temps, les Parties ont coopéré par l’échange de connaissances techniques et l’accroissement des capacités techniques dans les domaines des ressources de la terre et des phénomènes géologiques, géophysiques et hydrologiques. Le présent Mémorandum d’accord comprendra la biologie et les développements techniques en matière de biologie. La coopération comprend l’échange d’informations et de données d’expérience, ainsi que des études conjointes d’intérêt mutuel dans ces domaines.

Les Parties conviennent que cette coopération a été bénéfique aux deux organisations, et de modifier le Mémorandum d’accord comme suit :

1. Le Mémorandum d’accord est prorogé pour une nouvelle période de huit ans, avec effet le 9 avril 1998;

2. Le titre du Mémorandum d’accord est modifié comme suit : Mémorandum d’accord entre le Service de prospection géologique du Département de

l’intérieur des États-Unis d’Amérique et le Conseil national de la recherche (Îles Rannsoknarad) sous l’autorité du Ministère de l’éducation (Menntamalaraduneytid) de la République d’Islande relatif à la coopération scientifique et technique dans le domaine des sciences de la terre; et

3) Le Mémorandum d’accord est modifié en remplaçant l’appellation Conseil national des sciences par l’appellation Conseil national de la recherche (Rannis).

FAIT à Reston et Reykjavik, en langue anglaise.

Pour le Service de prospection géologique du Département de l’intérieur des États-Unis d’Amérique :

CHARLES G. GROAT Directeur

Le 9 juin 1999

Pour le Conseil national de la recherche (Îles Rannsoknarad) sous l’autorité du Ministère de l’éducation (Menntamalaraduneytid) de la République d’Islande :

VILHJÁLMUR LÚÐVÍKSSON Directeur

Le 8 juillet 199

Page 141: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

108

AGREEMENT TO AMEND AND EXTEND THE MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GEOLOGICAL SURVEY OF THE DEPARTMENT OF THE INTERIOR OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE ICELANDIC RESEARCH COUNCIL (RANNSOKNARAD ISLANDS) UNDER THE MINISTRY OF EDUCATION, SCIENCE AND CULTURE (MENNTAMALARADUNEYTID) OF THE REPUBLIC OF ICELAND FOR SCIENTIFIC AND TECHNICAL COOPERATION IN EARTH SCIENCES, AS AMENDED AND EXTENDED. REYKJAVIK, 25 MARCH 2007, AND RESTON, 12 APRIL 2007

ACCORD MODIFIANT ET PROROGEANT LE MÉ-MORANDUM D'ACCORD ENTRE L'INSTITUT DES ÉTUDES GÉOLOGIQUES DES ÉTATS-UNIS DU DÉPARTEMENT DE L'INTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE CONSEIL ISLANDAIS DE LA RECHERCHE (ÎLES RANNSOKNARAD) RELEVANT DU MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION, LA SCIENCE ET LA CUL-TURE (MENNTAMALARADUNEYTID) DE LA RÉPUBLIQUE D'ISLANDE RELATIF À LA COO-PÉRATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS LE DOMAINE DES SCIENCES TER-RESTRES, TEL QUE MODIFIÉ ET PROROGÉ. REYKJAVIK, 25 MARS 2007, ET RESTON, 12 AVRIL 2007

Entry into force: 12 April 2007 by signature Entrée en vigueur : 12 avril 2007 par signa-ture

Authentic text: English Texte authentique : anglais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 142: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

109

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 143: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

110

Page 144: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

111

[TRANSLATION – TRADUCTION]

ACCORD MODIFIANT ET PROROGEANT LE MÉMORANDUM D’ACCORD ENTRE LE SERVICE DE PROSPECTION GÉOLOGIQUE DU DÉPARTEMENT DE L’INTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE CONSEIL NATIONAL DE LA RECHERCHE (ÎLES RANNSOKNARAD) DE L’ISLANDE RELEVANT DU MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION (MENNTAMALARADUNEYTID) RELATIF À LA COOPÉRATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS LE DOMAINE DES SCIENCES DE LA TERRE, TEL QUE MODIFIÉ ET PROROGÉ

Le Mémorandum d’accord relatif à la coopération scientifique et technique dans le domaine des sciences de la terre entre le Service de prospection géologique du Département de l’intérieur des États-Unis d’Amérique et le Centre national de la recherche (Îles Rannsoknamidstod) de la République d’Islande ( les Parties) a été initialement signé par le Rannsoknarad Rikisins le 28 janvier 1982, et par le Service de prospection géologique le 9 avril 1982. Le Mémorandum d’accord a été modifié et prorogé pour huit ans avec effet le 9 avril 1990, et de nouveau avec effet le 9 avril 1998. Pendant ce temps, les Parties ont coopéré par l’échange de connaissances techniques et l’accroissement des capacités techniques dans les domaines des ressources de la terre et des phénomènes géologiques, géophysiques et hydrologiques. La coopération comprend l’échange d’informations et de données d’expérience, ainsi que des études conjointes d’intérêt mutuel dans ces domaines.

Les Parties conviennent que cette coopération a été bénéfique aux deux organisations, et de modifier le Mémorandum d’accord comme suit :

1. Le Mémorandum d’accord est prorogé pour une nouvelle période de huit ans, avec effet le 9 avril 2006;

2. Le Conseil national de la recherche (Îles Rannsoknarad) est remplacé par le Centre national de recherche (Îles Rannsoknamidstod, également connu sous le nom de Rannis), y compris dans le titre de l’Accord; et

3. Tous autres termes et conditions du Mémorandum d’accord, tels que modifiés et prorogés, demeurent inchangés.

Le présent Accord entre en vigueur à sa signature.

Page 145: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-30299

112

FAIT à Reston et Reykjavik, en double exemplaire, en langue anglaise.

Pour le Service de prospection géologique du Département de l’intérieur des États-Unis d’Amérique :

MARK D. MEYERS Directeur

Le 12 avril 2007

Pour le Centre national de la recherche (Îles Rannsoknamidstod) relevant du Ministère de l’éducation, de la science et de la culture (Menntamalaraduneytid) de la République d’Islande :

HANS KRISTJAN GUDMUNDSSON Directeur

Le 25 mars 2007 9

Page 146: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-33207

113

No. 33207. Multilateral No 33207. Multilatéral

CONVENTION ON THE PROTECTION AND USE OF TRANSBOUNDARY WATER-COURSES AND INTERNATIONAL LAKES. HELSINKI, 17 MARCH 1992 [United Nations, Treaty Series, vol. 1936, I-33207.]

CONVENTION SUR LA PROTECTION ET L'UTILISATION DES COURS D'EAU TRANSFRONTIÈRES ET DES LACS IN-TERNATIONAUX. HELSINKI, 17 MARS 1992 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1936, I-33207.]

AMENDMENTS TO ARTICLES 25 AND 26 OF THE CONVENTION ON THE PROTECTION AND USE OF TRANSBOUNDARY WATERCOURSES AND INTERNATIONAL LAKES. MADRID, 28 NOVEMBER 2003 [United Nations, Treaty Series, vol. 2897, A-33207.]

AMENDEMENTS DES ARTICLES 25 ET 26 DE LA CONVENTION SUR LA PROTECTION ET L'UTI-LISATION DES COURS D'EAU TRANSFRON-TIÈRES ET DES LACS INTERNATIONAUX. MA-DRID, 28 NOVEMBRE 2003 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2897, A-33207.]

ACCEPTANCE ACCEPTATION Greece Grèce Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 5 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 5 juin 2013

Date of effect: 3 September 2013 Date de prise d'effet : 3 septembre 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 5 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 5 juin 2013

Page 147: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-33545

114

No. 33545. Multilateral No 33545. Multilatéral

CONVENTION ON NUCLEAR SAFETY. VI-ENNA, 20 SEPTEMBER 1994 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1963, I-33545.]

CONVENTION SUR LA SÛRETÉ NU-CLÉAIRE. VIENNE, 20 SEPTEMBRE 1994 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1963, I-33545.]

ACCESSION ADHÉSION Oman Oman Deposit of instrument with the Director-

General of the International Atomic Ener-gy Agency: 28 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Direc-teur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique : 28 mai 2013

Date of effect: 26 August 2013 Date de prise d'effet : 26 août 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: International Atomic Energy Agency, 24 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Agence internationale de l'énergie ato-mique, 24 juin 2013

Page 148: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-33610

115

No. 33610. Multilateral No 33610. Multilatéral

CONVENTION ON MUTUAL ADMINIS-TRATIVE ASSISTANCE IN TAX MAT-TERS. STRASBOURG, 25 JANUARY 1988 [United Nations, Treaty Series, vol. 1966, I-33610.]

CONVENTION CONCERNANT L'ASSIS-TANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE. STRASBOURG, 25 JANVIER 1988 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1966, I-33610.]

PROTOCOL AMENDING THE CONVENTION ON MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE IN TAX MATTERS. PARIS, 27 MAY 2010 [United Nations, Treaty Series, vol. 2763, A-33610.]

PROTOCOLE D'AMENDEMENT À LA CONVEN-TION CONCERNANT L'ASSISTANCE ADMINIS-TRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE. PARIS, 27 MAI 2010 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2763, A-33610.]

RATIFICATION RATIFICATION Ukraine Ukraine Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 22 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 22 mai 2013

Date of effect: 1 September 2013 Date de prise d'effet : 1er septembre 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Council of Europe, 21 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 21 juin 2013

Page 149: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-34598

116

No. 34598. United States of America and Norway

No 34598. États-Unis d'Amérique et Norvège

AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE KING-DOM OF NORWAY ON SOCIAL SECURI-TY. WASHINGTON, 13 JANUARY 1983 [United Nations, Treaty Series, vol. 2014, I-34598.]

ACCORD ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE ROYAUME DE NORVÈGE RELATIF À LA SÉCURITÉ SOCIALE. WASHINGTON, 13 JANVIER 1983 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2014, I-34598.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50929. Agreement between the Government of the United States of America and the Kingdom of Norway on social security. Oslo, 30 November 2001 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 2926, I-50929.]

50929. Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Royaume de Norvège sur la sécurité sociale. Oslo, 30 novembre 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2926, I-50929.]

Entry into force: 1 September 2003 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 1er septembre 2003 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 150: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-35457

117

No. 35457. Multilateral No 35457. Multilatéral

CONVENTION ON THE SAFETY OF UNIT-ED NATIONS AND ASSOCIATED PER-SONNEL. NEW YORK, 9 DECEMBER 1994 [United Nations, Treaty Series, vol. 2051, I-35457.]

CONVENTION SUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES ET DU PERSONNEL ASSOCIÉ. NEW YORK, 9 DÉCEMBRE 1994 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2051, I-35457.]

ACCESSION (WITH DECLARATIONS) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATIONS) El Salvador El Salvador Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 25 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 25 juin 2013

Date of effect: 25 July 2013 Date de prise d'effet : 25 juillet 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: ex officio, 25 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'of-fice, 25 juin 2013

Declarations: Déclarations : [ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]

[TRANSLATION – TRADUCTION]

Page 151: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-35457

118

[TRANSLATION – TRADUCTION]

Page 152: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-36876

119

No. 36876. United States of America and Botswana

No 36876. États-Unis d'Amérique et Botswana

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BOTSWANA RELAT-ING TO THE EMPLOYMENT OF DE-PENDENTS OF OFFICIAL GOVERNMENT EMPLOYEES. GABORONE, 15 JUNE 1984 [United Nations, Treaty Series, vol. 2120, I-36876.]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DU BOTSWANA CONCERNANT L'EM-PLOI DES PERSONNES À CHARGE DES EMPLOYÉS OFFICIELS GOUVERNE-MENTAUX. GABORONE, 15 JUIN 1984 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2120, I-36876.]

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT AMENDING THE AGREEMENT OF JUNE 15, 1984 BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BOTSWANA RELATING TO THE EMPLOY-MENT OF DEPENDENTS OF OFFICIAL GOV-ERNMENT EMPLOYEES. GABORONE, 16 AUGUST 1999 AND 1 DECEMBER 2000

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN AC-CORD MODIFIANT L'ACCORD DU 15 JUIN 1984 ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DU BOTSWANA CONCERNANT L'EMPLOI DES PERSONNES À CHARGE DES EMPLOYÉS GOUVERNEMEN-TAUX OFFICIELS. GABORONE, 16 AOÛT 1999 ET 1ER DÉCEMBRE 2000

Entry into force: 1 December 2000 by the ex-change of the said notes, in accordance with their provisions

Entrée en vigueur : 1er décembre 2000 par l'échange desdites notes, conformément à leurs dispositions

Authentic text: English Texte authentique : anglais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Not published in print, in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Nations, as amended.

Non disponible en version imprimée, conformément au pa-ragraphe 2 de l'article 12 du règlement de l'Assem-blée générale destiné à mettre en application l'Ar-ticle 102 de la Charte des Nations Unies, tel qu'amendé.

Page 153: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

120

No. 37348. Hungary and United States of America

No 37348. Hongrie et États-Unis d'Amérique

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY FOR SCIEN-TIFIC AND TECHNOLOGICAL COOPER-ATION. WASHINGTON, 15 MARCH 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2140, I-37348.]

ACCORD DE COOPÉRATION SCIENTI-FIQUE ET TECHNOLOGIQUE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE. WASHINGTON, 15 MARS 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2140, I-37348.]

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BE-TWEEN THE U.S. GEOLOGICAL SURVEY OF THE DEPARTMENT OF THE INTERIOR OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE HUNGARIAN GEOLOGICAL SURVEY OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUN-GARY CONCERNING SCIENTIFIC AND TECH-NICAL COOPERATION IN THE EARTH SCIENC-ES. BUDAPEST, 22 NOVEMBER 2000

MÉMORANDUM D'ACCORD ENTRE LE SERVICE DE PROSPECTION GÉOLOGIQUE DES ÉTATS-UNIS DU DÉPARTEMENT DE L'INTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE SERVICE DE PROSPECTION GÉOLOGIQUE HONGROIS DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE RELATIF À LA COOPÉRATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS LE DO-MAINE DES SCIENCES DE LA TERRE. BUDA-PEST, 22 NOVEMBRE 2000

Entry into force: 22 November 2000 by signa-ture, in accordance with article IX

Entrée en vigueur : 22 novembre 2000 par si-gnature, conformément à l'article IX

Authentic text: English Texte authentique : anglais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 154: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

121

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 155: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

122

Page 156: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

123

Page 157: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

124

Page 158: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

125

[TRANSLATION – TRADUCTION]

MÉMORANDUM D’ACCORD ENTRE LE SERVICE DE PROSPECTION GÉOLOGIQUE DES ÉTATS-UNIS DU DÉPARTEMENT DE L’INTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE SERVICE DE PROSPECTION GÉOLOGIQUE HONGROIS DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE RELATIF À LA COOPÉRATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE DANS LE DOMAINE DES SCIENCES DE LA TERRE

Article premier. Portée et objectifs

1. Le Service de prospection géologique des États-Unis du Département de l’intérieur des États-Unis d’Amérique (ci-après dénommé « USGS »), et le Service de prospection géologique hongrois du Gouvernement de la République de Hongrie (ci-après dénommé « MGS ») conviennent de poursuivre la coopération scientifique et technique dans le domaine des sciences de la terre, conformément au présent Mémorandum d’accord (ci-après dénommé le « Mémorandum »).

2. L’objectif du présent Mémorandum est de fournir un cadre pour l’échange de connaissances scientifiques et techniques ainsi que le renforcement des capacités scientifiques et techniques de l’USGS et du MGS (ci-après dénommés les « Parties »), en ce qui concerne les sciences de la terre.

3. Le présent Mémorandum est subordonné à l’Accord de coopération scientifique et technologique entre le Gouvernement de la République de Hongrie et le Gouvernement des États-Unis d’Amérique du 15 mars 2000 (ci-après dénommé « l’Accord »), avec possibilité de prorogation automatique pour des périodes consécutives de cinq ans. Cet Accord remplacera l’Accord de 1989.

4. Chacune des Parties peut, avec le consentement de l’autre et dans la mesure où le permettent la législation et les politiques de chaque Gouvernement, inviter d’autres organismes gouvernementaux des États-Unis et de Hongrie à participer aux activités entreprises dans le cadre du présent Mémorandum.

Article II. Activités de coopération

1. Les formes de coopération au titre du présent Mémorandum peuvent inclure l’échange d’informations techniques, des visites et des recherches coopératives conformes aux programmes en cours des Parties. Les domaines spécifiques de la coopération peuvent comprendre, sans s’y limiter, des domaines d’intérêt commun tels que :

A. Les recherches dans le domaine des sciences de la terre, y compris les risques, les ressources et l’environnement;

B. La biologie, les recherches biologiques et les développements techniques; C. Les applications de données géospatiales; D. Les ressources hydriques et autres recherches hydrologiques;

Page 159: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

126

E. Les systèmes d’information. 2. Les activités entreprises dans le cadre du présent Mémorandum seront exercées

conformément aux lois, règlements et procédures respectives de chacun des pays.

Article III. Disponibilité des ressources

Les activités coopératives entreprises dans le cadre du présent Mémorandum sont sujettes à la disponibilité du personnel, des ressources et des fonds. Le présent Mémorandum ne doit pas être interprété comme impliquant une dépense ou une obligation particulière en termes de ressources ou de personnel. Conformément à l’article VIII, les Parties conviennent par écrit d’annexes de projets avant d’entreprendre toute activité au titre du présent Mémorandum.

Article IV. Exemption de droits et d’impôts

Les Parties obtiennent de leur Gouvernement l’exonération de tous droits et impôts, y compris les taxes perçues pour services rendus, prélevés sur les articles suivants ou utilisés aux fins de l’exécution des activités au titre du présent Mémorandum :

A. Les effets personnels utilisés par le personnel des Parties et lui appartenant. B. Le matériel et l’équipement scientifique et technique importés appartenant aux

Gouvernements des Parties et qui continuent de leur appartenir. C. Tous les contrats relatifs à la construction d’installations et aux biens ou services à l’appui

des activités nécessaires pour l’exécution du présent Mémorandum.

Article V. Droits de propriété intellectuelle et obligations sécuritaires correspondantes

Les dispositions relatives à la protection et à la distribution de la propriété intellectuelle créée ou fournie dans le cadre d’activités de coopération menées en vertu du présent Mémorandum, ainsi que celles concernant la protection d’informations classifiées et d’informations et d’équipements non classifiés dont l’exportation est soumise à contrôle, sont celles contenues dans l’Accord de coopération scientifique et technologique entre le Gouvernement de la République de Hongrie et le Gouvernement des États-Unis d’Amérique.

Article VI. Déni de responsabilité

L’information transmise par l’une des Parties à l’autre aux termes du présent Mémorandum est exacte au meilleur de la connaissance et de la conviction de la Partie expéditrice; toutefois, cette dernière ne garantit pas la pertinence de l’information transmise aux fins d’un usage ou d’une application spécifique par la Partie réceptrice ou un tiers.

Article VII. Planification et révision des activités

Chaque Partie désignera un représentant principal qui, aux dates convenues par les Parties, rencontrera les autres représentants pour examiner les activités menées dans le cadre du présent Mémorandum et mettre au point des propositions en vue d’activités futures, selon qu’il convient.

Page 160: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37348

127

Article VIII. Annexes de projet

Toute activité menée dans le cadre du présent Mémorandum sera convenue à l’avance par écrit par les Parties. Lorsqu’une activité allant au-delà de l’échange d’informations techniques ou de visites est envisagée, elle est décrite dans une annexe de projet convenue jointe au présent Mémorandum et établissant, en des termes correspondant à l’activité en question, un plan de travail, les besoins en effectifs, des estimations des coûts, les sources de financement et autres engagements, obligations ou conditions non compris dans le présent Mémorandum. En cas de divergence entre les dispositions du présent Mémorandum et celles d’une annexe de projet, les dispositions du Mémorandum prévaudront.

Article IX. Entrée en vigueur et dénonciation

Le présent Mémorandum entre en vigueur à sa signature et reste en vigueur pendant la durée l’Accord. Il peut être modifié par accord mutuel écrit entre les Parties et être dénoncé par l’une ou l’autre des Parties moyennant une notification écrite transmise au moins 90 jours à l’avance. À moins qu’il n’en soit convenu autrement, la dénonciation du présent Mémorandum est sans incidence sur la validité ou la durée des projets entrepris au titre du Mémorandum avant son expiration.

FAIT à Reston et à Budapest, en langue anglaise.

Pour le Service de prospection géologique des États-Unis du Département de l’intérieur des États-Unis d’Amérique :

THOMAS B. ROBERTSON Chargé d’affaires par intérim de l’ambassade des États-Unis à Budapest

Le 22 novembre 2000

Pour le Service de prospection géologique hongrois du Gouvernement de Hongrie : ISTVAN G. FARKAS Directeur général

Le 22 novembre 2000

Page 161: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-37605

128

No. 37605. Multilateral No 37605. Multilatéral

JOINT CONVENTION ON THE SAFETY OF SPENT FUEL MANAGEMENT AND ON THE SAFETY OF RADIOACTIVE WASTE MANAGEMENT. VIENNA, 5 SEPTEMBER 1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2153, I-37605.]

CONVENTION COMMUNE SUR LA SÛRE-TÉ DE LA GESTION DU COMBUSTIBLE USÉ ET SUR LA SÛRETÉ DE LA GES-TION DES DÉCHETS RADIOACTIFS. VIENNE, 5 SEPTEMBRE 1997 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2153, I-37605.]

ACCESSION ADHÉSION Armenia Arménie Deposit of instrument with the Director-

General of the International Atomic Ener-gy Agency: 22 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Direc-teur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique : 22 mai 2013

Date of effect: 20 August 2013 Date de prise d'effet : 20 août 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: International Atomic Energy Agency, 24 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Agence internationale de l'énergie ato-mique, 24 juin 2013

ACCESSION ADHÉSION Oman Oman Deposit of instrument with the Director-

General of the International Atomic Ener-gy Agency: 28 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Direc-teur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique : 28 mai 2013

Date of effect: 26 August 2013 Date de prise d'effet : 26 août 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: International Atomic Energy Agency, 24 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Agence internationale de l'énergie ato-mique, 24 juin 2013

Page 162: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-38213

129

No. 38213. United States of America and Senegal

No 38213. États-Unis d'Amérique et Sénégal

AIR TRANSPORT SERVICES AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE REPUBLIC OF SEN-EGAL. DAKAR, 28 MARCH 1979 [United Nations, Treaty Series, vol. 2175, I-38213.]

ACCORD RELATIF AUX SERVICES DE TRANSPORT AÉRIEN ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LA RÉ-PUBLIQUE DU SÉNÉGAL. DAKAR, 28 MARS 1979 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2175, I-38213.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50924. Air Transport Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Sene-gal (with annexes). Washington, 11 January 2001 [United Nations, Treaty Series, vol. 2925, I-50924.]

50924. Accord de transport aérien entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République du Séné-gal (avec annexes). Washington, 11 janvier 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2925, I-50924.]

Entry into force: 11 August 2003 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 11 août 2003 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 163: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-38544

130

No. 38544. Multilateral No 38544. Multilatéral

ROME STATUTE OF THE INTERNATION-AL CRIMINAL COURT. ROME, 17 JULY 1998 [United Nations, Treaty Series, vol. 2187, I-38544.]

STATUT DE ROME DE LA COUR PÉNALE INTERNATIONALE. ROME, 17 JUILLET 1998 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2187, I-38544.]

AMENDMENT TO ARTICLE 8 OF THE ROME STATUTE OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. KAMPALA, 10 JUNE 2010 [United Nations, Treaty Series, vol. 2868, A-38544.]

AMENDEMENT À L'ARTICLE 8 DU STATUT DE ROME DE LA COUR PÉNALE INTERNATIO-NALE. KAMPALA, 10 JUIN 2010 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2868, A-38544.]

RATIFICATION RATIFICATION Botswana Botswana Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 4 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 4 juin 2013

Date of effect: 4 June 2014 Date de prise d'effet : 4 juin 2014 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 4 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 4 juin 2013

ACCEPTANCE ACCEPTATION Germany Allemagne Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 3 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 3 juin 2013

Date of effect: 3 June 2014 Date de prise d'effet : 3 juin 2014 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 3 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 3 juin 2013

RATIFICATION RATIFICATION Norway Norvège Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 10 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 10 juin 2013

Date of effect: 10 June 2014 Date de prise d'effet : 10 juin 2014 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 10 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 10 juin 2013

Page 164: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-38544

131

AMENDMENTS ON THE CRIME OF AGGRESSION TO THE ROME STATUTE OF THE INTERNA-TIONAL CRIMINAL COURT. KAMPALA, 11 JUNE 2010 [United Nations, Treaty Series, vol. 2922, A-38544.]

AMENDEMENTS SUR LE CRIME D'AGRESSION DU STATUT DE ROME DE LA COUR PÉNALE INTERNATIONALE. KAMPALA, 11 JUIN 2010 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2922, A-38544.]

RATIFICATION RATIFICATION Botswana Botswana Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 4 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 4 juin 2013

Date of effect: 4 June 2014 Date de prise d'effet : 4 juin 2014 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 4 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 4 juin 2013

ACCEPTANCE ACCEPTATION Germany Allemagne Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 3 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 3 juin 2013

Date of effect: 3 June 2014 Date de prise d'effet : 3 juin 2014 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 3 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 3 juin 2013

Page 165: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-39391

132

No. 39391. Multilateral No 39391. Multilatéral

CRIMINAL LAW CONVENTION ON COR-RUPTION. STRASBOURG, 27 JANUARY 1999 [United Nations, Treaty Series, vol. 2216, I-39391.]

CONVENTION PÉNALE SUR LA CORRUP-TION. STRASBOURG, 27 JANVIER 1999 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2216, I-39391.]

ADDITIONAL PROTOCOL TO THE CRIMINAL LAW CONVENTION ON CORRUPTION. STRASBOURG, 15 MAY 2003 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 2466, A-39391.]

PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA CONVENTION PÉNALE SUR LA CORRUPTION. STRASBOURG, 15 MAI 2003 [Nations Unies, Recueil des Trai-tés, vol. 2466, A-39391.]

RATIFICATION (WITH DECLARATION) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATION) Azerbaijan Azerbaïdjan Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 3 April 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 3 avril 2013

Date of effect: 1 August 2013 Date de prise d'effet : 1er août 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: Council of Europe, 19 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 19 juin 2013

Declaration: Déclaration : [ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]

Page 166: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-39574

133

No. 39574. Multilateral No 39574. Multilatéral

UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGA-NIZED CRIME. NEW YORK, 15 NOVEMBER 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2225, I-39574.]

CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CRIMINALITÉ TRANSNA-TIONALE ORGANISÉE. NEW YORK, 15 NOVEMBRE 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2225, I-39574.]

PROTOCOL TO PREVENT, SUPPRESS AND PUN-ISH TRAFFICKING IN PERSONS, ESPECIALLY WOMEN AND CHILDREN, SUPPLEMENTING THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME. NEW YORK, 15 NOVEMBER 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2237, A-39574.]

PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CRIMINALI-TÉ TRANSNATIONALE ORGANISÉE VISANT À PRÉVENIR, RÉPRIMER ET PUNIR LA TRAITE DES PERSONNES, EN PARTICULIER DES FEMMES ET DES ENFANTS. NEW YORK, 15 NOVEMBRE 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2237, A-39574.]

ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION) Cuba Cuba Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 20 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 20 juin 2013

Date of effect: 20 July 2013 Date de prise d'effet : 20 juillet 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 20 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 20 juin 2013

Declaration: Déclaration : [ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]

[TRANSLATION – TRADUCTION]

Page 167: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-39574

134

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOL AGAINST THE SMUGGLING OF MI-GRANTS BY LAND, SEA AND AIR, SUPPLE-MENTING THE UNITED NATIONS CONVEN-TION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME. NEW YORK, 15 NOVEMBER 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2241, A-39574.]

PROTOCOLE CONTRE LE TRAFIC ILLICITE DE MIGRANTS PAR TERRE, AIR ET MER, ADDI-TIONNEL À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CRIMINALITÉ TRANSNA-TIONALE ORGANISÉE. NEW YORK, 15 NOVEMBRE 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2241, A-39574.]

ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION) Cuba Cuba Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 20 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 20 juin 2013

Date of effect: 20 July 2013 Date de prise d'effet : 20 juillet 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 20 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 20 juin 2013

Declaration: Déclaration : [ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]

[TRANSLATION – TRADUCTION]

[TRANSLATION – TRADUCTION]

Page 168: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-39574

135

PROTOCOL AGAINST THE ILLICIT MANUFAC-TURING OF AND TRAFFICKING IN FIREARMS, THEIR PARTS AND COMPONENTS AND AM-MUNITION, SUPPLEMENTING THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNA-TIONAL ORGANIZED CRIME. NEW YORK, 31 MAY 2001 [United Nations, Treaty Series, vol. 2326, A-39574.]

PROTOCOLE CONTRE LA FABRICATION ET LE TRAFIC ILLICITES D'ARMES À FEU, DE LEURS PIÈCES, ÉLÉMENTS ET MUNITIONS, ADDI-TIONNEL À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CRIMINALITÉ TRANSNA-TIONALE ORGANISÉE. NEW YORK, 31 MAI 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2326, A-39574.]

ACCESSION ADHÉSION Ukraine Ukraine Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 4 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 4 juin 2013

Date of effect: 4 July 2013 Date de prise d'effet : 4 juillet 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 4 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 4 juin 2013

ACCESSION (WITH RESERVATION) ADHÉSION (AVEC RÉSERVE) Venezuela (Bolivarian Republic of) Venezuela (République bolivarienne

du) Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 10 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 10 juin 2013

Date of effect: 10 July 2013 Date de prise d'effet : 10 juillet 2013 Registration with the Secretariat of the

United Nations: ex officio, 10 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'office, 10 juin 2013

Page 169: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-39574

136

Reservation: Réserve : [ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]

[TRANSLATION – TRADUCTION]

[TRANSLATION – TRADUCTION]

Page 170: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-39684

137

No. 39684. United States of America and Gambia

No 39684. États-Unis d'Amérique et Gambie

AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GAM-BIA ON AVIATION SECURITY. BANJUL, 14 SEPTEMBER 1992 AND 15 SEPTEMBER 1992 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 2231, I-39684.]

ACCORD ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LA GAMBIE RELATIF À LA SÉCURITÉ DE L'AVIATION. BAN-JUL, 14 SEPTEMBRE 1992 ET 15 SEPTEMBRE 1992 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 2231, I-39684.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50906. Air Transport Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of the Gambia (with annexes). Washington, 2 May 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2925, I-50906.]

50906. Accord de transport aérien entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République de Gam-bie (avec annexes). Washington, 2 mai 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2925, I-50906.]

Entry into force: 18 January 2001 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 18 janvier 2001 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 171: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-39989

138

No. 39989. Multilateral No 39989. Multilatéral

EUROPEAN CONVENTION ON THE LE-GAL PROTECTION OF SERVICES BASED ON, OR CONSISTING OF, CONDITIONAL ACCESS. STRASBOURG, 24 JANUARY 2001 [United Nations, Treaty Series, vol. 2246, I-39989.]

CONVENTION EUROPÉENNE SUR LA PROTECTION JURIDIQUE DES SER-VICES À L'ACCÈS CONDITIONNEL ET DES SERVICES D'ACCÈS CONDITION-NEL. STRASBOURG, 24 JANVIER 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2246, I-39989.]

ACCEPTANCE ACCEPTATION Finland Finlande Deposit of instrument with the Secretary-

General of the Council of Europe: 30 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général du Conseil de l'Europe : 30 mai 2013

Date of effect: 1 September 2013 Date de prise d'effet : 1er septembre 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: Council of Europe, 21 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Conseil de l'Europe, 21 juin 2013

Page 172: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40078

139

No. 40078. United States of Ameri-ca and Hungary

No 40078. États-Unis d'Amérique et Hongrie

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE HUNGARIAN PEOPLE'S REPUBLIC FOR SCIENTIFIC AND TECHNOLOGI-CAL COOPERATION. BUDAPEST, 4 OCTOBER 1989 [United Nations, Treaty Series, vol. 2249, I-40078.]

ACCORD DE COOPÉRATION SCIENTI-FIQUE ET TECHNOLOGIQUE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE HON-GROISE. BUDAPEST, 4 OCTOBRE 1989 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2249, I-40078.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

37348. Agreement between the Government of the United States of America and the Gov-ernment of the Republic of Hungary for sci-entific and technological cooperation (with annexes). Washington, 15 March 2000 [Unit-ed Nations, Treaty Series, vol. 2140, I-37348.]

37348. Accord de coopération scientifique et technologique entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République de Hongrie (avec an-nexes). Washington, 15 mars 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2140, I-37348.]

Entry into force: 11 May 2000 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: Hungary, 22 March 2001

Entrée en vigueur : 11 mai 2000 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : Hongrie, 22 mars 2001

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 173: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

140

No. 40102. United States of Ameri-ca and Japan

No 40102. États-Unis d'Amérique et Japon

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF JAPAN ON COOPERATION IN RE-SEARCH AND DEVELOPMENT IN SCI-ENCE AND TECHNOLOGY. TORONTO, 20 JUNE 1988 [United Nations, Treaty Series, vol. 2250, I-40102.]

ACCORD DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU JAPON RELATIF À LA RECHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE. TORONTO, 20 JUIN 1988 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2250, I-40102.]

PROTOCOL EXTENDING THE AGREEMENT BE-TWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERN-MENT OF JAPAN ON COOPERATION IN RE-SEARCH AND DEVELOPMENT IN SCIENCE AND TECHNOLOGY. WASHINGTON, 20 JUNE 1998

PROTOCOLE PROROGEANT L'ACCORD DE COO-PÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DU JAPON RELATIF À LA RE-CHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECH-NOLOGIE. WASHINGTON, 20 JUIN 1998

Entry into force: 20 June 1998, in accordance with article II

Entrée en vigueur : 20 juin 1998, conformé-ment à l'article II

Authentic texts: English and Japanese Textes authentiques : anglais et japonais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 174: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

141

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 175: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

142

Page 176: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

143

[ JAPANESE TEXT – TEXTE JAPONAIS ]

Page 177: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

144

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE PROROGEANT L’ACCORD DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU JAPON RELATIF À LA RECHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon, Reconnaissant que l’Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis

d’Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie, signé à Toronto le 20 juin 1988, et prorogé par le Protocole fait à Washington le 16 juin 1993 (ci-après désigné comme « l’Accord « ), expirera le 20 juin 1998,

Agissant conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l’article IX de l’Accord, Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

L’Accord sera prorogé de neuf mois, à compter du 20 juin 1998.

Article II

Le présent Protocole entrera en vigueur le 20 juin 1998. FAIT à Washington, le 16 juin 1998, en deux exemplaires, en langues anglaise et japonaise,

chacun des textes faisant foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : MELINDA L. KIMBLE

Pour le Gouvernement du Japon : KUNIHIKO SAITO

Page 178: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

145

PROTOCOL EXTENDING THE AGREEMENT BE-TWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERN-MENT OF JAPAN ON COOPERATION IN RE-SEARCH AND DEVELOPMENT IN SCIENCE AND TECHNOLOGY. WASHINGTON, 19 MARCH 1999

PROTOCOLE PROROGEANT L'ACCORD DE COO-PÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DU JAPON RELATIF À LA RE-CHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECH-NOLOGIE. WASHINGTON, 19 MARS 1999

Entry into force: 20 March 1999, in accord-ance with article II

Entrée en vigueur : 20 mars 1999, conformé-ment à l'article II

Authentic texts: English and Japanese Textes authentiques : anglais et japonais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 179: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

146

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 180: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

147

Page 181: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

148

[ JAPANESE TEXT – TEXTE JAPONAIS ]

Page 182: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

149

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE PROROGEANT L’ACCORD DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU JAPON RELATIF À LA RECHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon, Reconnaissant que l’Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis

d’Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie, signé à Toronto le 20 juin 1988 et prorogé par les Protocoles conclus à Washington les 16 juin 1993 et 16 juin 1998 (ci-après dénommé « l’Accord »), expirera le 20 mars 1999,

Agissant conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l’article IX de l’Accord, Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

L’Accord sera prorogé de deux mois, à compter du 20 mars 1999.

Article II

Le présent Protocole entrera en vigueur le 20 mars 1999. FAIT à Washington, le 19 mars 1999, en deux exemplaires, en langues anglaise et japonaise,

tous les textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : MELINDA L. KIMBLE

Pour le Gouvernement du Japon : KUNIHIKO SAITO

Page 183: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

150

PROTOCOL EXTENDING THE AGREEMENT BE-TWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERN-MENT OF JAPAN ON COOPERATION IN RE-SEARCH AND DEVELOPMENT IN SCIENCE AND TECHNOLOGY. WASHINGTON, 19 MAY 1999

PROTOCOLE PROROGEANT L'ACCORD DE COO-PÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DU JAPON RELATIF À LA RE-CHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECH-NOLOGIE. WASHINGTON, 19 MAI 1999

Entry into force: 20 May 1999, in accordance with article II

Entrée en vigueur : 20 mai 1999, conformé-ment à l'article II

Authentic texts: English and Japanese Textes authentiques : anglais et japonais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 184: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

151

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 185: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

152

Page 186: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

153

[ JAPANESE TEXT – TEXTE JAPONAIS ]

Page 187: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

154

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE PROROGEANT L’ACCORD DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU JAPON RELATIF À LA RECHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon, Reconnaissant que l’Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis

d’Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie, signé à Toronto le 20 juin 1988 et prorogé par les Protocoles conclus à Washington les 16 juin 1993, 16 juin 1998 et 19 mars 1999 (ci-après dénommé « l’Accord »), expirera le 20 mai 1999,

Agissant conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l’article IX de l’Accord, Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

L’Accord sera prorogé de deux mois, à compter du 20 mai 1999.

Article II

Le présent Protocole entrera en vigueur le 20 mai 1999. FAIT à Washington, le 19 mai 1999, en deux exemplaires, en langues anglaise et japonaise,

tous les textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : MELINDA L. KIMBLE

Pour le Gouvernement du Japon : KUNIHIKO SAITO

Page 188: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

155

PROTOCOL EXTENDING AND AMENDING THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF JAPAN ON COOPERA-TION IN RESEARCH AND DEVELOPMENT IN SCIENCE AND TECHNOLOGY (WITH AGREED MINUTES). WASHINGTON, 16 JULY 1999

PROTOCOLE PROROGEANT ET MODIFIANT L'ACCORD DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉ-RIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU JAPON RELATIF À LA RECHERCHE ET AU DÉVELOP-PEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE (AVEC PROCÈS-VERBAL AGRÉÉ). WASHINGTON, 16 JUILLET 1999

Entry into force: 20 July 1999, in accordance with article XV

Entrée en vigueur : 20 juillet 1999, confor-mément à l'article XV

Authentic texts: English and Japanese Textes authentiques : anglais et japonais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 189: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

156

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 190: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

157

Page 191: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

158

Page 192: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

159

Page 193: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

160

Page 194: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

161

Page 195: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

162

Page 196: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

163

Page 197: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

164

Page 198: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

165

Page 199: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

166

Page 200: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

167

Page 201: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

168

Page 202: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

169

Page 203: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

170

Page 204: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

171

[ JAPANESE TEXT – TEXTE JAPONAIS ]

Page 205: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

172

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE PROROGEANT ET MODIFIANT L’ACCORD DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU JAPON RELATIF À LA RECHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon, Souhaitant proroger et modifier l’Accord de coopération entre le Gouvernement des États-

Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie, signé à Toronto le 20 juin 1988 et prorogé par les Protocoles conclus à Washington les 16 juin 1993, 16 juin 1998, 19 mars 1999 et 19 mai 1999 (ci-après dénommé « l’Accord »),

Agissant conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l’article IX de l’Accord, Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

L’Accord, tel que modifié par les dispositions des articles II à XIV du présent Protocole, sera prorogé de cinq ans à compter du 20 juillet 1999.

Article II

Le texte actuel du préambule de l’Accord est modifié par l’insertion du paragraphe suivant après la proposition « Convaincus que la prospérité et le bien-être futurs de l’humanité dépendent de la faculté qu’a le monde d’acquérir de nouvelles connaissances scientifiques et de traduire les découvertes en technologies opérationnelles et appliquées; » :

« Reconnaissant que la science et la technologie jouent des rôles plus importants dans les questions sociales et économiques, et notamment dans les questions industrielles et commerciales, dans notre ère d’innovation rapide; »

Article III

Le paragraphe 1 de l’article V de l’Accord est modifié comme suit : le membre de phrase « le Conseiller scientifique du Président » est supprimé et remplacé par « l’Assistant du Président pour la science et la technologie ou son représentant désigné ».

Article IV

Le paragraphe 2 de l’article V de l’Accord est modifié comme suit : l’adjectif « annuelle » est supprimé et remplacé par l’adjectif « régulière ».

Page 206: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

173

Article V

Le paragraphe 3 de l’article V de l’Accord est modifié comme suit : l’adjectif « annuel » est supprimé. Dans le texte anglais, l’expression « next year » est remplacée par « following year ».

Article VI

Le paragraphe 4 de l’article V de l’Accord est modifié comme suit : l’adjectif « annuel » est supprimé.

Article VII

Le paragraphe 6 de l’article V de l’Accord est modifié comme suit : l’expression « au moins » est supprimée et remplacée par « en principe ».

Article VIII

Le paragraphe 9 de l’article V de l’Accord est modifié comme suit : le membre de phrase « tous les ans » est supprimé et remplacé par « régulièrement ».

Article IX

L’alinéa D du paragraphe 2 de l’annexe III de l’Accord est modifié comme suit : il est inséré « ou les années suivantes » après « l’année suivante ».

Article X

L’alinéa E du paragraphe 2 de l’annexe III de l’Accord est modifié comme suit : l’adjectif « annuel » est supprimé.

Article XI

L’alinéa B. (ii) du paragraphe 3 de l’annexe IV de l’Accord est supprimé et remplacé par un nouvel alinéa B. (ii) du paragraphe 3 de l’annexe IV de l’Accord, comme suit :

« (ii) (a) Si l’invention est faite par un inventeur d’une Partie (« la Partie mandataire ») cependant qu’il est affecté à une autre Partie (« la Partie hôte ») au cours de programmes d’une activité de coopération qui n’implique que la visite ou l’échange de scientifiques et de techniciens, l’inventeur de la Partie mandataire obtient les droits sur ladite invention et tous les avantages disponibles qui en découlent, y compris les récompenses, les primes ou les redevances, conformément aux dispositions d’un accord standard conclu entre la Partie hôte et l’inventeur, sauf stipulation contraire dans un autre accord conclu entre eux.

(b) Sur demande de la Partie mandataire, la Partie hôte fournit rapidement à celle-ci des informations sur les conditions stipulées dans son accord standard. »

Page 207: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

174

Article XII

L’alinéa B. (iii) du paragraphe 3 de l’annexe IV de l’Accord est supprimé et remplacé par un nouvel alinéa B. (iii) du paragraphe 3 de l’annexe IV de l’Accord, comme suit :

« (iii) (a) Les droits d’une invention découlant d’un projet de recherche conjoint et la répartition des avantages qui en découlent sont convenus entre les Parties avant le lancement du projet de recherche conjoint et sont précisés dans les arrangements qui définissent les modalités du projet. Pour la répartition de ces droits, il est tenu compte des contributions relatives des Parties à la création de l’invention, des avantages de l’octroi de licences par territoire ou par domaine d’utilisation, des normes imposées par les législations nationales des Parties et des autres facteurs jugés utiles.

(b) Si les Parties ne parviennent pas à trouver un accord sur les droits relatifs à l’invention et sur la répartition des avantages qui en découlent dans les neuf mois suivant le début des négociations, le Comité de travail conjoint peut être saisi de la question. Si le Comité de travail conjoint ne fait pas de recommandation, ou si les Parties n’acceptent pas les recommandations, le projet de recherche conjoint ne sera pas lancé. »

Article XIII

Le paragraphe 4 de l’annexe IV de l’Accord est supprimé et remplacé par un nouveau paragraphe 4 de l’annexe IV de l’Accord, comme suit :

« 4. Droits d’auteur A. La répartition des droits sur les œuvres protégées par le droit d’auteur créées au cours des

activités de coopération ressortant du présent Accord sera déterminée par les arrangements de mise en œuvre pertinents.

B. Chaque Partie aux activités de coopération ressortant du présent Accord s’efforcera d’obtenir pour l’autre Partie une licence non exclusive, irrévocable et gratuite dans tous les pays où la protection des droits d’auteur est disponible et de traduire, reproduire et publier les articles de revues scientifiques et techniques, les rapports et les ouvrages ne contenant pas d’informations faisant l’objet de droits de propriété créés au cours desdites activités de coopération. Tous les exemplaires publiés d’une œuvre protégée par le droit d’auteur et établis dans le cadre d’activités de coopération ressortant du présent Accord mentionneront le nom de l’auteur de l’œuvre, à moins que celui-ci ne renonce expressément à être cité. Lorsque des articles de revues scientifiques et techniques, des rapports et des ouvrages ne contenant pas d’informations faisant l’objet de droits de propriété créés au cours desdites activités de coopération sont traduits et publiés, les Parties concernées ont l’occasion de relire la traduction avant publication. »

Article XIV

Le paragraphe 6 de l’annexe IV de l’Accord est supprimé et remplacé par un nouveau paragraphe 6 de l’annexe IV de l’Accord, comme suit :

« 6. Autres formes de propriété intellectuelle A. Si d’autres formes de propriété intellectuelle sont créées au cours des activités de

coopération ressortant du présent Accord et si elles ne sont pas protégées par la législation du pays

Page 208: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

175

d’une Partie, la répartition des droits sur cette propriété intellectuelle sera déterminée, de façon équitable, comme indiqué à l’alinéa B ci-dessous et conformément à la législation et à la réglementation des pays concernés.

B. À la demande de l’une d’elles, les Parties aux activités de coopération se consulteront rapidement à propos de la répartition des droits sur la propriété intellectuelle visée à l’alinéa A ci-dessus. À moins que les Parties n’en conviennent autrement, l’activité de coopération en question sera suspendue pendant les consultations. Si aucun accord n’est trouvé sur la répartition desdits droits dans un délai de trois mois à compter de la date de la demande de consultation, l’une ou l’autre des Parties peut dénoncer l’activité de coopération en question en informant l’autre Partie par notification. Dans ce cas, les Parties informent également leurs autorités respectives de la dénonciation. Le Comité de travail conjoint peut être saisi de la question. »

Article XV

Le présent Protocole entrera en vigueur le 20 juillet 1999. FAIT à Washington, le 16 juillet 1999, en deux exemplaires, en langues anglaise et japonaise,

tous les textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : MELINDA L. KIMBLE

Pour le Gouvernement du Japon : KUNIHIKO SAITO

Page 209: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

176

PROCÈS-VERBAL D’ACCORD

Concernant le Protocole prorogeant et modifiant l’Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie, signé ce jour (ci-après dénommé « le Protocole »), les soussignés ont consigné par les présentes les arrangements ci-après :

À moins que les Parties n’en conviennent autrement, l’annexe IV de l’Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie (ci-après dénommé « l’Accord »), telle qu’modifiée par le Protocole, ne s’appliquera qu’aux activités de coopération qui commenceront après la date de la modification de l’Accord par le Protocole.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : MELINDA L. KIMBLE

Pour le Gouvernement du Japon : KUNIHIKO SAITO

Page 210: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

177

PROTOCOL EXTENDING THE AGREEMENT BE-TWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERN-MENT OF JAPAN ON COOPERATION IN RE-SEARCH AND DEVELOPMENT IN SCIENCE AND TECHNOLOGY. WASHINGTON, 19 JULY 2004

PROTOCOLE PROROGEANT L'ACCORD DE COO-PÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DU JAPON RELATIF À LA RE-CHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECH-NOLOGIE. WASHINGTON, 19 JUILLET 2004

Entry into force: 20 July 2004, in accordance with article II

Entrée en vigueur : 20 juillet 2004, confor-mément à l'article II

Authentic texts: English and Japanese Textes authentiques : anglais et japonais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 211: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

178

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 212: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

179

Page 213: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

180

Page 214: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

181

[ JAPANESE TEXT – TEXTE JAPONAIS ]

Page 215: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40102

182

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE PROROGEANT L’ACCORD DE COOPÉRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU JAPON RELATIF À LA RECHERCHE ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES DOMAINES DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement du Japon, Reconnaissant que l’Accord de coopération entre le Gouvernement des États-Unis

d’Amérique et le Gouvernement du Japon relatif à la recherche et au développement dans les domaines de la science et de la technologie technologie, signé à Toronto le 20 juin 1988, prorogé par les Protocoles conclus à Washington les 16 juin 1993, 16 juin 1998, 19 mars 1999 et 19 mai 1999, et prorogé et modifié par le protocole conclu à Washington le 16 juillet 1999 (ci-après dénommé « l’Accord »), expirera le 20 juillet 2004, et

Agissant conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l’article IX de l’Accord, Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

L’Accord sera prorogé de dix ans, à compter du 20 juillet 2004.

Article II

Le présent Protocole entrera en vigueur le 20 juillet 2004. FAIT à Washington, le 19 juillet 2004, en deux exemplaires, en langues anglaise et japonaise,

tous les textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : MELINDA L. KIMBLE

Pour le Gouvernement du Japon : KUNIHIKO SAITO

]

Page 216: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

183

No. 40321. United States of America and Russian Federation

No 40321. États-Unis d'Amérique et Fédération de Russie

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION CONCERN-ING OPERATIONAL SAFETY EN-HANCEMENTS, RISK REDUCTION MEASURES AND NUCLEAR SAFETY REGULATION FOR CIVIL NUCLEAR FACILITIES IN THE RUSSIAN FEDERA-TION. MOSCOW, 16 DECEMBER 1993 [United Nations, Treaty Series, vol. 2263, I-40321.]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À L'AMÉLIORA-TION DE LA SÉCURITÉ OPÉRATION-NELLE, AUX MESURES DE RÉDUCTION DU RISQUE ET AUX NORMES DE SÛ-RETÉ NUCLÉAIRE POUR LES INSTAL-LATIONS NUCLÉAIRES CIVILES DANS LA FÉDÉRATION DE RUSSIE. MOSCOU, 16 DÉCEMBRE 1993 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2263, I-40321.]

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BE-TWEEN THE DEPARTMENT OF ENERGY OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE MINISTRY OF THE RUSSIAN FEDERATION FOR ATOMIC ENERGY CONCERNING COOP-ERATION REGARDING PLUTONIUM PRODUC-TION REACTORS. MOSCOW, 23 SEPTEMBER 1997

MÉMORANDUM D'ACCORD ENTRE LE DÉPAR-TEMENT DE L'ÉNERGIE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE MINISTÈRE DE L'ÉNERGIE ATOMIQUE DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION CONCERNANT LES RÉACTEURS DE PRODUCTION DE PLUTO-NIUM. MOSCOU, 23 SEPTEMBRE 1997

Entry into force: with retroactive effect from 16 December 1993, in accordance with its provisions

Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 16 décembre 1993, conformé-ment à ses dispositions

Authentic texts: English and Russian Textes authentiques : anglais et russe Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 217: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

184

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 218: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

185

[ RUSSIAN TEXT – TEXTE RUSSE ]

Page 219: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

186

[TRANSLATION – TRADUCTION]

MÉMORANDUM D’ACCORD ENTRE LE DÉPARTEMENT DE L’ÉNERGIE DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE MINISTÈRE DE L’ÉNERGIE ATOMIQUE DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION CONCERNANT LES RÉACTEURS DE PRODUCTION DE PLUTONIUM

Le Département de l’énergie des États-Unis d’Amérique et le Ministère de l’énergie atomique de la Fédération de Russie,

Réaffirmant leur désir de coopérer entre eux pour la modification des réacteurs de production de plutonium au moyen de la conversion du cœur du réacteur, ce qui permettra de cesser la production de plutonium qui n’est pas de qualité réacteur et d’accroître considérablement la sûreté de ces réacteurs, tel qu’énoncé dans l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération concernant les réacteurs de production de plutonium, signé le 23 septembre 1997 (ci-après dénommé « l’Accord sur les réacteurs de production de plutonium »),

Sont convenus de ce qui suit : Toutes les questions concernant la responsabilité découlant des activités menées au titre de

l’Accord sur les réacteurs de production de plutonium en dehors du cadre de l’Accord entre le Département de la défense des États-Unis d’Amérique et le Ministère de la Fédération de Russie pour l’énergie atomique relatif à la modification des réacteurs de production de plutonium en fonctionnement de Seversk (région de Tomsk) et de Zheleznogorsk (région de Krasnoyarsk) sont régies par les dispositions de l’article IV de l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie concernant les normes de sécurité opérationnelle pour les installations nucléaires civiles dans la Fédération de Russie, signé le 16 décembre 1993.

Le présent Mémorandum d’accord entrera en vigueur à la même date que l’Accord sur les réacteurs de production de plutonium.

FAIT à Moscou, le 23 septembre 1997, en double exemplaire, en langues anglaise et russe, les deux textes faisant également foi.

Pour le Département de l’énergie des États-Unis d’Amérique : [SIGNÉ]

Pour le Ministère de l’énergie atomique de la Fédération de Russie : [SIGNÉ]

Page 220: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

187

AMENDMENT TO THE MEMORANDUM OF UN-DERSTANDING BETWEEN THE DEPARTMENT OF ENERGY OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE MINISTRY OF THE RUS-SIAN FEDERATION FOR ATOMIC ENERGY CONCERNING COOPERATION REGARDING PLUTONIUM PRODUCTION REACTORS OF SEPTEMBER 23, 1997. VIENNA, 12 MARCH 2003

MODIFICATION DU MÉMORANDUM D'ACCORD ENTRE LE DÉPARTEMENT DE L'ÉNERGIE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE MINISTÈRE DE L'ÉNERGIE ATOMIQUE DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION CONCERNANT LES RÉACTEURS DE PRODUC-TION DE PLUTONIUM DU 23 SEPTEMBRE 1997. VIENNE, 12 MARS 2003

Entry into force: 12 March 2003 by signature, in accordance with its provisions

Entrée en vigueur : 12 mars 2003 par signa-ture, conformément à ses dispositions

Authentic texts: English and Russian Textes authentiques : anglais et russe Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 221: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

188

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 222: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

189

Page 223: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

190

[ RUSSIAN TEXT – TEXTE RUSSE ]

Page 224: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

191

Page 225: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

192

[TRANSLATION – TRADUCTION]

MODIFICATION DU MÉMORANDUM D’ACCORD ENTRE LE DÉPARTEMENT DE L’ÉNERGIE DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE MINISTÈRE DE L’ÉNERGIE ATOMIQUE DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION CONCERNANT LES RÉACTEURS DE PRODUCTION DE PLUTONIUM DU 23 SEPTEMBRE 1997

Le Département de l’énergie des États-Unis d’Amérique et le Ministère de l’énergie atomique de la Fédération de Russie,

Notant que l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie du 23 septembre 1997 relatif à la coopération concernant les réacteurs de production de plutonium (ci-après dénommé l’« Accord sur les réacteurs de production de plutonium ») a été modifié le 12 mars 2003 afin d’y ajouter l’option de créer des sources d’énergie fossile en remplacement de trois réacteurs de production de plutonium actuellement en fonctionnement,

Reconnaissant que l’Accord entre le Département de la défense des États-Unis d’Amérique et le Ministère de la Fédération de Russie pour l’énergie atomique relatif à la modification des réacteurs de production de plutonium en fonctionnement de Seversk (région de Tomsk) et de Zheleznogorsk (région de Krasnoyarsk) daté du 23 septembre 1997, en vertu duquel l’article II de l’Accord sur les réacteurs de production de plutonium a été mis en œuvre, a été remplacé par l’Accord entre le Département de l’énergie des États-Unis d’Amérique et le Ministère de la Fédération de Russie pour l’énergie atomique concernant l’arrêt de la production de plutonium aux réacteurs en fonctionnement ADE-4 et ADE-5 de Seversk (région de Tomsk) et au réacteur ADE-2 de Zheleznogorsk (région de Krasnoyarsk),

Désireux de modifier le Mémorandum d’accord entre le Département de l’énergie des États-Unis d’Amérique et le Ministère de l’énergie atomique de la Fédération de Russie relatif à la coopération concernant les réacteurs de production de plutonium du 23 septembre 1997 (ci-après dénommé « le Mémorandum d’accord ») afin de tenir compte du remplacement décrit ci-dessus,

Sont convenus de ce qui suit : Le quatrième paragraphe du Mémorandum d’accord sera modifié afin de remplacer les mots

« l’Accord entre le Département de la défense des États-Unis d’Amérique et le Ministère de la Fédération de Russie pour l’énergie atomique relatif à la modification des réacteurs de production de plutonium en fonctionnement de Seversk (région de Tomsk) et de Zheleznogorsk (région de Krasnoyarsk) » par « l’Accord entre le Département de l’énergie des États-Unis d’Amérique et le Ministère de la Fédération de Russie pour l’énergie atomique concernant l’arrêt de la production de plutonium aux réacteurs en fonctionnement ADE-4 et ADE-5 de Seversk (région de Tomsk) et au réacteur ADE-2 de Zheleznogorsk (région de Krasnoyarsk) du 12 mars 2003) ».

La présente Modification entrera en vigueur dès sa signature.

Page 226: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40321

193

FAIT à Vienne, le 12 mars 2003, en double exemplaire, en langues anglaise et russe, les deux textes faisant également foi.

Pour le Département de l’énergie des États-Unis d’Amérique : [SIGNÉ]

Pour le Ministère de l’énergie atomique de la Fédération de Russie : [SIGNÉ]

Page 227: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

194

No. 40347. United States of America and Russian Federation

No 40347. États-Unis d'Amérique et Fédération de Russie

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION ON COOP-ERATION IN RESEARCH ON RADIA-TION EFFECTS FOR THE PURPOSE OF MINIMIZING THE CONSEQUENCES OF RADIOACTIVE CONTAMINATION ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT. MOSCOW, 14 JANUARY 1994 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 2264, I-40347.]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE RECHERCHE SUR LES EFFETS DES RAYONNEMENTS DANS LE BUT DE RÉDUIRE LES CONSÉQUENCES DE LA CONTAMINATION RADIOACTIVE DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ ET DE L'ENVIRONNEMENT. MOSCOU, 14 JANVIER 1994 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2264, I-40347.]

PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION TO EXTEND AND AMEND THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION ON COOPERATION IN RESEARCH ON RADIATION EFFECTS FOR THE PURPOSE OF MINIMIZING THE CONSEQUENCES OF RADIOACTIVE CONTAMINATION ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT SIGNED JANUARY 14, 1994. WASHINGTON, 10 MARCH 2000

PROTOCOLE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE PROROGEANT ET MODIFIANT L'ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE RECHERCHE SUR LES EFFETS DES RAYONNEMENTS DANS LE BUT DE RÉDUIRE LES CONSÉQUENCES DE LA CONTAMINATION RADIOACTIVE DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ ET DE L'ENVIRONNEMENT SIGNÉ LE 14 JANVIER 1994. WASHINGTON, 10 MARS 2000

Entry into force: 10 March 2000 by signature, in accordance with article III

Entrée en vigueur : 10 mars 2000 par signa-ture, conformément à l'article III

Authentic texts: English and Russian Textes authentiques : anglais et russe Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 228: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

195

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 229: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

196

Page 230: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

197

Page 231: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

198

[ RUSSIAN TEXT – TEXTE RUSSE ]

Page 232: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

199

Page 233: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

200

Page 234: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

201

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE PROROGEANT ET MODIFIANT L’ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE RECHERCHE SUR LES EFFETS DES RAYONNEMENTS DANS LE BUT DE RÉDUIRE LES CONSÉQUENCES DE LA CONTAMINATION RADIOACTIVE DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ ET DE L’ENVIRONNEMENT SIGNÉ LE 14 JANVIER 1994

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie (ci-après dénommés les « Parties »),

Tenant compte de l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l’environnement signé le 14 janvier 1994 (ci-après dénommé « l’Accord »),

Désireux de poursuivre les activités conjointes menées dans le cadre de l’Accord en vue de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l’environnement,

Notant que le paragraphe 1 de l’article VIII de l’Accord prévoit la prorogation de l’Accord par accord écrit entre les Parties,

Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

La durée de l’Accord est prorogée de cinq ans, jusqu’au 14 janvier 2004, à moins qu’il n’y soit mis fin plus tôt conformément au paragraphe 4 de l’article VIII de l’Accord.

Article II

L’Accord est modifié de la manière suivante : 1. Le paragraphe 7 de l’article III est libellé comme suit : « 7. Les agents d’exécution, chargés de la coordination des activités effectuées aux fins de la

mise en œuvre du présent Accord, seront : Pour les États-Unis d’Amérique : - Le Département de l’énergie des États-Unis; et Pour la Fédération de Russie : - Le Ministère de la santé de la Fédération de Russie (pour les questions relatives à la

recherche médico-biologique sur l’effet du rayonnement sur les organes humains) et le Ministère

Page 235: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

202

de la Fédération de Russie pour les affaires de défense civile, les situations d’urgence et l’élimination des conséquences des désastres naturels (pour les questions relatives à l’application de mesures pour le relèvement de la population et des territoires ayant subi des accidents de rayonnement). »

2. Après les mots « En Fédération de Russie », le paragraphe 1 de l’article V est libellé comme suit :

« - Ministère de la santé de la Fédération de Russie - Ministère de la Fédération de Russie pour les affaires de défense civile, les situations

d’urgence et l’élimination des conséquences des désastres naturels - Ministère de l’énergie atomique de la Fédération de Russie - Autres organismes fédéraux du pouvoir exécutif intéressés et organisations

correspondantes. » 3. Le paragraphe 2 de l’article V est libellé comme suit : « 2. Chacune des Parties peut ajuster la liste des services et des organisations participant à

l’exécution du présent Accord, et communique ces ajustements à l’autre Partie par l’intermédiaire des agents d’exécution chargés de la coordination des activités conformément au paragraphe 7 de l’article III de l’Accord. »

Article III

Le présent Protocole entrera en vigueur à sa signature. FAIT à Washington, le 10 mars 2000, en double exemplaire, en langues anglaise et russe, les

deux textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : [SIGNÉ]

Pour le Gouvernement de la Fédération de Russie : [SIGNÉ]

Page 236: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

203

PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION TO EXTEND AND AMEND THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION ON COOPERATION IN RESEARCH ON RADIATION EFFECTS FOR THE PURPOSE OF MINIMIZING THE CONSEQUENCES OF RADIOACTIVE CONTAMINATION ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT OF JANUARY 14, 1994. MOSCOW, 4 MAY 2007

PROTOCOLE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE POUR PROROGER ET MODIFIER L'ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE RECHERCHE SUR LES EFFETS DES RAYONNEMENTS DANS LE BUT DE RÉDUIRE LES CONSÉQUENCES DE LA CONTAMINATION RADIOACTIVE DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ ET DE L'ENVIRON-NEMENT DU 14 JANVIER 1994. MOSCOU, 4 MAI 2007

Entry into force: 4 May 2007 by signature, in accordance with article 3

Entrée en vigueur : 4 mai 2007 par signature, conformément à l'article 3

Authentic texts: English and Russian Textes authentiques : anglais et russe Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 237: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

204

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 238: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

205

Page 239: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

206

Page 240: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

207

[ RUSSIAN TEXT – TEXTE RUSSE ]

Page 241: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

208

Page 242: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

209

Page 243: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

210

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE PROROGEANT ET MODIFIANT L’ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE RECHERCHE SUR LES EFFETS DES RAYONNEMENTS DANS LE BUT DE RÉDUIRE LES CONSÉQUENCES DE LA CONTAMINATION RADIOACTIVE DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ ET DE L’ENVIRONNEMENT SIGNÉ LE 14 JANVIER 1994

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie (ci-après dénommés les « Parties »),

Tenant compte des dispositions de l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l’environnement signé le 14 janvier 1994 (ci-après dénommé « l’Accord »), et du Protocole du 10 mars 2000 entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie prorogeant et modifiant l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l’environnement signé le 14 janvier 1994,

Désireux de poursuivre les activités conjointes menées dans le cadre de l’Accord en vue de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé humaine et de l’environnement,

Notant que le paragraphe 1 de l’article VIII de l’Accord prévoit la prorogation de l’Accord par accord écrit entre les Parties,

Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

La durée de l’Accord est prorogée de cinq ans, jusqu’au 14 janvier 2004, à moins qu’il n’y soit mis fin plus tôt conformément au paragraphe 4 de l’article VIII de l’Accord.

Article 2

L’Accord est modifié de la manière suivante : 1) Le second paragraphe du paragraphe 7 de l’article III est libellé comme suit : « Pour la Fédération de Russie - l’Agence médico-biologique fédérale (pour les questions

relatives à la recherche médico-biologique sur l’effet du rayonnement sur les organes humains) et le Ministère de la Fédération de Russie pour les affaires de défense civile, les situations d’urgence

Page 244: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

211

et l’élimination des conséquences des désastres naturels (pour les questions relatives à l’application de mesures pour le relèvement de la population et des territoires ayant subi des accidents de rayonnement). »

2) Le paragraphe suivant est ajouté au paragraphe 7 de l’article III : « Les Parties se communiquent immédiatement, par la voie diplomatique, tout changement

des agents chargés de la coordination des activités menées aux fins de la mise en œuvre du présent Accord. »

3) Le paragraphe 1 de l’article V, concernant les principaux établissements et organisations de coopération de la Fédération de Russie, est libellé comme suit :

« En Fédération de Russie : Agence médico-biologique fédérale; Ministère de la Fédération de Russie pour les affaires de défense civile, les situations

d’urgence et l’élimination des conséquences des désastres naturels; Agence fédérale de l’énergie atomique; Autres organismes fédéraux du pouvoir exécutif intéressés et organisations correspondantes. »

Article 3

Le présent Protocole entrera en vigueur à sa signature. FAIT à Moscou, le 4 mai 2007, en double exemplaire, en langues anglaise et russe, les deux

textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : [SIGNÉ]

Pour le Gouvernement de la Fédération de Russie : [SIGNÉ]

Page 245: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

212

PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION TO EXTEND AND AMEND THE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION ON COOPERATION IN RESEARCH ON RADIATION EFFECTS FOR THE PURPOSE OF MINIMIZING THE CONSEQUENCES OF RADIOACTIVE CONTAMINATION ON HEALTH AND THE ENVIRONMENT OF JANUARY 14, 1994. WASHINGTON, 13 JULY 2011

PROTOCOLE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVER-NEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE PROROGEANT ET MODIFIANT L’ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE RECHERCHE SUR LES EFFETS DES RAYONNEMENTS DANS LE BUT DE RÉDUIRE LES CONSÉQUENCES DE LA CONTAMINATION RADIOACTIVE DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ ET DE L’ENVIRONNEMENT SIGNÉ LE 14 JANVIER 1994. WASHINGTON, 13 JUILLET 2011

Entry into force: 13 July 2011 by signature, in accordance with article 3

Entrée en vigueur : 13 juillet 2011 par signa-ture, conformément à l'article 3

Authentic texts: English and Russian Textes authentiques : anglais et russe Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 246: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

213

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 247: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

214

Page 248: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

215

Page 249: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

216

[ RUSSIAN TEXT – TEXTE RUSSE ]

Page 250: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

217

Page 251: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

218

Page 252: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

219

[TRANSLATION – TRADUCTION]

PROTOCOLE ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE PROROGEANT ET MODIFIANT L’ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE RECHERCHE SUR LES EFFETS DES RAYONNEMENTS DANS LE BUT DE RÉDUIRE LES CONSÉQUENCES DE LA CONTAMINATION RADIOACTIVE DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ ET DE L’ENVIRONNEMENT SIGNÉ LE 14 JANVIER 1994

Le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie (ci-après dénommés « les Parties »),

Tenant compte de l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération en matière de recherche sur les effets des rayonnements dans le but de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé et de l’environnement signé le 14 janvier 1994 (ci-après dénommé « l’Accord »),

Désireux de poursuivre les activités conjointes menées dans le cadre de l’Accord en vue de réduire les conséquences de la contamination radioactive dans le domaine de la santé humaine et de l’environnement,

Notant que le paragraphe 1 de l’article VIII de l’Accord prévoit la prorogation et la modification de l’Accord par accord écrit entre les Parties,

Sont convenus de ce qui suit :

Article premier

L’Accord est modifié de la manière suivante : 1) Le paragraphe 7 de l’article III est libellé comme suit : « 7. Les agents d’exécution, chargés de la coordination des activités effectuées conformément

au présent Accord, seront : Pour les États-Unis d’Amérique : Le Département de l’énergie des États-Unis; Pour la fédération de Russie : L’Agence médico-biologique fédérale. » 2) Les paragraphes 3 et 4 de l’article IV sont libellés comme suit : « 3. Échange de spécialistes techniques, chercheurs et autres experts en vue de leur

participation aux activités convenues, y compris l’organisation de visites de territoires protégés pour lesquels un permis spécial est requis pour l’entrée de ressortissants étrangers. Des procédures détaillées pour régler l’organisation de visites de territoires protégés seront mises au point par la Partie russe et soumises à l’approbation d’agents exécutifs américains et russes, conformément à la législation des États-Unis d’Amérique et de la Fédération de Russie.

Page 253: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-40347

220

4. Échanges d’informations scientifiques et techniques appropriées, ainsi que de la documentation et des résultats des recherches, y compris des bases de données et du matériel biologique, autorisés par la législation des États-Unis d’Amérique et de la Fédération de Russie. Des procédures détaillées pour régler lesdits échanges seront mises au point par la Partie russe et soumises à l’approbation d’agents exécutifs américains et russes, conformément à la législation des États-Unis d’Amérique et de la Fédération de Russie. »

3) Après « En Fédération de Russie », le paragraphe 1 de l’article V est libellé comme suit : « - Agence médico-biologique fédérale; - Ministère de la Fédération de Russie pour les affaires de défense civile, les situations

d’urgence et l’élimination des conséquences des désastres naturels; - Entreprise publique de l’énergie atomique « Rosatom »; et - Autres organismes fédéraux du pouvoir exécutif intéressés et organisations

correspondantes. »

Article 2

L’Accord est prorogé pour une période de cinq ans, jusqu’au 14 janvier 2014, et sera ensuite automatiquement reconduit pour des périodes supplémentaires de cinq ans, à moins qu’il ne soit dénoncé plus tôt par l’une des Parties, conformément au paragraphe 4 de l’article VIII de l’Accord.

Article 3

Le présent Protocole entrera en vigueur à sa signature. FAIT à Washington, le 13 juillet 2011 en double exemplaire, en langues anglaise et russe, les

deux textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement des États-Unis d’Amérique : HILLARY RODHAM CLINTON

Pour le Gouvernement de la Fédération de Russie : SERGEY LAVROV]

Page 254: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-41032

221

No. 41032. Multilateral No 41032. Multilatéral

WHO FRAMEWORK CONVENTION ON TOBACCO CONTROL. GENEVA, 21 MAY 2003 [United Nations, Treaty Series, vol. 2302, I-41032.]

CONVENTION-CADRE DE L'OMS POUR LA LUTTE ANTITABAC. GENÈVE, 21 MAI 2003 [Nations Unies, Recueil des Trai-tés, vol. 2302, I-41032.]

ACCESSION ADHÉSION Tajikistan Tadjikistan Deposit of instrument with the Secretary-

General of the United Nations: 21 June 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Secré-taire général de l'Organisation des Na-tions Unies : 21 juin 2013

Date of effect: 19 September 2013 Date de prise d'effet : 19 septembre 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: ex officio, 21 June 2013 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : d'of-fice, 21 juin 2013

Page 255: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-41353

222

No. 41353. Canada and United States of America

No 41353. Canada et États-Unis d'Amérique

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-MENT OF CANADA AND THE GOV-ERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA FOR THE ESTABLISHMENT OF A BINATIONAL EDUCATIONAL EX-CHANGE FOUNDATION. OTTAWA, 13 FEBRUARY 1990 [United Nations, Treaty Series, vol. 2315, I-41353.]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE PORTANT CRÉATION D'UNE FONDATION BINA-TIONALE POUR LES ÉCHANGES DANS LE DOMAINE DE L'ÉDUCATION. OT-TAWA, 13 FÉVRIER 1990 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2315, I-41353.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50882. Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America for the establishment of a binational educational exchange foundation. Washington, 15 November 1999 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 2923, I-50882.]

50882. Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique portant création d'une fondation binationale pour les échanges dans le do-maine de l'éducation. Washington, 15 novembre 1999 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2923, I-50882.]

Entry into force: 15 November 1999 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 15 novembre 1999 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 256: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42373

223

No. 42373. United States of America and Turkey

No 42373. États-Unis d'Amérique et Turquie

AIR TRANSPORT AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOV-ERNMENT OF THE REPUBLIC OF TUR-KEY. WASHINGTON, 7 NOVEMBER 1990 [United Nations, Treaty Series, vol. 2357, I-42373.]

ACCORD RELATIF AU TRANSPORT AÉ-RIEN ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOU-VERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE TURQUE. WASHINGTON, 7 NOVEMBRE 1990 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2357, I-42373.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50900. Air Transport Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Tur-key (with annexes). New York, 2 May 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2924, I-50900.]

50900. Accord relatif au transport aérien entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Répu-blique turque (avec annexes). New York, 2 mai 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2924, I-50900.]

Entry into force: 13 August 2001 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 13 août 2001 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 257: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

224

No. 42793. United States of America and Ukraine

No 42793. États-Unis d'Amérique et Ukraine

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF UKRAINE CONCERNING OPERATIONAL SAFETY ENHANCEMENTS, RISK REDUCTION MEASURES AND NUCLEAR SAFETY REGULATION FOR CIVILIAN NUCLEAR FACILITIES IN UKRAINE. KIEV, 25 OCTOBER 1993 [United Nations, Treaty Series, vol. 2372, I-42793.]

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE L'UKRAINE RE-LATIF À L'AMÉLIORATION DE LA SÉ-CURITÉ OPÉRATIONNELLE, AUX ME-SURES DE RÉDUCTION DU RISQUE ET AUX NORMES DE SÛRETÉ NUCLÉAIRE POUR LES INSTALLATIONS NU-CLÉAIRES CIVILES EN UKRAINE. KIEV, 25 OCTOBRE 1993 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2372, I-42793.]

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT EXTENDING THE AGREEMENT OF OCTOBER 25, 1993 BETWEEN THE GOV-ERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMER-ICA AND THE GOVERNMENT OF UKRAINE CONCERNING OPERATIONAL SAFETY EN-HANCEMENTS, RISK REDUCTION MEASURES AND NUCLEAR SAFETY REGULATION FOR CIVILIAN NUCLEAR FACILITIES IN UKRAINE. KIEV, 22 JULY 1998

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN AC-CORD PROROGEANT L'ACCORD DU 25 OCTOBRE 1993 ENTRE LE GOUVERNE-MENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE L'UKRAINE RELATIF À L'AMÉLIORATION DE LA SÉCURITÉ OPÉRA-TIONNELLE, AUX MESURES DE RÉDUCTION DU RISQUE ET AUX NORMES DE SÛRETÉ NU-CLÉAIRE POUR LES INSTALLATIONS NU-CLÉAIRES CIVILES EN UKRAINE. KIEV, 22 JUILLET 1998

Entry into force: 22 July 1998 by the ex-change of the said notes, in accordance with their provisions

Entrée en vigueur : 22 juillet 1998 par l'échange desdites notes, conformément à leurs dispositions

Authentic texts: English and Ukrainian Textes authentiques : anglais et ukrainien Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 258: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

225

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 259: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

226

Page 260: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

227

[ UKRAINIAN TEXT – TEXTE UKRAINIEN ]

Page 261: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

228

[TRANSLATION – TRADUCTION]

I

AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE

22 juillet 1998

No 619/98

Monsieur le Ministre, J’ai l’honneur de me référer à l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et

le Gouvernement de l’Ukraine relatif à l’amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993, lequel, conformément à son article VI, viendra à expiration le 25 octobre 1998, et de proposer que ledit Accord soit prorogé au 25 octobre 2003.

J’ai en outre l’honneur de proposer que la présente note et votre réponse constituent un accord entre les deux Gouvernements.

Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma plus haute considération.

STEVEN K. PIFER

Son Excellence Monsieur Borys Ivanovych Tarasyuk Ministre des affaires étrangères de l’Ukraine

Page 262: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

229

II

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE L’UKRAINE

Monsieur l’Ambassadeur,

J’ai l’honneur de me référer à votre note de ce jour, dont la teneur est la suivante :

[Voir note I]

J’ai en outre l’honneur de confirmer que cette proposition est acceptable pour le Gouvernement de l’Ukraine.

Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, les assurances de ma plus haute considération.

Kiev, le 22 juillet 1998

Son Excellence Monsieur Steven Pifer Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire

Page 263: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

230

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT AMENDING AND RENEWING THE AGREEMENT OF OCTOBER 25, 1993 BE-TWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERN-MENT OF UKRAINE CONCERNING OPERA-TIONAL SAFETY ENHANCEMENTS, RISK RE-DUCTION MEASURES AND NUCLEAR SAFETY REGULATION FOR CIVILIAN NUCLEAR FA-CILITIES IN UKRAINE. KIEV, 5 APRIL 2004 AND 23 APRIL 2004

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN AC-CORD PROROGEANT ET RENOUVELANT L'ACCORD DU 25 OCTOBRE 1993 ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉ-RIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE L'UKRAINE RELATIF À L'AMÉLIORATION DE LA SÉCURITÉ OPÉRATIONNELLE, AUX ME-SURES DE RÉDUCTION DU RISQUE ET AUX NORMES DE SÛRETÉ NUCLÉAIRE POUR LES INSTALLATIONS NUCLÉAIRES CIVILES EN UKRAINE. KIEV, 5 AVRIL 2004 ET 23 AVRIL 2004

Entry into force: 23 April 2004 by the ex-change of the said notes

Entrée en vigueur : 23 avril 2004 par l'échange desdites notes

Authentic text: English Texte authentique : anglais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 264: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

231

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 265: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

232

Page 266: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

233

Page 267: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

234

Page 268: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

235

Page 269: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

236

Page 270: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

237

[TRANSLATION – TRADUCTION]

I

AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE

No 277

L’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine et a le plaisir de l’informer du fait qu’elle accepte la demande du Gouvernement de l’Ukraine de qualifier de « renouvellement », et non de « prorogation », la poursuite de notre relation en matière de sûreté nucléaire. La présente note diplomatique doit dès lors remplacer la note no 8, datée du 9 janvier 2004.

L’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine propose, au nom du Gouvernement des États-Unis d’Amérique, de renouveler jusqu’au 25 octobre 2008 l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de l’Ukraine relatif à l’amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993 (« l’Accord de 1993 »).

L’ambassade propose en outre de modifier comme suit l’article II et les paragraphes 1 et 2 de l’article III de l’Accord de 1993 :

Article II

1. Les Parties devront coordonner et examiner l’application du présent Accord par l’intermédiaire d’une Commission mixte de coordination pour la sûreté des réacteurs nucléaires à des fins civils (la « JCCNRS »).

2. Les réunions se tiendront au moins une fois par an, comme en conviendront mutuellement les Parties.

Article III

1. Les articles I (« Taxes et autres charges »), II (« Statut du personnel »), III (« Inspection et audit ») et IV (« Utilisation de l’assistance ») de l’Accord de coopération sont applicables à toute assistance fournie par les États-Unis au titre du présent Accord.

2. Les Parties, ou leurs ministères et organismes, peuvent, le cas échéant, conclure des accords de mise en application pour atteindre les objectifs figurant à l’article I du présent Accord.

Si cette proposition rencontre l’agrément du Gouvernement de l’Ukraine, il est par ailleurs proposé que la présente note et la réponse positive du Ministère constituent un accord modifiant et renouvelant l’Accord de 1993, qui entrera en vigueur à la date de la réponse du Ministère, avec effet au 25 octobre 2003.

L’ambassade a l’honneur de proposer le texte ci-après pour la réponse ukrainienne. Le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine accuse réception de la note no 277 de

l’ambassade des États-Unis d’Amérique, datée du 5 avril 2004, concernant l’Accord entre le Gouvernement de l’Ukraine et le Gouvernement des États-Unis d’Amérique relatif à l’amélioration

Page 271: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

238

de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993 (« l’Accord de 1993 »). La note no 277 est libellée comme suit :

L’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine et propose, au nom du Gouvernement des États-Unis d’Amérique, de renouveler jusqu’au 25 octobre 2008 l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de l’Ukraine relatif à l’amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993 (« l’Accord de 1993 »).

L’ambassade propose en outre de modifier comme suit l’article II et les paragraphes 1 et 2 de l’article III de l’Accord de 1993 :

Article II

1. Les Parties devront coordonner et examiner l’application du présent Accord par l’intermédiaire d’une Commission mixte de coordination pour la sûreté des réacteurs nucléaires à des fins civils (la « JCCNRS »).

2. Les réunions se tiendront au moins une fois par an, comme en conviendront mutuellement les Parties.

Article III

1. Les articles I (« Taxes et autres charges »), II (« Statut du personnel »), III (« Inspection et audit ») et IV (« Utilisation de l’assistance ») de l’Accord de coopération sont applicables à toute assistance fournie par les États-Unis au titre du présent Accord.

2. Les Parties, ou leurs ministères et organismes, peuvent, le cas échéant, conclure des accords de mise en application pour atteindre les objectifs figurant à l’article I du présent Accord.

Si cette proposition rencontre l’agrément du Gouvernement de l’Ukraine, il est par ailleurs proposé que la présente note et la réponse positive du Ministère constituent un accord modifiant et renouvelant l’Accord de 1993, qui entrera en vigueur à la date de la réponse du Ministère, avec effet au 25 octobre 2003.

Le Ministère a le plaisir d’accepter, au nom du Gouvernement de l’Ukraine, l’Accord proposé dans la note de l’ambassade, qui entrera en vigueur à la date de la présente note, avec effet au 25 octobre 2003.

L’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine les assurances de sa très haute considération.

Ambassade des États-Unis d’Amérique

Kiev, le 5 avril 2004

Page 272: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

239

II

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE L’UKRAINE

No 51/23-1872

Le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine présente ses compliments à l’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine et a l’honneur d’accuser réception de la note no 277 de l’ambassade, datée du 5 avril 2004, libellée comme suit :

[Voir note I]

Le Ministère a le plaisir d’accepter, au nom du Gouvernement de l’Ukraine, l’accord proposé et accepte que la note no 277 de l’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine, datée du 5 avril 2004, et la note positive en réponse du Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine constituent un accord entre le Gouvernement de l’Ukraine et le Gouvernement des États-Unis d’Amérique, qui entrera en vigueur à la date de la note en réponse du Ministère, avec effet au 25 octobre 2003.

Le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine saisit cette occasion pour renouveler à l’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine les assurances de sa très haute considération.

Kiev, le 23 avril 2004 Ambassade des États-Unis d’Amérique Kie

Page 273: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

240

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT RENEWING THE AGREEMENT OF OCTOBER 25, 1993 BETWEEN THE GOV-ERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMER-ICA AND THE GOVERNMENT OF UKRAINE CONCERNING OPERATIONAL SAFETY EN-HANCEMENTS, RISK REDUCTION MEASURES AND NUCLEAR SAFETY REGULATION FOR CIVILIAN NUCLEAR FACILITIES IN UKRAINE. KIEV, 6 FEBRUARY 2009, 6 MAY 2009 AND 8 MAY 2009

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN AC-CORD RENOUVELANT L'ACCORD DU 25 OCTOBRE 1993 ENTRE LE GOUVERNE-MENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE L'UKRAINE RELATIF À L'AMÉLIORATION DE LA SÉCURITÉ OPÉRA-TIONNELLE, AUX MESURES DE RÉDUCTION DU RISQUE ET AUX NORMES DE SÛRETÉ NU-CLÉAIRE POUR LES INSTALLATIONS NU-CLÉAIRES CIVILES EN UKRAINE. KIEV, 6 FÉVRIER 2009, 6 MAI 2009 ET 8 MAI 2009

Entry into force: 8 May 2009 by the exchange of the said notes

Entrée en vigueur : 8 mai 2009 par l'échange desdites notes

Authentic texts: English and Ukrainian Textes authentiques : anglais et ukrainien Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 274: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

241

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 275: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

242

[ UKRAINIAN TEXT – TEXTE UKRAINIEN ]

Page 276: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

243

Page 277: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

244

[TRANSLATION – TRADUCTION]1

________

1 Translation provided by the Government of the Ukraine – Traduction fournie par the Gouvernement de l’Ukraine.

Page 278: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

245

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

Page 279: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

246

[TRANSLATION – TRADUCTION]

I

L’ambassade des États-Unis d’Amérique présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine. L’ambassade propose, au nom du Gouvernement des États-Unis d’Amérique, de renouveler jusqu’au 25 octobre 2013, avec effet au 25 octobre 2008, l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de l’Ukraine relatif à l’amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993, tel que modifié, prorogé et renouvelé (l’Accord de 1993).

Si cette proposition rencontre l’agrément du Gouvernement de l’Ukraine, l’ambassade propose par ailleurs que la présente note et la réponse positive du Ministère constituent un accord entre les deux Gouvernements renouvelant l’Accord de 1993, qui entrera en vigueur à la date de la réponse du Ministère, avec effet au 25 octobre 2008.

L’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine les assurances de sa très haute considération.

[SIGNÉ]

Ambassade des États-Unis d’Amérique Kiev, le 6 février 2009

Page 280: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

247

II

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE L’UKRAINE

No 51/23-197-1363

Le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine présente ses compliments à l’ambassade des États-Unis d’Amérique et a l’honneur d’accuser réception de la note diplomatique no 60 de l’ambassade, datée du 6 février 2009, dont le contenu est le suivant :

[Voir note I]

Au nom du Gouvernement de l’Ukraine, le Ministère des affaires étrangères a l’honneur d’accepter la proposition et accepte que la présente note diplomatique et la note diplomatique no 60 de l’ambassade, datée du 6 février 2009, constituent un accord entre le Gouvernement de l’Ukraine et le Gouvernement des États-Unis d’Amérique renouvelant jusqu’au 25 octobre 2013, avec effet au 25 octobre 2008, l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de l’Ukraine relatif à l’amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993.

Le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine saurait gré à l’ambassade de bien vouloir l’informer de la date de réception de la présente note diplomatique, qui sera considérée comme la date d’entrée en vigueur de l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de l’Ukraine relatif à l’amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993.

Le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine saisit cette occasion pour renouveler à l’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine les assurances de sa très haute considération.

Ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine Kiev, le 6 mai 2009

Page 281: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-42793

248

III

No 246

L’ambassade des États-Unis d’Amérique présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine et l’informe du fait qu’elle a reçu le 7 mai 2009 la note no 51/23-197-1363 du Ministère, datée du 6 mai 2009.

L’ambassade accepte la proposition du Ministère, qui est de considérer cette date de réception comme la date d’entrée en vigueur de l’accord entre les deux Gouvernements renouvelant, avec effet au 25 octobre 2008, l’Accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de l’Ukraine relatif à l’amélioration de la sécurité opérationnelle, aux mesures de réduction du risque et aux normes de sûreté nucléaire pour les installations nucléaires civiles en Ukraine, signé le 25 octobre 1993.

L’ambassade des États-Unis d’Amérique en Ukraine saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine les assurances de sa très haute considération.

Ambassade des États-Unis d’Amérique Kiev, le 8 mai 2009

Page 282: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-43014

249

No. 43014. United States of America and Ghana

No 43014. États-Unis d'Amérique et Ghana

AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND GHANA MODIFYING THE AGREEMENT OF 11 FEBRUARY 1946 BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE UNITED KINGDOM RELATING TO AIR SERVICES. ACCRA, 26 SEPTEMBER 1994 AND 13 OCTOBER 1994 [United Nations, Treaty Series, vol. 2384, I-43014.]

ACCORD ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE GHANA MODI-FIANT L'ACCORD DU 11 FÉVRIER 1946 ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE ROYAUME-UNI RELATIF AUX SERVICES DE TRANSPORTS AÉRIENS. ACCRA, 26 SEPTEMBRE 1994 ET 13 OCTOBRE 1994 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2384, I-43014.]

Termination in accordance with: Abrogation conformément à :

50916. Air Transport Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Ghana (with annexes). Washington, 11 October 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2925, I-50916.]

50916. Accord de transport aérien entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République du Ghana (avec annexes). Washington, 11 octobre 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2925, I-50916.]

Entry into force: provisionally on 11 October 2000

Registration with the Secretariat of the United Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : provisoirement le 11 octobre 2000

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 283: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-43277

250

No. 43277. Republic of Korea and United States of America

No 43277. République de Corée et États-Unis d'Amérique

AGREEMENT RELATING TO SCIENTIFIC AND TECHNICAL COOPERATION BE-TWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA AND THE GOV-ERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA. WASHINGTON, 2 JULY 1999 [United Nations, Treaty Series, vol. 2397, I-43277.]

ACCORD DE COOPÉRATION SCIENTI-FIQUE ET TECHNIQUE ENTRE LE GOU-VERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE. WASHING-TON, 2 JUILLET 1999 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 2397, I-43277.]

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT EXTENDING THE AGREEMENT RELATING TO SCIENTIFIC AND TECHNICAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA. WASHINGTON, 1 JULY 2009 AND 7 JULY 2009

ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN AC-CORD PROROGEANT L'ACCORD DE COOPÉ-RATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE. WASHINGTON, 1ER JUILLET 2009 ET 7 JUILLET 2009

Entry into force: 2 July 2009, in accordance with the provisions of the said notes

Entrée en vigueur : 2 juillet 2009, conformé-ment aux dispositions desdites notes

Authentic text: English Texte authentique : anglais Registration with the Secretariat of the

United Nations: United States of America, 18 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Page 284: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-43277

251

[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]

I

Page 285: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-43277

252

Page 286: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-43277

253

[TRANSLATION – TRADUCTION]

I

DÉPARTEMENT D’ÉTAT WASHINGTON

Washington, le 1er juillet 2009

Le Département d’État réfère l’ambassade de la République de Corée à l’Accord de coopération scientifique et technique entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la République de Corée, signé à Washington le 2 juillet 1999, tel que prorogé (ci-après dénommé « l’Accord de 1999 »).

Au nom du Gouvernement des États-Unis d’Amérique, le Département d’État propose de proroger l’Accord de 1999 pour une période supplémentaire allant jusqu’au 2 juillet 2014.

Si le Gouvernement de la République de Corée estime cette proposition acceptable, le Département d’État propose en outre que la présente note et la note de l’ambassade en réponse constituent un accord entre le Gouvernement des États-Unis d’Amérique et le Gouvernement de la République de Corée prorogeant l’Accord de 1999, qui entrera en vigueur le 2 juillet 2009.

DÉPARTEMENT D’ÉTAT

[SIGNÉ]

Page 287: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-43277

254

II

AMBASSADE DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE WASHINGTON, DC

KAM-338

Washington, le 7 juillet 2009

L’ambassade de la République de Corée se réfère à la note du Département d’État du 1er juillet 2009, qui se lit comme suit :

[Voir note I]

L’ambassade informe par ailleurs le Département d’État que la proposition ci-dessus est acceptable pour le Gouvernement de la République de Corée et confirme, au nom du Gouvernement de la République de Corée, que la note du Département d’État et la présente note en réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements à ce sujet, qui entrera en vigueur le 2 juillet 2009.

Page 288: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, A-43649

255

No. 43649. Multilateral No 43649. Multilatéral

INTERNATIONAL CONVENTION AGAINST DOPING IN SPORT. PARIS, 19 OCTOBER 2005 [United Nations, Treaty Series, vol. 2419, I-43649.]

CONVENTION INTERNATIONALE CONTRE LE DOPAGE DANS LE SPORT. PARIS, 19 OCTOBRE 2005 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2419, I-43649.]

RATIFICATION RATIFICATION Syrian Arab Republic République arabe syrienne Deposit of instrument with the Director-

General of the United Nations Education-al, Scientific and Cultural Organization: 13 May 2013

Dépôt de l'instrument auprès du Direc-teur général de l'Organisation des Na-tions Unies pour l'éducation, la science et la culture : 13 mai 2013

Date of effect: 1 July 2013 Date de prise d'effet : 1er juillet 2013 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 14 June 2013

Enregistrement auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : Or-ganisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, 14 juin 2013

Page 289: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,
Page 290: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

ANNEX C

Ratifications, accessions, etc., concerning League of Nations treaties

and international agreements registered in June 2013

with the Secretariat of the United Nations

ANNEXE C

Ratifications, adhésions, etc., concernant les traités et accords

internationaux de la Société des Nations enregistrés en juin 2013

au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies

Page 291: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

Volume 2930, C-3761

258

No. 3761. United States of America and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

No 3761. États-Unis d'Amérique et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

EXTRADITION TREATY BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRE-LAND. LONDON, 22 DECEMBER 1931 [United Nations, Treaty Series, vol. 163, LoN-3761.]

TRAITÉ D'EXTRADITION ENTRE LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LA GRANDE-BRETAGNE ET L'IRLANDE DU NORD. LONDRES, 22 DÉCEMBRE 1931 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 163, LoN-3761.]

Termination in the relations between the Gov-ernment of the United States of America and the Government of the Republic of Cyprus in accordance with:

Abrogation dans les rapports entre le Gou-vernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République de Chypre conformément à :

50940. Extradition Treaty between the Gov-ernment of the United States of America and the Government of the Republic of Cyprus. Washington, 17 June 1996 [United Nations, Treaty Series, vol. 2927, I-50940.]

50940. Traité d'extradition entre le Gouver-nement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République de Chypre. Washington, 17 juin 1996 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2927, I-50940.]

Entry into force: 14 September 1999 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 14 septembre 1999 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Termination in the relations between the Unit-ed States and Barbados in accordance with:

Abrogation dans les rapports entre les États-Unis d'Amérique et la Barbade conformé-ment à :

50942. Extradition Treaty between the Gov-ernment of the United States of America and the Government of Barbados. Bridgetown, 28 February 1996 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 2927, I-50942.]

50942. Traité d'extradition entre le Gouver-nement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Barbade. Bridgetown, 28 février 1996 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2927, I-50942.]

Entry into force: 3 March 2000 Registration with the Secretariat of the Unit-

ed Nations: United States of America, 18 June 2013

Entrée en vigueur : 3 mars 2000 Enregistrement auprès du Secrétariat de

l'Organisation des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 18 juin 2013

Information provided by the Secretariat of the United Nations: 18 June 2013

Information fournie par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies : 18 juin 2013

Page 292: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,
Page 293: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

17-0

5193

ISBN 978-92-1-900895-3

Page 294: Recueil des Traités - United Nations 2930/v2930.pdf · Government of the Republic of Botswana relating to the employment of dependents of official government employees. Gaborone,

UNITED

NATIONS

TREATY

SERIES

Volume 2930

2013

Annexes A, C

RECUEIL

DES

TRAITÉS

NATIONS

UNIES