rapport annuel 2011-2012 espagnol

16
De cerca, vamos más lejos INFORME ANUAL | 2011-2012

Upload: suco

Post on 08-Apr-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

De cerca, vamos más lejosInforme anual | 2011-2012

Page 2: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

Este año dejo, al mismo tiempo, la junta directiva y el cargo de presi-denta de SUCO después de diez años de militancia continua, dejando el espacio a un relevo diversificado y lleno de proyectos. Este último, estoy segura, llevará a cabo los diversos elementos contenidos en nuestro nuevo plan estratégico. Este año, SUCO cumplió sus 50 años que hemos celebrado con or-gullo en el mes de octubre pasado en una velada que reunió a más de 210 personas al Bain Mathieu en Montreal. Esto fue, sin duda alguna, un evento relevante para los ex – cooperantes, practicantes, miembros y otros amigos de SUCO, y una valiosa ocasión para los reencuentros amistosos.

El último año ha sido abundante en eventos. Ustedes han segura-mente constatado la deterioración de la situación política y social en Mali. SUCO ha tomado rápidamente las medidas para garantizar la seguridad de los y las cooperantes, manteniendo un nivel mínimo de actividades. Los y las practicantes del programa Québec sin fronteras han debido realizar su pasantía en Senegal. Pero nuestras preocu-paciones por la población de Mali permanecen. Desde marzo último, una constante vigilancia se ejerce para actuar rápidamente y de la manera más lúcida llegado el momento. En Haití, un proyecto finan-ciado por la Unión europea y el gobierno quebequense nos permitirá relanzar las actividades agrícolas y ayudar comunidades del Sur-este a reducir sus riesgos en el futuro. Además, es en esta región que la reciente tormenta tropical Isaac ha provocado importantes daños. En Nicaragua, PROGA-Jóvenes, un programa de formación agrícola para los y las jóvenes, está en vía de tomar su velocidad de crucero conti-nuando siempre de alcanzar comunidades alejadas.

Permítanme agradecer a nuestros equipos en el terreno y en la ofici-na central y subrayar su compromiso de hacer de SUCO una organi-zación que sabrá adaptarse a los diversos contextos y desafíos tanto en el Québec como en sus países de intervención. Quisiera en última instancia, recordarles la importancia de renovar su apoyo a SUCO, ya sea mediante donaciones como por el intermedio de los medios sociales. Además, los invito a agregar a SUCO a sus amigos y amigas Facebook! Convertirse en miembro, es una acción bien simple y un gesto que confirma su adhesión a esta organización que yo quiero y admiro tanto.

Solidariamente

Jocelyne Lacasse, presidenta de la Junta Directiva

Mensaje de la presidenta

Page 3: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

Mensaje del director general

Este primer año en SUCO, yo me he concentrado en la elaboración de un plan estratégico, una ocasión formidable de aprender de sobre-manera sobre la organización y de apreciarla aún más. Primera cons-tatación: ¡nuestra experiencia hace toda una diferencia! He podido observar el compromiso del personal, de los voluntarios y voluntarias, pero sobretodo, he podido ser testigo del aprecio positivo que decenas de contrapartes y miles de personas nos demuestran en los países donde trabajamos. ¡Es muy elocuente!

El nuevo plan no es pues una revolución de nuestras maneras de ha-cer, sino más bien una bonificación, construida sobre nuestros logros. En el curso de los próximos cinco años, SUCO se alineará sobre cuatro orientaciones estratégicas:

1. Una estrategia de intervención en beneficio de la innovación y de la excelencia;

2. Un financiamiento sólido y diversificado;3. Alianzas estratégicas, con diversas organizaciones aptas

a participar de nuestra misión;4. Sistemas y estructuras competentes, con el fin de ser

siempre pertinentes en este mundo en constante cambio.

Lo esencial permanece. Nosotros trabajamos siempre en la movili-zación de las comunidades locales y la agricultura sostenible con-serva su lugar de privilegio en nuestra programación, así como la promoción activa de la igualdad entre los hombres y las mujeres y la preservación del medio ambiente. Integrando más nuestras herra-mientas en un enfoque general basado en la seguridad y la soberanía alimentaria, nosotros podremos responder mejor a las necesidades de las comunidades locales.

SUCO tiene manifiestamente competencias importantes y singulares para poner al servicio de las poblaciones de los países en desarrollo. Estas competencias son el fruto de 50 años de esfuerzos y del apo-yo de miles de cooperantes, practicantes, contrapartes, empleados y empleadas, personas donantes y miembros. Hoy en día, ellas son nuestro orgullo y nuestra reputación. Este plan estratégico se inscri-be en nuestra solidaridad y en nuestro compromiso de trabajar por un mundo más justo.

En solidaridad,

Richard Veenstra, director general

Page 4: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

En Haití, lo químico cede el paso a lo biológico Las familias agrícolas de las comunidades de Marigot y de Fort Liberté están confrontadas a una degradación medioambiental y a un empobrecimiento de los suelos ligados a la utilización de fertilizantes químicos. SUCO, con la FAO y en alianza con las asociaciones locales, ha puesto en marcha el Proyecto de reforzamiento y aplicación práctica en medioambiente y compostaje en la comunidad de Marigot, así como otras intervenciones similares en el norte del país, para responder a las necesidades económicas a través de una agricultura sostenible y respetuosa del medioambiente.

LogroS

f Más de 500 campesinas y campesinos han aprendido y empleado técnicas de fabricación y de utilización del compostaje.

f Cinco composteras y cinco comités de gestión han sido implementados en Marigot.

f 180 toneladas de compostaje han sido producidos en menos de seis meses.

f Más de 3,000 bolsas de compostaje han sido vendidos y distribuidos a los productores y productoras de la comunidad de Marigot y del departamento del Nord-este.

f Más de 50 hectáreas han sido fertilizadas con el compostaje producido.

«Cuando yo comencé a cultivar mi parcela con el abono, yo no obtenía buenos resultados. Desde que yo aplico compostaje, yo constato una diferencia en mi parcela de plátanos. Hoy día, yo soy capaz de mejor alimentar a mi familia y asegurarles una mejor calidad de vida.»

— Jean-Marc Célestin, agricultor

4

Preparación de compost en la comunidad de Marigot.

Page 5: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

Preparación de la tierra por las mujeres productoras de la comunidad de Sido.

En Malí, mujeres toman las riendas del desarrollo local Con el propósito que las asociaciones de la sociedad civil jueguen plenamente su rol en el proceso de descentralización emprendida en Malí en 1992, SUCO y sus contrapartes, CERFADEL, OGES y la AMPJ, trabajan en la movilización de las poblaciones y en el reforzamiento organizacional a nivel local. Este año, gracias al proyecto Apoyo al desarrollo local y a la alfabetización en la comunidad rural de Zantiebougou, la AMPJ y SUCO han apoyado 14 comunidades a través de la promoción de una gestión participativa y democrática de sus asociaciones comunitarias y del apoyo financiero de actividades económicas locales.

LogroS

f 90 % de la población de la comunidad se moviliza y participa activamente en la gestión de los asuntos locales.

f 225 hombres y 275 mujeres son ahora capaces de leer, escribir, calcular y redactar en su lengua materna.

f 4 asociaciones de desarrollo comunitarias (ADV) han realizado 31 actividades económicas generadoras de ingresos;

f 500 mujeres han aumentado sus ingresos en un 20%.f Mujeres ocupan ahora 35% de los cargos en las

juntas directivas de las Asociaciones de Desarrollo comunitarias (ADV).

f Automización de varias organizaciones en la gestión de sus asuntos corrientes: gestión del microcrédito (Ben-Bâ); seguimiento del inventario (Unión Yiriwasso, productoras de mantequilla de Karité), técnicas agrícolas (AMATEVI).

«Estas mujeres han aumentado su poder económico a través de nuestro apoyo. La mayoría de mujeres dicen además que ellas contribuyen mucho asumiendo los gastos escolares y de salud de su familia. »

— Salia Coulibaly, coordinador adjunto de la Asociación malinesa para la promoción de los jóvenes (AMPJ)

5

Page 6: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

En Honduras, el Machete Verde desbroza caminos, ilumina concienciasEn el departamento de Choluteca, la irregularidad de las precipita-ciones pluviales, el alza de los precios de los alimentos, las prácticas agrícolas nocivas para el medio ambiente y los hábitos alimenticios inadecuados engendran una grave crisis alimentaria. Beneficiando de un financiamiento del Ministerio de Relaciones Internacionales de Québec (MRI), el proyecto Desarrollo rural sostenible ha permitido a centenares de familias aumentar y diversificar su producción agríco-la, protegiendo el medio ambiente. El mejoramiento de sus cultivos ha permitido un crecimiento de sus ganancias en 10%. Además, una fuerte mayoría de mujeres que participa en el proyecto considera tener más autonomía y un reconocimiento más importante de su trabajo como productoras agrícolas.

LogroS

f 22 sistemas de riego instalados, que permiten a 277 familias de 20 comunidades de sembrar durante la época de sequía.

f Nuevas técnicas agroecológicas y 18 nuevas variedades de plantas han sido introducidas en 63 huertos comunitarios y 291 parcelas agrícolas familiares.

f 155 silos metálicos comunitarios instalados benefician a 1053 familias en 66 comunidades que permiten almacenar el excedente agrícola.

f Instalación de viveros en 43 comunidades, para la reforestación local y la venta.

f Una mayor autonomía de las comunidades en la gestión de sistemas de agua y de saneamiento.

«Nosotros no deberíamos decirnos que, por el hecho que el técnico se va, todo debe detenerse. Es necesario aplicar la experiencia y los conocimientos adquiridos durante las capacitaciones. Nosotros disponemos de una herramienta muy importante, el manual Machete Verde, que nos ayuda a orientar la comunidad en el proceso de participación de las acciones locales.»

— Patricia Méndez, agricultora de El Cedrito, Municipalidad de El Triunfo

Capacitación sobre las técnicas de cultivo del pepinillo en Namasigüe en el departamento de Choluteca. ©Foto: Rafael Rivera

6

Page 7: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

Preparación de las semillas en el marco del proyecto de Desarrollo rural sostenible en Honduras.

«Pepinillos, coles, tomates, pimientos y papayas, todo lo que se logrará producir será no solamente para beneficio del grupo, sino también compartido con aquellos que tienen necesidad… para mí, la formación es una arma que se tiene para poder aprender. El Machete Verde es un camino para despertar nuestras conciencias. Nosotros quizá no somos instruidos, ¡pero avanzamos!»

— Paula Pineda Ávila, campesina, Las Mesas, Concepción de María

7

Desarrollo local El desarrollo local es un proceso que permite a las comunidades de responsabilizarse de su desarrollo localmente. Las comunida-des aprenden a identificar sus necesidades, a planificar acciones, a ponerlas en práctica y a convertirse en interlocutora en un diá-logo con las autoridades locales.

Machete Verde et Djakout PeyizanConvertidos en sinónimos del trabajo de SUCO en América central y Haití, estas guías de formación y de acompañamiento brindan a los campesinos y campesinas las herramientas necesarias para adoptar prácticas agrícolas que preservan y enriquecen el medio ambiente, aumentando la producción agrícola. Estos métodos reducen también los riesgos de daños que podrían provocar las fuertes lluvias y los cambios climáticos al hábitat y a las explota-ciones agrícolas. Bonificados con inversiones agrícolas (semillas, herramientas, formación, almacenaje, mercados, etc.) y acom-pañados de consejos de personas cooperantes voluntarias y del personal local, estas guías ayudan a las poblaciones a asegurar su acceso a una alimentación adecuada durante todo el año.

Page 8: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

Un poder más grande de actuar en el Perú En las comunidades campesinas de Huari y de Cajay, tres personas sobre diez viven en la extrema pobreza. La economía familiar depende de una agricultura de subsistencia y genera muy raramente exceden-tes para ser comercializados. Beneficiando de un financiamiento del Ministerio de Relaciones Internacionales de Québec (MRI), el proyecto llevado adelante por SUCO y ALLPA mejora las condiciones de vida de estas familias andinas a través del reforzamiento de sus capaci-dades productivas y de su participación activa en el desarrollo de la comunidad. Las familias han mejorado la calidad de sus productos y de su alimentación, y ha aumentado sus ingresos gracias a la venta de excedentes en los mercados locales.

LogroS

f 125 personas han sido formadas en técnicas de crianza y en transformación de productos lácteos.

f 19 nuevas infraestructuras (cercos eléctricos, silos y lecherías) han sido instaladas para mejorar la producción de 243 familias campesinas.

f 52 hectáreas de pastos, que pertenecen a más de 250 familias, han sido sembradas.

f 14 queserías artesanales están en camino de consolidarse.f Formación y acompañamiento en nutrición, seguridad

alimentaria y comercialización de productos agrícolas biológicos de las mujeres productoras de la REDPRAUSA en Pachácamac, cerca de Lima.

f Formación y acompañamiento con las familias de Huamparán sobre la gestión de desechos orgánicos e inorgánicos.

«La población ha entendido que el proceso de desarrollo estaba en sus manos y que ella estaba en la capacidad de alcanzar una mejor calidad de vida. Es un importante logro ya que esto genera un estado de motivación colectivo donde todos y todas se sienten capaces de desarrollarse en su medio.»

— Pedro Estrada Vegas, director de ALLPA, para el desarrollo sostenible, Huari

Elaboración de queso artesanal en la región de Huari.

Encuentro participativo sobre una sana alimentación con madres de familia.

8

Page 9: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

En Nicaragua, el cambio comienza con la juventudEn Nicaragua, la deforestación y la erosión tornan las tierras más vulnerables a los cambios climáticos. Como consecuencia, la produc-ción agrícola disminuye y los índices de desnutrición son alarmantes. Frente a esta situación de inseguridad alimentaria, los jóvenes no perciben más la parcela familiar como una alternativa para su futuro. PROGA-jóvenes es un programa de formación y de acompañamiento técnico de jóvenes productores y productoras agrícolas que busca mejorar las condiciones de vida y frenar el éxodo del medio rural. Realizado en colaboración con el INATEC y el INPRHU, PROGA-jóvenes es reconocido como una innovación en la enseñanza técnica en Nica-ragua: no son los y las jóvenes que se desplazan para estudiar a un centro, sino que son los centros de formación que vienen hacia ellos, lo que les permite ejercitarse directamente en sus parcelas.

LogroS

f 510 jóvenes de los cuales 239 son mujeres dominan técnicas de agricultura sostenible, las comparten en familias y mejoran su rendimiento.

f 90% de los y las jóvenes han sembrado en promedio 5 nuevos cultivos en sus parcelas de un total de 35 variedades introducidas.

f 4 bombas de agua mecánicas se han distribuido y 12 sistemas de riego gota a gota han sido instalados.

f Un laboratorio ha sido implementado para contribuir en la lucha contra los insectos dañinos en agricultura biológica.

f Acompañamiento de los miembros productores y productoras de la Cooperativa 10 de Mayo para la comercialización de su café a través de un proceso de certificación biológica.

Capacitación con los alumnos de PROGA-Jóvenes en técnicas avícolas y agroambientales.

9

«No hay que tener miedo de decir la verdad: para nosotros, hasta ahora, proyecto internacional era sinónimo de caridad. Con este nuevo enfoque, nosotros debemos comprometernos nosotros mismos, y poner nuestros esfuerzos por el bien de nuestros hijos y de la comunidad.»

— Nicolas Pauth Davilas, productor y padre de familia, La Pacaya

Page 10: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

LogroS

f Celebraciones del 50 aniversario de SUCO que reunió más de 200 cooperantes y contrapartes.

f Exposición de fotos del proyecto familiares Norte-Sur (Québec sin fronteras – Malí).

f Creación y difusión de numerosas herramientas creadas por los practicantes, que van desde un juego de sociedad hasta una publicación sobre el microcrédito pasando por tarjetas postales y 17 videos cortos difundidos en la página suco.org.

f Participación en la organización del Foro internacional sobre la economía social y solidaria (FIESS) y en la producción del video « Mujeres en el corazón de la economía social y solidaria ».

f Campaña de sensibilización sobre la necesidad de invertir en el desarrollo a largo plazo en Haití.

f Proyección de tres cortos metrajes realizados por jóvenes autóctonos del Perú con nuestra contraparte peruana La Restinga, durante una velada en colaboración con Wapikoni Mobile y Oxfam-Québec.85 personas han sido testigos de la realidad de los autóctonos y del poder del video como herramienta de afirmación cultural y de identidad.

f 8 de marzo: Día internacional de las mujeres. 60 personas han asistido a una conferencia de nuestros tres panelistas invitados sobre la autonomía de las mujeres en los países en desarrollo.

Dominique Caouette, professor de Ciencias Políticas, Universidad de Montréal; Moussa Konaté, ex representante de SUCO en Mali; Liz Suarez, directora de FEM Internacional

En Québec

«Hago trabajo voluntario como un compromiso para con mi comunidad, como un medio para dar un poco, pero también para recibir mucho. De cerca, se va más lejos… es al mismo tiempo allá y acá. Esto refleja bien el compromiso de SUCO, en el cual yo creo profundamente. Ir más lejos, como voluntaria, es ir más allá de uno mismo.»

— Joëlle Midy, voluntaria en el 50 aniversario d SUCO en Montreal.

10

Page 11: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

Informe financieroEstado de los resultados | Ejercicio finalizado el 31 de marzo 2012

11

2012 2011

ProdUCToS Gobierno de Canadá 2 563 228 2 004 868Gobierno de Québec 222 226 211 349Organismos- para proyectos 715 197 337 571Donaciones del público - en efectivo 229 804 211 468Contribuciones bajo la forma de servicios prestados 1 1 597 726 945 000 Otros ingresos 25 653 18 292 5 353 834 $ 3 728 548 $ CoSToS Costos directos por envío de cooperantes 738 827 719 535Salarios equivalentes (1) 1 597 726 945 000Proyectos de desarrollo internacional 2 095 685 1 207 490Oficinas en el terreno 198 122 213 504Dirección de programas internacionales 238 302 256 820Programa de educación 73 211 36 779Recaudación de fondos 94 954 94 450Dirección de programas 42 424 46 992Administración y vida asociativa 264 020 195 223Amortización de activos fijos 9 771 11 124 5 353 042 $ 3 726 917 $ Excedente de productos sobre los costos 792 1 631

1 Aportes recibidos bajo la forma de servicios. Las y los cooperantes-voluntarios no son remunerados por su trabajo en los proyectos de desarrollo internacional; estos reciben solamente un subsidio de permanencia en el país y alojamiento. Su contribución representa el valor de su trabajo no remunerado. Esta contribución es contabilizada en los productos como contribuciones bajo la forma de servicios prestados y en los costos en el rubro “Salarios-equivalentes”.

25,3 % Contribuciones bajo la forma de servicios prestados

6,2 % Donaciones del público y otros ingresos59,4 % Gobiernos9,1 % Organismos

5,5 % Vida asociativa y administración2,5 % Recaudación de fondos89,7 % Proyectos de desarrollo internacional

y envío de cooperantes2,3 % Educación para el desarrollo

ProdUCToS

CoSToS

Page 12: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

12

BalanceAl 31 de marzo 2012

2012 2011

ACTiVoS Activos a corto plazo Caja 789 409 899 507Deudores 100 961 36 170Gastos pagados por anticipado 16 177 7 678 906 547 $ 943 355 $ Activos fijos netos 28 399 33 208 934 946 $ 976 563 $

PASiVoS Y ACTiVoS NEToS Pasivos a corto plazo Acreedores y cuentas por pagar 142 752 55 448Provisiones para repatriación sanitaria - - Contribuciones diferidos 402 251 528 696Obligaciones de contrato alquiler-adquisición 3 089 6 357 405 340 $ 535 053 $ Activos netos Activos netos invertidos en activos fijos 25 310 26 851Activos netos no restringidos 286 105 283 772 Afectación de origen interno 75 439 75 439 386 854 $ 386 062 $ 934 946 $ 976 563 $

MiEMbroS dE LA jUNTA dirECTiVAJocelyne Lacasse PresidentaSergio Escobar Vice-presidenteJean-François Perrault Vice-presidenteAbbas S. Jalaledin TesoreroAronce Ferdilus SecretarioCatherine Dumais Administradora Persona delegada sindicalRichard Veenstra Director general

N.b. Las notas complementarias son disponibles en nuestra página web: suco.org/suco/publications

Page 13: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

13

Gracias a nuestros y nuestras donantes y a nuestras contrapartes

SUCO agradece cálidamente a todos nuestros y nuestras donantes así como a todas nuestras financieras por su compromiso con las poblaciones del Sur que luchan cotidianamente por reducir la po-breza y las desigualdades sociales. Nosotros no podemos dejar de agradecerles por su confianza y por su fiel apoyo que nos permite realizar nuestra misión y seguir promoviendo un desarrollo sostenible y una solidaridad entre los pueblos.

CoNTrAPArTES FiNANCiErAS 2011-2012La Agencia canadiense de desarrollo internacional (ACDI)El Ministerio de Relaciones Internacionales de Québec (MRI)L’Œuvre LégerEl Fondo para la alimentación y la agricultura (FAO)La Municipalidad de Huari, PerúEl Fondo Marie-FrançoiseLa Fundación Denise & Robert GibelleauLa Fundación Edward AsshLa Fundación Internacional Roncalli

Haga la diferencia ...

Conviértase en miembro SUCo, es un gesto de solidaridad y también da un acceso privilegiado a la vida democrática de la organización.

- Cotización regular: 10 $- Cotización para estudiantes y para personas desempleadas: 5 $

El formulario de adhesión está disponible en la página suco.org.

Page 14: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

14

HondurasCARITAS (Pastoral social) de CholutecaInstituto Hondureño de desarrollo rural (IDHER)Asociación de Desarrollo del Triunfo (ADETRIUNF)Asociación de mujeres defensoras de la vida (AMDV)

nIcaraguaCooperativa Diez de MayoFundación de investigación para el desarrollo rural (FIDER)Grupo de investigación sobre soberanía y seguridad alimentaria y nutricional (GISSAN)Instituto nacional tecnológico (INATEC), INATEC Somoto, INATEC Nueva Segovia e INATEC EstelíInstituto de Promoción Humana (INPRHU)

PerÙInstituto de desarrollo y medio ambiente (IDMA)ALLPA, para el desarrollo sostenibleCentro de salud de HuamparánMunicipalidad de Huari (Comunidades campesinas de Tashta et Huamparán)

malí Association malienne pour la promotion des jeunes (AMPJ)Cercle d’étude, de réflexion, de formation, d’appui à la décentralisation et au développement local (CERFADEL)Association malienne d’assistance technique villageoise (AMATEVI)BENBA – Association intercommunale de SanankorobaYiriwasso – Union de trois coopératives de Karité de SanankorobaDuumi – Association interquartiers de la commune urbaine de GaoDental SeberaAssociation intervillageoise de la commune de Soye, Cercle de MoptiSabugnuma – Association intervillageoise de ZantiébougouDJIGIFA – Association intervillageoise de SansandingueOGES – Organisation pour la gestion de l’environnement au Sahel

HaItíUnion des paysans de MorilComité de développement local de MacaryConseil d’administration des sections communales (CASEC) de MacaryFanm Leve Kanpe LawokaAsosyasyon Peyizan Leve Kanpe Lawoka (APLKL)Cercles DiversBureau agricole communale (BAC)Mouvement des femmes de Capotlle (MFK)APDB – Association des paysans de Bayaha (APDB)

QuébecInstitut de technologie agroalimentaire (ITA)Cégep de St-Laurent – département de Techniques d’intervention en loisirLiaisonneuveCégep de Sherbrooke

Contrapartes

Page 15: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

mM

e gu

star

ía re

cibi

r inf

orm

ació

n pa

ra c

onve

rtirm

e en

mie

mbr

o de

SUC

OmY

o de

seo

reci

bir i

nfor

mac

ión

sobr

e la

s do

naci

ones

por

test

amen

to y

los

otro

s tip

os d

e do

naci

ones

pla

nific

adas

mY

o de

seo

que

uste

des

pres

erve

n la

con

fiden

cial

idad

de

mi a

dhes

ión

a SU

CONú

mer

o de

regi

stro

: 13

0650

575R

R000

1

Yo m

e ad

hier

o al

pro

gram

a de

apo

rtes

men

sual

es y

yo a

utor

izo

a SU

CO p

ara

que r

etire

cada

mes

de m

i cue

nta

el sig

uien

te m

onto

:

m30

$ m20

$ m10

$

otr

o m

onto

Sírv

ase a

djun

tar u

n ch

eque

sobr

e el c

ual d

ebe e

scrib

ir la

pal

abra

« A

NULA

DO »

o da

rnos

las i

nfor

mac

iones

de s

u ta

rjeta

de c

rédi

to q

ue se

encu

entra

n in

dica

das m

ás a

bajo.

ForM

A dE

PAg

o: mVi

sa m

Mas

terc

ard mAm

ex m

Che

que

No d

e ta

rjeta

Fech

a de

exp

iraci

ón

Firm

a

Fech

aYo d

eseo

hac

er u

n ún

ico

apor

te d

e:

m15

0 $

m75

$ m50

$

otro

mon

to

SÍ, y

o ap

oyo

SUC

O y

su

s co

ntr

apar

tes

Esta publicación está impresa en papel que contiene 100 % de fibras recicladas.

Nom

bres

y ap

ellid

os

Dire

cció

n

Corre

o el

ectró

nico

Telé

fono

Page 16: Rapport annuel 2011-2012 espagnol

1453, rue Beaubien Est, bureau 210Montréal QC H2G 3C6 Tel. : (514) 272-3019 | Fax : (514) [email protected] | www.suco.org

«De cerca, se ve mejor; se entiende mejor las realidades de otros lugares, las diferencias. Esta proximidad,

cuando nos damos la pena de construirla a partir de los intercambios que ella ocasiona, nos aporta más a los unos y

a los otros, en un verdadero respeto y confianza mutua. Se aprende a conocer a los otros, pero a conocernos

también. El trabajo de voluntario, acerca a las personas de esta manera: en profundidad. »

— Michèle Durand, cooperante voluntaria en Haití