rapa nui - moevarua · 2019-07-26 · rapa nui marzo 2014 año 7 tapati rapa nui 2014. aviso...

20
Nº 73 Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014

Upload: others

Post on 09-May-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

Nº 73

Rapa Nui

Mar

zo 2

014

Año

7 Tapati Rapa Nui 2014

Page 2: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM

Page 3: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

1

Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM

Tapati Rapa Nui 2014

An Unforgettable Experience

by Francisca Contesse B.

Una Experiencia Inolvidable

Page 4: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

2

D el primero al quince de febrero se realizó la Tapati 2014, tradicional festival cultural del pueblo rapanui, en que exponen al mundo sus manifestaciones artísticas y deportivas basadas en

las tradiciones ancestrales. Todo el pueblo participa formando alianzas alrededor de dos candidatas a reinas, participando en competencias artísticas, deportivas, agrícolas y gastronómicas, tratando de obtener el máximo puntaje para sus respectivas candidatas. A diferencia de los años anteriores, este año hubo por primera vez un empate y se coronaron dos reinas con sus respectivos Aito (jóvenes guerreros). Los candidatos fueron Vai a Rupe Hotu Tuki con su pareja Korike Teao y Taurama Hey Rapu con Hopumanu Rapu Tuki. Sus familiares comenzaron meses antes la preparación de los trajes típicos y el entrenamiento para las competencias que requieren habilidades artísticas y destrezas físicas.

Las competencias realizadas fueron: pintura corporal, maratón ancestral, juego de hilos recitados Kai Kai, confección de tela con la corteza del Mahute (Broussonieta papyrifera), confección y presentación de trajes típicos, cantos y bailes con el introducido tango rapanui, tallado de moai, confección de collares de conchitas y coronas de flores, natación, lanzamiento de lanzas, pesca de orilla y pesca buceo. En la competencia gastronómica cada pareja preparó un tradicional curanto. La fiesta culmina con un desfile de carros alegóricos que representan la historia, mitos y leyendas y las antiguas costumbres ancestrales. Todo ha sido alegría, unión, esfuerzo y trabajo, al que finalmente se fueron incorporando también los visitantes extranjeros, para quienes esta Tapati fue una experiencia inolvidable.

Page 5: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

3

T apati 2014, the cultural festival of the Rapanui people, was held from the first to the fifteenth of February, displaying to the world a wide variety of artistic and athletic demonstrations based on ancestral traditions.

The entire population participates, forming alliances around two candidates for Queen and competing in competitions of the arts, sports, agriculture and gastronomy to earn the greatest number of points for their respective candidate. In a break from the usual, this year the competition was tied and two Queens were crowned with their Aito, young warriors. The candidates were Vai a Rupe Hotu-Tuki with her partner Korike Teao and Taurama Hey-Rapu with Hopumanu Rapu-Tuki. Months ago, their extended families began the preparations of the costumes and the training for the competitions.

Competitions were held in takona (body painting), traditional marathon, Kai Kai (a string game with recitation), making of cloth with the bark of Mahute (Broussonieta papyrifera), making and presentation of folk costumes, singing and dancing of traditional music as well as the introduced Rapanui tango, carving of moai (statues), stringing of shell necklaces and floral wreaths, swimming, javelin, fishing – both on-shore and deep sea, as well as diving for eels and lobster. In the culinary competition, each side prepared a traditional “curanto”, food baked in an earth-oven. The culmination of the two-week-long party was the parade with floats representing the local history, mythology, legends and ancient customs. It was all a time of joy, unity and hard work, which also included the participation of visitors, both Chilean and foreigners.

Page 6: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

4 1

Con el valor de la entrada al parque, usted tiene el privilegio de visitar y apreciar los 25 sitios turísticos oficiales del Parque Nacional

Rapa Nui, contribuyendo además a su protección y conservación.

Usted debe mostrar el ticket al ingreso.

Horarios Atención / Park Opening HoursAbril / April – Noviembre / November

09:00 – 18:00 hrsDiciembre / December – Marzo / March

09:00 – 19:00 hrs

Rano Raraku - Orongo:Después de estos horarios los accesos se cierran

con barreras After hours acces gates will be closed

Valores Entrada / Park Ticket PricesAdultos Extranjeros / Foreign Adults US$60 / CLP 30.000

Adultos Nacionales / Local Adults CLP $ 10.000 Niños (menores 12 años) / Children (under 12 years old)

Tarifa Unica / Single Rate US$ 10 / CLP$ 5.000

Pagos de Entrada / Places to Purchase Tickets1.- Mataveri Aeropuerto / Airport

Galería de Ingreso (Sólo durante el arribo de vuelos)

Available in the Reception Area (only during flights arrivals)

2.- CONAF Oficina Provincial / Provincial Office

Mayores Informaciones / Further Information: www.conaf.cl

Importante / Important

Mataveri Otai s/n Teléfono / Telephone: 56-32-2100827

Lunes / Monday – Sábado / Saturday 09:00 – 15:00 hrs

With the purchase of a park access ticket, you will have the opportunity and privilege

of visiting and appreciating all 25 official tourist sites in the Rapa Nui National Park,

contributing to the conservation and protection of these remarkable locales.

Page 7: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

5

En las décadas de 1940 y 1950, debido a la introducción de la lepra desde Tahiti, los rapanui tenían prohibido abandonar su isla. Eran considerados apátridas, una calidad jurídica que les

impedía viajar a cualquier otro lugar del mundo. Sin embargo, más de 40 personas escaparon en pequeñas embarcaciones en busca de su libertad.

“Aquí en la isla fuimos discriminados como esclavos, sin derecho a salir de nuestra tierra” comenta Valentín Riroroko, quien junto a sus hermanos Ambrosio y Jacobo, Orlando Paoa y Gabriel Tuki, sobrevivieron 54 días en el mar hasta que llegaron a

Fuga hacia la Libertad

Testimonio del PasadoTestimony from the past

1 - Valentín Riroroko Tuki2 - Jacobo Israel Riroroko Tuki3 - Ambrosio Riroroko Tuki4 - Gabriel Tuki Hereveri

5 - Orlando Paoa

Escape to Freedom

I n the 1940s and 50s, the Easter Islanders were forbidden to leave their island, due to the leprosy which had come from Tahiti in the same year as annexation to Chile (1888). Nonetheless, over the

years more than 40 people escaped in small boats in search of their freedom.

“Here on the Island, we were discriminated, treated as slaves, without the right to leave our land”, comments Valentín Riroroko, who, together with his brothers Ambrosio and Jacobo, Orlando Paoa and Gabriel Tuki, survived 54 days at sea until they arrived at one of the islands of the Cook

Page 8: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

6

una de las islas del archipiélago Cook. En 1953, cuando se fue la compañía ovejera Williamson & Balfour y la gobernación fue asumida por la Armada, la compañía había dejado dos lanchas a motor para la descarga cuando llegaba el barco de abastecimiento una vez al año. La antigua chalupa quedó botada en una bodega de Mataveri. Una tarde deportiva arreglamos la chalupa con Sansón Riroroko con la idea de fugarnos de la isla. Era el 14 de octubre de 1955. Mi primer hijo tenía 4 meses. Nos robamos 20 Kg de azúcar, harina y manteca y mi papá descubrió después que había perdido sus lienzas, sus velas, un ternero charqueado, 6 a 7 repollos y papas. Éramos Gabriel Tuki (30), mis hermanos Jacobo (27), Ambrosio (19), Orlando Paoa (18) y yo (25). Salimos de Hanga Pico. Germán Hotus estaba de guardia y yo le había pedido que me diera su turno esa noche. Le robamos un tambor a Jorge Edmunds, sólo había 3 o 4 de esos en la isla. Luis Atan tenía un estanque con agua y fuimos a llenar el tambor. No había viento esa noche y nos alejamos a puro remo.

Para evitar que nos siguieran, le echamos azúcar a la bencina de las dos lanchas existentes, “El Terrible” y “La Victoria”. Estuvimos dos noches remando. Luego descansamos y volvimos a remar. Viernes empieza a soplar el viento y nos trajo de vuelta a la isla. Ahí tomamos la ruta a Tahiti. Yo llevaba una bitácora con todo lo que pasaba en el día.

A los 43 días se nos terminó el agua. Tiramos el tambor al mar por el peso. Repentinamente vimos unos cocos flotando en el mar y Gabriel se tiró tras ellos al agua y los rescató. Para hacer este viaje hay que estar unidos. Tomábamos 5 cucharas soperas de jugo de coco diarios, alcanzándonos sólo para dos días. En la noche pasó una nube negra y logramos llenar con agua de lluvia unos tiestos de 10 litros que llevábamos de yates hundidos en la bahía de La Perouse. En 30 días se terminó toda la comida y los peces voladores eran muy chicos y muy pocos. Sólo quedaba un tarro de manteca. Le metíamos un dedo y lo chupábamos. Estábamos

archipelago. “In 1953, the sheep company Williamson & Balfour which had leased the Island since 1903 left and the Chilean Navy took over the administration. The company had left behind two motorized launches to be able to unload the supply ship which came once a year. One afternoon when we were playing football, we got the idea to escape and made arrangements with Sansón Riroroko to fix up the old launch which was abandoned in a warehouse at Mataveri. It was October 13, 1955. My first son was only 4 months old. We stole 20 kg (44 lbs.) of sugar, flour and lard and my father later discovered that he had lost his fishing lines, his sails, the jerky he made from a calf, 7 cabbages and potatoes. We were Gabriel Tuki (30 years old), me (25), my brothers Jacobo (27) and Ambrosio (19) and Orlando Paoa (18). We set off from Hanga Piko. Germán Hotus was supposed to be the watchman, but I asked him to let me take the shift that night. We stole a barrel from Jorge Edmunds – there were only 3 or 4 of them on the Island – and we filled it with water that we

took from Luis Atan’s tank. There was no wind that night, so we took off with oars. To keep them from coming after us, we put sugar into the gas tanks of the two launches, “El Terrible” and “La Victoria”. We were rowing for two nights. On Friday, the wind picked up and was bringing us back to the Island, but from then on, we were able to head toward Tahiti.

“To make a trip like this, you have to be united. I kept a log of everything that happened every day. On the 43rd day, we ran out of water. We threw the barrel into the ocean to lighten the weight. Suddenly we saw some coconuts floating in the sea and Gabriel jumped in to collect them. We had 5 soup spoons of coconut water each and it lasted for two days. At night it rained and we were able to fill some 10-liter bottles that we had taken from a sunken yacht in La Perouse Bay. But by 30 days, we were out of food and there were very few flying fish. We only had a tin of lard left, so we would put in a finger and then lick it. We were

Islas Cook IslandsOrlando Paoa

Page 9: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

7

muy preocupados por Orlando que era el menor de nosotros. No le debía pasar nada, de lo contrario nos iban a decir que lo matamos y lo comimos.

A los 52 días divisamos la primera isla del grupo de los 3 islotes llamados Nga Pu Toru, era la isla Ma´uke, Jacobo la vió a la amanecida. Sacamos las velas y comenzamos a remar. Antes de llegar nos agarra el viento y nos lleva lejos. No nos fue posible volver y seguimos hacia la segunda isla Miti’aro. Remamos para llegar a tierra. Orlando tomaba el timón en el día y nosotros nos turnábamos en la noche. Por suerte teníamos una brújula.

La verdad, si no hubiese ido yo, todos habrían muerto. No eran muy buenos navegantes. Tuvimos mal tiempo, fuertes vientos, temporales, y tenía que colocar la brújula bajo la axila para calentarla y que siga funcionando. Tanta cosa que pasó. Apareció un tiburón y le pegué 3 puñales en la nuca. Mi hermano Jacobo

me retó porque, según él, eran un Varua, un espíritu. Timoteo Pakarati, quién lo crió, le había dicho que no debía matar a los peces grandes según la leyenda de Tangaroa.

Cuando llegamos por fin a la tercera isla Atiu estábamos muy muy flacos, llevábamos 24 días sin comer. Llegamos a las cuatro de la mañana con marea baja, paró el viento y tuvimos que remar. Luego nos encontramos con dos jóvenes que estaban antorchando. No nos entendían y llamaron a un anciano quién comprendió que veníamos de Rapa Nui. Nos fuimos a tierra firme y los jóvenes nos trajeron Taro para comer. Al día siguiente vino el gobernador con un médico y nos dieron una bandeja de plátanos que devoramos. Nos quedamos en casa del gobernador porque no teníamos documentos algunos, ni carné de identidad. Nos hicieron cortar el pelo, nos llevaron a una escuela donde nos dieron de comer. Sentí como que entraran piedras al estómago.

really concerned about Orlando who was the youngest among us. Nothing could happen to him or everyone would say that we had killed him and eaten him.

“After 52 days, we spotted the first islet in a group called Nga Pu Toru; it was Ma´uke Island. We broke out the sails and began to row, but before we could get there, the wind came up and took us far off. It wasn’t possible to return so we continued toward the second, Miti’aro. We had to row to make it to land. Orlando took the helm in the day and we others took turns in the night. Luckily we had a compass.

To be honest, if I hadn’t come along, they all would have died. They weren’t very good sailors. We caught bad weather, strong winds, storms and I had to keep the compass under my arm to keep it warm so that it would work. So many things happened. A shark came around and we hit it three times in the neck. My

brother Jacobo chided me because, according to him, it was a Varua, a spirit. Timoteo Pakarati, who raised him, had told him that you should never kill a large fish because of the legend of Tangaroa.

“When we finally arrived at the island of Atiu, we were very skinny; we hadn’t eaten in 24 days. We came in around four in the morning at low tide. The wind died down and we had to row. We met up with two young men who were torch-fishing. They couldn’t understand us and called an old man who understood that we had come from Rapa Nui. We landed and the young men brought us taro to eat. The next day the governor came with a doctor and they gave us a platter of bananas which we devoured. We were taken to the governor’s house because we had no identification or any documents. They cut our hair and gave us food, but I felt like I was putting rocks in my stomach.

Valentín Riroroko Tuki

Hanga Piko - 1953

Page 10: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

8

El rey Rongo Matangi le pidió al gobernador que nos dejara con él para cuidarnos. En Atiu había 5 pueblos y cada uno tenía su propio rey. Nos masajearon en la playa sobre un colchón de fibra hasta quedarnos dormidos. Nos despertó la música y nos tenían preparados un curanto y mucha comida. Estuvimos seis días en fiesta. Luego fuimos a Rarotonga en compañía del rey y en el camino pasamos a sacar piñas en Manga’ia. Esas piñas crecían solas en el campo y nos regalaron un saco para el viaje. Primero alojamos en casa de los hijos del rey y después nos llevaron a la casa del cuidador de los presos. Ahí vivimos casi un mes. En enero nos llevaron en avión a Tahiti y también ahí estuvimos presos porque no teníamos documentos de identificación. Un hermano de Emilio Laharoa vivía en Tahiti y nos visitaba. Después volvimos a la isla Aitu-taki, pero llegó un telegrama que retornáramos a Tahiti porque nos iba a esperar Carlos García Palacios, cónsul honorario de Chile, quién hizo todos los trámites para que nosotros y también los hermanos Pakarati que se habían fugado anteriormente, pudiéramos viajar. Estuvimos 12 días en Tahiti y visitamos al viejo Henry P. Edmunds. El estaba medio sordo, vivía en una tremenda casa con una niña muy joven. El barco francés “Resurgen” nos llevó a Panamá donde el cónsul chileno nos embarcó en el barco chileno “Maipo” hacia Valparaíso. Tuvimos que trabajar por la comida. Yo me fui a ayudar a la cocina y los otros tuvieron que pintar la cubierta del barco con antioxidante. En Valparaíso nos esperaba el Intendente Molina Luco. A Orlando Paoa y Gabriel Tuki le dieron trabajo en el Estadio Nacional de Santiago y yo me quedé a trabajar en una fuente de soda en Valparaíso. El Padre Englert llegó y nos pidió que volviéramos. Yo no quise, pero los otros regresaron a la isla.

El tiempo del Ser Rapa NuiIt’s Time to BE

D etrás de la belleza y de lo sublime de la Tapati está la labor de meses de los funcionarios municipales

que, dejando de lado su tiempo y sus horas de descanso, trabajan mancomunadamente para que todo resulte de manera óptima. Y esto parte desde la organización, pasando por el contacto con las candidatas y sus apoderados y terminando en la operatividad, en el aseo y ornato, en el cuidado del medio ambiente, en el resguardo y protección de la Isla.Para el Alcalde de Isla de Pascua, Pedro Pablo Edmunds Paoa, este trabajo es una muestra clara de lo que es el SER Rapa Nui, un mundo de pasiones y de respeto por el legado de los ancestros. “Nuestros antepasados nos indicaron el camino a seguir y esa es la huella que nuestro pueblo recorre día a día, conservando nuestras raíces y nuestra cultura y transmitiendo sus conocimientos a los niños y a los jóvenes, lo que se ve plasmado en esta gran fiesta”, indicó el jefe comunal.

“In Atiu there are five towns and each one has its own King. The King Rongo Matangi asked the governor to let him take care of us. We were massaged on fiber mats on the beach until we fell asleep. They woke us with music and prepared a feast with a lot of food. The party lasted six days. We stayed first in the house of the king’s sons and then were taken to the house of the man who took care of prisoners, where we stayed for about a month. In January we were taken to Tahiti by plane and there we were also prisoners because we had no identification papers. Carlos García-Palacios, the Chilean honorary consul, did all the paperwork for us and for the Pakarati brothers who had escaped earlier so that we could travel home. We were 12 days in Tahiti and went to see old Henry P. Edmunds (the former administrator of Easter Island for Williamson & Balfour). He was going deaf and lived in an enormous house with a very young girl. The French ship “Resurgen” took us to Panama where the Chilean consul there got us passage on the Chilean ship “Maipo” to Valparaíso. We had to work for our food. I went as a kitchen helper and the others had to paint the decks with antioxidants. In Valparaíso, the Intendant Molina-Luco was waiting for us. Orlando Paoa and Gabriel Tuki went to work at the National Stadium in Santiago and I got a job at a soda fountain in Valparaíso. Father Englert came from the Island and asked us to return. I stayed but the others went back to the Island.”

B ehind the sublime beauty of the Tapati festival is the work of months on the part of municipal employees

who, setting aside their own free time, work hand-in-hand so that everything results at its best. This begins with the organization, contacting possible candidates for Queen and coordinating their supporters, and continues through the operations and clean-up, always keeping in mind the care for the environment and the protection of the Island treasures.For the Mayor of Isla de Pascua, Pedro Pablo Edmunds-Paoa, this is a clear sign of what it means to truly BE Rapanui, a part of a world of passion and respect for the legacy from the ancestors. “Our ancestors showed us the way and this is the path that our people follow day by day, preserving our roots and our culture and transmitting our knowledge to our children and the young people, who really identify with this great festival.”

Page 11: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

9

Desde el siglo XIX, Isla de Pascua es conocida como Rapa Nui (isla grande), nombre dado por navegantes tahitianos que la diferenciaban de la pequeña Rapa, 3.850 Km al oeste. En

esos tiempos había cientos de balleneros y expedicionarios europeos y norteamericanos navegando por el Pacífico Sur y los habitantes de las islas polinésicas solían unirse a ellos como traductores, guías de navegación e incluso, como curiosidades para ser “exhibidas” en los países de origen de los exploradores europeos.

Rapa Nui, en su extremo aislamiento y sus escasas comodidades para el tráfico marino, no se encontraba en el circuito de navegación comercial. Tampoco contaba con un protectorado a diferencia de otras islas de la Polinesia, debido a lo cual los primeros isleños en embarcarse en un barco extranjero

Siglo XIX

by Cristian Moreno Pakarati

Aislamiento, secuestros y redadas esclavistasIsolation, kidnappings and slave raids

F rom the XIXth Century, Easter Island has been known as Rapa Nui (big island), a name given it by Tahitian sailors to distinguish it from the smaller Rapa, an island 3,850 km (2,400 miles) to the

west. In those days, there were hundreds of whaling ships, as well as European and American expeditions, sailing around the South Pacific. Inhabitants of the Polynesian islands would often join them as translators, navigators and even as “oddities” to be exhibited back home.

Due to its extreme isolation and the scarcity of products for the sailing ships, Rapa Nui wasn’t on the usual circuit of commercial navigation. It also wasn’t a protectorate of any world power as were most other Polynesian islands, so that the first islanders to sail away in foreign ships were shanghaied. In 1805, the American whaler “Nancy” from New London (Connecticut) took away

Page 12: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

lo hicieron en calidad de secuestrados. En 1805 el ballenero norteamericano Nancy de New London se llevó doce hombres y diez mujeres para la caza de lobos marinos en la isla de Más Afuera (Archipiélago de Juan Fernández). Según los relatos disponibles, al ser liberados días después de zarpar, todos los hombres se arrojaron al mar prefiriendo la muerte. En 1822, el Pindus, otro ballenero norteamericano, raptó mujeres para servir a la tripulación y luego ser lanzadas al mar. De los jóvenes isleños embarcados voluntariamente en el siglo XIX sólo se conoce la aventura de cuatro de ellos.

En 1806 el barco ballenero inglés Adventure al mando del capitán Benjamin Page llega a Rapa Nui. El jefe tribal Kura Ngaru entrega al comandante a su hijo Ko Ure Hina a Tuke de aproximadamente 22 años. El joven rapanui participa del resto de la expedición y tras la llegada a Londres es bautizado católico en la Rotherhite Church en 1812 con el nombre Henry Easter. Muere pocos años después. A fines de 1839 el barco norteamericano Champion recala en la Isla para obtener provisiones. Gran cantidad de isleños se acercan a los visitantes. Un rapanui de doce o trece años aceptó la oferta del comandante de embarcarse, participando activamente de las labores balleneras, destacándose como el mejor vigía del barco. Fue bautizado como George Lawrence al igual que el capitán del barco. No regresa a Rapa Nui por temor a que no lo reconozcan. Fallece en un viaje cerca de Japón. En las notas de campo de la antropóloga inglesa Katherine Routledge, que visitó la isla en 1914/15, se menciona el caso de Mihaera Keremuti, llamado Timikore, y nacido hacia 1838. Siendo muy joven, en tiempos del ‘ariki (rey) Nga’ara, viajó en un barco ballenero, regresando después de un par de años. Falleció hacia 1916 dejando numerosa descendencia.

Estas escapadas voluntarias del aislamiento llegarían a un drástico final con las continuas expediciones esclavistas hacia el Pacífico Sur (1862-63). Durante siete meses cerca de 1400 isleños fueron raptados para trabajar como esclavos en las haciendas y guaneras peruanas. Tras estos trágicos hechos los rapanui sólo salen de la Isla con los misioneros católicos que se asientan en la isla en 1964. Uno de ellos es Petero Toroveri quién viaja a Chile continental a mediados de 1869 junto al Padre Gaspar Zumbohm, pero regresa a los 6 meses. La propagación de las epidemias traídas por los retornados provocaron una dramática reducción de la población isleña. El asentamiento posterior del comerciante y aventurero francés Jean Dutrou-Bornier, quien se declara Rey de Rapa Nui (1868) y favorece el éxodo de muchos isleños a Tahiti para trabajar en los campos de su socio John Brander y el primer período de la colonización chilena desde 1888, terminan alterando el antiguo sistema cultural rapanui.

Lide

r Trib

al T

orom

eti -

Sig

lo X

IXP.

Gas

par Z

umbo

hmD

ibuj

os I

sleño

s- S

iglo

XV

III

Esc

lavo

reto

rnad

o - 1

864

Page 13: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

EL Sabor de lo Natural The taste of Nature

El Valor de Lo Artesanal The value of craft

Novedosos sabores de Helados y Sorbet de Frutos y Flores

de Rapa Nui. Café Italiano, variedades de Té, Pasteles y

Jugos Naturales. Novelty Ice Cream and Sorbet flavors of fruits and

flowers of Rapa Nui. Italian coffee, teas, cakes and natural juices. Caleta Hanga Roa s/n

Sumérgete en el Mundo Submarino

de Rapa Nui

Pastelería Pastry

twelve men and ten women to work in the hunt for sea lions on Más Afuera Island in the Juan Fernandez archipelago. According to reports, when the natives were finally allowed on deck several days later, all the men jumped into the sea, preferring death. In 1822, the “Pindus”, another American whaler, kidnapped some women to “service” the crew and then threw them overboard when they were done. Of young islanders who voluntarily embarked in the 19th Century, we only know about the adventures of four of them.

In 1806 the English whaler “Adventure” under the command of Captain Benjamin Page arrived off Rapa Nui. The tribal chief Kura Ngaru sent his son Ko Ure Hina a Tuke, then around 22 years of age, with the commander. The young Rapanui stayed with the expedition to the end and, following their arrival in London, was baptized in the Catholic Rotherhite Church in 1812 with the name of Henry Easter. He died a few years later. At the end of 1839, the American ship “Champion” called at the Island to provision. A large number of islanders went on board. A Rapanui boy of twelve or thirteen years of age accepted the offer of the captain to sail with them, actively participating as a whaler and gaining a reputation as the best watchman on the ship. He was baptized as George Lawrence, taking the name of the captain of the ship. He never returned to Rapa Nui, afraid that no one would recognize him, and died on a trip off the coast of Japan. The field notes of the English anthropologist Katherine Routledge, who stayed on the Island in 1914-15, mention the case of Mihaera Keremuti, nicknamed Timikore, who was born around 1838. When he was very young, in the time of the ‘ariki (high chief) Nga’ara, he sailed away in a whaling ship, returning a few years later. He died in 1916, leaving numerous descendants.

These voluntary escapes from isolation came to a drastic end with the “blackbirding” slave raids around the South Pacific in 1862-63. During a period of seven months, some 1400 islanders were kidnapped to work as slaves in Peruvian ranches and guano nitrate mines. Following this tragedy, the Rapanui people only left the island with the Catholic missionaries who came to evangelize in 1864. One of them was Petero Toroveri, who traveled to Chile in 1869 with Father Gaspar Zumbohm, but he returned 6 months later. The epidemic diseases brought by the returnees caused a severe reduction in the Island population. That was followed by the arrival of the French businessman and adventurer Jean Dutrou-Bornier, who in 1868 declared himself King of Rapa Nui and encouraged the exodus of many islanders to Tahiti to work in the fields of his partner, John Brander. This loss of people and the first period of Chilean colonization in 1888 finished off the ancient Rapanui cultural system.

Trib

al L

ider

Tor

omet

i - 1

9th

Cent

ury

draw

ning

s Isla

nder

s- 1

8th

Cent

ury

retu

rned

slav

e - 1

864

Page 14: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

12

Cabañas Morerava, Donde la aventura se mezcla con el descanso y el respeto por la naturaleza en los paisajes impresionantes de Rapa Nui.

Cabañas Morerava • ISLA DE PASCUA • Vai Kia Kia s/n • Hanga Roa

+56 2 2335 8978 • +56 9 9319 6547

www.morerava.com • [email protected]

“Respetar los ciclos naturales de la Isla, es muy importante. Un auto que se lleva queda para siempre en la Isla hasta que se transforme en chatarra. Estas cabañas en cambio, se pueden desarmar y llevar a otro lado sin haber modifi-cado el entorno”, señalan orgullosos los arquitectos de Cabañas Morerava, que fue el proyecto ganador del premio del Jurado en la categoría hoteles y resorts y el premio del público en categoría sustentabilidad de Architizer 2013 y una mención honrrosa en la decima edición del “International Price for Sustainable Architecture” de la Universidad de Ferrara en Italia.AATA Arquitectos, junto a su socio José Pate Tuki, conscientes de la fragilidad de la Isla, crearon Cabañas Morerava en 2009 con la premisa de ser cero impacto para el ecosistema. La arqueología y la flora de la Isla se pueden destruir fácilmente con las intervenciones del progreso, por lo que se basaron en un método de construcción que puede desarmarse y trasladarse fácilmente, dejando el área tal como estaba antes, que además es acorde al clima local.Previo a su diseño y construcción, hicieron investigación de la arquitectura que se realiza en otras islas de la Polinesia y finalmente se optó por un sistema pre cortado en el Continente y llevado en barco a Rapa Nui donde se ensamblan. Tienen paneles solares para el agua caliente, utilizan un sistema de ventanas que produce ventilación cruzada para evitar la mecanización y consumo de energía; y están elevadas del terreno mediante pilotes, con lo que se mantienen la cualidades de absorción del suelo y manejo de la temperatura por permitir la circulación de aire.La belleza de su arquitectura y la simpleza de su estructura ha hecho de Cabañas Morerava acreedoras de importantes premios y lo esperan a usted para que disfrute la Isla de manera responsable con altos estándares de calidad y confort.

"Respect for the natural cycles of the Island, is very important. A car brought in remains forever on the Island, until it becomes scrap. These cabins however, can be disarmed and taken away without modifying the environ-ment", say proudly the architects of Morerava Cabins, winning project for the Jury Award in the category of hotels and resorts and the Popular Choice in the category for sustainability, Architizer 2013 and a Honourable Mention at the 10th edition of the “International Price for Sustainable Architecture” from the Ferrara University in Italy.AATA Architects, with their local partner Jose Pate Tuki, are aware of the fragility of the Island, so they created Morerava Cabins in 2009 with the premise of being zero impact to the ecosystem. Archaeology and the flora of the island are easily destroyed with the interventions of progress, so they focused on a method of construction that can be disassembled and moved easily, leaving the area as it was before, and which is also proper for local climate .Prior to design and construction, they researched on architecture carried out in other Polynesian islands and finally kept a design pre cut in the mainland and taken by boat to Rapa Nui where they are only assembled.The cabins have solar panels for water heating, they use a window system that produces cross ventilation to prevent mechanization and energy consumption; and they hover on the terrain using piles, so the soil absorption qualities reamain and temperature management in not needed, as it allows air circulation.The beauty of its architecture and the simplicity of its structure has made of Morerava Cabins winner of important prizes and it awaits for you to enjoy the Island with high standards of quality and comfort, but careful with nature.

CABAÑAS MORERAVA

Page 15: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

Servicios turísticos en Isla de Pascua en español, alemán e inglés. / Wir bieten deutschsprachigen Tourservice auf der Osterinsel an. / We offer english speaking tour services on Easter Island.Fono/Phone: (0056-32)210 0548Fono/Fax: (0056-32)210 0165Celular: 0056-(09)-9497 6076 email: [email protected] - Facebook: Rapa Nui Travelswww.easterislandtours.com · www.rapanuitravel.com

RAPA NUI TRAVEL

Grupo de baile pascuense conocido internacionalmente presenta danzas típicas Rapa Nui en un espectáculo inol-vidable. / The international dance troupe present you the typical Rapa Nui dances in an unforgettable espectacle.Lunes, martes, jueves y sábados a las 21:00 pm en Ma’ara Nui./Monday, Tuesday, Thursday and Saturday: 21:00 hrs. c/ Atamu Tekena s/n. Isla de Pascua

BALLET CULTURAL KARI KARI

QUÉ HACER / WHAT TO DO

MANA GALLERY · Art & Arquaeology

La galería de arte más fina en Rapa Nui, la cual apoya a artís-tas emergentes y consolidados. Vendemos: pinturas, acuare-las, grabados, libros, esculturas, objetos replicados y Joyas. The finest Art Gallery in Rapa Nui, witch support emergin and consolidated artist. We Sales; Paintings, Watercolors, Prints, Books, Sculptures, Replicated object, and Jewels. Entrada Liberada / No fee entranceLunes a Domingo / Monday to Sunday from 10:00 Am to 19:00 Pm.Petero Atamu s/n - Hanga Roa - Tahai - Easter Island / Isla De Pascua - Chile - Phone: 56 - 032 - 2551686 - Cell: 94760404

ORCA DIVING CENTER

13

Cabañas Morerava, Donde la aventura se mezcla con el descanso y el respeto por la naturaleza en los paisajes impresionantes de Rapa Nui.

Cabañas Morerava • ISLA DE PASCUA • Vai Kia Kia s/n • Hanga Roa

+56 2 2335 8978 • +56 9 9319 6547

www.morerava.com • [email protected]

“Respetar los ciclos naturales de la Isla, es muy importante. Un auto que se lleva queda para siempre en la Isla hasta que se transforme en chatarra. Estas cabañas en cambio, se pueden desarmar y llevar a otro lado sin haber modifi-cado el entorno”, señalan orgullosos los arquitectos de Cabañas Morerava, que fue el proyecto ganador del premio del Jurado en la categoría hoteles y resorts y el premio del público en categoría sustentabilidad de Architizer 2013 y una mención honrrosa en la decima edición del “International Price for Sustainable Architecture” de la Universidad de Ferrara en Italia.AATA Arquitectos, junto a su socio José Pate Tuki, conscientes de la fragilidad de la Isla, crearon Cabañas Morerava en 2009 con la premisa de ser cero impacto para el ecosistema. La arqueología y la flora de la Isla se pueden destruir fácilmente con las intervenciones del progreso, por lo que se basaron en un método de construcción que puede desarmarse y trasladarse fácilmente, dejando el área tal como estaba antes, que además es acorde al clima local.Previo a su diseño y construcción, hicieron investigación de la arquitectura que se realiza en otras islas de la Polinesia y finalmente se optó por un sistema pre cortado en el Continente y llevado en barco a Rapa Nui donde se ensamblan. Tienen paneles solares para el agua caliente, utilizan un sistema de ventanas que produce ventilación cruzada para evitar la mecanización y consumo de energía; y están elevadas del terreno mediante pilotes, con lo que se mantienen la cualidades de absorción del suelo y manejo de la temperatura por permitir la circulación de aire.La belleza de su arquitectura y la simpleza de su estructura ha hecho de Cabañas Morerava acreedoras de importantes premios y lo esperan a usted para que disfrute la Isla de manera responsable con altos estándares de calidad y confort.

"Respect for the natural cycles of the Island, is very important. A car brought in remains forever on the Island, until it becomes scrap. These cabins however, can be disarmed and taken away without modifying the environ-ment", say proudly the architects of Morerava Cabins, winning project for the Jury Award in the category of hotels and resorts and the Popular Choice in the category for sustainability, Architizer 2013 and a Honourable Mention at the 10th edition of the “International Price for Sustainable Architecture” from the Ferrara University in Italy.AATA Architects, with their local partner Jose Pate Tuki, are aware of the fragility of the Island, so they created Morerava Cabins in 2009 with the premise of being zero impact to the ecosystem. Archaeology and the flora of the island are easily destroyed with the interventions of progress, so they focused on a method of construction that can be disassembled and moved easily, leaving the area as it was before, and which is also proper for local climate .Prior to design and construction, they researched on architecture carried out in other Polynesian islands and finally kept a design pre cut in the mainland and taken by boat to Rapa Nui where they are only assembled.The cabins have solar panels for water heating, they use a window system that produces cross ventilation to prevent mechanization and energy consumption; and they hover on the terrain using piles, so the soil absorption qualities reamain and temperature management in not needed, as it allows air circulation.The beauty of its architecture and the simplicity of its structure has made of Morerava Cabins winner of important prizes and it awaits for you to enjoy the Island with high standards of quality and comfort, but careful with nature.

CABAÑAS MORERAVA

Page 16: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

DÓNDE COMPRAR / WHERE TO SHOP

Exclusividades en joyas, artesanía tradicional en madera nativa, cerámica y mosaicos.Exclusivities in jewelry, traditional arts and crafts in native wood, ceramics and mosaics.Lunes a Sábado / Monday to Saturday 9:00 - 13:00 / 15:30 - 20:00. c/ Te Pito O Te Henua s/n (frente a bomberos / in front of fire-brigade).Fono / Phone: 56-32-2551385 - email: [email protected]

VAI A HEVA Easter Island Foundation

Zapatos, zapatillas, tennis, sandalias ortopédicas. Marcas: Birkenstock - Papillo - Birki’s. Shoes, sport shoes, tennis sneakers, orthopedic sandals. Birkenstock - Papillo - Birki’s.Lunes a sábado / Monday till Saturday: 9:30 - 13:00 y 16:30-20:00 Te Pito O Te Henua s/n - Isla de Pascua / Easter Island. Celular 9-7865045 - email: [email protected]

CHALAMANÍA GERMAN SHOP

Panadería, pastelería y todo para calmar el hambre y la gula, licores incluidos. Pollo asado, pernil y empanadas para llevar. Bakery, pastry and all you need to calm hunger and gluttony, liquors included. Roasted chicken, smoked pork and empanadas take out. Visítenos o haga su pedido por teléfono. Visit us or place your order by phone. Ara Roa Rakei s/n - Tel / Phone: 56-32-210 0238

SUPERMARKET

SUPERMERCADO Supermarket “RICARDO Y ÁNGELA” - Ex Cuerito -

Abarrotes, Rotisería, Confites, Lácteos, Productos de Aseo, VINOS Y LICORES, verduras, carnes rojas y pollo.Grocery, deli, Confectionery, Dairy Products, Cleaning Products, WINES & LIQUOR, vegetables, beef and chicken.Lunes a Domingo / Monday till Sunday: 9:30 - 24:00 hrs.

Atamu Tekena s/n

DÓNDE DORMIR / WHERE TO SLEEPHOTEL GOMERO

Hotel Gomero lo invita a usted y a su familia a disfrutar de la comodidad de sus habitaciones y la atención personalizada, pensando en que su estadía sea una experiencia inolvidable.We invite you and your family to enyoy the cosy atmosphere, and the personal attention we give for a lasting memory of your journey to the island.Phone: 56 + 32 2 100313 / 56+ 32 2100591 / Fax: 56+32 2551662

[email protected]/ www.hotelgomero.com

20 años de garantía y Durabilidad 50 años

w w w . p a l m e x s u d a m e r i c a . c l

Distribuidor Exclusivo:Av. Seminario 609 Providencia Santiago, Chile

Av. Te Pito Ote Henua 1945 (Hotel Manavai)Isla de Pascua, Rapa Nui

email: [email protected]: 99179251

14

Page 17: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

QUÉ HACER / WHAT TO DO

Quiropráctica. Manipulación de cuerpo entero y masaje neuromuscular. Chiropractor. Full body

manipulation and neuromuscular massage.

Celular / Cel: 93160048A domicilio / Housecall: $35.000 or USD 70.En consulta / Office visit: $25.000 or USD 50

DR. KIMBERLY ROSS

Jard

ín B

otán

ico

Jard

ín B

otán

ico

kian

irapa

nui@

hotm

ail.c

om

Visítanos / Visit usLunes a SábadoMonday to Saturday

9:00 a18:00 hrs.Phone’s56-32-2551655

Cell: 84781948 - 76562276

Rapa Nui

Tour Guiado En Bote y Tour De Pesca Guided Tour Boat & Fishing Tour

“SANTA ELENA”

Recorrido: Costa Sur Oeste hasta los Islotes. Incluye todos los implementos de seguridad, snorkeling y pesca. Route: South Coast West to the Islets. Includes all safety equipment, snorkeling and fishing.

Salidas diarias desde bahia “Hanga Roa o Tai” Daily departures from Hanga Roa o Tai bay.

Reservas / Reservation: 032-2100811 / 82147471 - 88808727

“Sumérgete en la magia de Immerse yourself in the magic of Rapa Nui”

15

Page 18: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

DÓNDE COMER / WHERE TO EAT

“Todos nuestros productos son hechos a mano con ingre-dientes tradicionales y de Rapa Nui” / ”All our products are handmade with traditional ingredients of Rapa Nui. Monday to Sunday / Lunes a Domingo10:30 to 23:30 hrs.Te Pito Te Henua s / n Phone 8 / 892 55 51

LA ESQUINA - PIZZERÍA

Restaurant de Comida típica con especialidad en Pescados frescos locales, Curanto, Langostas, Pizzas y Sandwich. Cena y show típico. Our specialities are Rapanui typical food, Local Fresh Fish, Lobster, Pizzas & Sandwich. Dinner & Show. Teléfono / Phone (56-32) 2551740 - www.kaimanapub.com

KAIMANA INN - HOTEL & PUB RESTAURANT

MAMMA NUI RESTAURANT - GLAMPING TOUR

Page 19: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

QUÉ HACER / WHAT TO DO

17

MAKONA RESTAURANT

Descubra y pruebe los mejores sabores de Rapa Nui. Ofrecemos ceviche, pescado, carnes, ensaladas, jugos naturales, helados hecho en casa y pastelería internacional.Discover and try the traditional flavours from Rapa Nui. We offers seafood, fish, raw fish, meat, slads, natural juices, homemade Ice cream and international bakery.

Atamu Tekena s/n - Phone: 56+ [email protected]

CABALGATAS POR LA ISLAHORSEBACK RIDING ON THE ISLAND

Lunes a domingo / Monday to Sunday 10:00 y 14:00 hrs para los siguientes toures / for the following tours:

[email protected]

1.- Akivi - Te Pahu - Ana Kakenga2.- Terevaka - Akivi - Ana Kakenga - Ana o Heu 3.- Terevaka - Anakena - Ovahe

Lunes a Domingo · Monday to Sunday 12:00 am - 13:00 pm

Policarpo Toro s/n - Phone: [email protected]

Ceviche - Risot o - Homemade Pasta Casera

Pizzas - Langosta - Lobster - Tragos Drinks

Cafetería - Cof ee Shop

Con La Mejor Vista al Mar - with the best view of sea

Pescado local, carnes, pastas, langosta, ensaladas, jugos naturales, cocktails, vinos y postres.

El restaurant con la mejor vista de Rapa Nui.Local fish, meat, pastas, lobster, salads,

natural juices, drinks, wines and desserts. The restaurant with the best ocean view of Rapa Nui.

Phone: 2552244 - Celphone: 9-75168683, E-mail: [email protected]

La KaletaRestaurant

La Kaleta

MONOI ° PAREOS ° FLORES ° CAMISASSTICKERS ° VESTIDOS ° ACCESORIOS

ATAMU TEKENA ESQUINA PONT, HANGA ROA

Page 20: Rapa Nui - MoeVarua · 2019-07-26 · Rapa Nui Marzo 2014 Año 7 Tapati Rapa Nui 2014. Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM. 1 Aviso 21,5x27,5.pdf 1 2/5/14 3:39 PM Tapati Rapa Nui

REVISTA MOE VARUA DE RAPA NUI - PATROCINADO Y AUSPICIADO POR LA ILUSTRE MUNICIPALIDAD DE RAPA NUI - DIRECTORA EDITORIAL / EDITOR IN CHIEF: HELGA THIEME COLABORADORES / CONTRIBUTORS: BETTY HAOA, ALFREDO TUKI PATÉ, CRISTIÁN MORENO PAKARATI - PRODUCTORAS / PRODUCTORS: ANA MARIA FIGUEROA, HEIDI TEPANO FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS: JIM GRAIG - MARIO MOLINA - CAROLINA CAMPOS DISEÑO Y EDITOR GRÁFICO / DESIGNER & GRAPHIC EDITOR: ALEXANDER LIPTHAY - TRADUCTORA / TRANSLATOR: TERRY REAGAN - IMPRESORES / PRINTER: QUAD GRAPHICS CHILE S.A. -PRODUCCIÓN GENERAL: COMPOS S.A. Hendaya 233 piso 9, Las Condes, Santiago de Chile / Fono Phone Santiago: 56-2-22078442 Fono / Phone Rapa Nui: 56-32-2551836 - email.: [email protected] - Rapa Nui 2014

EASTER ISLANDIsla de origen volcánico que se eleva a 3.000 metros so-bre el fondo oceánico. Su superficie basal tiene forma de trapecio y es 50 veces su área emergida. En cada vértice, producto de erupciones volcánicas, se localiza un volcán principal: el Poike al este (3 millones de años), el Rano Kau en el sur (2 millones de años) y el Maunga Terevaka en el norte (200.000 años). Además existen cerca de 104 centros eruptivos en forma de cráteres, conos y domos.

An island of volcanic origin, which rises 3.000 meters above the floor of the sea. Its base has trapezoid form and covers an area 50 times as large as the area above the surface of the water. In each corner, as a result of volcanic eruptions, there is a major volcano: Poike to the north-east (3 million years old), Rano Kau in the south (2 million years old), and Terevaka in the north-west (200.000 years old). There are also another 104 eruptive centers in the form of craters, cones and domes.

ISLA DE PASCUA

Meses cálidos / Warmest months: January and FebruaryMes lluvioso / Wettest: May

Idioma / Language: Rapa Nui, SpanishMoneda / Currency: Chilean peso, dolar and euro

Hospital / Hospital: Simon Paoa s/n, Phone 2100215Policia / Police (emergencies): Phone 133

Turist information: Sernatur, Tu’u Maheke street, M-F 8:30 am - 1:00 pm

Banco / Bank: Banco Estado, Tu’u Maheke street, M-F 8:00 am - 1:00 pm

Correo / Post office: Te pito o te henua street, M-F 9:00 am - 1:00 pm, 4:00 pm - 6:00 pm

Ubicación / Location: 27º 09’ Lat. - 109º 26’ W Long.Distancia / Distance: - Chile: 3.700 kms.Distancia / Distance: - Tahiti: 4.000 kms.

Dimensión / Dimensions: 24 kms. x 16 kms. x 12 kms.Superficie / Area: 166 kms2.

Altura / Height maximun: 550 ms. above sea levelHabitantes / Inhabitants: 3.800 to 4.000

Clima / Climate: SubtropicalMeses frios / Coolest months: July and August

Temperatura / Temperature: Summer: 15ºC - 28ºC / Winter: 14ºC - 22ºC