pt frostig - ikeaddict

48
PT ES GR NL SC155 FROSTIG

Upload: others

Post on 27-Jan-2022

26 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

PT

ES

GR

NL

SC155

FROSTIG

PORTUGUÊS 4ESPAÑOL 13ΕΛΛΑΣ 22NEDERLANDS 32

PORTUGUÊS 4

Informações de segurançaAntes da primeira utilizaçãoEste aparelho destina-se a ser utilizado emambientes domésticos.Para obter os melhores resultados do seu aparelho,leia atentamente este Manual do Utilizador, o qualinclui uma descrição do produto e conselhos úteis.Guarde estas instruções para referência futura.1. Depois de desembalar o aparelho, certifique-se

de que o mesmo não está danificado e que aporta fecha correctamente. Qualquer falhafuncional deve ser comunicada ao Serviço deAssistência Técnica da IKEA assim que possível.

2. Espere pelo menos duas horas antes de ligar oaparelho, para permitir que o circuito derefrigeração esteja perfeitamente eficiente.

3. Certifique-se de que a instalação e a ligaçãoeléctrica são efectuadas por um técnicoespecializado segundo as instruções fornecidaspelo fabricante e em conformidade com asnormas de segurança locais.

4. Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar.

Precauções e sugestões geraisInstalação e ligação• A movimentação e a instalação do aparelho

devem ser efectuadas por duas ou mais pessoas.• Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso para

evitar danificar o chão (por ex. parquet).• Durante a instalação, certifique-se de que o

aparelho não danifica o cabo de alimentação.• Certifique-se de que o aparelho não está perto

de uma fonte de calor.• Para garantir uma ventilação adequada, deixe

um espaço de ambos os lados e por cima doaparelho e siga as instruções de instalação.

• Mantenha as aberturas de ventilação doaparelho livres de obstruções.

• Não danifique os tubos do circuito derefrigeração do aparelho.

• Instale e nivele o aparelho num pavimento capazde sustentar o peso e num ambiente adequadoàs suas dimensões e à sua utilização.

• Instale o aparelho num local seco e bemventilado. O aparelho está preparado parafuncionar em ambientes com uma temperaturacompreendida entre os seguintes intervalos, deacordo com a classe climática indicada na chapade características. O aparelho poderá nãofuncionar correctamente se for deixado por umlongo período a uma temperatura superior ouinferior ao intervalo previsto.

• Certifique-se de que a tensão especificada nachapa de características corresponde à tensãoda sua casa.

• Não utilize adaptadores, simples ou múltiplos,nem extensões.

• Para a ligação à rede de abastecimento deágua, utilize o tubo fornecido com o aparelhonovo; não reutilize o do aparelho anterior.

• A modificação ou substituição do cabo dealimentação só deve ser efectuada por pessoalqualificado ou pelo Serviço de AssistênciaTécnica.

• A desactivação da alimentação eléctrica deveser possível retirando a ficha da tomada ouatravés de um interruptor bipolar de rede,colocado a montante da tomada.

Segurança• Não guarde substâncias explosivas tais como

latas de aerossóis com um propulsor inflamávelneste aparelho.

• Não guarde nem utilize gasolina ou outro tipo degás e de líquidos inflamáveis perto do aparelhoou de outros electrodomésticos. Os vaporeslibertados podem provocar incêndios ouexplosões.

• Não utilize dispositivos mecânicos, eléctricos ouquímicos para acelerar o processo de

Índice Informações de segurança 4Idescrição do produto 6Painel de controlo 6Primeira utilização 7Uso diário 7

Limpeza e manutenção 7O que fazer se 9Especificações técnicas 10Questões ambientais 10GARANTIA IKEA 11

ClasseClimática Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)

SN De 10 a 32 De 50 a 90N De 16 a 32 De 61 a 90ST De 16 a 38 De 61 a 100T De 16 a 43 De 61 a 110

PORTUGUÊS 5

descongelação, distintos dos recomendados pelofabricante.

• Não utilize nem introduza aparelhos eléctricos nointerior dos compartimentos do aparelho se estesnão forem do tipo expressamente autorizadopelo fabricante.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado porpessoas (incluindo crianças) com capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou comfalta de experiência e de conhecimentos, amenos que estejam a ser supervisionados ou quetenham recebido instruções relativas à utilizaçãodo aparelho por parte da pessoa responsávelpela sua segurança.

• Para evitar o perigo de asfixia e aprisionamento,não permita que as crianças brinquem ou seescondam dentro do aparelho.

• Não beba o líquido (não tóxico) contido nosacumuladores de frio (em alguns modelos).

• Não coma cubos de gelo ou geladosimediatamente após retirá-los do congeladordado que podem causar "queimaduras" de frio.

Utilização• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza

ou manutenção, retire a ficha da tomada oudesligue a corrente eléctrica.

• Todos os aparelhos fornecidos com geradores degelo e distribuidores de água devem ser ligadosa uma rede hídrica que distribua exclusivamenteágua potável (com uma pressão da rede hídricacompreendida entre 0,17 e 0,81 Mpa (1,7 e 8,1bar)). Os geradores de gelo e/ou águaautomáticos não directamente ligados àalimentação hídrica devem ser enchidos apenascom água potável.

• Utilize o compartimento do frigorífico apenaspara a conservação de alimentos frescos e ocompartimento do congelador apenas para aconservação de alimentos congelados, para acongelação de alimentos frescos e a produçãode cubos de gelo.

• Não guarde líquidos em recipientes de vidro nocompartimento do congelador, pois poderãorebentar.

O fabricante rejeita qualquer responsabilidade poreventuais danos em caso de não cumprimento dasrecomendações e precauções acima mencionadas.

Limpeza, sanitização e manutenção dodistribuidor de gelo e/ou água (se presente)O incumprimento das indicações de sanitizaçãofornecidas poderá comprometer a segurançahigiénica da água fornecida.• Na primeira utilização do aparelho, é

aconselhável deixar correr 9-14 litros de água oudurante 6/7 minutos (mesmo não consecutivos,desde que seja antes do consumo) e eliminar ogelo produzido nas primeiras 24 horas.

• Reposicione o bico extraível de saída da água(se presente) apenas com as mãos higienizadas.

• Para uma limpeza periódica do recipiente ou dagaveta de cubos de gelo, recomenda-se queutilize apenas água corrente.

• Semestralmente, sanitize o sistema dedistribuição de água e gelo com uma soluçãodesinfectante de grau alimentar (com hipocloritode sódio) que não manche os materiais doaparelho. Enxagúe com água antes de utilizar.

• A substituição das peças do distribuidor de geloe água deve ser efectuada com componentesoriginais, fornecidos pelo fabricante.

• As intervenções técnicas só devem serexecutadas por pessoal qualificado ou peloServiço de Assistência técnica.

Idescrição do produtoPainel de controloGaveta superiorGaveta inferior

Notas: O número e forma dos acessórios podevariar segundo o modelo. Todos os acessóriospodem ser removidos, salvo o separador de vidrovertical.Cuidado: Não coloque os acessórios do frigoríficona máquina de lavar loiça.

21

3

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente asinstruções de utilização.

1

3

2

1234

PORTUGUÊS 6

Botão de controlo do termóstatoLuz de aviso de aparelho ligadoLuz amarela da função "Tropical"Botão da função "Tropical"

Regulação da temperaturaPara alterar as temperaturas nos compartimentos,rode o botão de regulação do termóstato:• para os números mais baixos, 1-2 (MIN) para a

temperatura MENOS FRIA;• para os números mais altos, 3-4 (MAX), para a

temperatura MAIS FRIA.

4321 Importante:

A ventoinha SÓ é accionada se o compressorestiver a funcionar e a gaveta superior estiverfechada. Tenha cuidado para não obstruir aspassagem de ar nas paredes das gavetas.Nota: a temperatura ambiente, a frequência deabertura das gavetas e o posicionamento doaparelho podem influenciar as temperaturasinternas no frigorífico. Estes factores devem serlevados em consideração ao regular astemperaturas.

Painel de controlo

AcessóriosGrelha para garrafas

1x

Prateleiras

2x

Compartimentos para embalagens de leite/sumo.

1x

PORTUGUÊS 7

• Não coloque alimentos quentes noscompartimentos.

• Conserve os líquidos em recipientes fechados.• A conservação de legumes com elevado

conteúdo de água pode provocar a formação decondensação. Isto não prejudica o correctofuncionamento do aparelho.

Regulação da temperaturaPara alterar as temperaturas nos compartimentos,rode o botão de regulação do termóstato:• para os números mais baixos, 1-2 (MIN) para a

temperatura MENOS FRIA;• para os números mais altos, 3-4 (MAX), para a

temperatura MAIS FRIA.

Desligar o aparelhoRode o botão do termóstato (1) para : o aparelhoé desligado e o LED verde (2) desliga-se. Paravoltar a ligar o frigorífico, rode o botão (1) para adireita. O LED verde (2) acende-se.

Função "Tropical" (remove a condensação)Esta função é utilizada em caso de condensaçãonas juntas da gaveta. Prima o botão (4) e o LEDamarelo (3) acende-se. Para desactivar a função,prima novamente o mesmo botão (4).

Funcionamento do frigoríficoEste aparelho é um frigorífico com prateleiras quepermite o armazenamento de alimentos frescos ebebidas. A descongelação do compartimento dofrigorífico é completamente automática. Odesempenho óptimo depende da classe climáticaindicada na chapa de características. Este aparelhopossui um sistema interno de ventilação dasgavetas. Por este motivo, deve ser dada atençãoaos orifícios de ventilação. Alimentos e bebidasdevem ser conservados em embalagens fechadasou cobertos com película aderente.

Ligar o aparelho e ajustar a temperatura.Ligue o aparelho. As temperaturas ideias paraconservar os alimentos vêm predefinidas defábrica.

Notas:• é necessário aguardar 4-5 horas até que o

compartimento frigorífico atinja uma temperaturaadequada à conservação dos alimentos.

• A temperatura ambiente, a frequência deabertura das gavetas e o posicionamento doaparelho podem influenciar as temperaturasinternas. Estes factores devem ser levados emconsideração ao regular as temperaturas.

• Ao guardar alimentos nas gavetas, tenhacuidado para não obstruir as passagens de arcom os alimentos.

Uso diário

Ligue o aparelho à rede eléctrica.As temperaturas ideais para conservar os alimentosvêm predefinidas de fábrica (3-5/MED).Nota: Depois de ligar o aparelho, é necessário

aguardar 2 a 3 horas antes de atingir umatemperatura adequada ao carregamento normaldo aparelho com alimentos.

Primeira utilização

Antes de efectuar qualquer operação de limpezaou manutenção, desligue o aparelho premindo obotão (1) e retire a ficha da tomada ou desliguea corrente eléctrica.

Limpeza do frigoríficoA descongelação do frigorífico é completamenteautomática.A presença de gotas de água na parede traseirapor trás da gaveta assinala que a fase dedescongelação está em curso.A água de descongelação é automaticamente

transportada para um orifício de descarga erecolhida num recipiente, onde irá evaporar.Limpe frequentemente o orifício de drenagem daágua de descongelação, usando o utensíliofornecido, para garantir o escoamento constante ecorrecto da água de descongelação.

Importante• Os separadores de vidro verticais no interior das

gavetas fazem parte da estrutura e não devemser removidos.

• As guias de deslizamento das gavetas são

Limpeza e manutenção

5. Utilize um movimento de rotação para levantar aparte frontal da gaveta e retire-o.

Para voltar a colocar o cesto, proceda no sentidoinverso.

NOTA: Antes de voltar a colocar acessórios ealimentos, certifique-se de que os ganchos "A"estão correctamente colocados.O procedimento anterior deverá ser realizado paraambos os cestos.

Nota: em condições de elevada humidade (normaldurante os meses de Verão ou em ambientesextremamente húmidos), é normal que se formecondensação externa nas juntas das gavetasinferiores. Utilize um pano suave para limpar acondensação nas juntas e na parte frontal dagaveta, se necessário e, active a função "Tropical"(4) no painel de controlo.

PORTUGUÊS 8

revestidas com um lubrificante apropriado paraalimentos, o que facilita a abertura e fecho. Nunca retire o lubrificante e certifique-se de quenão caiem objectos estranhos nas guiasdeslizantes, que evitem que estas funcionemcorrectamente.

Limpeza do aparelho:1. Rode o botão de controlo (1) para .2. Esvazie a gaveta.3. Retire todos os alimentos, bebidas e acessórios.4. Limpe as gavetas do frigorífico com uma esponja

embebida numa solução de água tépida e/oudetergente suave. Não utilize detergentesabrasivos ou instrumentos.

5. Enxagúe e seque com um pano macio.6. Volte a colocar os acessórios.7. Rode o botão de controlo (1) para a direita para

voltar a ligar o compartimento frigorífico.

Remoção dos cestosPara uma limpeza mais profunda ou para removeralimentos que possam ter caído para a parteposterior dos cestos, remova-os, de modo a acedermais facilmente à parte interior do aparelho.Para remover os cestos, proceda da seguinte forma:

1. Abra a gaveta e desligue o aparelho, seguindoos procedimentos da secção "Limpeza doaparelho".

2. Retire todos os alimentos, bebidas e acessóriosdas gavetas; a gaveta ficará mais leve,facilitando a operação de limpeza.De frente para o aparelho, segure asextremidades superiores de ambos os lados docesto (a meio caminho em sentido descendente).

3. Levante o cesto libertando-o dos ganchos(ganchos "A").

4. Retire o cesto que está no interior do aparelho.

PORTUGUÊS 9

Problema Causa possível Solução

O painel de controloestá desligado e oaparelho não funciona

Pode existir um problema naalimentação eléctrica do aparelho.

Verifique se:• não houve uma falha de energia• a ficha está bem inserida na tomada e

o interruptor bipolar, se presente, estána correcta posição (on)

• as protecções da instalação eléctrica dahabitação estão a funcionarcorrectamente

• o cabo de alimentação não se encontradanificado

A temperatura nointerior docompartimento nãoestá suficientementefria.

As causas podem ser várias(consulte "Soluções")

Verifique se:• as gavetas estão correctamente

fechadas• o aparelho não está instalado perto de

uma fonte de calor• a regulação da temperatura é a mais

adequada• a circulação do ar através das grelhas

de ventilação na parte inferior doaparelho está obstruída

Há água na secçãoinferior do docompartimentofrigorífico

O orifício de descarga da água dedescongelação está obstruído.

Limpe o dreno de escoamento da águade descongelação (consulte o capítulo"Manutenção e limpeza").

O rebordo anterior doestá quente na junta devedação da porta.

Não se trata de uma avaria. É umacaracterística do aparelho paraprevenir a formação de condensação.

Não é necessário qualquer solução.

O que fazer se

Nota:• Os ruídos borbulhantes, sibilantes e sussurrantes

do circuito de refrigeração são normais.

A função está activada quando a luz amarela (3)está ligada. Para desactivar, prima novamente omesmo botão.

Se o frigorífico não for usado por longosperíodos de tempo, sugere-se deixar as gavetasabertas para prevenir a formação de mofo,odores e oxidação.

Armazenar alimentosEmbrulhe os alimentos de forma a evitar a entradade água, humidade ou condensação; evitará assima passagem de odores ou aromas de uma secçãopara outra do frigorífico, garantindo uma melhorconservação dos alimentos.

Se não utilizar o aparelhoDesligue o aparelho da corrente eléctrica, retiretodos os alimentos, descongele o aparelho e limpe.Mantenha as portas ligeiramente abertas para queo ar circule no interior dos compartimentos. Evitaráassim a formação de mofo e maus cheiros.

Se ocorrer uma falha de corrente eléctricaMantenha as portas do aparelho fechadas. Dessaforma, permitirá que os alimentos se mantenhamfrios durante o maior número de horas possível.

PORTUGUÊS 10

Antes de contactar o Serviço de Assistência:Volte a ligar o aparelho para se certificar de que oproblema ficou resolvido. Se o problema persistir,desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora.Se o aparelho continuar a não funcionarcorrectamente depois de realizar as verificaçõesindicadas no guia de resolução de problemas e deligar novamente o aparelho, contacte o Serviço deAssistência Técnica, explique de forma clara oproblema e especifique:• o tipo de avaria;• o modelo;

• o tipo e número de série do aparelho (quepoderá encontrar na chapa de características);

• o número Service (o número situado após apalavra SERVICE na chapa de característicaslocalizada no interior do aparelho).

Nota:A inversão do lado de abertura da porta doaparelho não é abrangida pela garantia.

Questões ambientais

Asespecificaçõestécnicas estãosituadas nachapa decaracterísticas,localizada nasecção internado aparelho, ena etiqueta deenergia.

Dimensões SC155Altura 843

Largura 796Profundidade 545

Volume líquido (l)Frigorífico 155

Congelador -Sistema de descongelação

Frigorífico AutomáticoCongelador -

Classificação de estrelas -Tempo de subida da

temperatura (h) -

Capacidade de congelação(kg/24h) -

Consumo de energia (kwh/24h) 0,33Nível de ruído (dba) 39

Classe energética A+

Especificações técnicas

1. Embalagem A embalagem é constituída por material 100%reciclável e está marcada com o símbolo dereciclagem. Quando eliminar o produto, respeitetodas as normas locais. O material de embalagem(sacos de plástico, partes em poliestireno, etc.) deveser mantido fora do alcance das crianças, dado queconstitui uma potencial fonte de perigo.2. Destruição/desmantelamentoO aparelho foi fabricado com materiais recicláveis.Este aparelho está em conformidade com a DirectivaEuropeia 2002/96/CE, relativa a Resíduos deequipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao

certificar-se de que este produto é eliminado deforma correcta, o utilizador está a contribuir paraprevenir as potenciais consequências negativas parao ambiente e para a saúde pública.

O símbolo no aparelho, ou nos documentos queo acompanham, indica que este não pode receberum tratamento semelhante ao de um desperdíciodoméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado norespectivo centro de recolha para a reciclagem deequipamento eléctrico e electrónico. No momento dodesmantelamento, torne o aparelho inutilizávelcortando o cabo de alimentação e retirando asportas e as prateleiras de maneira que as crianças

PORTUGUÊS 11

não possam aceder facilmente ao interior doaparelho. Desmantele o aparelho em conformidadecom as normas locais relativas à eliminação deresíduos e deposite-o num centro de recolhaespecializado; não deixe o aparelho sem vigilância,mesmo que por alguns dias, pois constitui umapotencial fonte de perigo para uma criança. Paramais informações sobre o tratamento, a recuperaçãoe a reciclagem deste produto, contacte asautoridades locais, o serviço de recolha de resíduosdomésticos ou a loja onde adquiriu o produto.Informação:Este aparelho não contém CFC. O circuitorefrigerante contém R600a (HC) (consulte a chapade características situada no interior do aparelho).Para aparelhos com Isobutano (R600a): o isobutanoé um gás natural não prejudicial ao meio ambiente,mas inflamável. Por esse motivo, certifique-se de queos tubos do circuito refrigerante não apresentamdanos.

Declaração de Conformidade• Este aparelho foi concebido para conservar

produtos alimentares e foi fabricado emconformidade com o Regulamento (CE) N.º1935/2004.n

n• Este aparelho foi concebido, fabricado e

distribuído em conformidade com:- os objectivos de segurança da Directiva "Baixa

Tensão" 2006/95/CE (que substitui a73/23/CEE e subsequentes correcções);

- os requisitos de protecção da Directiva "EMC"2004/108/CE.

A segurança eléctrica do aparelho só é asseguradaquando estiver correctamente ligado à terrasegundo as normas legais.

GARANTIA IKEADurante quanto tempo é válida a garantia IKEA?Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contadosa partir da data de compra do seu aparelho na IKEA,excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quaistêm apenas dois (2) anos de garantia. A factura outalão de compra original é necessária como prova decompra. Se a assistência for efectuada ao abrigo dagarantia, isso não irá aumentar o período de garantiado aparelho.

Que aparelhos não estão cobertos pela garantia decinco (5) anos IKEA?Os aparelhos denominados LAGAN e todos oselectrodomésticos adquiridos na IKEA antes de 1 deAgosto de 2007.

Quem irá realizar o serviço de assistência?O prestador de serviço da IKEA fornecerá o serviçoatravés dos seus próprios serviços de assistência ou dasua própria rede de agentes autorizados.

O que é que esta garantia cobre?A garantia cobre as avarias do electrodomésticocausadas por eventuais defeitos de fabrico ou dematerial, que se verifiquem a partir da data de comprana IKEA. Esta garantia destina-se apenas a usodoméstico. As excepções estão especificadas noparágrafo “O que é que esta garantia não cobre?”.Dentro do período de garantia, os custos para resolvera avaria, nomeadamente reparações, peças ecomponentes, mão-de-obra e deslocação estãocobertos, desde que o aparelho esteja acessível para

ser reparado sem que sejam necessários gastosespeciais. Nestas condições, são aplicáveis asdirectrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem como arespectiva legislação local em vigor. As peçassubstituídas passarão a ser propriedade da IKEA.

O que fará a IKEA para corrigir o problema?O prestador de serviço designado pela IKEA iráexaminar o produto e decidir, segundo o seu critério, seestá coberto por esta garantia. Em caso afirmativo, oprestador de serviço da IKEA ou o seu agenteautorizado irá então, através dos seus próprios serviçosde assistência, decidir, segundo o seu critério, se iráreparar o produto defeituoso ou substituí-lo por outroigual ou equivalente.

O que é que esta garantia não cobre?• Desgaste normal e rotura.• Danos deliberados ou negligentes, danos

provocados pelo não cumprimento das instruções deutilização, instalação incorrecta ou ligação a umavoltagem incorrecta, danos causados por umareacção química ou electroquímica, oxidação,corrosão ou danos causados pela água, incluindo,mas sem limitar, os danos causados por excesso decalcário na água fornecida, danos provocados porcondições ambientais anormais.

• Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas.• Peças não funcionais e decorativas que não afectam

a utilização normal do aparelho, incluindo riscos epossíveis diferenças de cor.

• Danos acidentais causados por objectos estranhos

PORTUGUÊS 12

ou substâncias e pela limpeza ou desobstrução defiltros, sistemas de drenagem ou gavetas dedetergente.

• Danos causados nas seguintes peças: vidro cerâmico,acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos dealimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas ecoberturas de lâmpadas, visores, botões,revestimentos e partes de revestimentos protectores.A menos que seja possível demonstrar que taisdanos foram provocados por defeitos de fabrico.

• Casos em que não é detectada qualquer avariadurante a visita do técnico.

• Reparações não efectuadas pelos nossosprestadores de serviço e/ou por um agenteautorizado ou quando não tenham sido usadaspeças originais.

• Reparações provocadas por uma instalaçãoincorrecta ou que não cumpra as especificações deinstalação.

• Utilização do aparelho num ambiente nãodoméstico, isto é, profissional.

• Danos de transporte. Se o cliente transportar oproduto para casa ou para qualquer outro endereço,a IKEA não poderá ser responsabilizada poreventuais danos que possam ocorrer durante otransporte. No entanto, se a IKEA efectuar a entregado produto na morada do cliente, os eventuaisdanos provocados durante essa entrega serãoabrangidos pela garantia IKEA.

• Gastos de execução da instalação inicial doaparelho IKEA.No entanto, se um prestador de serviços IKEA ou umagente de serviços autorizado efectuar a reparaçãoou a substituição do aparelho ao abrigo destagarantia, o prestador de serviços ou o seu agenteautorizado reinstalarão o aparelho reparado ouinstalarão o aparelho de substituição, se necessário.

Estas restrições não se aplicam a serviços que tenhamsido correctamente realizados por um especialistaqualificado, que utilize as nossas peças originais paraadaptar o aparelho às especificações técnicas desegurança de outro país da UE.

Como se aplica a legislação nacional?A garantia IKEA concede-lhe direitos legais específicos,que cobrem ou excedem todas as normativas legaisnacionais.No entanto, estas condições não limitam, de formaalguma, os direitos do consumidor descritos nalegislação nacional.

Área de validadePara os aparelhos adquiridos num país da UE etransportados para outro país da UE, os serviços serãoprestados de acordo com as condições de garantia

normais no novo país. A obrigação de prestar serviçosabrangidos pela garantia existe apenas se o aparelhocumpre e está instalado em conformidade com:- as especificações técnicas do país onde a

reclamação de garantia é feita;- as Instruções de Instalação e a Informação de

Segurança do Manual do Utilizador.

O SERVIÇO Pós-Venda dedicado paraelectrodomésticos IKEAPor favor, não hesite em contactar com o Prestador doServiço de Pós-Venda designado pela IKEA para:• fazer um pedido de assistência ao abrigo desta

garantia;• solicitar um esclarecimento relativo à instalação do

aparelho IKEA nos móveis de cozinha IKEA;• solicitar um esclarecimento sobre as funções dos

aparelhos IKEA.Para garantir que lhe proporcionamos a melhorassistência, por favor, antes de contactar connosco leiaatentamente as Instruções de Instalação e/ou o Livrode Instruções de utilização.

Como contactar-nos, se necessitar do nosso serviço?

Para lhe proporcionarmos um serviço maisrápido, recomendamos a utilização dos númerosde telefone específicos incluídos no manual.Indique sempre os números incluídos no manualdo aparelho específico para o qual necessita deassistência.Também solicitamos que nos indique sempre onúmero de artigo IKEA (código de 8 dígitos) e onúmero de serviço de 12 dígitos situados nachapa de características.GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE COMPRA!É a sua prova de compra e será necessária paraaplicar e validar a garantia. A factura ou talão decompra indica igualmente o nome e o número deartigo (código de 8 dígitos) IKEA de cada aparelhoque adquiriu.

Necessita ajuda adicional?Para quaisquer esclarecimentos adicionais nãorelacionados com Pós-Venda sobre os seuselectrodomésticos, por favor, contacte o callcenter daIKEA. Recomendamos que leia atentamente adocumentação do aparelho antes de nos contactar.

Na última página deste manual,encontrará a lista de Prestadores doServiço de Pós-Venda designadospela IKEA e os respectivos númerosde telefone nacionais.

ESPAÑOL 13

Información sobre seguridadAntes de utilizar el aparato por primera vezEste aparato ha sido diseñado para usarlo enhogares.Para garantizar un uso óptimo de suelectrodoméstico, lea este manual de usuario quecontiene una descripción del producto, así comodiversos consejos útiles.Guarde estas instrucciones para futuras consultas.1. Tras desembalar el frigorífico, asegúrese de que

no está dañado y que la puerta cierracorrectamente.Si observa fallos funcionales póngase en contactocon el Servicio de Asistencia de IKEA cuanto antes.

2. Una vez instalado el aparato, espere comomínimo dos horas antes de ponerlo en marchapara que sea totalmente eficiente.

3. La instalación eléctrica y las conexiones eléctricasdeben ser efectuadas por un técnico cualificadode acuerdo con las instrucciones del fabricante yla normativa local de seguridad.

4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo.

Precauciones y recomendaciones generalesInstalación y conexión• Para mover e instalar el aparato son necesarias

dos personas.• Tenga cuidado de no dañar el suelo (por ej.,

parqué) al mover el frigorífico.• Durante la instalación, cerciórese de que el

aparato no se apoya en el cable dealimentación.

• Compruebe que el aparato no está cerca de unafuente de calor.

• Para garantizar una ventilación adecuada, dejeespacio libre a ambos lados y sobre el aparato ysiga las instrucciones de instalación.

• No bloquee las aberturas de ventilación delaparato.

• No dañe los tubos del circuito refrigerante delfrigorífico.

• Instale y nivele el aparato sobre un pavimento

que soporte el peso y en un lugar adecuadopara su tamaño y uso.

• Instale el aparato en un lugar seco y ventilado. Elaparato está preparado para que funcionedentro de los límites de temperatura, según laclase climática indicada en la placa decaracterísticas. Puede que el aparato no funcionecorrectamente si se deja durante mucho tiempo auna temperatura superior o inferior a los límitesprevistos.

• Asegúrese de que el voltaje especificado en laplaca de características corresponde al de lacasa.

• No utilice adaptadores simples/múltiples nialargadores.

• Para la conexión del agua, utilice la tuberíasuministrada con el nuevo aparato; no reutilice ladel aparato anterior.

• La modificación o sustitución del cable dealimentación debe efectuarla personalcualificado o el Servicio de Asistencia Técnica.

• La desconexión de la alimentación eléctricadeberá poder efectuarse desenchufando elaparato o bien mediante un interruptor bipolarde red situado antes de la toma.

Seguridad• No almacene sustancias explosivas como

aerosoles de gases propulsores en el aparato.• No almacene o utilice gasolina u otros productos

inflamables o gas cerca de este u otro aparatoelectrodoméstico. Los gases que despidenpueden causar fuego o explosiones.

• No utilice dispositivos mecánicos, eléctricos oquímicos distintos a los indicados por elfabricante para acelerar el proceso dedescongelación.

ÍndiceInformación sobre seguridad 13Descripción del producto 15Panel de control 15Primer uso 16Uso diario 16

Limpieza y mantenimiento 16Qué hacer si 18Datos técnicos 19Respeto por el medio ambiente 19GARANTÍA IKEA 20

Clase climática T. amb. (°C) T. amb. (°F)SN De 10 a 32 De 50 a 90N De 16 a 32 De 61 a 90ST De 16 a 38 De 61 a 100T De 16 a 43 De 61 a 110

14ESPAÑOL

• No utilice o introduzca aparatos eléctricos en elinterior de los compartimentos del aparato, amenos que lo autorice el fabricante.

• Este aparato no está destinado a que lo utilicenpersonas (incluidos niños) que tengan suscapacidades físicas, sensoriales o mentalesreducidas, o que no tengan la experiencia y losconocimientos necesarios, a menos que unapersona responsable de su seguridad lossupervise o les dé instrucciones para utilizar elaparato.

• No permita que los niños jueguen o se escondanen el aparato, ya que podrían quedarseatrapados y morir asfixiados.

• Aunque no es tóxico, no ingiera el líquidocontenido en los acumuladores de frío, (sihubiera).

• No coma cubitos de hielo ni polosinmediatamente después de sacarlos delcongelador; pueden producir quemaduras.

Uso• Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o

mantenimiento, apague el aparato odesconéctelo de la red.

• Todos los aparatos equipados con dispositivospara hacer hielo y un dispensador de aguadeben estar conectados al suministro de aguapotable, con una presión de agua de red deentre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar). Losproductores automáticos de hielo y losdispensadores de agua que no esténdirectamente conectados al suministro de aguadeben llenarse únicamente con agua potable.

• Utilice el compartimento frigorífico sólo paraconservar alimentos frescos y el compartimentocongelador únicamente para conservarproductos congelados, congelar alimentos frescosy producir cubitos de hielo.

• No almacene envases de vidrio con líquidos en elcongelador; podrían explotar.

El fabricante declina cualquier responsabilidad sino se respetan los consejos y precaucionesanteriormente indicados.

Limpieza, desinfección y mantenimiento deldistribuidor de hielo y agua (si hubiera)El incumplimiento de las indicaciones dedesinfección puede comprometer la higiene yseguridad del agua suministrada.• Cuando utilice el aparato por primera vez, deje

correr los primeros 9-14 litros, durante unos 6-7minutos (incluso no consecutivos, antes delconsumo) y deseche el hielo producido durantelas primeras 24 horas.

• Coloque el dispensador extraíble de agua (sihubiera) sólo con las manos limpias.

• Se recomienda limpiar periódicamente eldepósito o el cajón de los cubitos de hielo sólocon agua corriente.

• Cada seis meses, desinfecte el dispensador dehielo y agua con un desinfectante apto para usoalimenticio (con hipoclorito de sodio) que nomanche los materiales del aparato. Aclárelo conagua antes de utilizarlo.

• Los componentes del distribuidor de hielo y deagua deben sustituirse con recambios originalessuministrados por el fabricante.

• Las intervenciones técnicas sólo deben serefectuadas por personal cualificado o por elServicio de Asistencia Técnica.

ESPAÑOL 15

Descripción del productoPanel de mandosCajón superiorCajón inferior

Notas: El número y la forma de los accesoriospueden variar en función del modelo. Excepto elseparador de cristal vertical, pueden desmontarsetodos los accesorios.Precaución: No lave los accesorios del aparato enel lavavajillas.

21

3

Lea atentamente las instrucciones defuncionamiento antes de usar el aparato.

1

3

2

1234

Mando del termostatoLuz que indica que el aparato está encendidoLuz amarilla de la función "tropical"Botón de la función "tropical"

Regulación de la temperaturaPara cambiar la temperatura de loscompartimentos, sitúe el mando del termostato:• en los números más bajos, 1-2 (MIN) para una

temperatura MENOS FRÍA;• en los números más altos, 3-4 (MAX), para la

temperatura MÁS FRÍA.

4321 Importante:

El ventilador SÓLO funciona cuando el compresorestá encendido y el cajón superior está cerrado.Preste atención para no obstruir las aberturas deventilación de las paredes del cajón.Nota: la temperatura ambiente, la frecuencia deapertura de los cajones y la posición del aparatopueden afectar a la temperatura del interior delfrigorífico. Así pues, estos factores deben tenerse encuenta al definir las temperaturas.

Panel de control

AccesoriosRepisa para botellas

1x

Bandejas

2x

Compartimento para cartones de leche y zumos defruta

1x

16ESPAÑOL

• No introduzca alimentos aún calientes en loscompartimentos del aparato.

• Conservar los líquidos en recipientes cerrados.• La conservación de las verduras con un elevado

contenido de agua puede provocar la formaciónde condensación. No obstante, esto no afecta alfuncionamiento correcto del electrodoméstico.

Regulación de la temperaturaPara cambiar la temperatura de los compartimentos,sitúe el mando del termostato:• en los números más bajos, 1-2 (MIN) para una

temperatura MENOS FRÍA;• en los números más altos, 3-4 (MAX), para la

temperatura MÁS FRÍA.

Apagado del frigoríficoSitúe el mando del termostato en (1) : se apaga elaparato y el LED verde (2) también. Para volver aencender el frigorífico, gire el mando (1) hacia laderecha. Se enciende el LED verde (2).

Función "tropical" (elimina la condensación)Esta función se utiliza en el caso de que se formecondensación en las juntas de los cajones. Pulse elbotón (4) y se encenderá el LED amarillo (3). Paradesactivar la función, vuelva a pulsar el mismo botón(4).

Funcionamiento del frigoríficoEste aparato es un frigorífico de cajones que permitealmacenar alimentos frescos y bebidas.La descongelación del compartimento frigorífico serealiza de manera automática. Las mejoresprestaciones dependen de la clase climática,indicada en la placa de características. Esteproducto se encuentra acoplado con un sistema deventilación interno de cajones. Por esta razón, presteatención a los orificios de ventilación. Los alimentosy las bebidas deben almacenarse en recipientescerrados o cubiertos con plásticos transparente.

Puesta en marcha del aparato y regulación de latemperatura.Conecte el aparato a la fuente de alimentación. Latemperatura óptima para la conservación de losalimentos viene establecida de fábrica.

Notas:• Se necesitan de 4 a 5 horas para que el

compartimento frigorífico alcance unatemperatura adecuada para almacenar alimentos.

• La temperatura ambiente, la frecuencia deapertura de los cajones y la posición del aparatopueden afectar a la temperatura del interior.Tenga en cuenta estos factores cuando ajuste latemperatura.

• Al almacenar los alimentos en los cajones,asegúrese de que los orificios de ventilación noestén obstruidos.

Uso diario

Conecte el aparato a la red eléctrica.La temperatura óptima para la conservación de losalimentos viene establecida de fábrica (3-5/MED).Nota: Después de la puesta en marcha son

necesarias unas 2 o 3 horas para que el aparatoalcance la temperatura de conservación apropiadapara una carga de alimentos estándar.

Primer uso

Antes de realizar cualquier operación demantenimiento o de limpieza, apague el aparatopulsando el botón (1) y desenchufe el aparato dela toma de corriente o interrumpa la alimentacióneléctrica.

Limpieza del frigoríficoLa descongelación del frigorífico se realiza demanera automática.La presencia de gotas de agua en la paredposterior detrás del cajón indica la fase de

descongelación automática.El agua de la descongelación se elimina por unorificio de drenaje y después pasa a uncontenedor, donde se evapora.Limpie el orificio de drenaje del agua dedescongelación periódicamente para garantizar elflujo constante y correcto del agua dedescongelación.

Importante• Los separadores de vidrio verticales dentro de

Limpieza y mantenimiento

ESPAÑOL 17

3. Levante la cesta, soltándola de los ganchos(ganchos "A").

4. Empuje la cesta dentro del electrodoméstico.

5. Realice un movimiento rotacional para levantar laparte delantera del cajón y extraerlo.

Para volver a colocar el cajón, siga elprocedimiento inverso.

NOTA: Antes de volver a colocar los accesorios yalimentos, asegúrese de que los ganchos "A" estáncolocados correctamente.El procedimiento anterior debe seguirse paraambas cestas.

Nota: en condiciones de humedad alta (normaldurante los meses de verano o en entornosextremadamente húmedos), puede aparecercondensación externa en las juntas del cajóninferior. Utilizando un paño suave, elimine estacondensación de las juntas y, en caso necesario, enla parte delantera del cajón y, después, active la

los cajones forman parte de la estructura y nodeben quitarse.

• Las guías de deslizamiento de los cajones estánrecubiertas con un lubricante apto para contactocon alimentos que ayudan a abrir y cerrar elcajón con más facilidad.No quite nunca un lubricante y asegúrese de queningún objeto extraño cae en las guíasdeslizantes e impida que éstas funcionencorrectamente.

Limpieza del aparato:1. Sitúe el mando del termostato en (1): .2. Vacíe el cajón.3. Retire todos los accesorios de alimentos y

bebidas.4. Limpie los cajones del frigorífico con una esponja

humedecida en una solución de agua tibia y/odetergente neutro. No utilice sustancias oherramientas abrasivas.

5. Aclare y seque con un paño suave.6. Reponga los accesorios.7. Gire el mando (1) hacia la derecha para volver a

encender el compartimento del frigorífico.

Extracción de los cajonesPara una limpieza más completa delelectrodoméstico, así como para eliminar alimentosque se hayan caído a la parte posterior de lascestas, éstos pueden quitarse, por lo que será másfácil acceder al interior del electrodoméstico.Para quitar las cestas, proceda del siguiente modo:

1. Abra el cajón y desconecte el aparato, siguiendoel procedimiento que se explica en la sección"Limpieza del aparato".

2. Vacíe los cajones, alimentos y accesorios de loscajones; esto hará que el cajón pese menos y sepueda retirar con más facilidad.De frente al aparato, sujete los bordes superioresde ambos lados de la cesta (a la mitad de lalongitud).

18ESPAÑOL

Problema Posible causa Solución

El panel de mandosestá apagado y elaparato no funciona

Puede que haya un problema con elsuministro eléctrico al aparato.

Compruebe que:• No haya una interrupción de corriente.• El enchufe esté bien introducido en la

toma de corriente y el interruptorbipolar, si hubiera, esté en la pocióncorrecta (on).

• Los dispositivos de seguridad delcircuito eléctrico instalados en la casa,funcionan correctamente.

• El cable de alimentación no esté roto.

La temperatura en elinterior de loscompartimentos es losuficientemente fría.

Puede haber varias causas(consulte "Soluciones")

Compruebe que:• Los cajones están bien cerrados.• El aparato no está situado cerca de una

fuente de calor.• Se haya regulado correctamente la

temperatura.• La circulación del aire a través de las

rejillas de ventilación en la base delaparato no esté obstruida.

Hay agua en la parteinferior delcompartimentofrigorífico

Está atascado el orificio de salida delagua de descongelación.

Limpie el orificio de salida del agua dedescongelación (consulte "Limpieza ymantenimiento").

La parte frontal delaparato está calienteen la junta de lapuerta.

No es un fallo. Es parte del diseñopara evitar la formación decondensación.

No es necesario hacer nada.

Qué hacer si

Nota:• Los ruidos de gorgoteo o siseo que produce el

circuito refrigerante son normales.

función "tropical" en el panel de mandos (4).La función se activa cuando la luz amarilla (3) estáencendida. Para desactivarla, pulse el mismo botónde nuevo.

Si el frigorífico no va a utilizarse durante unperíodo de tiempo más o menos largo, seaconseja mantener los cajones abiertos paraevitar la formación de moho, malos olores yoxidaciones.

Almacenamiento de los alimentosEnvuelva los alimentos para que no pueda pasaragua, humedad o vapor; esto evita la transferenciade olores o sabores en el frigorífico y permite unamejor conservación de los alimentos.

Si no va a usar el aparatoDesconéctelo de la corriente, saque todos losalimentos, descongélelo y límpielo. Deje las puertasentreabiertas para que circule el aire en el interiorde los compartimentos. Esto evita la formación demoho y malos olores.

En caso de interrupción de la corrienteMantenga las puertas cerradas. Esto permitirá quelos alimentos del interior se mantengan fríos elmáximo tiempo posible.

ESPAÑOL 19

Antes de contactar con el Servicio de AsistenciaTécnica:Vuelva a poner en marcha el aparato paracomprobar si se ha resuelto el problema. Si no esasí, apague el aparato y vuelva a encenderlo alcabo de una hora. Si el aparato sigue sin funcionarcorrectamente después de efectuar lascomprobaciones que se mencionan en la guía desolución de problemas y de volver a encenderlo,póngase en contacto con el Servicio de AsistenciaTécnica y explique el problema especificando losdatos siguientes:• El tipo de problema;

• El modelo;• El tipo y el número de serie del aparato

(indicados en la placa de características);• El número de servicio (número que aparece

después de la palabra SERVICE, en la placa decaracterísticas situada en el interior del aparato).

Nota:El cambio de lado de la apertura de la puerta noestá cubierto por la garantía.

La informacióntécnica seespecifica en laplaca decaracterísticassituada en elinterior delaparato y en laetiqueta deenergía

Dimensiones SC155Altura 843

Anchura 796Profundidad 545

Volumen Neto (l)Frigorífico 155

Congelador -Sistema de descongelación

Frigorífico AutomáticoCongelador -

Clasificación por estrellas -Tiempo de subida (h) -

Capacidad de congelación(kg/24h) -

Consumo energético (kWh/24h) 0,33Nivel de ruido (dBA) 39

Clase energética A+

Datos técnicos

Respeto por el medio ambiente1. Embalaje El material de embalaje es 100% reciclable, comolo indica el símbolo correspondiente. Elimínelo deacuerdo con la normativa local. No deje el materialde embalaje (bolsas de plástico, trozos depoliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede serpeligroso.2. Desecho/EliminaciónEl aparato se ha fabricado con material reciclable.Este aparato tiene la marca de conformidad con ladirectiva europea 2002/96/CE sobre Residuos deaparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Algarantizar la correcta eliminación de este producto,ayudará a evitar posibles consecuencias negativas

para el medioambiente y la salud humana.

El símbolo en el aparato o en los documentosque lo acompañan indica que no se puede tratarcomo desecho doméstico. Es necesario depositarloen un punto de recogida para reciclar aparatoseléctricos y electrónicos.Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte elcable de alimentación y quite las puertas y losestantes para evitar que los niños jueguen con elaparato. Deseche el producto de acuerdo con lanormativa local sobre eliminación de residuos ydeposítelo en el lugar designado a tal efecto; No lodeje abandonado ni siquiera unos pocos días;

20ESPAÑOL

puede ser peligroso para los niños. Para másinformación acerca del tratamiento y el reciclaje deeste aparato, póngase en contacto con laautoridad local competente, el servicio de recogidade residuos domésticos o la tienda en la que locompró.Información:Este aparato está libre de CFC. El circuitorefrigerante contiene R600a (HC) (consulte la placade características situada dentro del aparato).Aparatos con isobutano (R600a): el isobutano es ungas natural que no tiene un impacto ambientalnegativo, pero que es inflamable. Por lo tanto,compruebe que los tubos del circuito refrigeranteno presentan daños.Declaración de conformidad• Este aparato ha sido diseñado para almacenar

productos alimenticios y fabricado en

conformidad con el Reglamento (CE) No.1935/2004.n

n• Este aparato ha sido diseñado, fabricado y

comercializado con arreglo a:- los principios de seguridad de la directiva

"Baja tensión" 2006/95/CE (que sustituye la73/23/CEE y sucesivas rectificaciones);

- los requisitos de protección de la Directiva"EMC" 2004/108/CE.

El aparato posee una toma de tierra que cumplelas normas de seguridad establecidas por la ley.

GARANTÍA IKEA¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA?Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir dela fecha original de compra del electrodoméstico enIKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN,los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Comojustificante de la compra, necesitará la factura orecibo de compra original. Si se realizan reparacionesen el periodo de garantía, no se ampliará el periodode garantía del electrodoméstico.

¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantíade cinco (5) años de IKEA?Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticoscomprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007.

¿Quién llevará a cabo el servicio?El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestaráel servicio a través de su propio servicio o una red deservicio autorizada.

¿Qué cubre está garantía?La garantía cubre defectos del electrodoméstico, quepueden haber sido causados por un defecto defabricación o de materiales a partir de la fecha de lacompra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al usodoméstico. Las excepciones se especifican en el título“¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodode garantía, los costes para remediar el fallo, porejemplo reparaciones, piezas, mano de obra ydesplazamientos quedarán cubiertos, siempre que elelectrodoméstico esté accesible para reparar singastos especiales. En estas condiciones, se aplican las

directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivasnormativas locales. Las piezas cambiadas pasarán aser propiedad de IKEA.

¿Qué hará IKEA para solucionar el problema?El proveedor de servicios designado de IKEAexaminará el producto y decidirá, según su criterio, siestá cubierto por la garantía. En caso afirmativo, elproveedor de servicios de IKEA, o su servicioautorizado, por medio de sus propias operaciones deservicio, decidirán, según su criterio, si reparan elproducto defectuoso o si lo cambian por uno igual ocomparable.

¿Qué no cubre esta garantía?• El deterioro o desgaste normal.• Daños deliberados o causados por negligencia,

daños causados por incumplimiento de lasinstrucciones de funcionamiento, instalaciónincorrecta, conexión a una tensión incorrecta, dañoscausados por reacciones químicas oelectroquímicas, óxido, corrosión o daños causadospor el agua incluyendo pero sin limitarse a losdaños causados por un exceso de cal en el agua, ylos daños provocados por condiciones medioambientales anormales.

• Piezas consumibles, incluyendo las baterías y lasbombillas.

• Piezas no funcionales y decorativas, que no afectenel uso normal del electrodoméstico, incluidacualquier posible raya y las diferencias de color.

• Daños accidentales provocados por objetos osustancias extraños, por la limpieza o por el

ESPAÑOL 21

desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado olos cajetines para el jabón.

• Daños provocados en las siguientes piezas: vidriocerámico, accesorios, cestos para la vajilla y loscubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas,bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos,revestimientos y partes de los revestimientosprotectores. Salvo que se demuestre que talesdaños hayan sido provocados por fallos en laproducción.

• Casos en los que no se detecte ningún fallo en elproducto durante la visita de un técnico.

• Reparaciones no realizadas por nuestrosproveedores de servicios y/o un servicio autorizadopor IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales.

• Reparaciones provocadas por una instalacióndefectuosa o que no cumpla las especificaciones deinstalación.

• Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional.

• Daños de transporte. Si un cliente transporta elproducto a su casa o a otra dirección, IKEA no seresponsabiliza de los daños que pueda sufrir en eltrayecto. No obstante, si IKEA entrega el productoen la dirección indicada por el cliente, los daños delproducto producidos con motivo del transporteserán cubiertos por IKEA.

• Coste de la instalación inicial del aparato IKEA.No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA osu servicio autorizado repara o sustituye el aparatocon arreglo a esta garantía, el proveedor deservicios o su servicio autorizado volverán a instalarel aparato arreglado o nuevo, si es necesario.

Estas restricciones no se aplican a las tareas libres defallos llevadas a cabo por un especialista cualificadoutilizando nuestras piezas originales, con vistas aadaptar el electrodoméstico a las especificacionestécnicas de seguridad de otro país de la UE.

¿Cómo se aplica la ley nacional?La garantía IKEA le otorga derechos legalesespecíficos, que cubren o exceden todas lasnormativas legales locales.No obstante, estas condiciones no limitan de ningúnmodo los derechos de los consumidores prescritos porla legislación local.

Área de validezPara los electrodomésticos comprados en un país dela UE y que son llevados a otro país de la UE, seproporcionarán los servicios de acuerdo con lascondiciones de la garantía normales en el nuevo país.Sólo existe la obligación de realizar servicios en elmarco de la garantía si el electrodoméstico cumple yestá instalado según:

- Las especificaciones técnicas del país en el que serealiza la reclamación.

- Las instrucciones de montaje y la información deseguridad del Manual del Usuario.

El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatosIKEAPor favor, no dude en contactar con el Proveedor deServicio designado por IKEA para:• hacer una reclamación con arreglo a esta garantía;• solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación

del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA;• solicitar aclaraciones sobre las funciones de los

aparatos IKEA.Para asegurar de que le proporcionaremos la mejorasistencia, por favor, lea atentamente las Instruccionesde Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes decontactar con nosotros.

¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestroservicio?

Para proporcionarle un servicio más rápido, lerecomendamos que utilice los números deteléfono específicos que se incluyen en estemanual. Indique siempre los números queaparecen en el manual correspondientes alaparato específico para que el necesitaasistencia. Además, indique siempre el númerode producto, (8 dígitos) y el número de serviciode 12 dígitos del artículo de IKEA, que seencuentran en la placa de datos técnicos delaparato.¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA!Es la prueba de la compra y lo necesitará parahacer uso de la garantía. El recibo tambiénincluye el nombre y el número del producto(8 dígitos) de IKEA, para cada uno de loselectrodomésticos que compre.

¿Necesita ayuda adicional?Para todas las cuestiones adicionales no relacionadascon Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjaseal call center de la tienda IKEA. Le recomendamosque lea atentamente la documentación del aparatoantes de contactar con nosotros.

En la última página de este manualencontrará el listado de Proveedoresde Servicio designados por IKEA ylos respectivos números de teléfononacionales.

22ΕΛΛΑΣ

ΠεριεχομεναΠληροφοριες ασφαλειας 22Περιγραφη προϊοντος 24Πινακας χειριστηριων 24Πρωτη χρηση 25Καθημερινη χρηση 25

Συντηρηση και καθαρισμος 25Τι να κάνετε αν… 27Τεχνικά χαρακτηριστικά 28Περιβαλλοντικά θέματα 28ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 29

Πληροφοριες ασφαλειαςΠριν από την πρώτη χρήσηΑυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση.Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη χρήση της συσκευήςσας, διαβάστε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιοχρήσης, το οποίο περιέχει μια περιγραφή τουπροϊόντος και χρήσιμες συμβουλές.Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.1. Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι

δεν έχει προκληθεί σε αυτήν καμία ζημιά και ότι ηπόρτα κλείνει κανονικά.Οποιοδήποτε λειτουργικό σφάλμα πρέπει νααναφερθεί στο Σέρβις του IKEA το συντομότεροδυνατό.

2. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν θέσετε σελειτουργία τη συσκευή, ώστε να επιτευχθεί πλήρηςαπόδοση του ψυκτικού κυκλώματος.

3. Η ηλεκτρική εγκατάσταση και σύνδεση πρέπει ναπραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικόσύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή καισύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούςασφαλείας.

4. Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής πριν από τηχρήση.

Μέτρα προφύλαξης και γενικές οδηγίεςΕγκατάσταση και σύνδεση• Η μετακίνηση και η εγκατάσταση της συσκευής

πρέπει να γίνει από δύο τουλάχιστον άτομα.• Κατά τη μετακίνηση της συσκευής απαιτείται

προσοχή, ώστε να μην προκληθεί ζημιά στοδάπεδο (π.χ. παρκέ).

• Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευήδεν προκαλεί φθορά στο ηλεκτρικό καλώδιο.

• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σεπηγές θερμότητας.

• Για να διασφαλιστεί σωστός εξαερισμός, αφήστεελεύθερο χώρο στις δύο πλευρές και πάνω απότη συσκευή και ακολουθήστε τις οδηγίεςεγκατάστασης.

• Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα αερισμού τηςσυσκευής.

• Αποφύγετε τις βλάβες στους σωλήνες τουψυκτικού κυκλώματος της συσκευής.

• Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σεδάπεδο που μπορεί να αντέξει το βάρος της καισε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήσητης.

• Τοποθετήστε τη συσκευή σε ξηρό και καλάαεριζόμενο χώρο. Η συσκευή είναι ρυθμισμένηγια λειτουργία σε χώρο όπου η θερμοκρασίακυμαίνεται στις ακόλουθες τιμές, ανάλογα με τηνκλιματική κατηγορία που αναγράφεται στηνπινακίδα στοιχείων. Η συσκευή μπορεί να μηλειτουργεί σωστά αν την αφήσετε για μεγάλοχρονικό διάστημα σε θερμοκρασία εκτός τουκαθορισμένου εύρους.

• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στηνπινακίδα στοιχείων αντιστοιχεί στην τάση τηςοικιακής εγκατάστασης.

• Μη χρησιμοποιείτε μονούς/πολλαπλούςπροσαρμογείς ή προεκτάσεις.

• Για σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης,χρησιμοποιήστε το σωλήνα που διατίθεται με τησυσκευή. Μη χρησιμοποιείτε το σωλήνα τηςπροηγούμενης συσκευής σας.

• Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του ηλεκτρικούκαλωδίου πρέπει να γίνει από εξειδικευμένοτεχνικό ή από το Σέρβις.

• Η αποσύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδοσίαςπρέπει να είναι δυνατή βγάζοντας το φις ή μέσωδιπολικού διακόπτη στο δίκτυο πριν από τηνπρίζα.

Ασφάλεια• Μην αποθηκεύετε σε αυτήν τη συσκευή εκρηκτικές

ουσίες, όπως κουτιά σπρέι με εύφλεκτοπροωστικό.

Κλάσηκλιματισμού Θερμ. περ. (°C) Θερμ. περ. (°F)

SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90ST Από 16 έως 38 Από 61 έως 100T Από 16 έως 43 Από 61 έως 110

ΕΛΛΑΣ 23

• Μη διατηρείτε ή χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλαεύφλεκτα αέρια και υγρά κοντά στη συσκευή ή σεάλλες ηλεκτρικές συσκευές. Οι αναθυμιάσειςμπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη.

• Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά, ηλεκτρικά ή χημικάπροϊόντα για να επιταχύνετε τη διαδικασίααπόψυξης, εάν δεν τα συνιστά ο κατασκευαστής.

• Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε ηλεκτρικέςσυσκευές μέσα στους θαλάμους της συσκευής εάνδεν είναι του τύπου που συνιστάται ρητά από τονκατασκευαστή.

• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απόάτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) μεμειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικέςικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσηςεκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επιτήρηση ήεκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευήςαπό ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.

• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας καιεγκλωβισμού, μην επιτρέπετε στα παιδιά ναπαίζουν ή να κρύβονται μέσα στο ψυγείο.

• Μην καταπίνετε το υγρό (μη τοξικό) πουπεριέχουν οι συσσωρευτές ψύχους (σε μερικάμοντέλα).

• Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως μόλις ταβγάλετε από τον καταψύκτη επειδή υπάρχεικίνδυνος εγκαυμάτων από το κρύο.

Χρήση• Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή

καθαρισμού, βγάλτε το φις από την πρίζα ήαποσυνδέστε το ψυγείο από το ηλεκτρικό δίκτυο.

• Όλες οι συσκευές που διαθέτουν παγοποιητή καιδιανομέα νερού, μπορούν να συνδεθούν σεδίκτυο ύδρευσης για την παροχή αποκλειστικάπόσιμου νερού (με πίεση παροχής από 1,7 έως8,1 bar). Οι αυτόματοι παγοποιητές ή/και οιδιανομείς νερού που δεν είναι απευθείαςσυνδεδεμένοι στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει νατροφοδοτούνται μόνο με πόσιμο νερό.

• Χρησιμοποιείτε το ψυγείο μόνο για τη διατήρησηφρέσκων τροφίμων και τον καταψύκτη μόνο γιατη διατήρηση κατεψυγμένων τροφίμων ή τηνκατάψυξη φρέσκων τροφίμων, καθώς και γιαπαγάκια.

• Μη διατηρείτε στον καταψύκτη γυάλινα δοχεία μευγρά επειδή μπορεί να σκάσουν.

Ο κατασκευαστής αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνησε περίπτωση που οι συμβουλές και οι προφυλάξειςπου αναφέρονται πιο πάνω δεν τηρούνται.

Καθαρισμός, απολύμανση και συντήρηση τουδιανομέα πάγου ή/και νερού (εάν υπάρχει)Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες απολύμανσης πουπαρέχονται, μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η υγιεινήκαι η ασφάλεια του παρεχόμενου νερού.• Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής συνιστάται

να αφήσετε να τρέξουν 9-14 λίτρα νερού ή για 6-7 λεπτά (ακόμα και όχι συνεχόμενα, αρκεί αυτόνα γίνει πριν από την κατανάλωση) και ναπετάξετε τον πάγο που θα παραχθεί τις πρώτες24 ώρες.

• Επανατοποθετήστε τον αφαιρούμενο διανομέανερού (εάν υπάρχει) με απόλυτα καθαρά χέρια.

• Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός του δοχείου ήτου συρταριού παγοκύβων μόνο με τρεχούμενονερό.

• Κάθε έξι μήνες, απολυμάνετε το σύστημαδιανομέα νερού και πάγου χρησιμοποιώνταςαπολυμαντικό διάλυμα κατάλληλο για υλικά πουέρχονται σε επαφή με τρόφιμα (με υποχλωριώδεςνάτριο), το οποίο δεν φθείρει τα υλικά τηςσυσκευής. Ξεπλύνετε με νερό πριν από τη χρήση.

• Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα του διανομέα πάγουκαι νερού με γνήσια εξαρτήματα που παρέχονταιαπό τον κατασκευαστή.

• Οι τεχνικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται μόνοαπό καταρτισμένο προσωπικό ή από τηνυπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.

24ΕΛΛΑΣ

Περιγραφη προϊοντοςΠίνακας ελέγχουΠάνω συρτάριΚάτω συρτάρι

Σημειώσεις: Ο αριθμός και η μορφή των αξεσουάρενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο. Μετην εξαίρεση του κάθετου γυάλινου διαχωριστικού,όλα τα άλλα αξεσουάρ είναι αφαιρούμενα.Προσοχή: Μην τοποθετείτε τα αξεσουάρ τουψυγείου στο πλυντήριο πιάτων.

21

3

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστεπροσεχτικά τις οδηγίες λειτουργίας.

1

3

2

1234Χειριστήριο ελέγχου θερμοστάτηΛυχνία ειδοποίησης "Ενεργοποίησης (On)"συσκευήςΚίτρινη λυχνία ένδειξης "Τροπικής" λειτουργίαςΚουμπί ενεργοποίησης "Τροπικής" λειτουργίας

Ρύθμιση θερμοκρασίαςΑν θελήσετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στουςθαλάμους του ψυγείου, γυρίστε το διακόπτηρύθμισης του θερμοστάτη:• Στους χαμηλότερους αριθμούς, 1-2 (MIN) για τη

θερμοκρασία ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ• και στους μεγαλύτερους αριθμούς, 3-4 (MAX),

για τη θερμοκρασία ΥΨΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ.

43

21 Προσοχή:

Ο ανεμιστήρας θα λειτουργεί μόνο όταν οσυμπιεστής είναι ενεργοποιημένος και το πάνωσυρτάρι κλειστό. Προσέχετε να μηνπαρεμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού στατοιχώματα των συρταριών.Σημείωση: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, ησυχνότητα ανοίγματος της πόρτας και η θέση τηςσυσκευής μπορεί να επηρεάσουν τη θερμοκρασίαμέσα στο θάλαμο του ψυγείου. Για τη ρύθμιση τηςθερμοκρασίας πρέπει να λαμβάνονται υπόψη αυτοίοι παράγοντες.

Πινακας χειριστηριων

ΑξεσουάρΡάφι για μπουκάλια

1x

Δίσκοι

2x

Θάλαμος χάρτινων συσκευασιών γάλακτος / χυμών

1x

ΕΛΛΑΣ 25

• Μην τοποθετείτε ζεστά φαγητά στους θαλάμους.• Διατηρείτε τα υγρά σε κλειστά δοχεία.• Η διατήρηση των λαχανικών με υψηλή

περιεκτικότητα σε νερό μπορεί να προκαλέσει τοσχηματισμό υγρασίας: Αυτό δεν θα επηρεάσει τησωστή λειτουργία της συσκευής.

Ρύθμιση θερμοκρασίαςΑν θελήσετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στουςθαλάμους του ψυγείου, γυρίστε το διακόπτηρύθμισης του θερμοστάτη:• Στους μικρότερους αριθμούς, 1-2 (MIN) για τη

θερμοκρασία ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ• και στους μεγαλύτερους αριθμούς, 3-4 (MAX),

για τη θερμοκρασία ΥΨΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ.

Διακοπή της λειτουργίας του ψυγείουΣτρέψτε το κουμπί του θερμοστάτη (1) στο : Ησυσκευή απενεργοποιείται και η πράσινη λυχνίαLED (2) σβήνει. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τοψυγείο στρέψτε το κουμπί (1) δεξιόστροφα. Ηπράσινη λυχνία LED (2) ανάβει.

"Τροπική" λειτουργία (απομακρύνει την υγρασία)Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται σε περίπτωσηπου δημιουργηθεί υγρασία στα λάστιχα μόνωσηςτων συρταριών. Πατήστε το κουμπί (4) και η κίτρινηλυχνία LED (3) θα ανάψει. Για να απενεργοποιήσετετη λειτουργία πατήστε ξανά το ίδιο κουμπί (4).

Λειτουργία του ψυγείουΗ συσκευή αυτή είναι ψυγείο με συρτάρια για τηδιατήρηση φρέσκων τροφίμων και αναψυκτικών.Η απόψυξη του θαλάμου του ψυγείουπραγματοποιείται πλήρως αυτόματα. Η βέλτιστηψυκτική απόδοση εξαρτάται από την κλιματικήκατηγορία που υποδεικνύεται στην πινακίδαστοιχείων της συσκευής. Το προϊόν αυτό διαθέτειεσωτερικό σύστημα εξαερισμού των συρταριών.Για τον λόγο αυτό, πρέπει να δίδεται προσοχή στιςοπές εξαερισμού. Τα τρόφιμα και αναψυκτικάπρέπει να φυλάσσονται σε κλειστά δοχεία ή νακαλύπτονται με μεμβράνη.

Θέση σε λειτουργία της συσκευής και ρύθμιση τηςθερμοκρασίας.Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Οι ιδανικές συσκευασίεςγια τη διατήρηση των τροφίμων έχουν ήδηκαθοριστεί από το εργοστάσιο.

Σημειώσεις:• Απαιτούνται 4-5 ώρες ώστε να φτάσει ο θάλαμος

του ψυγείου σε θερμοκρασία κατάλληλη για τηφύλαξη τροφίμων.

• Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, η συχνότηταανοίγματος της πόρτας και η θέση της συσκευήςμπορεί να επηρεάσουν τη θερμοκρασία στοεσωτερικό. Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίαςπρέπει να λαμβάνονται υπόψη αυτοί οιπαράγοντες.

• Κατά την τοποθέτηση τροφίμων στα συρτάρια,πρέπει να βεβαιώνεστε ότι δεν παρεμποδίζονταιοι οπές αερισμού.

Καθημερινη χρηση

Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.Οι ιδανικές θερμοκρασίες για τη διατήρησητροφίμων έχουν ήδη ρυθμιστεί από το εργοστάσιο(3-5/MED).

Σημείωση: Αφού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, θαπρέπει να περιμένετε για 2 έως 3 ώρες για ναεπιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία για το τυπικόφορτίο της συσκευής.

Πρωτη χρηση

Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε ενέργειακαθαρισμού ή συντήρησης, απενεργοποιήστε τησυσκευή πατώντας το κουμπί (1) , στη συνέχειααποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.

Καθαρισμός του ψυγείουΗ απόψυξη του θαλάμου του ψυγείουπραγματοποιείται πλήρως αυτόματα.Η παρουσία σταγονιδίων νερού στο πίσω εσωτερικό

τοίχωμα του θαλάμου του ψυγείου υποδεικνύει ότιεκτελείται αυτόματη απόψυξη.Το νερό απόψυξης διοχετεύεται αυτόματα σε μια οπήαποστράγγισης και συλλέγεται σε ένα δοχείο όπου καιεξατμίζεται.Για να εξασφαλιστεί η συνεχής και σωστή ροή τουνερού απόψυξης, να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικότης οπής αποστράγγισης με το εργαλείο πουπαρέχεται.

Συντηρηση και καθαρισμος

26ΕΛΛΑΣ

3. Ανασηκώστε το καλάθι, απελευθερώνοντας το απότα άγκιστρα (άγκιστρα "A").

4. Πιέστε το καλάθι στο εσωτερικό της συσκευής.

5. Χρησιμοποιήστε μια περιστροφική κίνηση για ναανασηκώσετε τη μπροστινή πλευρά του συρταριούκαι τραβήξτε το έξω.

Για να επανατοποθετήσετε το καλάθι ακολουθήστε τηναντίστροφη διαδικασία.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν επανατοποθετήσετε τα αξεσουάρκαι τα τρόφιμα, βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα "A" είναισωστά τοποθετημένα. Πρέπει να ακολουθήσετε τηνπαραπάνω διαδικασία και για τα δύο καλάθια.

Σημείωση: Σε συνθήκες υψηλής υγρασίας(φυσιολογικό κατά τη διάρκεια των μηνών τουκαλοκαιριού ή σε περιβάλλοντα με υψηλή υγρασία),εξωτερική υγρασία μπορεί να εμφανιστεί σταμονωτικά λάστιχα του κάτω συρταριού. Με ένα απαλόπανί, αφαιρέστε αυτήν την υγρασία από τα μονωτικάλάστιχα και αν χρειαστεί από τη μπροστινή πλευράτου συρταριού και ενεργοποιήστε την "Τροπική"

Σημαντικό• Οι κάθετοι γυάλινοι διαχωριστές στο εσωτερικό των

συρταριών αποτελούν τμήμα της δομής και δενπρέπει να αφαιρούνται.

• Οι συρόμενοι οδηγοί των συρταριών διαθέτουνεπίστρωση με ένα λιπαντικό το οποίο είναι συμβατόμε τα τρόφιμα και το οποίο βοηθάει στο άνοιγμα καικλείσιμο των συρταριών.Μην αφαιρείτε ποτέ το λιπαντικό και βεβαιώνεστεότι δεν έχουν πέσει ξένα σώματα στους συρόμενουςοδηγούς που να τους εμποδίζουν να λειτουργήσουνκανονικά.

Καθαρισμός της συσκευής:1. Στρέψτε το κουμπί ελέγχου (1) στο .2. Αδειάστε εντελώς το συρτάρι.3. Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ τροφίμων και

αναψυκτικών.4. Καθαρίστε τα συρτάρια του ψυγείου με ένα

σφουγγάρι βρεγμένο σε διάλυμα χλιαρού νερού καιήπιου απορρυπαντικού. Μη χρησιμοποιείτεαποξεστικά προϊόντα ή εργαλεία.

5. Ξεβγάλτε και σκουπίστε με ένα μαλακό πανί.6. Τοποθετήστε τα αξεσουάρ του ψυγείου στη θέση

τους.7. Στρέψτε το κουμπί ελέγχου (1) δεξιόστροφα για να

ενεργοποιήσετε ξανά το θάλαμο του ψυγείου.

Αφαίρεση των καλαθιώνΓια πιο σχολαστικό καθάρισμα της συσκευής ή για τηναφαίρεση τροφίμων που μπορεί να έχουν πέσει πίσωαπό τα καλάθια, πρέπει να τα αφαιρέσετε, έτσι ώστενα έχετε καλύτερη πρόσβαση στο εσωτερικό τηςσυσκευής.Για να αφαιρέσετε τα καλάθια, προχωρήστε ως εξής:1. Ανοίξτε το συρτάρι και απενεργοποιήστε τη

συσκευή, ακολουθώντας τη διαδικασία πουπεριγράφεται στην ενότητα «Καθαρισμός τηςσυσκευής».

2. Απομακρύνετε όλα τα τρόφιμα, αναψυκτικά καιαξεσουάρ από τα συρτάρια. Έτσι το συρτάρι θαείναι πιο ελαφρύ και θα αφαιρείται πιο εύκολα.Κοιτώντας τη συσκευή, κρατήστε τα άνω άκρα τουκαλαθιού και από τις δύο πλευρές (στο ήμισυ τουμήκους τους).

ΕΛΛΑΣ 27

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση

Ο πίνακας χειρισμούείναιαπενεργοποιημένος καιη συσκευήδεν λειτουργεί

Ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα μετην τροφοδοσία ρεύματος τηςσυσκευής.

Βεβαιωθείτε ότι:• Δεν έχει συμβεί διακοπή ρεύματος• Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας είναι

σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα και οδιπολικός διακόπτης, αν υπάρχει,βρίσκεται στη σωστή θέση (ανοικτός)

• Οι ηλεκτρικές ασφάλειες του σπιτιούλειτουργούν κανονικά

• Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναικομμένο

Η θερμοκρασία στοεσωτερικό τωνθαλάμων δεν είναιαρκετά χαμηλή.

Μπορεί να υπάρχουν πολλές αιτίες(βλέπε "Λύσεις")

Βεβαιωθείτε ότι:• Τα συρτάρια έχουν κλείσει σωστά• Η συσκευή δεν είναι εγκατεστημένη

κοντά σε πηγή θερμότητας• Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι

κατάλληλη• Η κυκλοφορία του αέρα από τις γρίλλιες

εξαερισμού στο κάτω μέρος τηςσυσκευής δεν παρεμποδίζεται

Υπάρχει νερό στο κάτωμέρος του θαλάμου τουψυγείου

Είναι βουλωμένη η αποστράγγιση τουνερού απόψυξης.

Καθαρίστε την οπή αποστράγγισης τουνερού απόψυξης (βλέπε «Καθαρισμός καισυντήρηση»).

Το μπροστινό άκρο τηςσυσκευής είναι ζεστόστο άκρο του λάστιχουπόρτας.

Αυτό δεν είναι ελάττωμα. Αποτελείμέρος του σχεδιασμού για νααποτρέπεται η δημιουργίασυμπύκνωσης.

Δεν είναι απαραίτητο να βρεθεί καμίαλύση.

Τι να κάνετε αν…

Σημείωση:• Οι θόρυβοι γαργαρίσματος, φυσήματος και βοής

από το σύστημα ψύξης είναι φυσιολογικοί.

λειτουργία (4) στον πίνακα χειρισμού.Η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη όταν ανάβει ηκίτρινη λυχνία (3). Για να την απενεργοποιήσετε,πατήστε ξανά το ίδιο κουμπί.

Αν το ψυγείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί γιαμεγάλα χρονικά διαστήματα και για να αποφύγετετο σχηματισμό μούχλας, δυσοσμίας καιοξειδώσεων, συνιστάται να αφήνετε τα συρτάριατου ψυγείου ανοιχτά.

Αποθήκευση τροφίμωνΤυλίξτε τα τρόφιμα ώστε να μην μπορεί να εισέλθεινερό, υγρασία ή συμπυκνώματα. Έτσι αποφεύγεται ημεταφορά των οσμών και αρωμάτων από το ένα μέρος

στο άλλο μέσα στο ψυγείο και εξασφαλίζεται καλύτερηδιατήρηση των τροφίμων.

Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθείΑποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρικήτροφοδοσία, αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα,πραγματοποιήστε απόψυξη και καθαρίστε. Διατηρείτεελαφρώς ανοιχτές τις πόρτες έτσι ώστε να κυκλοφορείαέρας στους θαλάμους. Με τον τρόπο αυτόαποφεύγεται ο σχηματισμός μούχλας και δυσοσμίας.

Σε περίπτωση διακοπής ρεύματοςΔιατηρείτε κλειστές τις πόρτες της συσκευής. Με αυτόντον τρόπο τα τρόφιμα θα παραμείνουν κρύα όσο τοδυνατόν περισσότερο.

28ΕΛΛΑΣ

Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:Ανάψτε ξανά τη συσκευή για να ελέγξετε εάν τοπρόβλημα έχει λυθεί. Εάν δεν έχει λυθεί,αποσυνδέστε ξανά τη συσκευή και επαναλάβετε τηλειτουργία μετά από μία ώρα.Εάν η συσκευή σας ακόμη δεν λειτουργεί σωστάμετά από τη διεξαγωγή των ελέγχων πουπαρατίθενται στον οδηγό αντιμετώπισηςπροβλημάτων και την εκ νέου ενεργοποίηση τηςσυσκευής, επικοινωνήστε με το Σέρβις, εξηγήστεξεκάθαρα το πρόβλημα και παρέχετε:• τον τύπο βλάβης,• το μοντέλο,

• τον τύπο και τον αριθμό σειράς της συσκευής(αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων),

• τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός που βρίσκεται μετάτη λέξη SERVICE, στην πινακίδα στοιχείων στοεσωτερικό της συσκευής).

Σημείωση:Η αντιστροφή του ανοίγματος της πόρτας τηςσυσκευής δεν καλύπτεται από την εγγύηση.

Τα τεχνικάχαρακτηριστικάβρίσκονται στηνπινακίδατεχνικώνστοιχείων, στηνεσωτερικήπλευρά τηςσυσκευής καιστην ετικέταπληροφοριώνγια την ενέργεια

Διαστάσεις SC155Ύψος 843

Πλάτος 796Βάθος 545

Καθαρός όγκος (l)Ψυγείο 155

Καταψύκτης -Σύστημα απόψυξης

Ψυγείο ΑυτόματαΚαταψύκτης -

Κατάταξη αστεριών -Χρόνος αύξησης (h) -Ψυκτική ικανότητα

(kg/24 ώρες) -

Ενεργειακή κατανάλωση(kWh/24 ώρες) 0,33

Επίπεδο θορύβου (dba) 39Ενεργειακή κλάση A+

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Περιβαλλοντικά θέματα1. ΣυσκευασίαΤο υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο καιφέρει το σύμβολο της ανακύκλωσης. Για τηναπόρριψη, τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς. Ταυλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη απόφελιζόλ κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από ταπαιδιά, επειδή αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου.2. Διάλυση/ΑπόρριψηΗ συσκευή κατασκευάζεται με ανακυκλώσιμα υλικά.Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με τηνΕυρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τααπόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού

εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας ότι αυτή ησυσκευή διατεθεί σωστά, ο χρήστης βοηθά στηνπρόληψη πιθανών αρνητικών συνεπειών για τοπεριβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.

Το σύμβολο στη συσκευή, ή στα έγγραφα που τησυνοδεύουν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δενμπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί γι'αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο ειδικό κέντροπερισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικώνκαι ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.Κατά την απόρριψη, πρέπει να καταστήσετε τη

ΕΛΛΑΣ 29

συσκευή ανενεργή κόβοντας το καλώδιοτροφοδοσίας και αφαιρώντας τις πόρτες και ταράφια έτσι ώστε να μην μπορούν τα παιδιά να έχουνεύκολα πρόσβαση στο εσωτερικό της συσκευής καινα παγιδευτούν. Η απόσυρση της συσκευής πρέπεινα εκτελείται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούςγια την απόρριψη των αποβλήτων. Παραδώστε τησυσκευή σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής. Μηναφήσετε τη συσκευή αφύλαχτη ούτε για λίγες ημέρες,καθώς αποτελεί εστία κινδύνου για τα παιδιά. Για πιολεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τηνεπεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση αυτήςτης συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο τοπικόγραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακώναπορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης τηςσυσκευής.Πληροφορίες:Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικόκύκλωμα περιέχει R600a (HC) (ανατρέξτε στηνπινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της συσκευής).Για τις συσκευές με ισοβουτάνιο (R600a): Τοισοβουτάνιο είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς αρνητικέςεπιπτώσεις στο περιβάλλον, το οποίο είναι ωστόσο

εύφλεκτο. Είναι, συνεπώς, απαραίτητο ναβεβαιώνεστε ότι οι σωλήνες του κυκλώματος ψύξηςδεν είναι κατεστραμμένοι.

Δήλωση συμμόρφωσης• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη διατήρηση

τροφίμων και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση μετον Κανονισμό (CE) υπ' αριθ. 1935/2004.

n• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και

διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με:- τις απαιτήσεις ασφαλείας της Οδηγίας «Χαμηλής

Τάσης» 2006/95/ΕΚ (η οποία αντικαθιστά τηνΟδηγία 73/23/ΕΟΚ και τις μετέπειτατροποποιήσεις της),

- τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας «ΗΜΣ»2004/108/ΕΚ.

Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεταιμόνο όταν είναι σωστά συνδεδεμένη σεαποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης βάσει τουνόμου.

ΕΓΓΥΗΣΗ IKEAΠοια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA;Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από τηναρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στηνIKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονταιLAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών.Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ωςαποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίεςσέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικόδιάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.

Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από τηνεγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN, καθώςκαι όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν από τοκατάστημα IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.

Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θαεκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικώντου τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένωνσυνεργατών επισκευής.

Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τησυγκεκριμένη εγγύηση;Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που έχουνπροκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής ήελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία αγοράς

της συσκευής από το κατάστημα IKEA. Η εγγύησηαυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσειςαναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο «Ποιεςπεριπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένηεγγύηση;». Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης,καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά καιμετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της συσκευήςδεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες. Υπό τιςπροϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριεςοδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοίκανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματααποτελούν ιδιοκτησία της IKEA.

Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA;Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής τηςIKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει,κατά την αποκλειστική του κρίση, εάν η βλάβηκαλύπτεται από την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβηκαλύπτεται από την εγγύηση, ο παροχέαςυπηρεσιών επισκευής της IKEA ή οεξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιώνεπισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατάτην αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει τοελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιοή αντίστοιχο προϊόν.

30ΕΛΛΑΣ

Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τησυγκεκριμένη εγγύηση;• Φυσιολογική φθορά.• Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη που

οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας,εσφαλμένη εγκατάσταση ή σύνδεση σεακατάλληλη τάση, βλάβη που οφείλεται σε χημικήή ηλεκτροχημική αντίδραση, σκουριά, διάβρωσηή βλάβη λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικήςσυσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μηφυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.

• Αναλώσιμα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένωνμπαταριών και λαμπτήρων.

• Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα πουδεν επηρεάζουν την κανονική χρήση τηςσυσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοίαποχρωματισμοί.

• Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένασωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη πουοφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξηφίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκώναπορρυπαντικού.

• Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτήματα,σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρουνων, σωλήνεςπαροχής και αποστράγγισης, λάστιχαστεγανοποίησης, λαμπτήρες και καλύμματαλαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα καιτμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιέςαποδεχτεί πως έχουν προκληθεί απόελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.

• Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να εντοπιστείκάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού.

• Επισκευές που δεν εκτελούνται από τουςεπιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευήςή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτηυπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίεςδεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.

• Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ήεγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές.

• Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον,π.χ. επαγγελματική χρήση.

• Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτηςμεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλληδιεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόνζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά.Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στηδιεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόνζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τημεταφορά καλύπτονται από την IKEA.

• Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης τηςσυσκευής ΙΚΕΑ.

Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτηςυπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει νααντικαταστήσει την συσκευή βάσει των όρων τηςπαρούσας εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ήαπεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από τουςόρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαιαμπορεί να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα τουσέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπουαγόρασε το προϊόν και να ζητήσει πλήρηπληροφόρηση.

Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσειςστις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά απόεξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσιαανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στιςτεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλληςχώρας της ΕΕ.

Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσίαΗ εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικάδικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουνόλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεταινα διαφέρουν από χώρα σε χώρα.Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν μεκανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή πουπεριγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία.

Περιοχή ισχύοςΓια συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα της ΕΕκαι μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίεςεπισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρωνεγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο τηςεγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η συσκευήσυμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με:- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην οποία

υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες εγγύησης,- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις

Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου χρήσης.

Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ γιασυσκευές της IKEAΜη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον εγκεκριμένοπαροχέα υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEAγια:• αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης,• διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της

συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλουκουζίνας της IKEA,

• διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες τωνσυσκευών IKEA.

Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστηςυποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίεςσυναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πρινεπικοινωνήσετε μαζί μας.

ΕΛΛΑΣ 31

Τρόπος επικοινωνίας

Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται ηχρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμώνπου αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο.Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούςαριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο τηςσυσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια.Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον αριθμόπροϊόντος της IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το12ψήφιο αριθμό επισκευής πουαναγράφονται στην πινακίδα τεχνικώνχαρακτηριστικών της συσκευής σας.ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναιαπαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης,στην απόδειξη αγοράς να αναφέρεται ηεπωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος IKEA(8ψήφιος κωδικός) για κάθε συσκευή πουαγοράσατε.

Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν τηνεξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με τοτηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου καταστήματοςIKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τοεγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζίμας.

Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδατου παρόντος εγχειριδίου για μιαπλήρη λίστα των επιλεγμένωνπαροχέων υπηρεσιών τεχνικήςυποστήριξης της IKEA και τωνσχετικών τηλεφωνικών αριθμών σεκάθε χώρα.

32NEDERLANDS

InhoudVeiligheidsinformatie 32Beschrijving van het apparaat 34Bedieningspaneel 34Eerste gebruik 35Dagelijks gebruik 35

Reiniging en onderhoud 35Wat moet u doen als… 37Technische gegevens 38Milieu 38IKEA GARANTIE 39

VeiligheidsinformatieVoordat u het apparaat in gebruik neemtDit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door omuw apparaat op de beste manier te kunnengebruiken, hierin vindt u een beschrijving van hetapparaat en nuttige tips.Bewaar deze instructies zodat u ze later nog eenskunt raadplegen.1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of

het geen beschadigingen heeft opgelopen en ofde deur goed sluit.Eventuele storing in de werking moet zo spoedigmogelijk gemeld worden aan de klantenservicevan IKEA.

2. Wacht minstens twee uur voordat u het apparaatinschakelt, om het koelcircuit perfect te kunnenlaten functioneren.

3. De installatie en de elektrische aansluiting moetendoor een erkend vakman worden uitgevoerd,volgens de aanwijzingen van de fabrikant en inovereenstemming met de plaatselijkeveiligheidsvoorschriften.

4. Maak de binnenkant van het apparaat schoonvoordat u het in gebruik neemt.

Algemene voorzorgsmaatregelen en adviezenInstallatie en aansluiting• Het apparaat moet door twee of meer personen

worden verplaatst en geïnstalleerd.• Let erop dat u de vloeren (bijv. parket) niet

beschadigt wanneer u het apparaat verplaatst.• Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de

installatie de voedingskabel niet beschadigt.• Installeer het apparaat niet in de buurt van een

warmtebron.• Laat een vrije ruimte aan de zijkanten en boven

het apparaat om een goede ventilatie tegaranderen en volg de installatie-instructies.

• Houd de ventilatie-openingen van het apparaatvrij van obstakels.

• Beschadig de leidingen van het koelcircuit vanhet apparaat niet.

• Installeer het apparaat waterpas op een vloerdie het gewicht kan dragen en in een ruimte diegeschikt is voor de afmetingen en het gebruik.

• Plaats het apparaat in een droge en goedgeventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteldom te werken in ruimten waarin de temperatuurbinnen de volgende waarden ligt, afhankelijk vande klimaatklasse die op het typeplaatje isvermeld. Het is mogelijk dat het apparaat nietgoed functioneert als het lange tijd in een ruimtestaat bij een hogere of lagere temperatuur danhet genoemde bereik.

• Controleer of de spanning op het typeplaatjeovereenkomt met de netspanning in uw woning.

• Gebruik geen verloopstekkers of verlengkabels.• Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding

de bij het nieuwe apparaat geleverde slang;gebruik de slang van een vorig apparaat niet.

• De voedingskabel mag alleen doorgekwalificeerd personeel of door deKlantenservice worden gewijzigd of vervangen.

• Het moet mogelijk zijn het apparaat van hetelektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uithet stopcontact te halen of via een tweepoligenetschakelaar die bovenstrooms van hetstopcontact is geplaatst.

Veiligheid• Bewaar geen explosieve stoffen zoals

spuitbussen met ontvlambare drijfgassen in ditapparaat.

• Bewaar of gebruik geen benzine, gas of lichtontvlambare stoffen in de buurt van dit apparaatof van andere elektrische apparaten. De dampenkunnen brand of explosies veroorzaken.

• Gebruik geen mechanische, elektrische ofchemische middelen die het ontdooiproces

Klimaatklasse Omg. T. (°C) Omg. T. (°F)

SN Van 10 tot 32 Van 50 tot 90N Van 16 tot 32 Van 61 tot 90ST Van 16 tot 38 Van 61 tot 100T Van 16 tot 43 Van 61 tot 110

NEDERLANDS 33

versnellen behalve die door de fabrikant zijnaanbevolen.

• Gebruik of plaats geen elektrische apparaten inde vakken van het apparaat, als hiervoor geenuitdrukkelijke toestemming door de fabrikant isgegeven.

• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik doorpersonen (waaronder kinderen) met beperktelichamelijke, zintuiglijke of verstandelijkevermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,tenzij ze onder toezicht staan of instructies metbetrekking tot het gebruik van het producthebben gekregen van een persoon dieverantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Om het risico op verstikking en opsluiting tevermijden, mag het kinderen niet wordentoegestaan in het apparaat te spelen of zich erinte verstoppen.

• Slik de (niet-giftige) vloeistof uit devrieselementen niet in (bij enkele modellen).

• Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit devriezer komen, aangezien dezevriesbrandwonden kunnen veroorzaken.

Gebruik• Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de

stroomtoevoer af voordat u met reinigings- ofonderhoudswerkzaamheden begint.

• Alle apparaten met een automatische ijsmaker enwaterdispenser moeten worden aangesloten opeen waterleiding die uitsluitend drinkwater levert(met een waterleidingdruk van tussen de 0,17 en0,81 Mpa (1,7 en 8,1 bar)). Automatischeijsmakers en/of waterdispensers die nietrechtstreeks op de waterleiding zijn aangeslotenmogen uitsluitend met drinkwater gevuld worden.

• Gebruik het koelvak alleen voor het bewaren vanverse levensmiddelen en het vriesvak alleen voorhet bewaren van ingevroren levensmiddelen, hetinvriezen van levensmiddelen en het maken vanijsblokjes.

• Bewaar geen dranken in glas in het vriesvakwant deze kunnen barsten.

De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indiende bovenstaande adviezen envoorzorgsmaatregelen niet worden opgevolgd.

Reiniging, desinfectering en onderhoud van deijs- en waterdispenser (indien aanwezig)Het niet naleven van de instructies m.b.t.desinfectering kan de hygiëne en de veiligheid vanhet afgetapte water in gevaar brengen.• Bij het eerste gebruik van het apparaat wordt

geadviseerd om 9-14 liter water of 6/7 minuten(hoeft niet achter elkaar, maar wel vóór deconsumptie) weg te laten stromen en het ijs datgedurende de eerste 24 uur geproduceerd wordtweg te gooien.

• Zorg ervoor dat uw handen bij het terugplaatsenvan de uitneembare watertap (indien aanwezig)hygiënisch schoon zijn.

• Wij adviseren u voor het regelmatigschoonmaken van de tank of de lade van deijsblokjes alleen stromend water te gebruiken.

• Desinfecteer het ijs- en waterdispensersysteemom de zes maanden met een desinfecterendeoplossing (met natriumhypochloriet) die dematerialen van het apparaat niet aantast. Voorgebruik spoelen met water.

• Onderdelen van de ijs- en waterdispenser mogenuitsluitend worden vervangen door originele,door de fabrikant geleverde onderdelen.

• Technische ingrepen moeten worden uitgevoerddoor gekwalificeerd personeel of door deKlantenservice.

34NEDERLANDS

Beschrijving van het apparaatBedieningspaneelBovenste ladeOnderste lade

Opmerkingen: Het aantal en de vorm van deaccessoires kan variëren afhankelijk van het model.Met uitzondering van de verticale glazenscheidingsplaat, kunnen alle accessoires verwijderdworden.Voorzichtig: De accessoires van de koelkastmogen niet in de afwasmachine wordengewassen.

21

3

Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt,aandachtig de gebruiksaanwijzing.

1

3

2

1234

ThermostaatknopWaarschuwingslampje Apparaat "Aan"Geel lampje "Tropische" functieToets "Tropische" functie

TemperatuurinstellingOm de temperaturen in de vakken te veranderen,moet u de thermostaatknop:• op de laagste stand zetten, 1-2 (MIN) voor de

MINST LAGE temperatuur;• op de hoogste stand zetten, 3-4 (MAX), voor de

LAAGSTE temperatuur.

4321 Belangrijk:

De ventilator gaat UITSLUITEND draaien als decompressor in werking is en de bovenste ladegesloten is. Let erop dat de ventilatieopeningenop de wanden van de laden niet geblokkeerdworden.Opmerking: de omgevingstemperatuur, defrequentie waarmee de laden worden geopend ende plaats van het apparaat kunnen van invloed zijnop de temperatuur in het koelvak. Houd rekeningmet deze factoren wanneer u de temperatureninstelt.

Bedieningspaneel

AccessoiresFlessenrek

1x

Vakken

2x

Vak voor pakken melk / vruchtensappen

1x

NEDERLANDS 35

• Zet geen warme levensmiddelen in de vakken.• Bewaar vloeistoffen in gesloten houders.• Het bewaren van groente met een hoog

watergehalte kan condensvorming veroorzaken:dit heeft geen invloed op het correct functionerenvan het apparaat.

TemperatuurinstellingOm de temperaturen in de vakken te veranderen,moet u de thermostaatknop:• op de laagste stand zetten, 1-2 (MIN) voor de

MINST LAGE temperatuur;• op de hoogste stand zetten, 3-4 (MAX), voor de

LAAGSTE temperatuur.

Uitschakeling van de koelkast:Draai de thermostaatknop (1) op : het apparaatis uitgeschakeld en het groene lampje (2) gaat uit.Om de koelkast weer in te schakelen moet u deknop (1) weer linksom draaien. Het groene lampjeLED (2) gaat branden.

"Tropische" functie (verwijdert condens)Deze functie kan gebruikt worden om decondensvorming op de afdichtingen van de ladente verwijderen. Druk op de toets (4) en het gelelampje (3) gaat branden. Om de functie uit teschakelen dezelfde toets (4) nogmaals indrukken.

Werking van de koelkastDit apparaat is een koelkast met laden waarinverse levensmiddelen en dranken bewaard kunnenworden. Het ontdooien van het koelvak vindtvolledig automatisch plaats. De optimale prestatieshangen af van de klimaatklasse die vermeld is ophet typeplaatje. Dit apparaat is voorzien van eenintern ventilatiesysteem in de laden.Daarom moet u letten op de ventilatie-openingen.Levensmiddelen en dranken moeten bewaardworden in afgesloten houders of afgedekt wordenmet folie.

Het apparaat inschakelen en de temperatuuraanpassen.Schakel het apparaat in. De ideale temperaturenvoor het bewaren van levensmiddelen zijn al in defabriek ingesteld.

Opmerkingen:• er zijn 4-5 uur nodig voordat de temperatuur in

de koelvak geschikt is voor het bewaren vanlevensmiddelen.

• De omgevingstemperatuur, de frequentiewaarmee de laden worden geopend en deplaats van het apparaat kunnen van invloed zijnop de binnentemperatuur. Houd rekening metdeze factoren wanneer u de temperaturen instelt.

• Let er op, wanneer u levensmiddelen in de ladenlegt, dat de ventilatie-openingen nietgeblokkeerd worden.

Dagelijks gebruik

Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.De ideale temperaturen voor het bewaren vanlevensmiddelen zijn al in de fabriek ingesteld (3-5/MED).

Opmerking: Het duurt 2 tot 3 uur, nadat u hetapparaat hebt ingeschakeld, voordat er eengeschikte temperatuur is bereikt voor het bewarenvan een standaard lading in het apparaat.

Eerste gebruik

Schakel, voordat u met reinigings- ofonderhoudswerkzaamheden begint, het apparaatuit door op de knop (1) te drukken , trek daarnade stekker uit het stopcontact of sluit destroomtoevoer af.

De koelkast schoonmakenHet ontdooien van de koelkast vindt volledigautomatisch plaats.De aanwezigheid van waterdruppels op deachterwand achter de lade geeft aan dat de

automatische ontdooifase bezig is. Het dooiwaterloopt automatisch weg in een afvoergat envervolgens in een bak, waar het verdampt. Reinigregelmatig de afvoeropening van het dooiwatermet behulp van het bijgeleverde gereedschap omeen constante afvoer van het dooiwater tegaranderen.Belangrijk• De verticale glazen scheidingsplaten in de laden

maken deel uit van de structuur en mogen nietverwijderd worden.

Reiniging en onderhoud

36

• De geleiders van de laden zijn bedekt met eensmeermiddel dat compatibel is metlevensmiddelen waardoor ze makkelijker in- enuitgeschoven kunnen worden.Verwijder het smeermiddel nooit en zorg ervoordat er geen vreemde voorwerpen op degeleiders vallen, waardoor de laden niet meergoed geopend en gesloten kunnen worden.

Het apparaat schoonmaken:1. Draai de bedieningsknop (1) op .2. Maak de lade leeg.3. Verwijder alle levensmiddelen, dranken en

accessoires.4. Maak de laden van de koelkast schoon met een

vochtige spons met lauw water en/of een mildreinigingsmiddel. Gebruik geen schuurmiddelenof gereedschappen.

5. Spoel en droog het apparaat met een zachtedoek.

6. Zet de accessoire terug.7. Draai de bedieningsknop (1) naar rechts om het

koelvak weer in te schakelen.

Verwijderen van de korvenVoor een grondiger reiniging van het apparaat ofom levensmiddelen die achter de korven zijngevallen te verwijderen, kunnen de korvenverwijderd worden, waardoor u er beter bij kunt.Om de laden te verwijderen gaat u als volgt tewerk:

1. Open de lade en schakel het apparaat uit,volgens de procedure in het deel "Het apparaatschoonmaken".

2. Verwijder alle levensmiddelen, dranken enaccessoires uit de laden; zodoende wordt delade minder zwaar en kunt u deze makkelijkerverwijderen. Ga recht voor het apparaat staan, houd debovenste hoeken van beide kanten van de ladevast (halverwege de lengte).

3. Til de lade op, maak hem los van de haken(haken "A").

4. Duw de lade het apparaat in.

5. Maak een draaiende beweging om de voorkantvan de lade op te tillen en trek hem naar buiten.

Ga voor het terugzetten van de lade inomgekeerde volgorde te werk.

OPMERKING: Controleer of de haken "A" goed ophun plaats zitten voordat u de accessoires enlevensmiddelen er weer in legt.Bovenstaande procedure moet gevolgd wordenvoor beide laden.

Opmerking: wanneer de luchtvochtigheid erg hoogis (normaal tijdens de zomermaanden of in zeervochtige omgevingen), kan zich condens vormen opde afdichtingen van de onderste lade. Verwijder decondens van de afdichtingen (en indien nodig vande voorkant van de lade) met een zachte doek en

NEDERLANDS

schakel de "Tropische" functie (4) in op hetbedieningspaneel.Wanneer het gele lampje (3) brandt, is de functieingeschakeld. Druk nogmaals op dezelfde toets omde functie weer uit te schakelen.

Als de koelkast gedurende lange tijd nietgebruikt wordt, adviseren wij u de laden open telaten staan om de vorming van schimmel,onaangename luchtjes en roest te voorkomen.

Bewaren van levensmiddelenVerpak de levensmiddelen zodanig dat er geenwater, vocht of condens in kan komen; dit helpt deverspreiding van luchtjes van het ene deel van de

koelkast naar het andere voorkomen, waardoorlevensmiddelen beter bewaard blijven.

Als het apparaat niet gebruikt wordtTrek de stekker van het apparaat uit hetstopcontact, haal alle levensmiddelen eruit, laat hetontdooien en maak het schoon. Laat de deuren opeen kier staan om de lucht in de vakken te latencirculeren. Op die manier worden nare luchtjes enschimmelvorming voorkomen.

In geval van stroomuitvalHoud de deuren van het apparaat gesloten. Opdie manier blijven de levensmiddelen zo langmogelijk koud.

NEDERLANDS 37

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Het bedieningspaneelis uit en het apparaatwerkt niet

Misschien is er een probleem met deelektriciteitsvoorziening van hetapparaat.

Controleer of:• de stroom is uitgevallen• de stekker goed in het stopcontact zit,

en of de tweepolige netschakelaar,indien aanwezig, in de juiste stand staat(aan)

• de beveiligingen van de elektrischeinstallatie in uw woning goed werken

• de voedingskabel niet beschadigd is

De binnentemperatuurin de vakken is nietkoud genoeg.

Dit kan verschillende oorzakenhebben (zie "Oplossingen")

Controleer of:• de laden goed gesloten zijn• het apparaat niet in de buurt van een

warmtebron staat• de ingestelde temperatuur geschikt is• de luchtcirculatie via de

ventilatieroosters op de onderkant vanhet apparaat niet belemmerd wordt

Er ligt water op debodem van het koelvak

De afvoer van het dooiwater isverstopt.

Maak het gaatje van de dooiwaterafvoerschoon (zie "Onderhoud en Reiniging").

De voorste rand vanhet apparaat is warmbij de deurafdichting.

Dit is geen storing. Het maakt deel uitvan het ontwerp om de vorming vancondens te voorkomen.

Geen ingrijpen vereist.

Wat moet u doen als…

Opmerking:• Borrelen, sissen en zoemen zijn normale geluiden

die afkomstig zijn van het koelsysteem.

NEDERLANDS

Voordat u contact opneemt met deKlantenservice:schakel het apparaat weer in om te zien of hetprobleem verdwenen is. Als dit niet het geval is,schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaalde handeling na een uur.Als uw apparaat na de controles in de gids voorhet opsporen van storingen en nadat u hetapparaat opnieuw gestart hebt nog steeds nietgoed werkt, neem dan contact op met deKlantenservice en leg het probleem duidelijk uit.Geef het volgende door:• de aard van de storing;• het model;

• het type en serienummer van het apparaat(vermeld op het typeplaatje);

• het servicenummer (nummer achter het woordSERVICE op het typeplaatje binnenin hetapparaat).

Opmerking:Het omkeren van de draairichting van de deur vanhet apparaat valt niet onder de garantie.

I dati tecnicisono riportatinella targhettaposta all'internodell'apparecchioe nell'etichettaenergetica

Afmetingen SC155Hoogte 843Breedte 796Diepte 545

Netto Volume (l)Koelkast 155Vriesvak -

OntdooisysteemKoelkast AutomatischVriesvak -Sterren -

Rise Time (h) -Vriesvermogen (kg/24h) -

Energieverbruik (kwh/24h) 0,33Geluidsemissieniveau (dba) 39

Energieklasse A+

Technische gegevens

38

Milieu1. Verpakking Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar,zoals wordt aangegeven door het recyclingsymbool.Volg de plaatselijke voorschriften op wanneer u hetapparaat afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plasticzakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten hetbereik van kinderen worden gehouden, omdat heteen bron van gevaar kan vormen.2. AfvalverwerkingHet apparaat is vervaardigd van materiaal dat kanworden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van hetmerkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EGinzake Afgedankte Elektrische en Elektronische

apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat ditproduct correct wordt afgedankt, helpt u mogelijkschadelijke gevolgen voor het milieu en degezondheid te voorkomen.

Het symbool op het apparaat of op debegeleidende documentatie geeft aan dat ditapparaat niet als huishoudelijk afval behandeldmag worden, maar naar een speciaal verzamelpuntvoor recycling van elektrische en elektronischeapparatuur moet worden gebracht.Maak het apparaat op het moment dat het wordtafgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door

3939NEDERLANDS

te snijden en de deuren en schappen te verwijderen,zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaatkunnen kruipen. Bij het afdanken van het apparaatmoeten de plaatselijke voorschriften voorafvalverwerking worden opgevolgd door het in televeren bij een speciaal inzamelpunt. Laat hetapparaat niet onbeheerd achter, ook niet voor eenpaar dagen, aangezien het eenmogelijke bron van gevaar is voor kinderen. Voornadere informatie over de behandeling,terugwinning en recycling van dit apparaat wordt uverzocht contact op te nemen met uw gemeentehuis,uw afvalophaaldienst of de winkel waar u hetproduct heeft aangeschaft.Informatie:Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevatR600a (HC) (zie typeplaatje binnenin het apparaat).Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan iseen natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeftop het milieu, maar wel ontvlambaar is. Controleerdaarom altijd of de leidingen van het koelcircuit nietbeschadigd zijn.

Verklaring van overeenstemming• Dit apparaat is ontworpen voor het bewaren van

levensmiddelen en is gefabriceerd inovereenstemming met de Richtlijn (EG) Nr.1935/2004.

n• Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de

handel gebracht in overeenstemming met:- veiligheidsvoorschriften van de

"Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/EG (die derichtlijn 73/23/EEG en latere verordeningenvervangt);

- de beschermingsvereisten van de "EMC"-richtlijn2004/108/EG.

De elektrische veiligheid van het apparaat is alleengegarandeerd wanneer het op de juiste wijze opeen efficiënt werkende installatie is aangesloten,die volgens de wettelijke voorschriften is geaard.

IKEA GARANTIEHoe lang is de IKEA garantie geldig?Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf deoorspronkelijke datum van aankoop van uwapparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uwapparaat het merk LAGAN draagt, daar is degarantieperiode van twee (2) jaar van toepassing.Uw origineel kassaticket is vereist. Als er tijdens degarantieperiode service tussenkomsten wordenuitgevoerd, wordt de garantieperiode van hetapparaat niet verlengd.

Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5) jaarIKEA garantie?De apparaten van het merk LAGAN en alleapparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1augustus 2007.

Wie zal de service uitvoeren?De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen voorde dienstverlening via haar eigen netwerk of viahet netwerk van erkende servicediensten.

Wat valt er onder de garantie?De garantie dekt storingen van het apparaat, dieveroorzaakt zijn door verkeerde constructie ofmateriaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA.Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij

huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen wordenonder het artikel “Wat is er niet gedekt door dezegarantie?” gespecificeerd. Binnen degarantieperiode worden de kosten om de storing teverhelpen vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen,arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat hetapparaat toegankelijk voor reparaties, (cont.zonder speciale kosten) is zonder speciale kosten.Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr.99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijkevoorschriften van toepassing. Vervangenonderdelen worden eigendom van IKEA.

Wat zal IKEA doen om het probleem op telossen?De door IKEA aangestelde servicedienst zal hetproduct onderzoeken en uitsluitend ter eigenbeoordeling bepalen of het gedekt wordt doordeze garantie.Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienstof de erkende servicedienst via het eigen bedrijf,uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het defecteproduct repareren of het vervangen door eenzelfdeof een vergelijkbaar product.

Wat valt er niet onder deze garantie?• Normale slijtage.

4040NEDERLANDS

• Opzettelijke schade of schade doorverwaarlozing, schade veroorzaakt door het nietopvolgen van de gebruiksaanwijzing, foutieveinstallatie of aansluiting op een verkeerd voltage,schade veroorzaakt door chemische ofelektrochemische reactie, roest, corrosie ofwaterschade, schade veroorzaakt doorovermatig kalkgehalte van de watertoevoer,schade veroorzaakt door abnormaleomgevingsomstandigheden.

• Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen enlampjes.

• Niet-functionele en decoratieve onderdelen dieniet van invloed zijn op het normale gebruik vanhet apparaat, inclusief eventuele krassen enmogelijke kleurverschillen.

• Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemdevoorwerpen of stoffen en het reinigen ofdeblokkeren van filters, afvoersystemen ofwasmiddellades.

• Schade aan de volgende onderdelen:glaskeramiek, accessoires, servieskorven enbestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen,afdichtingen, lampen en lampenkapjes,schermen, knoppen, behuizingen en gedeeltesvan behuizingen, tenzij bewezen is dat deschade te wijten is aan een productiefout.

• Gevallen waarbij geen storing geconstateerd konworden tijdens het bezoek van een technicus.

• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onzeaangestelde servicediensten en/of een erkendecontractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn.

• Reparaties die veroorzaakt zijn door installatiedie verkeerd of niet in overeenstemming met deinstallatie-instructies zijn uitgevoerd.

• Het gebruik van het apparaat in niethuishoudelijke omgeving d.w.z. professioneelgebruik.

• Transportschade. Indien een klant het productzelf naar zijn of haar woning of naar een anderadres transporteert, is IKEA niet aansprakelijkvoor schade die optreedt tijdens het transport.Als het product echter door IKEA wordtafgeleverd op het door de klant opgegevenadres, dan wordt schade aan het product dietijdens deze levering ontstaat wel gedekt doorIKEA.

• De installatiekosten voor het installeren van hetIKEA-apparaat.Als een IKEA servicedienst of een erkendeservicepartner het apparaat echter repareert of

vervangt onder de voorwaarden van dezegarantie, dan zal de servicedienst of de erkendeservicepartner het gerepareerde of vervangendeapparaat indien nodig opnieuw installeren.

Deze beperkingen zijn niet van toepassing opfoutloze werkzaamheden uitgevoerd door eengekwalificeerde specialist met gebruik van onzeoriginele onderdelen teneinde het apparaat aan tepassen aan de technische veiligheidsspecificatiesvan een ander EG-land.

Hoe de landelijke wetten van toepassing zijnDeze IKEA garantie verleent u specifieke wettelijkerechten, welke met de eigen locale wetgevingovereenstemmen of deze overstijgen, die variërenvan land tot land.Deze omstandigheden beperken geenszinsconsumentenrechten die onder de plaatselijkewetgeving vallen.

Gebied van geldigheidVoor apparaten die in een EU-lidstaat zijnaangeschaft en meegenomen worden naar eenander EU-lidstaat, zal de dienstverleninguitgevoerd worden in het kader van degarantievoorwaarden die in het nieuwe landgebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten teverlenen in het kader van de garantie bestaatuitsluitend als het apparaat voldoet aan engeïnstalleerd is in overeenstemming met:- de technische specificaties van het land waarin

aanspraak gemaakt wordt op de garantie;- de Montage-instructies en de

Veiligheidsinformatie uit de Gebruiksaanwijzing.

De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-apparatenAarzel niet om contact op te nemen met een doorIKEA erkende Klantenservice:• Een claim in te dienen onder deze garantie• Verduidelijking te vragen in verband met de

installatie van het IKEA apparaat in de daarvoorbestemde IKEA keukenmeubels

• Verduidelijking te vragen in verband met defuncties van de IKEA apparaten.

Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest u besteerst de installatie-instructies en degebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons tecontacteren.

4141NEDERLANDS

Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt

Om u sneller van dienst te kunnen zijn,adviseren wij u de specifieketelefoonnummers in de handleiding tegebruiken. Vermeld altijd de nummers dievermeld zijn in het boekje van het specifiekeapparaat waarvoor u assistentie wilt.Vermeld ook het IKEA artikelnummer(bestaande uit 8 cijfers) en hetservicenummer bestaande uit 12 cijfers datop het typeplaatje van uw apparaat staat.BEWAAR DE KASSABON!Het is uw bewijs van aankoop en is ook nodigom de geldigheid van de garantie aan tetonen. Op de kassabon is ook de IKEA naam enhet artikelnummer (8 cijfers) van elk door uaangeschaft apparaat vermeld

Extra hulp nodig?Voor alle bijkomende vragen die niet bij de dienstna-verkoop van uw toestellen horen, neem contactop met het call center van uw IKEA winkel. Wijadviseren u de documentatie die bij het apparaatwordt geleverd zorgvuldig door te lezen voordat ucontact met ons opneemt.

Op de laatste pagina van dezeinstructies vindt u de volledige lijstvan alle door IKEA Klantenservicesmet hun overeenkomstigtelefoonnummer.

42

BELGIË - BELGIQUE - BELGIENTelefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/OrtstarifOpeningstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00

ČESKÁ REPUBLIKATelefonní číslo: 225376400Sazba: Místní sazbaPracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00

DANMARKTelefonnummer: 70150909Takst: Lokal takstÅbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00

Lørdag 9.00 - 18.00(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)

DEUTSCHLANDTelefon-Nummer: 06929993602Tarif: OrtstarifÖffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00

ΕΛΛΑΔΑΤηλεφωνικός αριθμός: 2109696497Χρέωση: Τοπική χρέωσηΏρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00

ESPAÑATeléfono: 913754126Tarifa: Tarifa localHorario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00

(España Continental)

FRANCENuméro de téléphone: 0170480513Tarif: Prix d’un appel localHeures d'ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00

ÍSLANDSímanúmer: 5852409Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverðOpnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00

ITALIATelefono: 0238591334Tariffa: Tariffa localeOrari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00

MAGYARORSZÁGTelefon szám: (06-1)-3285308Tarifa: Helyi tarifaNyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00

NEDERLANDTelefoon: 09002354532

en/of 0900 BEL IKEATarief: Lokaal tarief € 0,10 p/minOpeningstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00

Zaterdag 9.00 - 20.00Zondag 9.00 - 18.00

NORGETelefon nummer: 23500112Takst: Lokal takstÅpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00

ÖSTERREICHTelefon-Nummer: 013602771461Tarif: OrtstarifÖffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00

POLSKANumer telefonu: 225844203Stawka: Koszt połączenia według taryfy

operatoraGodziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00

PORTUGALTelefone: 213164011Tarifa: Tarifa localHorário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00

REPUBLIC OF IRELANDPhone number: 016590276Rate: Local rateOpening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00

РОССИЯТелефонный номер: 84957059426Стоимость звонка: Местная стоимость звонкаВремя работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00

(Московское время)

SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERATelefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa localeÖffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00

SLOVENSKOTelefónne číslo: (02) 50102658Cena za hovor: Cena za miestny hovorPracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00

SUOMIPuhelinnumero: 0981710374Hinta: YksikköhintaAukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00

SVERIGETelefon nummer: 0775-700 500Taxa: Lokal samtalÖppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00

Lördag - Söndag 9.30 - 18.00

UNITED KINGDOMPhone number: 02076601517Rate: Local rateOpening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00

5019

611

0202

2

©Inter IKEA System B.V. 2011 AA-511622-1Printed in Italy 03/11