proyecto al´yosur - malaga · el proyecto al’yosur, cofinanciado por fondos feder a través del...
TRANSCRIPT
es PROYECTO AL´YOSURINVENTARIO DE ESPACIOS CULTURALES EN LA REGIÓN TÁNGER-TETUÁN
CATÁLOGO DE ACTIVIDADES Y DE OCIO CON PROYECCIÓN TURÍSTICAEN LA REGIÓN TÁNGER-TETUÁN
INVENTARIO DE ESPACIOS CULTURALES EN MÁLAGA
fr
ÍNDICEIntroducción 4
INVENTARIO DE ESPACIOS CULTURALES ENLA REGIÓN TÁNGER-TETUÁN
Tetuán 5
Tánger 83
Chefchauen 125
Asilah 145
Larache 165
CATÁLOGO DE ACTIVIDADES CULTURALES YDE OCIO CON LA PROYECCIÓN TURÍSTICAENLA REGIÓN TÁNGER-TETUÁN
187
INVENTARIO DE ESPACIOS CULTURALES ENMÁLAGA
197
INTRODUCCIÓNEl proyecto Al’Yosur, cofinanciado por fondos FEDER através del Programa de Cooperación TransfronterizaEspaña-Fronteras Exteriores (POCTEFEX), persigue lacreación de una estructura dinámica de cooperacióntransnacional para mejorar la competitividad económicay social en los territorios de actuación de manerasostenible y responsable y fomentar un Gobierno Localtransparente y generador de confianza.
En concreto, la actuación que aquí se desarrolla seenmarca en la Acción 4.1: Mejora de la competitividaddel sector turístico, que pretende la puesta en valor deespacios culturales y rurales en Tánger-Tetuán comonuevos recursos turísticos así como el establecimientode las bases para su desarrollo. Como marcometodológico y escenario tecnológico común se plantealos Sistemas de Información Geográfica por lo que seha procedido a peinar la región y georeferenciar losespacios culturales de mayor interés.
En las bases de datos existentes las coordenadas no secorrespondían con los emplazamientos originales porlo que se ha procedido, con dos equipos de trabajolocales, a peinar la región mediante el siguiente proceso:
Fase Preparación:
Selección y formación del equipo de trabajo enTánger y Tetuán.
Agrupación de los puntos por zonas para facilitar eltrabajo (diseño de trayectos).
Fase trabajo de campo:
Corrección de topónimos.
Breve reseña de cada punto.
Toma de imágenes de cada punto.
Toma de coordenadas mediante GPS (GarminLegend).
Comprobación de viabilidad de coordenadas desdecentro de investigación colaborador en Rabat.
El listado final cuenta con 172 puntos distribuidos comosigue:
Tetuán: 76
Tánger: 40
Chefchouen: 18
Asilah: 18
Larache: 20
TETUÁNTÉTOUAN
6
TETUÁN
TT001N 35°34.274’W 5°22.013’
ESCUELA DEBELLAS ARTES
C reada en 1945 por elgranadino Mariano Bertuchi,fué elevada a la categoría deInstituto Nacional de BellasArtes (INBA) en 1993.
ECOLE DESBEAUX ARTS
Fondé en 1945 par MarianoBertuchi (Grenade, Espagne),fut élevée à la catégoried'Institut National des BeauxArts (INBA) en 1993.
7
TETUÁN
EX-EDIFICIO DEASUNTOS LOCALES
Obra del arquitecto Juan deTalavera. En 1924 fueDelegación de asuntosIndígenas y en la actualidadalberga diversos equipa-mientos administrativos y laAsociación Tetuán S’mir.
Œuvre de l'architecte Juan deTalavera, actuellement siègede l'association Tétouan Asmir.
ANCIEN SIÈGEADMINISTRATIONPROTECTORAT
TT002N 35°34.359’W 5°22.661’
8
TETUÁN
TT003N 35°34.205’W 5°22.482’
IGLESIA DE TETUÁN
La Iglesia de Nª Sra. de laVictoria, construida en 1919.
EGLISE DE TÉTOUAN
L'église Notre Dame desVictoires construite en 1919.
9
TETUÁN
TT004N 35°34.216’W 5°22.408’
BIBLIOTECAGENERALLa Biblioteca General deTetuán, antigua Biblioteca delProtectorado español enMarruecos, y la segundabibl ioteca públ ica másimportante del país.
BIBLIOTHÉQUEGÉNÉRALEBibliothèque Générale deT é t o u a n , a n c i e n n ebibliothèque du protectoratespagnol au Maroc.
10
TETUÁN
TT005N 35°34.212’. W 5°22.397’
SEDE RADIO LOCAL DETETUÁN. EDIFICIO ART DECÓEl 21 de Julio de 1936, el Sargento de dichoCuerpo D. Lorenzo Gómez Benítez y el CaboD. Cándido Gallego Pérez, radiotelegrafistasen Tetuán, reciben la orden de convertir susinstalaciones en emisora con el nombre deRadio Nacional de España.
Le 21 Juillet 1936, converti en station radiodénommée Radio Nacional de España,après avoir servis comme installations ausage militaire.
SIÈGE RADIO LOCALE DETÉTOUAN. IMMEUBLE ARTDECÓ
11
TETUÁN
TT006N 35°34.206’W 5°22.292’
ANTIGUO CASINODE OFICIALES,CLUB CULTURALACTUALMENTEEl Casino Español, de los añosveinte.
ANCIEN CASINODES OFFICIERSLa Casino Espagnol desannées 20.
Conocida antiguamente comoPuerta de Tánger tenía doblepuerta, que se perdió cuandose derribaron las murallas enla etapa del protectoradoespañol.
12
TETUÁN
TT007N 35°34.284’W 5°22.324’
BAB TUT.PUERTA DE LASMORERAS
BAB ETTOUT.PORTE DESMÛRIERSAnciennement Connue commePorte de Tanger
13
TETUÁN
TT008N 35°34.292’W 5°22.322’
FUENTE BAB TOUTEsta fuente fue construida porel Caid Mohammad Ben OmarLucas en 1757.
Cette fontaine fute construitepar le Caïd Mohamed BenOmar Lucas en 1757
FONTAINE DE BABETTOUT
14
TETUÁN
TT009N 35°34.250’. W 5°22.256’
BACHAWIYAAntiguo bajalato este edificiot i e n e u n a s i t u a c i ó nemblemática entre la medinay el ensanche español, dafrente un magnifico jardínremanso de tranquilidad albullicio de la ciudad, síntesisde palacio marroquí y villaeuropea, es notable sudecoración interior, dentro delas tradiciones decorativasautóctonas.
BACHAWIYAAncien siège du Pacha local,situé emblématiquemententre la Médina et l'Ensancheespagnol (quartier espagnol).
15
TETUÁN
El museo, inaugurado en 1940, seubica en el centro de la ciudad,concretamente en el punto deintersección entre la medina y laciudad moderna.
TT010N 35°34.233’W 5°22.256’
MUSEOARQUEOLÓGICODE TETUÁN
MUSÉEARQUÉLOGIQUEDE TÉTOUANLe musée inauguré en 1940,située au centre de la ville, lamajeure partie des collectionsproviennent des fouillesarchéologiques réalisés dansla région Nord du royaume.
La mayor parte de lascolecciones arqueológicasprovienen de las excavacionesemprendidas en el norte deMarruecos.
TT011N 35°34.171’. W 5°22.232’
EDIFICIOEQUITATIVA DETETUÁN
16
TETUÁN
INMEUBLEEQUITATIVA DETÉTOUAN
El edificio de la Equitativa,años cuarenta, de elementosracionalistas y árabes , sutorre de esquina es uno de loshitos del barrio, obra delarquitecto Fernández Shaw.
Immeuble Equitativa, desannées 40 , oeuvre del'architecte Fernández Shaw.
TT012N 35°34.160’W 5°22.233’
INSTITUTOCERVANTES
17
TETUÁN
INSTITUTCERVANTÉSLe bâtiment de l'institutCervantès fut l'une despremières constructions duquartier espagnol, au débutsiège de la poste, ensuitedélégation de l'administrationde la promotion économique.
El edificio del Instituto Cervantes de Tetuánfue uno de los primeros en construirse enla zona del Ensanche Español, durante laépoca del Protectorado.
En sus primeros tiemposalbergó la sede central deC o r re o s y Te l é g r a f o s yp o s t e r i o r m e n t e f u e l aDelegación de Fomento.
Ancien Zoco, aujourd'hui belleet étanche place récemmentréaménagé en 1988 avec unstyle différent de celui anciena caractère Nazari.
TT013N 35°34.197’W 5°22.160’
PLAZA FEDAN
18
TETUÁN
PLACE FEDAN
Antiguo zoco, hoy amplia ybella plaza recientementeremodelada 1988, al estilo deplaza de armas con unafuente central al ras del suelo,perdiendo su antiguo carácterNazarí.
TT014N 35°34.278’W 5°22.154’
19
TETUÁN
MEZQUITA DELBASHA
MOSQUÉE DUBACHA
Fue parte del complejo delpalacio del Mechuar y fueconstruida por el BashaAhmed Ben Ali El-Rifi entre1737 y 1738.
Faisais partie du complexe dupalais Mechouar, fut construitpara le Bacha Ahmed Ben AliEl-Rifi entre 1737 et 1738.
20
TETUÁN
TT015N 35°34.252’.W 5°22.150’
MAUSOLEO SIDIABDALLAH EL HAYSidi Abdellah El-Hay El Baqqalfue construido en el siglo XVIII.Actual Zaüía Sidi Abdellah El-Hay.
MAUSOLÉE SIDIABDALLAH EL HAYSidi Abdellah El-Hay El Baqqalfut construit ay XVIII siècle,actuellement Zaouïa SidiAbdallah El-Hay.
21
TETUÁN
Construite par les disciplesde Sidi M'hammad Ben Isa,l'historien Ahmed El-Rhonifut enterré ici.
TT016N 35°34.226’. W 5°22.163’
ZAUIA AL ISAOUIA.COFRADÍARELIGIOSA
ZAOUÏA ÀL AISSAOUI.SIÈGE COMMUNAUTÉSOUFIE
Fue construida por losdiscípulos de Sidi M’hammadBen Isa. El historiador AhmedEl-Rhoni fue enterrado aquíen 1953.
TT017N 35°34.250’W 5°22.037’
SOUK EL HUT.ANTIGUO MERCADODE PESCADO
22
TETUÁN
SOUK EL HOUT.ANCIEN MARCHÉDE POISSON
Plaza de Suq el Hot es el plazadonde se vende el pescado,ahora se venden los productoslocales.
Place de Suq El Hot, place ouo n v e n d d u p o i s s o n ,aujourd'hui on vend desproduits locaux.
TT018N 35°34.258’W 5°22.039’
KASABA MARINIA
23
TETUÁN
Conocida también como Alkasaba - Alcazaba- del Mandriel que fue responsable de lareconstrucción de Tetuán en1484.
KASBAH MARINIA
Connu auss i comme AlK a s a b a h d e M a n d r ir e s p o n s a b l e d e l areconstruction de la ville en1484.
TT019N 35°34.205’W 5°22.222’
EDIFICIO FENIX
24
TETUÁN
INMEUBLE FENIX
El edificio Fénix, antiguocentro de negocios, destacala estatua del Ave Fénixsímbolo de una conocidae m p r e s a d e s e g u r o sespañola.
l'immeuble Fénix, anciencentre d'affaires, avec lastatue du oiseau phénix,symbole d'une très connuee n t r e p r i s e e s p a g n o l ed'assurance.
TT020N 35°34.271’W 5°22.038’
25
TETUÁN
DAR AL HOKM.ANTIGUOSJUZGADOSEl lugar donde el refundadorde Tetuán, El Mandri emitíasus ordenes en el siglo XV.
DAR EL HOKM.MAISON DE LAJUSTICELe lieu où le reconstructeurde la ville de Tétouan, ElMandri donner ses ordres auXV siècle.
Mtamer, lieux utilisés commeprison souterraine au XVIsiècle.
TT021N 35°34.325’W 5°22.986’
MUSEO MTAMER.MAZMORRAS
26
TETUÁN
MUSÉE MTAMER.PRISONSOUTERRAINE
Mtamar lugares utilizadosdurante dieciseis siglos comouna cárcel subterránea.
TT022N 35°34.315’W 5°22.196’
27
TETUÁN
JEMAA KEBIR.GRAN MEZQUITA
JEMAEE EL KEBIR.GRANDE MOSQUÉE
Fue construida en 1808 porel sultán Moulay Sl iman( S u l a i m a n ) s o b r e u n amezquita del siglo XVI.
Fut construite en 1808 par leS u l t a n M o u l a y S l i m a n e(Sulaiman) sur une anciennemosquée du XVI siècle.
28
TETUÁN
TT023N 35°34.315’.W 5°22.916’
TEATRO ESPAÑOLEl Teatro Español, en la calleMohamed Ben Larbi Torres,de los años treinta, fueconstruido, para ser utilizadocomo cine, por el arquitectoCarlos Ovilo.
THÉÂTREESPAGNOLLe théâtre espagnol, situé auniveau de la rue MohamedBen Larbi Torres, construitdans les années 30 pour êtreutilise comme cinéma parl'architecte Carlos Ovilo.
29
TETUÁN
TT024N 35°34.117’W 5°22.276’
MERCADOABASTOS
MARCHÉ CENTRALLe marché central de Tétouanc o n s t r u i t p e n d a n t l eprotectorat espagnol, un projetde l'architecte FernandezShaw pendant les années 40.
El Mercado de Abastos deTetuán construido bajo elprotectorado español, unproyecto del arquitectoFernández Shaw en los años40.
30
TETUÁN
TT025N 35°34.121’W 5°22.304’
ANTIGUA ESTACIÓNDE AUTOBUSESLa antigua estación dea u to b u s e s a d o s a d a a layuntamiento y mercadocentral, de los años 50.
ANCIENNE GAREDES AUTOCARSL'ancienne stat ion desautocars adossé au siège dela municipalité et au marchécentral, construite pendant lesannées 50.
31
TETUÁN
TT026N 35°34.170’W 5°22.357’
CINEMONUMENTAL
CINÉMAMONUMENTAL
Teatro Cine Monumental, queconserva una imponentefachada posterior.
Théâtre Cinéma Monumentalqui conserve une imposantefaçade postérieur.
32
TETUÁN
TT027N 35°34.280’. W 5°22.581’
CINE AVENIDAFundado en 1945, renovado en1996, las salas del cineAvenida siguen siendo un mitodel norte de Marruecos.Situado en el corazón de laciudad de Tetuán, albergaanualmente el Fest ivalI n te r n a c i o n a l d e C i n eMediterráneo de Tetuán.
CINÉMA AVENIDAFondé en 1945, rénové en 1996,une salle de cinéma mythiqueau niveau de la région Nord duMaroc, siège du festival annueldu cinéma méditerranéen deTétouan.
33
TETUÁN
TT028N 35°34.202’W 5°22.673’
MEZQUITAHASSAN II
MOSQUÉEHASSAN II
La mezquita de Hasan II,construida a finales de losaños 70.
La mosquée Hassan I Iconstruite a la fin des années70.
34
TETUÁN
TT029N 35°34.386’W 5°22.516’
BAB NWADERConocida como « puerta deFez » por ubicarse en elantiguo camino a esta ciudad.
BAB NOUADERConnue sous le nom de LaPorte de Fez, car elle étaitsituée au niveau du cheminpartant pour cette ville.
35
TETUÁN
TT030N 35°34.373’W 5°22.316’
MEZQUITAAL AYUN
MOSQUÉEAL AIUN
Fue construida por Sidi Ali BenMasaud al-Jaidi en 1620 sobreel matadero más antiguo de lacuidad.
Fut construite par Sidi Ali BenMasaud Al-Jaidi en 1620 surles ruines du plus ancienabattoir de la ville.
36
TETUÁN
TT031N 35°34.349’.W 5°22.226’
MEZQUITAAL MUSAIMIDIFue construida por Sidi AbuHassan Ali El-Mosaimidi en1611.
MOSQUÉEAL MOUSAIMIDIFut construite par Sidi AbuHassan Ali El Mosaimidi en1611.
37
TETUÁN
TT032N 35°34.301’. W 5°22.344’
FUNDUQ DAREL BOMBA
FUNDUQ DAREL BOMBA
El Funduk del siglo XVIII, constituye unainstitución tetuaní que sigue siendo unapieza clave en la microeconomía de laMedina.
Funduq du XVIII, pièce clé dela microéconomie de lamédina, les campagnards duRif ou du Jebala, qui viennentdes alentours de la ville deTétouan pour vendre leurproduits agricoles utilisent cetespace pour se loger et garderles animaux.
Los campesinos rifeños o deYebala, que llegan de lasregiones de Tetuán paravender sus productos, sealojan en los Funduk junto consus animales.
38
TETUÁN
TT033N 35°34.123’. W 5°22.341’
SEDEAYUNTAMIENTO DETETUÁNEl Ayuntamiento, cuyo edificioes de la última época delProtectorado (años 50), delarquitecto Bustinduy.
SIÈGEMUNICIPALITÉ DETÉTOUANLe siège de la municipalitéco n st r u i t p e n d a n t le sd e r n i è re s a n n é e s d uprotectorat (années 50) parl'architecte Bustinduy.
TT034N 35°34.345’W 5°22.199’
CASA BEN HSAIEN ACTUALBLANCO RIAD
MAISON BEN HSAYENACTUALLEMENT BLANCORIADEn 1860 fut siège du consulat espagnol,pendant la période du protectorat maison duBacha et plus tard maison de la famille BenHassain et aprés palais des fêtes.
39
TETUÁN
En 1860 fue consulado español y en elprotectorado fue la casa del "Bachá". Mástarde vivió la familia Ben Hassain y en losúltimos tiempos fue un palacio de bodas.
40
TETUÁN
TT035N 35°34.264’. W 5°22.202’
CASA EL HADDADACTUAL RIAD ELREDUCTOUn antiguo palacio árabe, fuereformado en 1948 paraconvertirlo en residencia delGran Visir de Tetuán SidiAhmed Abdelkrim Haddad.
MAISON EL HADDADACTUELLEMENTRIAD EL REDUCTOUn ancien palais arabe, futrénové en 1948 pour leconvertir en résidence duGrand Vizir de Tétouan SidiAhmed Abdelkrim Haddad.
TT036N 35°34.337’W 5°22.156’
HAMMAM SUK ELFUQUI
HAMMAM SOUK ELFOUKIConstruit en 1591 par unmembre de la famille Naksis.
41
TETUÁN
Fue construido en 1591 por unmiembro de la familia Naksis.
42
TETUÁN
TT037N 35°34.342’W 5°22.128’
PLAZA SUK ELFUQUILa plaza de Suq el Foqui, unode los lugares destacados dela medina, construida en elsiglo XVI.
PLACE SOUK ELFOUKIPlace de Suq el Fouki, un deslieux les plus fréquentés de lamédina, construite au XVIsiècle.
TT038N 35°34.350’W 5°22.118’
MEZQUITA SUK ELFUQUI
MOUSQUÉE SOUK ELFOUKIUne des rares mosquées duXVI siècle.
43
TETUÁN
Una de las pocas mezquitasdel siglo XVI.
44
TETUÁN
TT039N 35°34.352’.W 5°22.121’
ZAOUIA SIDI ALIBARAKA.Esta Zaüía fue construida en1708 por Sidi Ali Baraka Al-Andalusí.
ZAOUÏA SIDI ALIBARAKACette Zaouïa fut construite parSidi Ali Baraka Al-Andalusi en1708.
TT040N 35°34.387’.W 5°22.087’
ZAOUIA HARRAKIACOFRADÍARELIGIOSA
ZAOUÏA HARRAKIA
45
TETUÁN
Esta Zaüía fue fundada por SidiMohammad El-Harrak en1828-1829 y construida por unpersonaje llamado Tukort.
Zaouïa fondée par SidiMohamed El-Harrak en 1828-1829 et construite par ledénommé Tukort.
46
TETUÁN
TT041N 35°34.391’.W 5°22.084’
Dar Dbagh’ (‘la casa delcurtido’)el siglo X-XVI , que seencuentra en plena medina deTetuán, de gran interésturístico.
DAR DBAGH.TENERÍAS DE LAMEDINA DE TETUÁN
DAR DBAGH.LES TENERIESDar Dbagh (les tanneries) duX-XVI siècle, au centre del'ancienne médina, un lieu tagrand attrait touristique.
TT042N 35°34.398’. W 5°22.083’
BAB EL MKABAR.PUERTA DELCEMENTERIOConocida como « puerta delcementerio » por dar paso almismo. Es la puerta masantigua de la ciudad de lossiglos XV y XVI.
BAB EL MKABAR.PORTE DUCIMETIÈREConnue comme la porte ducimetière car il mène a ce lieu,c'est la porte la plus anciennede la ville du XV et XVI siècle.
47
TETUÁN
TT043N 35°34.437’. W 5°22.087’
MAUSOLEO DE SIDIALI AL MANDRIFUNDADOR DETETUÁNSidi Ali Al-Mandari fue elrefundador de la medina deTetuán en 1484 y murió en1504.
S i d i A l i A l - M a n d r i lerefondateur de la médina deTétouan en 1484, mourut en1504.
MAUSOLEÉ SIDI ALIAL MANDRIFUNDATEUR DETÉTOUAN
48
TETUÁN
TT044N 35°34.429’W 5°22.909’
BAB EL JIAFPuerta que históricamentepermanecía cerrada y que seabría para dar paso a losentierros de la comunidadJudía.
BAB EL JIAFP o r t e h i s t o r i q u e m e n tmaintenue fermé, ouvertes e u l e m e n t l o r s d e se n t e r r e m e n t s d e l acommunauté juive.
49
TETUÁN
TT045N 35°34.466’W 5°22.834’
TORRE NEJMAEsta torre llamada El khaile,construida durante el sigloXVII, fue conocida por losespañoles como la fortalezaestrellada.
Tout appelée El Khalie, connuepar les espagnols comme laforteresse étoilée, construitependant le XVII siècle.
TOUR NEJMA
50
TETUÁN
TT046N 35°34.395’W 5°22.794’
BAB EL SAIDAConocida como “Puerta de SanFe r n a n d o “ d u ra n te l aocupación española de 1860.
BAB EL SAIDAConnue sous le nom de laPorte de San Fernando durantl'occupation espagnole en1860.
51
TETUÁN
TT047N 35°34.385’. W 5°22.831’
FUENTE SIDI ELSAIDIUna de las características deTetuán y a la que la ciudaddebe su nombre, son lasfuentes que en general, estánadosadas a los muros defachada, los cuales encierranla cañería.
Une des caractéristiques de laville de Tétouan et d’où vientl'appellation de cette ville sesont les fontaines adossés auxmures des façades quirenferment les canalisations.
FONTAINE SIDIESSAIDI
52
TETUÁN
TT048N 35°34.384’.W 5°22.833’
ZAOUIA SIDI ELSAIDILa zaouia de Sidi El Saidi de1609, patrón de la ciudad, lamás típica de la medina juntoa ella cementerio de losmártires, caídos en el asediode Ceuta.
ZAOUÏA SIDI ESSAIDILa zaouïa de Sidi Essaidi de1609, saint patron de la ville,la plus typique de la médina,prés du c imet ière desmartyres tombés lors du siègede Sebta.
53
TETUÁN
TT049N 35°34.234’. W 5°22.817’
Conocida como “ puerta de laReina “ porque en ella hacíanguardia los soldados de IsabelII durante la ocupación de1860.
BAB EL OKLA.PUERTA DE LA REINA
BAB EL OKLA.PORTE DE LA REINEConnue sous le nom de laPorte de la Reine, car c'est auniveau de cette porte quifaisais garde les soldats de lare ine Isabel I I durantl'occupation espagnole de1860.
54
TETUÁN
TT050N 35°34.229’W 5°22.806’
TORRE ESCALAFue construida por el CaidMohammad Achach duranteel re inado de l Sul tánAbderahman en 1830.
TOUR SCALAConstr i te par le Ca ïdMohammad Achach durant ler è g i n e d u s u l t a nAbderrahmane en 1830.
55
TETUÁN
TT051N 35°34.227’. W 5°22.808’
ESCUELA DE ARTESY OFICIOS
L'école des arts et des métiersoffre des formations dans tousles métiers artisanaux, dessinépar Bertuchi, une oeuvremagnifique de style andalouavec un patio spectaculaire.
ECOLE DES ARTSET DES MÉTIERS
La Escuela de Artes y Oficiosofrece formación en todos losoficios artesanales. Diseñadapor Bertuchi, magnífica obrade est i lo andalus í conespectacular patio.
56
TETUÁN
TT052N 35°34.234’W 5°22.815’
FUENTE DE BAB ELOKLAEsta fuente fue construida porel Caid Mohammad Ben OmarLucas, cuando era gobernadorde la ciudad entre 1751-1757.
FONTAINE BAB ELOKLAFontaine construite par le caïdMohamed Ben Omar Lucasquand il était le gouverneur dela ville entre 1751-1757.
57
TETUÁN
TT053N 35°34.221’W 5°22.830’
MUSEOETNOGRÁFICOC r e a d o e n 1 9 2 8posteriormente fue trasladadoa su lugar actual, la fortalezahistórica de la Escala en 28de julio de 1948.
Crée en 1928 et après déplacévers le siège actuel situe auniveau de la forteresse deScala le 28 juillet 1948.
MUSÉEETHNOGRAPHIQUE
58
TETUÁN
TT054N 35°34.265’W 5°22.963’
HAMMAM AMAHLIUno de los Baños tradicionalesmas antiguos de Tetuán.
HAMMAM AMHALIUn des bains traditionnels lesplus anciens de Tétouan.
59
TETUÁN
TT055N 35°34.300’W 5°22.027’
PLAZA DEL WESÀALa plazoleta del Wesàa, la demayor encanto. Cubierta porun emparrado, fue lugar deinspiración para escritores ypintores. En ella la zagüía deSidi Abbás el Septi, patrón deCeuta.
L i e u d ' i n s p i r a t i o n p o u récrivains et peintres, c'est làoù se situe la Zaouïa de SidiAbbas El Septi, saint patronde Sebta.
PLACE EL OUESAA
60
TETUÁN
TT056N 35°34.339’W 5°22.019’
ZAOUIA ELRAISSOUNIALa Zaouia Raissounia fueconstruida en 1793 sobre lasruinas del Funduk Lucas ElMaristan.
ZAOUÏAERRAISOUNIAZaou ïa Ra issoun ia fu tconstruite en 1793 sur lesruines du funduq Lucas ElMaristan.
61
TETUÁN
TT057N 35°34.343’W 5°22.013’
FARRAN ZAOUIA ELRAISSOUNIAEl horno de la zaouia muyfamoso en el barrio del sigloXVI.
FARRAN ZAOUÏAERRAISOUNIALe four de la zaouïa, trèsfameux au niveau du quartierdu XVI siècle.
62
TETUÁN
TT058N 35°34.279’W 5°22.039’
FARRAN SIDI ALMANDRIEs un horno tradicional muyconocido en Tetuán lleva elnombre de refundador deTetuán el Mandri.
FARRAN SIDI ALI ALMANDRIFour traditionnel très connupar les habitants de la médinaet qui porte le nom durefondateur de la ville Sidi ElMandri.
63
TETUÁN
TT059N 35°34.278’W 5°22.066’
GHERSA KEBIRA
Ancien vergers, actuellementl i e u d e v e n t e d e smarchandises d'occasion etantiquités.
GUERSA KEBIRA
Guersa el Kebira, antiguah u e r t a , h o y l le n a d evendedores de mercancíasusadas y anticuarios.
64
TETUÁN
TT060N 35°34.274’W 5°22.082’
MEZQUITA LUCASFue construida por el CaidMohammad Lucas entre 1752y 1761.
MOSQUÉE LUCASConstrui te par le caidMohamed Lucas entre 1752 y1761.
65
TETUÁN
TT061N 35°34.282’W 5°22.090’
ESCUELA LUCAS
Construi te par le caidMohamed Lucas entre 1752 y1761.
ECOLE LUCAS
Fue construida por el CaidMohammad Lucas entre 1752y 1761.
66
TETUÁN
TT062N 35°34.220’W 5°22.090’
BAB EL RWAHBab Ruah (puerta del viento)una de las siete puertas deTetuán.
BAB ERROUAHBab Rouah (porte du vent), unedes sept porte de la médinade Tétouan.
67
TETUÁN
TT063N 35°34.142’W 5°22.164’
FUNDUQ LEBBADI
L'un des funduq de la ville, duXIX siècle, qui continue afonctionner mais de façonlimitée.
FUNDUQ LEBBADI
Uno de los funduqs del sigloXIX y que aun continúanfuncionando de forma limitada.
68
TETUÁN
TT064N 35°34.123’W 5°22.065’
TEATRO NACIONALEdificio que data de 1914.
THÉÂTRE NATIONALUn immeuble très ancienconstruit en 1914.
69
TETUÁN
70
TETUÁN
TT065N 35°34.056’W 5°22.016’
BAB EL RMOZ
Connue comme la porte de laMer ou porte Luneta car ellese situe au niveau de la rueportant le même nom.
BAB ERMOUZ
Conocida como “puerta delmar o puerta de luneta“porque esta situada en calledel mismo nombre (calleLuneta).
TT066N 35°34.042’W 5°22.048’
TORRE KAAE ELHAFAUna de las torres de la medinade Tetuán situada cerca de lapuerta de el Remoz.
TOUR KAE EL HAFAUne des tours de la médinasitué prés de la porte de BabEl Remoz.
71
TETUÁN
TT067N 35°34.999’W 5°22.027’
MUSEO DE ARTEMODERNO.ANTIGUA ESTACIÓNDE TRENESLa antigua Estación delFerrocarril, de 1918, con ungran valo arquitectónico y enla que, en la actualidad, seestán llevando a cabo laso b r a s p r e c i s a s p a r aconvertirla en un Museo deArte Contemporáneo.
MUSÉE ARTMODERNE.ANCIENNE GARETRAIN
L'ancienne station de train, de 1918,avec une grande valeur architecturale,actuellement en travaux pour abriterle futur musée d'art contemporain deTétouan.
72
TETUÁN
TT068N 35°34.010’W 5°22.078’
COMPLEJOARTESANÍA LOCALEdificio que se refiere alministerio de artesanía. lugardonde trabajan y venden susproductos los maestrosartesanos de la ciudad.
COMPLEXEARTISANATImmeuble appartenant auministère de l'artisanat, lieuoù travaillent et vendent leurproduits les maitres artisansde la ville.
73
TETUÁN
TT069N 35°34.287’W 5°22.948’
CASA AFAILALCasa con patio y vigas dehierro sin pilares del siglo XIX.Fu e co n st r u i d a p o r S i d iAbdellah, hijo del sabio ypoeta Sidi Mfedal Afailal.
MAISON AFAILALMaison avec patio, poutres ena c i e r e t s a n s p i l i e r s ,construite par Sidi Abdellahfils du savant et poète SidiMfedal Afailal.
74
TETUÁN
TT070N 35°34.267’W 5°22.961’
ZAUIA NASIRIAConstruida en la segundamitad del siglo XVII por losdiscípulos de Sidi MohamedBen Nasar el Darai.
ZAOUÏA NASIRIYAConstruite au niveau de laseconde moitie du XVII sièclepar les disciples de MohamedBen Nasar El Darai.
75
TETUÁN
TT071N 35°34.356’W 5°22.889’
MUSEO DE LARESISTENCIAAntigua casa de la familia BenAbud de estilo Andalusí, seconvirtió en museo el 9 deabril del 2008.
MUSÉE DE LARÉSISTANCEAncienne demeure de lafamille Ben Aboud, convertisen musée le 8 avril 2008.
76
TETUÁN
TT072N 35°34.469’W 5°22.244’
TORRE LUCASFué construida en 1750 por ElCaid Mohammad Lucas
TOUT LUCASConstruite en 1750 par le CäidMohamed Lucas.
77
TETUÁN
TT073N 35°34.484’. W 5°22.050’
CEMENTERIOMUSULMÁNEl cementerio musulmándonde se encuentran ademásd e l a s t u m b a s d e l o sfundadores de la ciudad , lastumbas de los moujahidinscaídos en las batallas en alÁndalus
CIMETIÈREMUSULMANLe cimetière musulman de laville, ou sont enterres en plusde fondateur de la ville, lesmoudjahidin tombés dans lesbatailles en Andalousie
78
TETUÁN
TT074N 35°34.612’W 5°22.025’
CEMENTERIO JUDIOEl cementerio judío, en el quese ven algunas lápidas concuriosas inscripciones, masadelante del cementeriomusulmán.
CIMETIÈRE JUIFL e c i m e t i è re j u i v e , o ùsont disposés des pierrestombales avec des curieusesinscriptions, situé prés ducimetière musulman.
79
TETUÁN
TT075N 35°34.523’W 5°22.609’
CEMENTERIOCRISTIANO
Situé au niveau de la montagneDersa, construit en 1914.
CIMETIÈRECHRÉTIEN
Se sitúa en las montañas deDersa, fué construido en 1914.
80
TETUÁN
TT076N 35°34.271’W 5°22.030’
MEZQUITAAL KASBAFué construida a finales delsiglo XV por el refundador deTetuán Alí Al-Mandari.
MOSQUÉE KASBAConstruit a la fin du XV sièclepar le refondateur de la ville Al-Mandri.
81
TETUÁN
82
83
TÁNGERTANGER
TG001N 35°46.930’. W 5°48.636’
TEATROCERVANTES
Constru i t en 1913 parl'architecte Diego Jiménez,tangérois de naissance, cefameux théâtre de l'époque,exemple de la sobriétéarchitecturale et du ArtN o u ve a u , a u j o u rd ' h u iabandonné.
THÉÂTRECERVANTÈS
Fue construido 1913 por elarquitecto Diego Jiménez,tangerino de nacimiento, unemblemático teatro soberbioexponente de Art Nouveaudesgraciadamente descuidado.
84
TÁNGER
TG002N 35°47.004’W 5°48.554’
ANTIGUA ESTACIÓNDE FERROCARRILSituada en la Plaza de España,actualmente sirve comocomisaría de policía.
ANCIENNE GARETRAINSitué au niveau de la placed'Espagne, actuellementcommissariat de police.
85
TÁNGER
TG003N 35°47.017’W 5°48.461’
ANTIGUA ESTACIÓNDE AUTOBUSES
Situé au niveau de l'ancienneplace d'Espagne, prés del'ancienne station de train y del'entrée du port.
ANCIENNE GAREAUTOCARS
Situada en la plaza de Españacerca de la antigua estación delferrocarril y de la entrada delpuerto.
86
TÁNGER
TG004N 35°47.081’W 005°48.743’
PUERTO DETÁNGERUno de los puertos principalesdel país, hoy en día en obraspara servir de puerto decruceros.
PORT DE TANGERL'un des principaux ports dupays, aujourd'hui en travauxpour le convertir en port decroisières.
87
TÁNGER
TG005N 35°47.050’W 5°48.508’
PLAZA DE ESPAÑA
La fameuse plaza de España,le coeur de la zone maritime.
PLACE D´ESPAGNE
La famosa plaza de España, elcorazón de la zona marítima.
88
TÁNGER
TG006N 35°47.160’W 5°48.539’
BAB EL MARSAANTIGUA PUERTADEL PUERTOLa puerta del puerto quedomina la ensenada, en elmismo lugar donde seemplazaba la antigua puertaRomana que delimitaba elextremo este de DecumanusMaximus.
BAB EL MARSAANCIENNE PORTEENTRÉE PORTLa porte d'entrée du port quidomine la baie de Tanger, auniveau du même point où sesituée l'ancienne porte romainede l'extrême Est de DecumanusMaximus.
89
TÁNGER
TG007N 35°47.218’. W 5°48.581’
HOTEL CONTINENTALEl hotel Continental fue construido en 1865, en una curiosamezcla de estilos orientales, se encuentra situado muy cercadel puerto, a espaldas del barrio de Dar Baroud. La historiadel hotel se halla ligada al mito de la ciudad de Tánger, sushabitaciones sirvieron de residencia de Winston Churchill devuelta de su experiencia como corresponsal de guerra.Además tuvo como huéspedes numerosos personajesfamosos a su paso por la ciudad como: Antonio Gaudí, EmilioCastelar, Pío Baroja, Jacinto Benavente, William SomersetMaugham.
HÔTEL CONTINENTALL'hôtel Continental fut construit en 1865, c'est un mélangecurieux de styles orientales, il se situe prés du port, au niveaudorsale du quartier Dar Baroud, L'histoire de l'hôtel est liéau mythe de la citée de Tanger, ces chambres ont servis derésidence pour Winston Churchill a la rentre de sonexpérience comme correspondant de guerre, en plus d'autresfameux personnages comme Antonio Gaudi, Emilio Castelar,Pio Baroja, Jacinto Benavente, William Somerset Maugham.
90
TÁNGER
TG008N 35°47.320’W 5°48.549’
BORJ DAR ELBAROUDUna batería de defensadotada de poderosos cañonesArmstrong de finales delsiglo XIX.
BORJ DAR ELBAROUDBatterie de défense doté depuissants cannons Armstrongdu fin XIX siècle.
91
TÁNGER
92
TÁNGER
BAB EL BHARPUERTA MIRADOR
TG009N 35°47.338’. W 5°48.718’
Una de las cuatro puertas dela Kasaba fue construida en elsiglo VIII, ha conocido algunamodificación durante laocupación portuguesa einglesa en los siglos XV-XVII.
BAB EL BHARPORTE MIRADORL'une des quatre portes dela Kasaba, construite au VIIIs i è c le , a co n n u e d e sm o d i f i c a t i o n s d u r a n tl'occupation portugaise etanglaise.
93
TÁNGER
TG010N 35°47.295’W 5°48.753’
MUSEO AL KASABAFue reconstruido a finales delsiglo XVIII como palacio delSultán o Dar al Makhzen ytransformado en 1922 enmuseo, ofrece un recorrido porla historia de la penínsulaTingitana.
MUSÉE KASBAConstruite a la fin du XVIII sièclepour abriter le plais du Sultano Dar Al Makhzen, transforméen 1922 en musée, offre unparcours a travers l'histoire dela péninsule tingitane.
TG011N 35°47.366’W 5°48.843’
TORREPORTUGUESA
La ville fut occupée par lestroupes de Alfonso V et DonJuan, fils du Duc de Braganza,la domination portugaisecontinua jusqu'au 1661.
TOUTPOURTUGUAISE
La ciudad fue ocupada por lastropas de Alfonso V y DonJuan, hijo del Duque deBraganza, quedando bajo eldominio de Portugal hasta1661.
94
TÁNGER
TG012N 35°47.490’. W 5°49.321’
CAFÉ EL HAFAFue fundado en 1924 y por élpasaron grandes personajescomo Jimi Hendrix o MikeJagger. Su decoración es muysencilla, pero posee unaste r ra z a s d e s d e d o n d epodremos ver perfectamentelas costas de España.
CAFÉ EL HAFAFondé en 1924, un lieu depassage des grands célébritéscomme Jimi Hendrix ou MikeJagger, avec une simpledécoration et des terrasses d'oùon peut facilement apercevoirla cote espagnole.
95
TÁNGER
TG013N 35°47.455’W 5°49.217’
CEMENTERIOFENICIO
Ensemble de 98 tombes, plusde la moitie excavés dans laroche.
CIMETIÈREPHÉNICIEN
Un conjunto de 98 tumbas, dela cuales mas de la mitadfueron excavadas en la mismaroca.
96
TÁNGER
TG014N 35°47.247’W 5°48.584’
ZAOUIA KETTANIASituados en la cúspide de unvertiginoso acantilado quemuere en el estrecho. De esteconjunto algunos restosarqueológicos están expuestosen el museo de la Kasaba.
ZAOUÏA KETTANIASitué au niveau du sommetd'une imposante falaise sur ledétroit, quelques vestigesarchéologiques sont exposésdans le musée de la Kasaba.
97
TÁNGER
TG015N 35°47.152’. W 5°48.580’
LA MEZQUITAGRANDE
Construit par Moulay Ismail,XVII siècle, sur les restes d'unecathédrale portugaise qui futelle aussi construite sur lesre ste s d ' u n e a n c i e n n emosquée Merini du XIV siècle.
LA GRANDEMOSQUÉE
Fue construida por MulayIsmail, siglo XVII, sobre unacatedral portuguesa que a suvez fue construida sobre laantigua mezquita Merini, sigloXIV.
98
TÁNGER
TG016N 35°47.135’. W 5°48.620’
SOUK DHAKEL PETIT SOCCOSegún las prospecciones arqueológicas, seasienta sobre el solar del Foro Romano, afinales del siglo XIX y principios del XX seedificaron los edificios con fachadasburguesas que hoy constituyen esta plaza,durante la etapa internacional era un lugarde escritores, pintores y músicos.
SOUK DAKHEL PETIT SOCCOSelon les prospections archéologiques, il estinstallé sur l'ancien Forum Romain, a la findu XIX siècle et début du XX on assiste à laconstruction des immeubles a façadebourgeoise, un lieu fréquenté par les écrivains,poètes et musiciens durant la périodeinternationale de la ville.
99
TÁNGER
100
TÁNGER
TG017N 35°47.117’W 5°48.698’
IGLESIA DE LA MEDINA
EGLISE DE LA MÉDINA
Llamada “La Purísima” o incluso “LaCatedral” ocupa una posición medianera enla calle Siaghin, la iglesia construida en1880, es actualmente la única en Marruecosinstalada en el interior de las murallas deuna medina.
Appelée Purisima (Pure) o encore LaCathédral (Cathédrale), elle occupe uneposition moyenne au niveau de la rueSiaghin, l'église fut construite en 1880, elleactuellement l'unique église au Maroc situéà l'intérieur des murailles d'une médina.
101
TÁNGER
EDIFICIOMANDOUBIA
La Mandubia, la residencia del Mendub,encargado de vigilar para el sultán a laspotencias extranjeras durante la época enque Tánger era zona internacional y que enla actualidad es un tribunal. Este monumentoestá rodeado de hermosos jardines en losque se puede admirar una enorme higuera
TG018N 35°47.094’W 5°48.816’
BÂTIMENTMANDOUBIALa Mandoubia, résidence duMandoubia, chargé par lesultan de surveiller les pouvoirsétrangers durant l'époqueinternationale de Tanger,actuellement c'est le siège d'untribunal, ce monument estentouré de beaux jardins où l'onpeut admirer un énorme figuieret un dragonnier, que, selon lalégende locale, aurais 800 ans.
india y un dragón que, segúnla leyenda, tiene ochocientosaños de antigüedad.
TG019N 35°47.085’W 5°48.688’
ANTIGUASINAGOGA DETÁNGER
Construite a la moitie du XIXs i è c l e , u n b â t i m e n trectangulaire avec des piliersen trois vaisseaux.
ANCIENNESYNAGOGUE DETANGER
Se construyó en la segundamitad del siglo XIX, esrectangular y dividida porcolumnas en tres naves.
102
TÁNGER
TG020N 35°47.100’W 5°48.762’
MURALLASENTRADA MEDINA
MURAILLESENTRÉE MÉDINA
Las mencionadas murallasque rodean la ciudad fueronconstruidas en el siglo XV.
Les murailles datent du XVsiècle.
103
TÁNGER
TG021N 35°47.130’. W 5°48.772’
CHARRAFTLOS BALCONES
Es el punto de confluenciae n t re l a v i e j a m e d i n aamurallada y las grandesarterias de los barrios quesurgieron con la colonización.Esta gran explanada, de perfilirregular fue durante muchotiempo la hermana norteña deJama’el fna en Marraquech.
CHARAFATLES BALCONSC'est le point de confluenceentre la veille médina àmurailles et les grandes
104
artères des quartiers construits pendant la période coloniale, cettegrande esplanade de profil irrégulier fut durant beaucoup de tempsla soeur du Nord de la place Amaël Fna de Marrakech.
TG022N 35°47.074’W 5°48.809’
TRIBUNALCOMERCIAL
TRIBUNALCOMMERCIAL
Aquí fue donde el sultánMohammed V hizo su famosodiscurso refiriéndose a laindependencia de Marruecosel 9 de abril de 1947.
C'est ici où le sultan MohamedV prononça son fameuxdiscours sur l'indépendancedu Maroc le 9 avril 1947.
105
TÁNGER
TG023N 35°47.056’. W 5°48.797’
SOUK DIALBARRA SOCCOGRANDEActualmente se denominaplaza Mohamed V y se refiereal día que el sultán MohamedV hizo su famoso discurso el 9de abril de 1947.
SOUK DIALBARRA GRANDSOCCOAppelée actuellement placeMohamed V en référence dediscours du sultan prononcéprés de ce lieu.
106
TÁNGER
TG024N 35°47.041’W 5°48.778’
107
TÁNGER
CINEMA RIFEn un principio fue cine Rex. Se encuentrasituado en el Zoco Fuera (Souk Dial Barra). Amediados de los años 60 ante el primer éxodoespañol de Tánger, y la poca audiencia, tuvoque cerrar. Al poco tiempo y después de unpequeño lavado de cara, cambió el nombre yse llamo Rif. Este cine en la actualidad es elcine que mejor se conserva en Tánger siendoa la vez videoteca.
CINÉMA RIFDans un premier temps appelle cinéma Rex, ilest situé au niveau du Zoo extérieur (Souk DialBarra), la moitie des années 60 durant lepremier exode espagnol de Tanger et devant lepeu de fréquentation il fut fermé, après un certaintemps et des travaux de rénovation il fut ouvertsous l'appellation de cinéma Rif, actuellementc'est l'unique ancien cinéma de la ville qui gardeson ancienne empreinte, transformé enfilmothèque.
108
TÁNGER
TG025N 35°46.930’W 5°49.072’
CATEDRALNUESTRA SEÑORADE LOURDESLa catedral de Tánger, obramodernista de 1956.
CATHÉDRAL NOTREDAME DE LOURDESLa cathédrale de Tanger,oeuvre de style moderne de1956.
TG026N 35°47.012’. W 5°48.118’
MAUSOLEOBOURRAKIAPATRÓN DE TÁNGEREs un Mojahid -guerrero- quelucho contra los ibéricos, vivióen Tánger en el siglo XVI, esc o n s i d e r a d o p o r s u shabitantes como su patrón.
MAUSOLÉEBOUARRAKIASAINT PATRON DETANGERC'était un Moujahid (guerrier)qui lutta contre les Ibériquespendant le XVI siècle, il estconsidéré par les habitants dela ville comme leurs saintpatron.
109
TÁNGER
TG027N 35°47.011’W 5°48.806’
HOSPITAL JULESCUT
Jules Cot, médecin et ami despauvres, nait à Aveyron enFrance le 25 février 1886 etmourut le 3 février 1922 àTanger.
HÔPITAL JULESCUT
Jules Cot el médico y amigo delos pobres nació en Aveyron enFrancia el 25 de febrero de1886 y murió el 3 de febrero1922 en Tánger.
110
TÁNGER
TG028N 35°46.977’W 5°48.875’
HOTEL VILLAFRANCEUn aristocrático edificioabandonado rodeado depalmeras, el antiguo granhotel, donde se alojaron losgrandes pintores comoEugene Delacroix en 1832 yHenri Matisse en 1912.
HÔTEL VILLAFRANCEU n b â t i m e n t d e s t y learistocratique entouré depalmiers, ancien grand hôtelqui as accueillis de grandsartistes peintres commeEugene Delacroix en 1832 etHenri Matisse en 1912.
111
TÁNGER
TG029N 35°47.006’W 5°48.864’
IGLESIA DE SAINTANDREWIglesia Británica (anglicana) fueconstruida en 1883 acotada porun jardín y un cementeriodonde yace Walter Harris elcorresponsal del Times, elinterior del templo anglicanoluce elementos arquitectónicosinspirados en la Alhambra.
112
TÁNGER
Eglise britannique (anglicane) construite en1883, entouré d'un jardin et d'un cimetièreoù est enterré Walter Harris, correspondantdu journal Times, à l'intérieur de l'église onretrouve des éléments architecturauxinspirés du palais de Alhambra.
EGLISE SAINTANDREWS
TG030N 35°47.103’W 5°49.402’
IGLESIA ITALIANADe principios del siglo XX,cercana al magnífico HospitalItaliano de Tánger que aúnsigue dando servicio.
EGLISE ITALIENNEDu début du XX siècle, situéprés du merveilleux bâtimentde l'hôpital italien qui continuea donner service.
113
TÁNGER
TG031N 35°47.155’. W 5°49.273’
PALAIS MOULAY ABDELHAFIDINSTITUTIONS ITALIENNESConnu sous l'appellation du Palais desinstitutions Italiennes (actuellementdépendant du Gouvernement Italien), sonancienne appellation se réfère au Sultan duMaroc entre 1908 et 1912, Moulay Andelhafidné en 1873 et mort en 1937, le palais futconstruit en 1913.
PALACIO MOULAY ABDELHAFIDINSTITUCIONES ITALIANASConocido como Palacio de las InstitucionesItalianas (actualmente depende del GobiernoItaliano), su nombre se refiere al Sultán deMarruecos que reinó entre 1908 y 1912. Nacióen 1873 y murió en 1937. El palacio fueconstruido en 1913.
114
TÁNGER
TG032N 35°46.861’W 5°49.217’
MEZQUITAMOHAMED VLa mezquita principal de laciudad conocida como laMezquita de Iberia. Situadafrente del complejo español.
MOSQUÉEMOHAMED VLa mosquée principal de laville connue communémentcomme la Mosquée Iberia,situé devant le complexeespagnol.
115
TÁNGER
INSTITUTO SEVERO OCHOAEl Instituto Español de Educación Secundaria"Severo Ochoa" de Tánger es uno de los centroseducativos de los que el Estado Español estitular fuera de España. Comenzó a funcionarel curso 1949/50 como centro de FormaciónProfesional con el nombre de InstitutoPolitécnico Español (nombre con el que todavíalo conoce mucha gente). El edificio original de1948 fue drásticamente reformado y ampliadoen 1972.
INSTITUT SEVERO OCHOAL'institut espagnol d'éducation secondaireSevero Ochoa de Tanger, est l'un des centresd'éducation gérer par l'état espagnol; en dehorsdu pays, au début, au cours des années 1949/50comme centre de formation professionnellesous l'appellation de Institut PolytechniqueEspagnol (nom encore utilisé par les habitants),le bâtiment initial de 1948 fut agrandi en 1972.
116
TÁNGER
TG033N 35°46.870’. W 5°49.523’
COLEGIO RAMÓN YCAJALUno de los centros educativosde los que el Estado Españoles titular fuera de España.Situado en el complejoespañol, está cerca delinstituto Severo Ochoa.
ECOLE ESPAGNOLERAMÓN Y CAJALUn des centres d'éducationdépendant de l'Espagne, situéau niveau du complexeespagnol prés de l'institutSevero Ochoa.
117
TÁNGER
TG033N 35°46.855’W 5°49.346’
TG035N 35°46.761’. W 5°48.799’
CINÉMA PARIS
CINEMA PARÍSSituado en la calle Fez sin número, fue unode los primeros cines de la parte nueva deTánger. Su nombre verdadero fue CinémaLe Paris, popularmente “Cine París”. Peseal nombre, las películas que en el seproyectaban eran en español y de vez decuando alguna que otra en francés.
Situé au niveau de la rue de Fez (sansnuméro), fut l'une des premières salles decinéma de la nouvelle ville de Tanger, sonvra i nom fut C inéma Le Par is ,communément Cinéma Paris, malgré sonnom, la majorité des films projetés c'étaiten langue espagnole, parfois en français.
118
TÁNGER
TG036N 35°46.745’. W 5°48.750’
CINÉMA MAURITANIA
CINEMA MAURITANIAMuy cerca del Boulevard se construyó estamoderna sala en los años 50, en la calleSamuel Pepys sin número. Con dos plantasde butacas, el cine que contaba con un aforobastante grande. Fue el primer cine que dejóde poner películas en español, más por lacompetencia de los cines París y Goya quepor otra cosa.
Très prés du Boulevard, fut construite cettesalle pendant les années 50, au niveau de larue Samuel Pepys (sans numéro), avec deuxniveau de sièges, a grande capacité, ça futla première salle a cesser de projeter desfilms en espagnol a cause de la concurrencedes autres salles Paris et Goya.
119
TÁNGER
CINÉMA GOYA
CINE GOYAEl empresario tangerino Mimon Cohen, en el año1949 construye bajo un edificio de pisos dealquiler, el que fuese cine español porantonomasia, y aunque es de origen Judío, le daun nombre muy español, “Cine Goya”, uno de losartistas españoles más universales. Este cinesería el último reducto de películas en español,llegando a funcionar hasta el año 2.007, año enel que se cerró.
L'homme d'affaires tangérois Mimon Cohenconstruis en 1949 ,en bas d'un immeuble aappartements en location, cette salle de cinémapurement espagnole, même si el était d'originejuive, i l opta pour lui donner une appellation trèsespagnole Cinéma Goya, l'un des artistesibériques le plus universel, ca fut le dernierrefuge des films en espagnol jusqu'a cafermeture en 2007.
120
TÁNGER
TG037N 35°46.716’. W 5°48.590’
SOUR MAAGAZINE MUR DESPARESSEUX
SOUR MAAGAZIN MURO DELOS PEREZOSOSMirador en el bulevar Mohamed V, a dos pasosdel Café París, conocido por el nombre de lamuralla de los perezosos. Es llamado asíporque siempre hay gente sentada allícontemplando al mar con la mirada puesta enel puerto de Tánger y en los barcos que entrany salen.
Belvédère situé au niveau du boulevardMohamed V, a deux pas du fameux café deParis, connu sous le nom du Mur desparesseux car i l y'a toujours de gens, enmajorité des jeunes, assis entrain de voir le vaet viens des bateaux entre les rives du détroit.
121
TÁNGER
TG038N 35°46.855’. W 5°48.704’
HÔTEL MINZAH
HOTEL MINZAHHotel Minzah, realmente hermoso con su patioandaluz, sus salones árabes, fuentes, jardines yun excelente servicio que han disfrutado entreotros personajes famosos Winston Churchill, RitaHayworth y Bernardo Bertolucci que vio en estehotel el entorno ideal para rodar 'El CieloProtector' basada en la novela de Paul Bowles.
L'hôtel Minzah, beau immeuble avec son patioandalous, ses salles de style arabe, ces fontaineset jardins, un service excellent qu'ont bénéficiédes fameux personnages comme WinstonChurchill, Rita Haywort et Bernardo Bertolucci,ce dernier choisissais cet hôtel pour le tournagedu film Le Ciel Sur Le Désert inspiré du romainde Paul Bowles.
122
TÁNGER
TG039N 35°46.915’. W 5°48.756’
SAHAT AL OMAMPLACE DESNATIONS
SAHAT AL OMAMPLAZA DE LASNACIONESDe construcción reciente,alberga a lo largo del año variasactividades culturales como lasactuaciones musicales en elmarco de los festivales Tanjazzo Tanja Latina.
Construite récemment, siège deplusieurs activités culturelles lelong de l'année comme lesspectacles musicaux dans lecadres des festivals Tanjazz etTanja Latina.
123
TÁNGER
TG040N 35°46.588’. W 5°48.239’
124
125
CHEFCHOUENCHEFCHAUEN
CC001N 35°10.146’W 5°16.114’
ANTIGUA IGLESIACRISTIANA
ANCIENNE EGLISECHRÉTIENNE
La antigua iglesia católica,creada bajo la advocación deSan Antonio Abad, hoy díacentro de formación juvenil.
126
CHEFCHOUEN
L'ancienne église catholique,sous le titre de Saint AntonioAbad, aujourd'hui centre deformation des jeunes.
PLAZA MOHAMED VANTIGUA PLAZA DEESPAÑALa antigua plaza de España.Plaza circular, dominada porla antigua iglesia, donde seencuentran los antiguosedificios neoárabes de laMehala.
PLACE MOHAMED VANCIENNE PLACED´ESPAGNE
127
CHEFCHOUEN
L'ancienne place d'Espagne,de forme circulaire, dominépar l'ancienne église, où sontsitués les ancien bâtiments destyle Néo-Arabe de la Mehalla.
CC002N 35°10.116’W 5°16.105’
CC003N 35°10.099’W 5°15.964’
MAUSOLEO MULAYALI BEN RACHIDSANTO PATRÓN DELA CIUDAD
MAUSOLÉE MOULAYALI BEN RACHIDSAINT PATRON DELA VILLE
Mausoleo del fundador deChauen en 1471 Mulay Ali BenRachid.
128
CHEFCHOUEN
Mausolée du fondateur de laville de Chefchaouen en 1471Moulay Ali Ben Rachid.
MERCADOCENTRALU n o d e l o s e d i f i c i o scaracterísticos del EnsancheEspañol es el Mercado Centralsituado frente del Mausoleodel fundador de la ciudad.
MARCHÉ CENTRAL
129
CHEFCHOUEN
CC004N 35°10.069’W 5°15.995’
U n d e s b â t i m e n t scaractéristiques de l'Ensancheespagnol, le Marché Centralsitué devant le mausolée dufondateur de la ville.
CC005N 35°10.097’W 5°15.892’
BAB “PUERTA” ELAIN ENTRADA A LAMEDINA
BAB EL AIN PORTEENTRÉE MÉDINA
Bab el Ain es la salida de lamedina y la entrada a la ciudadnueva construida en la épocadel protectorado español.
130
CHEFCHOUEN
Bab El Ain, c'est la porte desortie de la médina et l'entréede la nouvelle ville bâtispendant la période duprotectorat espagnol.
131
CHEFCHOUEN
CC006N 35°10.113’W 5°15.746’
MASJID AADAM GRANMEZQUITA DE CHEFCHAOUEN
MASJID AADAM GRANDEMOSQUÉE DE CHEFCHAOUEN
La Gran Mezquita fue construida en el SigloXV, por Moulay Alí Ben Rached. El minarete,del siglo XVIII, tiene una característica formaoctogonal y tres niveles de decoración.
La grande mosquée fut construite au XV sièclepar Moulay Ali Ben Rached, le minaret, duXVIII siècle est caractérise par ça formeoctogonale et par trois niveau d'ornementation.
CC007N 35°10.125’. W 5°15.748’
132
CHEFCHOUEN
PLAZA OUTA ELHAMMAM
La Plaza Outa-El Hammamestá localizada en el corazónde la Medina de Chefchaouen.La plaza está adoquinada yrepleta de bares, cafeterías,teterías y restaurantes, conterrazas que invitan a sentarsepara descansar y ver la gentepasar.
PLACE OUTA ELHAMMAMLa place Outa El Hammam estlocalisée au coeur de lamédina de Chefchaouen, place
pavée ou se situent plusieurs cafés, salons de thés et restaurants,avec des terrasses qui invitent au soulagement et à contempler lepassage des gens.
133
CHEFCHOUEN
CC008N 35°10.125’. W 5°15.730’
TORRE MULAY ALI BENRACHID ALCAZABA
TOUR MOULAY ALI BENRACHID KASABALa Kasbah est localisé au sein de la place OutaEl Hammam, juste a coté de la grandemosquée, il fut construite par Moulay Ismail ala fin du XVII siècle, cette imposante forteresseprotège par des mures solides en couleurrougeâtre dispose d'un donjon et d'un grandpatio avec jardin et arbres.
La Alcazaba (Kasbah) está localizada dentrode la Plaza Outa el Hammam, justo al lado dela Gran Mezquita. Fue construida por MuleyIsmail a finales del siglo XVII. Esta imponentefortaleza amurallada, protegida por sólidosmuros rojizos tiene una Torre del homenaje yun gran patio ajardinado con árboles.
CC009N 35°10.087’W 5°15.718’
MAUSOLEO SAYIDAEL HORRA
MAUSOLÉE SAYIDAEL HOURRA
134
CHEFCHOUEN
C'est la femme de Sidi Ali AlMandri, le refondateur de laville de Tétouan et fille dufondateur de ChefchaouenMoulay Ali Ben Rached.
E s l a m u j e r d e S i d i A l iAl-Mandari el refundador dela medina de Tetuán y la hijadel fundador de ChefchaouenMulay Ali Ben Rached.
COMPLEJO DEARTESANÍAA n te s e ra D a r D b a g h(Tenerías) y ahora correspondeal Complejo de artesaníadesde 1983.
COMPLEXEARTISANAT
135
CHEFCHOUEN
Avant c'était Dar Dbagh (lestanneries), maintenant c'est lecomplexe artisanale construiten 1983.
CC010N 35°10.145’W 5°15.636’
CC011N 35°10.180’W 5°15.590’
CASA FAMILIARSEMMAR
MAISON FAMILIESEMMAR
136
CHEFCHOUEN
L'une des demeures les plusconnues au niveau de lamédina, avant résidence de lafamille Semar, aujourd'huitransformé en hôtel.
Una de las casas famosas dela ciudad de Chefchaouen,antiguamente residencia de lafamilia de Semar y ahoratransformada en hotel.
MUSEOETNOGRÁFICO DECHEFCHOUENE l M u s e o e t n o g r á f i corecientemente inaugurado poruna asociación local dejóvenes.
MUSÉEETHNOGRAPHIQUEDE CHEFCHAOUEN
137
CHEFCHOUEN
Le musée ethnographiquerécemment inauguré par uneassociation locale de jeunes.
CC012N 35°10.196’W 5°15.552’
CC013N 35°10.218’W 5°15.515’
MEZQUITA ELANSAR
MOSQUÉE ELANSAR
138
CHEFCHOUEN
Fut construite par les élèvesdu grand maitre érudit dusoufisme Moulay AbdeslamBen Mchich au XVI siècle.
Fue construida por losalumnos del gran erudito sufiMulay Abdeslam Ben Mchichen el siglo XVI.
BAB EL ONSARPUERTA DELMANANTIALLa puerta de Bab Onsar, queda acceso a Ras el Maa,manantial situado en la zonaOeste de la medina.
BAB EL ONSARPORTE DE LASOURCE
139
CHEFCHOUEN
La porte de Bab Onsar quidonne accès à la source de RasEl Maa, source situé dans lazone Ouest de la médina.
CC014N 35°10.245’W 5°15.451’
CC015N 35°10.285’W 5°15.361’
140
CHEFCHOUEN
MANANTIAL DE RAS EL MAAEl manantial de Ras el Maa que brota en formade cascada de la ladera de la montaña con unagua tan fría y cristalina que los lugareñosdicen que «al beberla se rompen los dientes».En el río existen todavía varios molinos deharina y es habitual contemplar a las lugareñashaciendo la colada.
SOURCE DE RAS EL MAALa source de Ras El Maa qui surgit en formede cascade suivant la pente de la montagne,à eau froid et cristalline que les habitantsdissent qu'elle casse les dents, au niveau dela rivière existent encore des moulins de farineet il est habituel de rencontrer les habitantsentrain de laver le vêtements.
141
CHEFCHOUEN
SEBBANIN
Sebbanin o quartier deslavoirs, situé dans la zoneSud-ouest a cote de la rivière,quartier résidentiel parcouruspar l'avenue Sidi Ahmed ElUafi récemment rénové dansle cadre d 'un pro jet decoopération avec l'Espagne.
EL Sebbanin o Barrio de losLavaderos, situados en la zonasudoeste, junto al río, barrioresidencial, recorrido por laavenida Sidi Ahmed el Uafirecientemente restaurada enel marco de un proyecto decooperación con España.
CC016N 35°10.246’. W 5°15.398’
SEBBANIN
CC017N 35°10.242’W 5°15.378’
PUNTO DE ENTRADAPARQUE NATURAL DETALASSEMTAN
142
CHEFCHOUEN
En el corazón mismo del país de Jebala yrecostada contra la ciudad de Chefchouen,la zona del Parque Natural de Talassemtaneacoge a unos 25.000 habitantes, o sea algomenos del 5 % de la población de la ciudadde Chefchouen. Con una superficie de 58.000ha.
POINT ENTRÉE PARCNATUREL TALASSEMTANAu coeur du pays Jebla y accolé a la ville deChefchaouen, la zone du parc naturel deTalassemtane accueil 25.000 habitants, unpeu moins de 5 % de la population total dela ville de Chefchaouen, la parc dispose d'unesuperficie de 58.000 ha.
MEZQUITA MIRADOR DE BOZEAFARHacia el nordeste de Chefchaouen seencuentra la mezquita de Bozeafar –antesen ruinas ahora restaurada– construida porlos españoles y abandonada durante la guerradel Rif en la década de 1920 con unasestupendas vistas de la ciudad.
MOSQUÉE MIRADOR BO ZEAFAR
143
CHEFCHOUEN
Vers le Nord Ouest de la ville de Chefchaouenon retrouve la mosquée de Bozeafar, jadis enruine, maintenant rénové, construite par lesespagnols et puis abandonnée pendant laguerre du Rif en 1920, c'est un lieu qu'offredes belles vues sur la ville.
CC018N 35°09.940’W 5°15.338’
144
145
ASILAHASILAH
AS001N 35°28.026’W 6°01.940’
IGLESIA DE SANBARTOLOMÉ
EGLISE DE SAINTBARTHOLOMEW
Iglesia de San Bartoloméconstruida en 1927 por elFraile arquitecto FranciscoSerra.
146
ASILAH
Eglise de Saint Bartoloméconsruite en 1927 par le moinearchiecte Francisco Serra.
MERCADOCENTRALEl Mercado Central es unmercado cubierto situado ene l E n s a n c h e e s p a ñ o lconstruido en el periodo delprotectorado y renovado en losúltimos años.
MARCHÉ CENTRAL
147
ASILAH
Le Marché central es unmarché couvert situé dans lazone die Ensanche Espagnol,construit pendant la périodecoloniale et renové durant lesderniéres années.
AS002N 35°27.988’W 6°01.948’
AS003N 35°27.974’W 6°01.991’
PLAZA MOHAMED V
PLACE MOHAMED V
Plaza Mohamed V, es el centrodel Ensanche del protectoradoespañol se extiende un tejidourbano en cuadricula que tienecomo centro vital esta plaza.
148
ASILAH
Place Mohamed V, situé auniveau du centre de l'Ensancheespagnol qui se prolonge entissus urbain de formecuadriculaire dont le centrevital est cette place.
BAB EL KASABAPUERTA ALCAZABABab el Kasba, la sencillap u e r t a a b i e r t a p o r l aa d m i n i s t r a c i ó n d e lProtectorado español en 1920para facilitar la comunicacióndirecta entre la medina y elEnsanche Español.
BAB EL KASBA
149
ASILAH
AS004N 35°28.000’. W 6°02.190’
Bab El Kasba, une portes i m p l e o u v e r t e p a rl'administration du protectoratespagnol en 1920 pour faciliterla communication directeentre la Médina et l'Ensancheespagnol.
AS005N 35°27.979’W 6°02.224’
MEZQUITA GRANDE
LA GRANDEMOSQUÉE DE LAMÉDINA
Es la más antigua de la ciudad.Siglo XVII.
150
ASILAH
La plus ancienne de la ville duXVII siècle.
151
ASILAH
AS006N 35°27.961’W 6°02.257’
PLAZAABDELAHGUENNOUN
PLACE ABDELLAHGUENNOUN
Plaza Abdelah Gennoun, antiguamenteconocida como la plaza de Sidi Ali BenHamdush, con su pequeña mezquita usadacomo templo católico por los portugueses ydominada por la alta torre Al Kamra oPortuguesa, símbolo de la ciudad.
La place Abdallah Gennoun,anciennement connue commela place de Sidi Ali BenHamdush, avec ca petitemosquée utilisée commetemple catholique par lasportugais et dominé par la tourAl Kamra ou tour portugaise,symbole de la ville.
AS007N 35°27.983’W 6°02.230’
152
ASILAH
CENTROHASSAN IIA l b e rg a t o d o e l a ñ omanifestaciones culturales yen el mes de agosto el famosoMoussem, festival de Asilah.
CENTRE HASSAN IIDES RECONTRESINTERNATIONALESLieu où se déroulent pendantle mois d'aout le fameuxMoussem, festival culturel deAsilah.
153
ASILAH
AS008N 35°27.968’W 6°02.266’
TORRE KAMRA
TOUR KAMRALa tour de Al Kamra futmandatée en 1509 par le roiManuel I du Portugal LeFortunée.
La Torre al Kamra Palacio fuemandada edificar en 1509 poel rey Manuel I de Portugal “ElAfortunado”.
AS009N 35°27.985’W 6°02.266’
BAB EL BHARPUERTA DEL MAR
BAB EL BHARPORTE DE LA MER
Bab al Bhar - la Puerta del Maro antigua Porta da Ribeira enportugués, fue construidaentre 1508 y 1516.
154
ASILAH
Bab Al Bhar, la porte de la merou ancienne porte de Ribeiraen portugais, fut construiteentre 1508 et 1516.
MEZQUITA LALASAIDAMezquita Lalla Saida, sirviócomo depósito de armas y decereales durante la época dela ocupación portuguesa.
MOSQUÉE LALLASAIDA
155
ASILAH
AS010N 35°27.971’W 6°02.285’
Mosquée Lalla Saida, a serviscomme dépôt d'armes etcéréales durant l'époque del'occupation portugaise.
AS011N 35°27.978’W 6°02.345’
LAS MURALLAS DELA MEDINA
LES MURAILLES DELA MÉDINA
Las murallas que costean alAtlántico por un lado y por otrocon el Ensanche Español,
156
ASILAH
Les murailles qui longentl'atlantique par un côté et parun autre avec l'EnsancheEspagnol.
PALACIORAISSOUNIEste magnífico ejemplar de laarquitectura hispano-marroquíalbergó épicas historias sobreel legendario personaje que lamandó construir en 1906, el“gobernador bandolero”Ahmed al-Raissouni.
PALAISERRAISOUNI
157
ASILAH
AS012N 35°27.955’. W 6°02.427’
Ce merveilleux exemple del 'archi tecture h ispano-marocaine, fut le scenario deplusieurs épisodes historiquesdont le principal instigateurc'était le gouverneur banditAhmed Al Raissouni, construiten 1906.
AS013N 35°27.895’W 6°02.502’
MAUSOLEO SIDIAHNED AL MANSOR
MAUSOLÉE SIDIAHNED ALMANSOUR
Mausoleo de Sidi Ahmed Al-Mansour, un santo veneradoque reconquistó la plaza entiempos del sultán alawitaMulay Ismail.
158
ASILAH
Mausolée de Sidi Ahmed AlMansour, un saint vénéré quireconquis la place durant lapériode du sultan alaouiteMoulay Ismail.
TORRE KRIKIYAMIRADOR DEL MAREn el extremo sur de lamuralla, se sitúa el baluarteportugués “Da Couraça”, unl i e n z o d e m u ra l l a e nexcrecencia que se avanzasobre las rocas y el océano.
TOUR KRIKIYACOUCHER DU SOLEIL
159
ASILAH
AS014N 35°27.888’. W 6°02.500’
A l'extrême Sud de la muraille,se situe le rempart portugais"Da Couraça", une toile de lamuraille en excroissance quiavance sur les rochers de lamer.
AS015N 35°27.992’W 6°02.314’
ESCUELA SIDIMOHAMED ALIMARZOUK
ECOLE SIDIMOHAMED ALIMARZOUK
Escuela de Sidi Mohamed AliMarzouk, obras del EspañolJosé de Larrucea en los años1929-1930.
160
ASILAH
Ecole de Sidi Mohamed AliMarzouk, oeuvre de l'espagnolJose de Larrucea entre lesannées 1929 et 1930.
TORRE BAB ELHOMAR
TOUR BAB ELHOMAR
161
ASILAH
AS016N 35°27.897’W 6°02.276’
La maciza torre semicircularportuguesa, edificada en 1480,p r o b a b l e m e n t e e n e lemplazamiento de una puertade una medina medieval.
La tour massif portugaisesemi-circulaire, édifié en1480, probablement dansl'emplacement de la ported'une médina du moyen âge.
AS017N 35°27.897’W 6°02.276’
BAB EL HOMAR
BAB EL HOMAR
Recibió en tiempos de laocupación portuguesa elnombre de “Puerta de la Villa”o también el de “Puerta deTierra”.
162
ASILAH
Recevais dans les temps del'occupation portugaise le nomde Puerta de la Villa ou Puertade la Tierra (porte de terre).
Mausoleo de Sidi Larbi Ghailan consideradocomo el patrón de la ciudad, es descendientede la familia de los Chourfa Ghaylania, CheikhIbrahim Ben Ali que emigro desde el Andalusen el siglo XVI y fundó varias cofradíasreligiosas entre Tetuán y Larache.
MAUSOLEO GHAILANPATRÓN DE LA CIUDAD
163
ASILAH
AS018N 35°27.932’. W 6°02.226’
Mausolée de Sidi Larbi Ghailan considérécomme le patron de le saint patron de la ville,descendant de la famille des ChourfaGhaylania, Cheikh Ibrahim Ben Ali que immigradepuis l'Andalus dans le XVI siècle et fondeplusieurs confréries religieuses entre Tétouanet Larache.
MAUSOLÉE GHAILANSAINT PATRON DE LA VILLE
164
165
LARACHELARACHE
LA001N 35°11.675’W 6°09.187’
CINE AVENIDA
CINÉMA AVENIDA
Cine Avenida, el cine masfamoso de la ciudad de laépoca española.
166
LARACHE
La salle de cinéma Avenida, laplus fameuse de la villependant la période espagnole.
TUMBA LALLAMENNANASANTA LOCAL
TOMBEAU LALLAMENNANA SAINTEPATRONNE DE LAVILLE
167
LARACHE
LA002N 35°11.597’W 6°08.909’
El mausoleo de lalla Mennana,patrona de la ciudad, vivió enel siglo XVIII.
L e m a u s o l é e d e L a l aMennana, sainte patronne dela ville où elle a vécu au XVIIIsiècle.
LA003N 35°11.817’. W 6°09.135’
PLAZA DE LALIBERACIÓN
PLACE DE LALIBÉRATION
La Plaza de la Liberación -llamada antiguamente deEspaña-, centro neurálgico dela ciudad, donde se unen lamedina antigua y la ciudadcolonial.
168
LARACHE
La place de libération, appeléea n c i e n n e m e n t p l a c ed'Espagne, centre névralgiquede la ville, ou s'unissentancienne médina et citéecoloniale.
BAB AL MEDINABab al-Medina o la Puerta dela Medina se infiltra hacia losb a r r i o s d e l a c i u d a dtradicional. Del siglo XVII.
BAB EL MEDINA
169
LARACHE
LA004N 35°11.841’W 6°09.113’
Bab Al Medina ou Porte de lamédina, s'infiltre dans lesq u a r t i e r s d e l a v i l l etraditionnelle, du XVII siècle.
LA005N 35°11.839’W 6°09.084’
PLAZA DEALCAICERÍA
PLACE DE LAKAISARIA
La Alcaicería, o zoco chico,construcción del siglo XVIII ,centro neurálgico del zoco,antigua plaza de armas.
170
LARACHE
La Kaisaria o Petit Zoco,construction du XVIII siècle,centre névralgique du Zoco,ancienne place des armes.
171
LARACHE
LA006N 35°11.798’W 6°09.024’
BAB AL KASBA
BAB EL KASBA
La puerta de la Al-kasaba sigloXV, que recibió durante laocupación española el nombrede Puerta de la Villa. Es lapuerta con más solera deLarache, a la derecha de laAlcaicería.
La porte de la Al-Kasaba duXV siècle, qui recevais le nomde Porte de la Villa durantl'occupation espagnole, laporte la plus connue deLarache, à droite de laKaisaria.
LA007N 35°11.828’W 6°09.027’
172
LARACHE
LA ACTUALMEZQUITA MAYORLa mezquita Mayor (siglo XVIII)de cuatro naves, rematada porun alto minarete blanco.
LA GRANDEMOSQUÉELa grande mosquée du XVIIIsiècle, de quatre vaisseaux,avec un haut minaret blanc.
173
LARACHE
LA008N 35°11.767’W 6°09.963’
MEZQUITA ALANWAR
MOSQUÉE ALANWAR
La Mezquita Al Anwar con sualto minarete octogonal, queocupa probablemente el lugarde la antigua Mezquita mayorde la Kasaba Wattasi.
La mosquée al Anwar, avecson haut minaret octogonale,qui occupe probablementl'emplacement de l'anciennegrande mosquée de la KasabaWattasside.
LA009N 35°11.746’. W 6°08.964’
174
LARACHE
Palacio del Gobernador o Dar al-Makhzen , el edificioactual se levanta muy probablemente sobre el solardel Alcázar mandado construir por los Wattasies (sigloXV). La planta baja corresponde al palacio del siglo XVII,que era la residencia del gobernador, el espacio cobijahoy la Dar al Thaqafa o la Casa de la Cultura.
DAR AL MAKHZEN ANTIGUOPALACIO DEL GOBERNADOR
DAR EL MAKHZEN PALAIS DUGOUVERNEURPlace du gouverneur ou Dar Al Makhzen, le bâtimentactuel se situe probablement sur le terrain de Alkasrconstuit par les Wattassides au XV siècle, la plateau deen bas correspond à un palais du XVII siècle, c'était larésidence du gouverneur, l'espace est utiliséactuellement comme Dar Al Thaqafa ou maison de laculture.
TORRE DEL JUDIO
LA TOUR DU JUIF
175
LARACHE
LA010N 35°11.746’W 6°08.949’
Torre del Judío, siglo XV,antigua torre defensiva, conun escudo de la dinastía de losAustria, en la actualidadalberga un pequeño museo.
La tour du juive, du XV siècle,ancienne tour de défense, avecun bouclier de la dynastie desAustria, actuellement elleaccueil un petit musée.
LA011N 35°11.721’W 6°08.963’
CASTILLO DE LACIGÜEÑA
LE FORT DE LACIGOGNE
Castillo de la Cigüeña - Borjal-Laklak- mandó construirloel Sultan Saadi Ahmed al-Mansur al-Dahabi (1578-1603).
176
LARACHE
La château de la Cigogne ouBorj Al Laklak, construit parle Sultan Saadi Ahmed AlMansur Al Dahabi (1578-1603).
JARDÍNDE LASHESPÉRIDES
177
LARACHE
LA012N 35°11.717’W 6°08.960’
JARDIN DESHESPÉRIDES
La mitología griega y principalmente la mitologíaindígena sitúa en este lugar el Jardín de lasHespérides compitiendo en ubicación con lasIslas Canarias según la mitología romana:Hespérides proviene de Héspero, estrella delatardecer, por donde se oculta el sol.
L a m y t h o lo g i e g re c e tprincipalement la mythologieindigène situe au niveau de celieu le jardin des Hespérides,en compétition avec les IlesCanaries selon la mythologieromaine: Hespérides provientde Hespéride, étoile du soir,où le soleil se couche.
LA013N 35°11.783’. W 6°08.957’
TUMBA SIDI ABDELKARIM HASKOURI
TOMBEAU DE SIDIABDELKRIMHASKOURI
178
LARACHE
El edificio en forma de cubocubierto por una cúpula,contiene el catafalco del santoSidi Abdel Al-Karim al-Haskouri , venerado enLarache.
L'édifice en forme d'un seaucouvert par une coupole,contient le catafalque du saintSidi Abdelkrim Haskouri,venerado dans Larache.
179
LARACHE
LA014N 35°11.793’W 6°09.005’
PLAZA DE MOULAIMEHDI
PLACE MOULAIMEHDI
La plaza lleva el nombre deMoulay Al Mehdi primer jalifade la zona del protectoradoEspañol en Marruecos.
La place porte le nom deMoulay Al Mehdi, premierKhal i fa de la zone duprotectorat espagnole auMaroc.
LA015N 35°11.752’W 6°09.075’
AYUNTAMIENTOESPAÑOL
ANCIEN SIÈGECONSEILMUNICIPALESPAGNOL
180
LARACHE
El Ayuntamiento español unedificio del 1928 en la zona delEnsanche.
Le siège de la municipalitéespagnol, bâtiment de 1928dans la zone de l'ensanche.
181
LARACHE
LA016N 35°11.739’W 6°09.069’
IGLESIA DEL PILAR
EGLISE EL PILAR
La Iglesia del Pilar del año1931, en la calle Mohamed Vantigua Avenida Reina Victoria.
L'église de Pilar, de 1931, auniveau de la rue Mohamed V,ancienne avenue de la reineVictoria.
LA017N 35°11.963’. W 6°09.203’
182
LARACHE
Construido por los Portuguesesen el siglo XVI. Los Saadisllamaron a este fuerte Hisn al-Fath, la Fortaleza de laConquista, para rememorar suinsigne victoria contra losPortugueses en la batalla de losTres Reyes.
CASTILLO DE LASCUPULILLAS
PALAIS DESPETITES COUPOLESConstruit par les portugais auXVI siècle, les Saadi ont appelécette forteresse Hisan Al Fath, laforteresse de la conquête, pourremémorer leur insigne victoiredes contre les portugais dans labataille des trois rois.
MERCADOMUNICIPAL
MARCHÉ CENTRAL
183
LARACHE
LA018N 35°11.716’W 6°09.329’
El Mercado Munic ipal ,suntuosa obra neo Árabe delarquitecto León Urzaiz de1927.
Le marché principal, oeuvresomptueuse de style Neoarabede l'architecte Leon Urzaiz de1927.
LA019N 35°11.689’W 6°09.565’
EL MATADERO
ABATTOIR
E l f a m o s o e d i f i c i o d e lMatadero con su inconfundibleinscripción en castellano.
184
LARACHE
Le fameux bâtiment duMatadero ou Abattoir, avec sonindubitable inscription enespagnol.
CEMENTERIOCRISTIANO
185
LARACHE
LA020N 35°11.620’W 6°09.700’
CIEMETIÈRECHRÉTIEN
El Cementerio cristiano dondeyace el famoso escritor y poetaFrancés Jean Genet.
Le cimetière chrétien où estenterre le fameux écrivain etpoète français Jean Genet.
186
187
UN CATALOGUE D'ACTIVITÉS CULTURELLES ET D'OISIVETÉ AVEC LA PROJECTIONTOURISTIQUE DANS LA RÉGION TANGER-TÉTOUAN.
TETUÁNEVENTO
Festival Internacional de Cinede Los Paises Mediterráneos
Festival du cinémaméditerranéen de Tétouan
Fundación FICTM y Asociación Amigos del Cine de Tetuán.Finales de marzo, principios de abril. www.festival-tetouan.com
Fondation FICMT / Association amis du cinéma de Tétouan.Fin Mars Début Avril. www.festival-tetouan.com
Festival Voces de Mujeres
Festival Voix de Femmes
Asociación Voces de Mujeres.Mes de julio. www.festivalvoixdefemmes.ma
Association Voix de Femmes à Tétouan.Juillet. www.festivalvoxdefemmes.ma
Festival Internacional de Laúdde Tetuán
Tétouan Festival Internationaldu Luth de Tétouan
Delegación Regional Tánger Tetuán del Ministerio de Cultura.Primera semana mes de mayo.
Délégation régionale Tanger Tétouan du ministère de la culture.Première semaine du mois de Mai.
ORGANIZA
CATÁLOGO DE ACTIVIDADES CULTURALES Y DE OCIO CON LAPROYECCIÓN TURÍSTICA EN LA REGIÓN TÁNGER-TETUÁN.
188
EVENTO
Festival Internacional delCómic de Tetuán
Festival international de labande dessinée de Tétouan.
Instituto Nacional de Bellas Artes de Tetuán.Última semana mes de mayo. www.inbatetouan.com
Institut national des beaux arts à Tétouan.Dernière semaine du mois de Mai http://www.inbatetouan.com/
Feria del Libro
Foire du Livre
Delegación Regional Tánger Tetuán del Ministerio de Cultura yUnión de escritores de Marruecos.Primera semana del mes de junio.
Los encuentros Mediterráneosde la Guitarra de la ciudad deTetuán
Instituto Frances de Tánger Tetuán y Delegación Regional TángerTetuán del Ministerio de Cultura.Tercera semana del mes de junio. www.ambafrance-ma.org/Tánger-Tetuán/
ORGANIZA
Les rencontresméditerranéennes de laguitare de Tétouan
Délégation régional du Ministère de la Culture / Union des écrivainsdu Maroc.Première semaine du mois de Juin.
Institut français du Nord Tanger Tétouan / Délégation régionale duministère de la culture.Troisième semaine du mois de Juin http://www.ambafrance-ma.org/instituto/Tánger-Tetuán/
189
EVENTO
Festival Espacio MultiteatralMediterráneo
Fundación Almasrah Aladabi, Ateneo de Málaga, Delegación RegionalTánger Tetuán del Ministerio de Cultura.Última semana del mes de noviembre.
Festival Internacional deTeatro Infantil de Tetuán
Fundación de Teatro del Norte.Segunda semana del mes de mayo.
Encuentro Siete Puertas Asociación Tetuán Asmir.Última semana del mes de octubre. www.tetouanasmir.org/
ORGANIZA
Festival Espace méditerranéenmulti-théâtre de Tétouan
Fondation Almasrah Aladabi, Ateneo de Málaga, Délégation régionaledu ministère de la culture.Dernière semaine du mois de Novembre.
Festival international duthéâtre de l'enfant de Tétouan
Fondation du Théâtre du Nord.Deuxième semaine du mois de Mai.
Rencontre sept portes Association Tétouan Asmir.Dernière semaine du mois d'Octobre http://www.tetouanasmir.org/
190
EVENTO
Semana Cultural de la Escuelade Artes y Oficios Nacionalesde Tetuán
Escuela de Artes y Oficios de Tetuán.Última semana del mes de junio.
Festival Al Lama de Oued Laou Ayuntamiento de Oued Laou (costa de la provincia de Tetuán).Última semana del mes de julio, principios de agosto.
ORGANIZA
Semaine culturel de l'écoledes arts et des métiers deTétouan
École des arts et des métiers de Tétouan.Dernière semaine du mois de Juin.
Festival Al Lama de Oued Laou Commune Urbaine de Oued Laou (zone côtière de la province deTétouan).Dernière semaine mois de Juillet/ Débuts Août .
EVENTO ORGANIZA
TÁNGER
Festival Nacional de Cine deTánger
Centro cinematográfico Marroquí.Última semana del mes de diciembre. www.ccm.ma/fn12/index.html
Festival national du film deTanger
Centre cinématographique marocain.Dernière semaine du mois de Décembre.http://www.ccm.ma/fnf12/index.html
191
Festival de Cortometrajes delMediterráneo de Tánger
Centro cinematográfico Marroquí.Primera quincena de octubre. www.ccm.ma/8fcmmt/index.html
Festival du Court MétrageMéditerranéen
Centre cinématographique marocain.Première quinzaine du mois d'octobrehttp://www.ccm.ma/8fcmmt/index.html
Tanjazz Festival de Jazz deTánger
Fondation Lorin.Última semana del mes de septiembre. www.tanjazz.org.
Tanjazz festival de la musiqueJazz de Tanger
Fondation Lorin.Dernière semaine du mois de septembre http://www.tanjazz.org/
192
EVENTO
Tanjalatina Festival Latino deTánger
Fondation Lorin.Primera semana del mes de noviembre.www.tanjalatina.com/index.html
Festival Tánger Sin Fronteras Asociación Tanger Médi-Atlantique.Finales mes de septiembre, principios de octubre.
ORGANIZA
Tanjalatina festival de lamusique latine de Tanger
Fondation Lorin.Première semaine du mois de Novembrehttp://www.tanjalatina.com/esp/index.htm
Festival Tanger SansFrontières
Association Tanger Médi-Atlantique.Fin mois Septembre/ Début Octobre.
Mawidiyat Tanja Festival deMúsica Sacra Árabe de Tánger
Asociación Marroquí de la Música Andalusí y Espiritual yAyuntamiento de Tánger.Variable, coincide con la Natividad Musulamana.www.mawlidivattanger.com/
Mawlidiyat Tanja Festival duSamae et de la musique arabede Tanger
Association marocaine de la musique andalouse et spirituel/Commune urbaine de Tanger. Variable coïncide avec la nativité musulmanehttp://www.mawlidiyattanger.com/
EVENTO ORGANIZA
Tarab Tánger MúsicasTradicionales del Mundo
Asociación Confluencias Musicales.Segunda quincena del mes de junio. www.tarabtanger.org
193
Twiza Festval Mediterráneo dela Cultura Azmazigh
Asociación Twiza Tánger.Última semana del mes de julio. www.festivaltwia.com
Tarab Tanger MusiquesTraditionnels du Monde
Association confluences musicales.Second quinzaine du mois de Juin http://www.tarabtanger.org/
Twiza Festival méditerranéende la culture Amazigh
Association Twiza Tanger.Dernière semaine du mois de Juillet www.festivaltwiza.com
EVENTO ORGANIZA
CHEFCHOUEN
Festival Alegria Chamalia Asociación Alegria Chamalia / Commune Urbaine de Chefchaouen/ Agence développement des provinces du NordSegunda semana del mes de julio. www.alegriafestival.com
Festival Alegria Chamalia Association Alegria Chamalia / Commune Urbaine de Chefchaouen/ Agence développement des provinces du Nord.Second semaine du mois de Juillet. www.alegriafestival.com
194
Andalusiat Chefchaouen deMusica Andalusi.
Delegación Regional Tánger Tetuán del Ministerio de Cultura.Última semana del mes de junio.
Andalusiat Chefchaouen demusique andalouse
Délégation régionale du ministère de la culture.Dernière semaine du mois de Juin.
195
EVENTO ORGANIZA
ASILAH
Moussem Cultural de Asilah. Fundación Foro de Asilah.Finales del mes de julio. www.c-assilah.com
Moussem Culturel de Asilah Fondation Forum Asilah.Fin mois de Juillet http://www.c-assilah.com
EVENTO ORGANIZA
LARACHE
Festival Internacional deGuitarra y Canto.
Fundación Lixus de las Artes y del Desarrollo Sostenible.Segunda seman del mes de agosto.
Festival international de laguitare et du chant
Fondation Lixus des arts et du développement durable.Second semaine du mois d'Août.
196
197
MÁLAGAMÁLAGA
198
AL-SA07N 37°12.627’W 4°39.504’
MUSEO DEINTERPRETACIÓNDEL CAMPOANDALUZMuseo.C/ En Medio.
ALAMEDA
199
IGLESIA NTRA. SRA.DEL ROSARIOConciertos de Navidad.Plaza de la Constitución s/n.
ALC-EP01N 36°54.236’W 4°06.776’
200
ALCAUCÍN
201
IGLESIA DE SANTAANAConciertos y villancicos.Plaza de la Iglesia s/n.
202
ALFARNATE
AFT-EP01N 36°59.782’W 4°15.511’
203
IGLESIA SANTOCRISTO DE LASCABRILLASConciertos de Navidad.C/ Iglesia s/n.
AFJ-EP01N 36°58.855’W 4°16.239’
204
ALFARNATEJO
205
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALConsulta, lectura.C/ Blas Infante s/n.
206
ALGARROBO
AGB-SA03N 36°45.511’W 4°02.272’
207
BIBLIOTECAPÚBLICAALGARROBO-COSTAConsulta, lectura.Avda. Andalucía, s/n.
208
ALGARROBO COSTA
AGB-SA06N 36°44.943’W 4°03.201’
209
IGLESIA NTRA. SRA.DEL ROSARIOConciertos de Navidad ypastorales.C/ Iglesia s/n.
AGT-EP01N 36°34.511’W 4°16.404’
210
ALGATOCÍN
211
IGLESIA DE SANSEBASTIÁNConciertos, corales y músicaclásica.Plza. Concepción s/n.
212
ALHAURÍN DE LA TORRE
AHT-EP01N 36°39.865’W 4°33.556’
213
IGLESIA NTRA. SRA.DE LAENCARNACIÓNCoral, saetas y conciertos deNavidad.Plza. Baja s/n.
AHG-EP01N 36°38.78’W 4°41.125’
214
ALHAURÍN EL GRANDE
215
216
AMR-SA04N 36°48.604’W 4°12.847’
MUSEO DE LA PASAMuseo.Plaza del Santo Cristo, 5.
ALMÁCHAR
217
IGLESIA PURÍSIMACONCEPCIÓNMARÍAReligiosos.C/ Álamos, s/n.
AGN-EP01N 37°00.202’W 5°01.174’
218
ALMARGEN
219
SALÓN DE ACTOSCASA HERMANDADSANTO CRISTO DELA VERACRUZCharlas, conferencias yactividades de la cofradía.C/ Rehoyada, s/n.
AMO-SA02N 36°49.492’W 4°21.247’
220
ALMOGÍA
221
TEATRO MIGUEL DECERVANTES
Obras de teatro, c ine,encuentros de mayores yconciertos.Plza. de Francisco Zamudio,s/n.
ALO-TE01N 36°49.51’W 4°42.414’
222
ÁLORA
223
224
ALZ-EP01N 36°43.76’W 4°51.236’
IGLESIA DE SANTAANAActos religiosos, conciertosbanda municipal, conciertosde Navidad.C/ Iglesia, s/n.
ALOZAINA
225
226
ALD-SA01N 36°38.128’W 5°12.11’
SALA DEEXPOSICIONES ELPÓSITOExposiciones.C/ Iglesia, s/n.
ALPANDEIRE
227
228
ATQ-EP03N 37°00.943’W 4°33.291’
COLEGIATA SANTAMARÍA LA MAYORConciertos, exposiciones,espectáculos varios.Plza. de los Escribanos, s/n.
ANTEQUERA
229
IGLESIANTRA. SRA. DE LAENCARNACIÓNConciertos de Navidad,corales.Plza. del Alminar, s/n.
ARZ-EP01N 36°50.412’W 3°59.37’
230
ÁRCHEZ
231
232
ACD-EP02N 37°06.089’W 4°23.073’
ERMITA DE LAVIRGEN DE GRACIAActividades del Día de laVirgen.Camino de la Ermita.
ARCHIDONA
233
234
ARD-SA10N 36°52.902’W 4°50.669’
MUSEO DE LAPREHISTORIAMuseo histórico yarqueológico.Avda. de Málaga.
ARDALES
235
236
ARS-EP01N 36°49.041’W 4°02.568’
IGLESIA DE SANTACATALINA MÁRTIRConciertos de Navidad.Plza. de la Iglesia, s/n.
ARENAS
237
IGLESIA SAN JUANDE LETRÁNConciertos.C/ Cordones, s/n.
ARR-EP01N 36°47.992’W 5°08.437’
238
ARRIATE
239
240
ATJ-SA01N 36°38.483’W 5°14.628’
SALÓN DE ACTOSDELAYUNTAMIENTOCharlas, reuniones ypresentaciones.Plza. de la Constitución.
ATAJATE
241
242
BDL-SA02N 36°36.41’W 5°16.065’
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALConsulta y lectura.Plza. Beni Al Jali, s/n.
BENADALID
243
244
BLR-SA04N 36°35676’W 5°15.56’
MUSEOETNOGRÁFICOMuseo, conciertos.C/ Alta, s/n.
BENALAURÍA
245
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPAL “PACOPÉREZ”Consulta y lectura.C/ Plaza, s/n. (AntiguoAyuntamiento).
BMG-SA03N 36°50.175’W 4°11.568’
246
BENAMARGOSA
247
248
BMC-SA06N 36°47.477’W 4°09.407’
CENTRO CULTURALTalleres, bailes, charlas yformación.Avda. Blas Infante, s/n.
BENAMOCARRA
249
250
BNJ-SA01N 36°43.202’W 5°15.104’
SALÓN DE ACTOSDELAYUNTAMIENTOPresentaciones, reunionesvecinales.Plza. de San Marcos, s/n.
BENAOJÁN
251
252
BNB-EP02N 36°33.11’W 5°13.362’
ERMITA DEL SANTOCRISTO DE LA VERACRUZConciertos.Plza. de la Vera Cruz.
BENARRABÁ
253
MUSEO POSADADEL BANDOLERO
Restaurante, posada y museo.C/ La Peseta, s/n.
BOG-SA04N 36°48.954’W 4°13.954’
254
EL BORGE
255
256
BUC-SA03N 36°47.551’W 4°56.953’
PEÑA FLAMENCALA SERRANAFestivales flamencos.C/ Nocentro, s/n.
EL BURGO
257
258
CAMP-EP02N 37°02.982’W 5°41.861’
ERMITA DE SANSEBASTIÁNActividades religiosas.C/ San Sebastián.
CAMPILLOS
259
260
CAT-EP01N 36°52.467’W 4°04.893’
IGLESIA NTRA. SRA.DEL ROSARIO Y SANLEÓN MAGNOConciertos de NavidadC/ Iglesia, s/n.
CANILLAS DE ACEITUNO
261
IGLESIA NTRA. SRA.DE LAESPECTACIÓNConcierto de Navidad yPastorales.Plaza Nuestra Señora de laEspectación, s/n.
CBD-EP01N 36°50.852’W 3°59.207’
262
CANILLAS DE ALBAIDA
263
264
CAD-EP01N 36°57.17’W 5°01.509’
CASTILLOFORTALEZA HINSCANITVisitas turísticas a la torredonde se exponen restosarqueológicos encontrados.C/ Pie del Castillo y Ctra. MA-7404.
CAÑETE LA REAL
265
266
CRC-SA02N 36°51.116’W 4°49.144’
SALÓN DE ACTOSRepresentaciones teatrales yconciertos.C/ Carril.
CARRATRACA
267
268
CTJ-EP01N 36°38.811’W 5°9.174’
IGLESIA VIRGENDEL ROSARIOReyes Magos, Concierto deNavidad.C/ Iglesia, s/n.
CARTAJIMA
269
BIBLIOTECA CEIPPABLO NERUDA
Lectura y proyección.C/ Ojén, 28.
CAR-SA03N 36°44.095’W 4°36.542’
270
CÁRTAMA
271
272
CSJ-SA04N 36°53.527’W 4°25.687’
MUSEO TALLER DELA CERÁMICAMuseo.C/ Real, 81.
CASABERMEJA
273
274
CRC-SA02N 36°47.175’W 4°50.525’
MUSEO DE ARTESACROMuseo.C/ Baluarte, s/n.
CASARABONELA
275
276
CSR-SA03N 36°26.797’W 5°16.33’
CASA NATAL DEBLAS INFANTEMuseo y exposiciones.C/ Carrera, 51.
CASARES
277
IGLESIA DE SANJUANConciertos de Navidad, coral.C/ Compas, s/n.
CON-EP01N 36°39.653’W 4°45.503’
278
COÍN
279
280
CLM-SA03N 36°54.375’W 4°20.096’
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALConsulta y lectura.C/ Pescadería, s/n.
COLMENAR
281
282
CMS-SA02N 36°47.175’W 4°50.525’
SALÓN DE PLENOSDELAYUNTAMIENTOCharlas, presentaciones yplenos.Plza. Balcón de Europa, s/n.
COMARES
283
284
CMP-EP01N 36°50.036’W 3°58.418’
IGLESIA NTR. SRA.DE LA ASUNCIÓNConciertos de Navidad.Plza. Almijara s/n.
CÓMPETA
285
PLAZA DE TOROSFestejos taurinos. Conciertosde verano.Avda. de la Libertad, s/n
COR-EL03N 36°37.225’W 5°20.398’
286
CORTES DE LA FRONTERA
287
288
CBJ-EP01N 37°14.22’W 4°29.222’
IGLESIA SAN JUANBAUTISTAConcierto de Navidad y actosreligiosos.C/ La Reja.
CUEVAS BAJAS
289
290
CSM-EP01N 37°16.132’W 4°24.756’
IGLESIA DE SANMARCOSEVANGELISTAActos religiosos, actividadeslúdicas con niños yadolescentes.Plza. García Lorca.
CUEVAS DE SAN MARCOS
291
292
CBR-EP01N 36°52.593’W 5°02.713’
IGLESIA SANANTONIO ABADConciertos de Navidad, misarociera, actos religiosos.C/ Iglesia.
CUEVAS DEL BECERRO
293
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALConsulta, lectura.C/ Alhondiga, 2
CUT-SA02N 36°49.955’W 4°13.565’
294
CÚTAR
295
296
FRJ-EP01N 36°37.061’W 5°11.273’
IGLESIA DE SANSEBASTIÁNConciertos.Plza. Andalucía, s/n.
FARAJÁN
297
IBIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALMÁRMOLCARVAJALConsulta, lectura.Cuesta del Apero, s/n.
FRJ-EP01N 36°47.49’W 4°53.611’
298
FRIGILIANA
299
CASA DE LAJUVENTUDActividades de ocio y recreojuveniles.C/ Antequera, s/n.
300
FUENTE DE PIEDRA
FTP-SA07N 37°08.084’W 4°43.554’
301
MUSEOETNOGRÁFICOMuseo.Avda. Ana Tobal, s/n.
GCN-SA03N 36°31.262’W 5°19.379’
302
GAUCÍN
303
304
GGL-SA03N 36°32.756’W 5°14.052’
MUSEO DE ARTECONTEMPORÁNEOMuseo y exposiciones.C/ Lomilla, 9.
GENALGUACIL
305
MUSEOETNOGRÁFICO DELACEITEMuseo.Avda. de Andalucía, s/n.
GUA-SA03N 36°39.477’W 4°50.033’
306
GUARO
307
SALÓN DE ACTOSEDIFICIOSMÚLTIPLESE n s a yo s d e l a b a n d amunicipal, conferencias yconciertos.C/ Hormiga.
308
HUMILLADERO
HUM-SA09N 37°06.919’W 4°41.991’
309
IGLESIA SANTAROSA DE LIMAConciertos.C/ Iglesia, 1.
IGJ-EP01N 36°37.933’W 5°7.227’
310
IGUALEJA
311
312
IST-SA02N 36°35.027’W 4°57.027’
MUSEO DEL AGUAMuseo.C/ Tajo Banderas.
ISTÁN
313
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALConsulta, lectura, videos yproyecciones.Callejón del Molino, 7.
IZN-SA02N 36°46.625’W 4°10.943’
314
IZNATE
315
IGLESIA VIRGENDEL ROSARIOConciertos, Día de Reyes,conciertos de corales.Plza. Virgen de la Salud.
316
JIMERA DE LIBAR
JML-EP01N 33°39.134’W 5°16.382’
317
MUSEO DE ARTESPOPULARES YCOSTUMBRESC/ Algatocín .
IGJ-EP01N 36°37.933’W 5°7.227’
318
JUBRIQUE
319
320
JUZ-SA02N 36°37.61’W 5°10.195’
CENTRO CULTURALTURÍSTICO YMICOLÓGICOCentro de interpretación.C/ La Plaza s/n.
JUZCAR
321
CASA MUSEO DELOS GÁLVEZMuseo.Avda. de los Gálvez, 13.
MCH-SA03N 36°45.784’W 4°12.708’
322
MACHARAVIAYA
323
PATIO DE ARMASDEL MONUMENTODEL CASTILLOConciertos de verano, cine,teatros, presentaciones.Monumento del Castillo. Ctra.N-340. Km 244,9.
324
MANILVA
MNV-EL11N 36°21.162’W 5°13.915’
325
MUSEO BODEGAANTONIO MUÑOZCABRERAMuseo.C/ Bartolomé, 5 .
MLJ-SA06N 36°46.381’W 4°15.17’
326
MOCLINEJO
327
328
MLL-SA02N 37°07.738’W 4°39.332’
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALCARLOS CANOClub de lectura, teatroscuentacuentos, exposiciones.C/ La Unión.
MOLLINA
329
IGLESIA SANTIAGOAPOSTOLActos religiosos, conciertossacros.Plza. de la Constitución.
MON-EP01N 36°37.876’W 4°49.884’
330
MONDA
331
SALÓN DE ACTOSDEL EDIFICIO DEUSOS MÚLTIPLESEnsayos de la banda demúsica, reuniones vecinales,proyecciones, cines.Avda. Andalucía, 4.
332
MONTECORTO
MTC-SA01N 36°49.019’W 5°17.67’
333
CENTRO DEINTERPRETACIÓNDE ESPELEOLOGÍACentro de interpretación.Avda. Andalucía, s/n.
MTQ-SA05N 36°44.264’W 5°14.908’
334
MONTEJAQUE
335
336
NRJ-SA24N 36°45.778’W 3°50.656’
CUEVAS DE NERJAFestival Internacioal de laCueva de Nerja.Ctra. de Maro.
NERJA
337
338
OJN-SA03N 36°33.855’W 4°51.339’
MUSEO MOLINOMuseo y sala de exposiciones,talleres, desayunos molineros.C/ Charcas, s/n.
OJÉN
339
SALÓN DE ACTOSDELAYUNTAMIENTOPresentaciones, charlas.C/ Calvario, 4.
PRT-SA01N 36°39.395’W 5°07.694’
340
PARAUTA
341
MUSEO ACEITEMONDRÓNMuseo.Carretera Riogordo.
342
PERIANA
PER-SA05N 36°56.492’W 4°13.591’
343
SALA GINOHOLLANDER DELMUSEO MUNICIPALDE PIZARRAMuseo.Ctra. Málaga, Km. 28. CortijoCasablanca.
PIZ-SA10N 36°44.996’W 4°42.008’
344
PIZARRA
345
346
PUJ-EP01N 36°36.855’W 5°08.877’
IGLESIA DELESPIRITU SANTOConciertos rocieros.Plza. de la Iglesia, s/n.
PUJERRA
347
SALA DEEXPOSICIONESCASA FUERTE DEBEZMILIANAExposiciones, presentacionesde libros, conciertos de músicaclásica.Avda. Mediterráneo, 182.
RVC-SA05N 36°42.972’W 4°16.662’
348
RINCÓN DE LA VICTORIA
349
CASA DE LACULTURA BLASINFANTEA c t o s d e l c o l e g i o d e lmunicipio, teatros, charlas,bailes regionales.C/ Horno s/n.
350
RIOGORDO
RGD-SA03N 36°54.994’W 4°17.571’
351
PLAZA DE TOROSToros, concurso de enganches,espectáculos taurinos.C/ Virgen de la Paz, 15.
RND-EL01N 36°44.621’W 5°09.958’
352
RONDA
353
354
SLS-SA01N 36°51.326’W 4°01.374’
SALÓN DE ACTOSDELAYUNTAMIENTOCharlas, reuniones varias.C/ Iglesia, 2.
SALARES
355
SALAARQUEOLÓGICAExposicion.Avda. Mediterráneo, 182.
SAY-SA08N 36°47.96’W 4°00.773’
356
SAYALONGA
357
IGLESIA DE SANANDRÉSConciertos de pastorales ycoros.Plza. Sacerdote FranciscoRuiz, s/n.
358
SEDELLA
SDL-EP01N 36°51.77’W 4°01.947’
359
SALÓN DE ACTOSDELAYUNTAMIENTOCharlas, cursos, jornadas,presentaciones.C/ Caminillo, 1.
SRR-SA01N 36°53.239’W 4°58.797’
360
SERRATO
361
SALÓN DE ACTOSIES SIERRA DEYEGUASActividades propias delinstituto.C/ Federico García Loca, s/n.
SIY-SA04N 37°07.4’W 4°51.829’
362
SIERRA DE YEGUAS
363
364
TEB-SA02N 36°59.071’W 4°55.146’
SALAARQUEOLÓGICAMuseo arqueológico.Plza. Constitución, 13.
TEBA
365
CASA MUSEO DEARTE YTRADICIONESPOPULARESLectura, consulta.C/ Encina, 62.
TLX-SA07N 36°41.207’W 4°54.265’
366
TOLOX
367
RECINTO EL FAROConciertos.Paseo marítimo s/n.
368
TORROX
TRX-EL08N 36°43.673’W 3°57.366’
369
SALÓN DE PLENOSDELAYUNTAMIENTOReuniones vecinales, charlas,conferencias.C/ Real, 28.
TTL-SA01N 36°45.939’W 4°17.769’
370
TOTALÁN
371
372
VAP-EP01N 36°55.956’W 4°40.879’
IGLESIA SANLORENZO MÁRTIRActos religiosos.C/ Pío XXII.
VALLE DE ABDALAJÍS
373
TEATROConciertos, conferencias.C/ Archidona, s/n.
374
VILLANUEVA DE ALGAIDAS
VAG-TE01N 37°11.108’W 4°26.921’
375
IGLESIAINMACUÑADACONCEPCIÓNActos religiosos, conciertos.C/ San Antonio, 26.
VCO-EP01N 36°55.961’W 4°31.709’
376
VILLANUEVA DE LA CONCEPCIÓN
377
378
VTP-SA04N 37°10.973’W 4°20.062’
BIBLIOTECAPÚBLICAMUNICIPALBiblioteca.Avda. Constitución, s/n.
VILLANUEVA DE TAPIA
379
SALÓN DE ACTOS-TEATRO CASA DELA CULTURADía de Andalucía, teatros yconciertos.Plza. Nueva del Saucedo.
VRS-TE01N 36°59.979’W 4°22.006’
380
VILLANUEVA DEL ROSARIO
381
CENTRO JUVENILCursos, talleres, juegos.Plza. del Prado, 27.
382
VILLANUEVA DEL TRABUCO
VTB-SA08N 37°01.756’W 4°20.191’
383
CENTRO DEINTERPRETACIÓNDE VISITANTES DELA AXARQUÍAProyecciones, charlas.Ctra. Autonómica A-402, Km55,7.
VIÑ-SA04N 36°51.989’W 4°09.245’
384
VIÑUELA
385
SALA DEEXPOSICIONESCASA DE LACULTURASala de exposiciones.C/ Pinsapo, 4.
YNQ-SA03N 36°44.167’W 4°55.009’
386
YUNQUERA
387
PROYECTO AL´YOSUR
PROGRAMA DE COOPERACIÓN TRANSFRONTERIZA PARA LA MEJORA DE LA
COMPETITIVIDAD EN LA PROVINCIA DE MÁLAGA Y LA REGIÓNDE TÁNGER-TETUÁN
PROGRAMME DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE POUR L´AMÉLIORATION DE LA
COMPÉTITIVITÉ DANS LA PROVINCE DE MÁLAGA ET LA RÉGION TANGER-TÉTOUAN
AL´YOSUR ES UN PROYECTO PROMOVIDO POR LA DIPUTACIÓN DE MÁLAGA DENTRO DEL
PROGRAMA POCTEFEX (PROGRAMA DE COOPERACIÓN TRANSFRONTERIZA ESPAÑA-
FRONTERAS EXTERIORES)