prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · prosol production...

20
2004-2007 PROYECTO DE DESARROLLO LOCAL LOCAL DEVELOPMENT PROJECT Producción y Mercadeo de Deshidratados Fruti Hortícolas con Energía Solar para la Lucha contra la Pobreza y el Desempleo en la Quebrada de Humahuaca, Argentina Production and Marketing of Dehydrated Fruits and Vegetables with solar Energy for Fighting Poverty and Unemployment in Quebrada of Humahuaca, Argentina

Upload: others

Post on 11-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

2004-2007

PROYECTO DE DESARROLLO LOCAL LOCAL DEVELOPMENT PROJECT

Producción y Mercadeo de Deshidratados Fruti Hortícolas con Energía Solar para la Lucha contra la Pobreza y el Desempleo

en la Quebrada de Humahuaca, Argentina

Production and Marketing of Dehydrated Fruits and Vegetables with solar Energy for Fighting Poverty and Unemployment in Quebrada of

Humahuaca, Argentina

Page 2: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

2

PROSOL PRODUCCIÓN Y MERCADEO DE DESHIDRATADOS FRUTI HORTÍCOLAS CON ENERGÍA SOLAR PARA LA LUCHA CONTRA LA POBREZA Y EL DESEMPLEO EN LA QUEBRADA DE HUMAHUACA, ARGENTINA

1. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO1.1 Resumen

1.2 Objetivos

1.3 Resultados Esperados

2. PRINCIPALES COMPONENTES2.1 Aumento de valor agregado a la cadena productiva local

2.2 Utilización de Tecnologías apropiadas

2.3 Creación de empleo

2.4 Respeto por las pautas culturales locales

2.5 Articulación intersectorial y establecimiento de sinergias

2.6 Inclusión Social

2.7 Igualdad de género

2.8 Cohesión social

2.9 Protección y preservación ambiental

2.10 Preservación del suelo de uso agrícola

2.11 Producción con Energía Solar

2.12 Calidad y marca artesanal

2.13 Comercio Justo y Equidad

2.14 Sostenibilidad

2.15 Efecto demostrativo

3. TESTIMONIOS DE LOS PRODUCTORES

4. ORGANIZACIONES PARTICIPANTES

5. CONCLUSIONES5.1 ADESO, Asociación para el Desarrollo Social / Proyecto Local ONGd, Barcelona

5.2 AECI, Agencia Española de Cooperación Internacional

6. VIDEO

Page 3: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

3

PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND GEVETABLES WITH SOLAR ENERGY, FOR FIGHTING POVERTY AND UNEM-

PLOYMENT IN QUEBRADA OF HUMAHUACA, ARGENTINA

1. PROJECT DESCRIPTION 1.1 Summary 1.2 Objectives 1.3 Awaited Results

2. MAIN COMPONENTS2.1 Added Value to the Local Productive Chaim

2.2 Use of Appropriate Technologies2.3 Creation of Jobs

2.4 Respect for the Local Culture2.5 Intersectorial Networks and Synergies

2.6 Social Inclusion2.7 Gender Equality2.8 Social Cohesion

2.9 Environmental Protection and Preservation2.10 Preservation of the Agricultural use of Grounds

2.11 Production with Alternative Energy: Solar2.12 Quality and Local Brand

2.13 Fair Trade and Equity2.14 Sustainability

2.15 Demonstrative Effect

3. 3. PRODUCERS’ TESTIMONIES

4. PARTICIPATING ORGANIZATIONS

5. CONCLUSIONS 5.1 ADESO, Asociacion para el Desarrollo Social / Proyecto Local ONGd, Barcelona

5.2 AECI, Agencia Española de Cooperacion Internacional

6. VIDEO6. NOMINAL VIDEO OF THE PROJECT

Page 4: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

4

1. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO I SUMMARY

1.1 RESUMENEl presente proyecto promueve y apoya el desarrollo y la creación de microempresas agroindustriales rurales a través de acciones de formación, asistencia técnica y trans-ferencia de tecnología sobre el procesamiento de frutas y hortalizas a pequeña escala mediante métodos artesanales. El desarrollo de pequeñas agroindustrias existentes y la generación de nuevas, posibilitará dar valor agregado a la materia prima, generar em-pleo, mejorar el nivel de nutrición de las poblaciones rurales y aprovechar los recursos que normalmente se pierden en cantidades importantes. Los beneficiarios directos del proyecto son micro productores rurales, en situación de vulnerabilidad económica so-cial, severamente afectados por la crisis económica de La Argentina y del Noroeste del país en particular.Estos productores darán un aprovechamiento integral a los productos y recursos exis-tentes a un costo adecuado a sus posibilidades.

1.1 SUMMARYThis project promotes the development and creation of agricultural enterpri-ses by giving training, technical assistance, transfer of technologies about the processes of fruits and vegetables, in small scale, and with traditional methods. The development of the existing small agricultural enterprises and the creation of new ones, added value to the raw material, generated jobs, improved the nutrition level of the rural population and made profit of the resources that in a regular basis are lost in high quantities. The direct beneficiaries of the project are the micro rural producers, in econo-mic social vulnerability situation, severely affected by the economical crisis of Argentina and, particularly, the Northern region of the country.These producers will obtain an integral use of their products and existing resources at an adequate price for their possibilities.

Page 5: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

5

1.2 OBJETIVOSLa mejora de las condiciones de vida de la población rural, contribuyendo a la lucha contra la pobreza y al desempleo en la Quebrada de Humahuaca y Valles de la Provincia de Jujuy.La generación de nuevas oportunidades económicas y de nuevos puestos de empleo estable en el sector de la producción fruti hortícola, a través de la incorporación de tecnologías sostenibles que generen valor agregado a sus productos y optimicen la co-mercialización.

1.2 OBJECTIVESTo improve the life standard of the rural population, fighting against poverty and unem-ployment in the Quebrada of Humahuaca and Valleys of the Province of Jujuy.The generation of new economic opportunities and of new stable jobs in the agricultural sector, by incorporating sustainable technologies that generate added value to the pro-duction and optimize their marketing.

1.3 RESULTADOS ESPERADOSEl desarrollo del producto deshidratado a través de la incorporación de tecnologías de deshidratación solar para la producción fruti–hortícolas.La capacitación de los beneficiarios para la mejora de las condiciones de trabajo.La incorporación de normas de calidad y legislación alimentaria y de preservación del medio ambiente.

1.3 AWAITED RESULTSThe development of a dehydrated product incorporating solar technology for the agricul-tural production. Improvement of the producers’ working conditions through training. Incorporate quality standards and policies for food and the environment preservation.

Page 6: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

6

2. PRINCIPALES COMPONENTES MAIN COMPONENTS2.1 AUMENTO DE VALOR AGREGADO A LA CADENA PRODUCTIVA LOCALEl proyecto PROSOL, por sus características se trata de una iniciativa de Desarrollo Local, que ha permitido producir nuevos productos alimentarios en una región de producción agropecuaria, con su mayoría de población en situación de pobreza. A través del incre-mento de la cadena de valor productivo se ha puesto en valor el producto fruti hortícola local. Se han creado dos plantas de disecados fruti hortícolas para el procesado artesanal de los alimentos; se formaron más de 400 productores en calidad productiva y 30 traba-jadores de planta en el manejo de buenas prácticas de manufactura; se dio al producto disecado garantía de calidad alimentaria para su comercialización local e internacional.

2.1 ADDED VALUE TO THE LOCAL PRODUCTIVE CHAIN The PROSOL project, because of its characteristics is a Local Development project that has allowed the creation of new products in the rural region, with most of its population in poverty situation. Through the added value given to the agricultural production chain the product has become appreciated. Two processing plants were built to dehydrate fruits and vegetables in the traditional way; 400 rural producers were trained in Produc-tive Quality and 30 workers of the plants in Handling for Good Manufacturing Practices; the deshydrated products achieved are warrantee of quality food for traiding locally and internationally.

2.2 UTILIZACIÓN DE TECNOLOGÍAS APROPIADASPROSOL puso en práctica tecnologías locales innovadoras, tanto en la construcción de las plantas de disecado como en el uso de energías alternativas. Se construyó respe-tando la Declaración de la UNESCO de la Quebrada de Humahuaca como Patrimonio Paisajístico de la Humanidad, utilizando materiales de la región, cumpliendo al mismo tiempo con los requisitos sanitarios para la producción de alimentos. El sistema ener-gético se basa en la energía solar, utilizándose en cada planta un mínimo de energía convencional.2.2 USE OF APPROPRIATE TECHNOLOGIESPROSOL used innovative local technologies in the building of the dehydrating plants as well as the alternative energies. The buildings were done within the UNESCO’s policies for the Quebrada of Humahuaca, declared Natural Heritage of Humanity, using local materials, accomplishing at the same time the Safety Policies for food productions. The energy system is based on solar energy that makes the plants utilize a minimum of conventional energy.

2.3 CREACIÓN DE EMPLEOUno de los principales ejes del proyecto es la creación de empleo local, dándose de manera directa a través del funcionamiento de las plantas de disecados de Huacalera y Maimará, la conformación de la Cooperativa PROSOL, y de manera indirecta mediante el incremento de la producción primaria, originado por el aumento de la demanda de materia prima en fresco.

2.3 JOBS CREATION One of the main axis of the project was the local job creation that was offered in a direct basis through the dehydrating plants’ operation of Huacalera and Maimara; the confor-mation of the PROSOL Cooperative and, finally, in an indirect way through the increase of the primary production originated by the demand of fresh raw material for the pro-cesses.

Page 7: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

7

2.4 RESPETO POR LAS PAUTAS CULTURALES LOCALES El proyecto en todas sus actividades ha tenido en cuenta el respeto a la idiosincrasia y cultura local. Se respetaron los tiempos propios de la comunidad, adecuándose el plan de trabajo formativo a los horarios nocturnos. En la construcción e inauguración de las instalaciones se pusieron en práctica las formas locales de culto a la tierra, PACHAMA-MA. En todo momento se continuó con la producción artesanal de los alimentos, res-catándose mediante la producción de sopas, recetas ancestrales de tradición indígena, sopas Kolla Llawa a base de harina de maíz Amarillo, sopa Kulli, a base de maíz morado y sopa Quinoa a base de Quinoa, principal alimento de los Incas.

2.4 RESPECT FOR THE LOCAL CULTURE The project has had, in all its activities, respect for the idiosyncrasy and local culture. The local timing was respected, adequating the working plan to the night hours. The Cult to the Mother Earth, PACHAMAMA was taken in consideration for the building and start up of the plants. In all the processes of the project, the traditional production was kept, rescuing through the soups production, ancient recipes of indigenous tradition like Kolla Llawa Soup of yellow corn; Kulli Soup of purple corn and Quinoa Soup of quinoa cereal, main Inca’s food.

2.5 ARTICULACIÓN INTERSECTORIAL Y ESTABLECIMIENTO DE SINERGIAS Se establecieron trabajos de articulación y coordinación con un gran número de entida-des locales, provinciales y nacionales que posibilitaron y permiten establecer sinergias, evitando superposiciones y generándose nuevas acciones compartidas para el desarrollo regional. Algunos ejemplos: obtención de predios, formación, tecnología solar, comer-cialización, etc.

Page 8: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

8

2.5 INTERSECTORIAL NETWORKS AND SYNERGIES Were established for articulating and coordinating a great number of local entities, pro-vincial and national that made possible synergies, avoiding overlaping inititatives and generating new common and shared actions for the regional development. For instance, obtaining lands, training, solar technology, marketing, etc.

2.6 INCLUSIÓN SOCIALPor su naturaleza se trata de un proyecto de inclusión social. La región de la Quebrada de Humahuaca es parte de una de las zonas más pobres de Argentina el NOA. A través de PROSOL se promueve activamente la participación de los productores y jóvenes en la formación productiva para que sean los actores principales y los dueños del proyecto.

2.6 SOCIAL INCLUSION Because of its nature this is a Social Inclusion project. The region of the Quebrada of Humahuaca is one of the poorest of Argentina, the NOA. Through the PROSOL project the active participation of rural producers and youngsters take place receiving productive training for letting them be the main actors and owners of the project.

2.7 IGUALDAD DE GÉNEROSe ha considerado en todo momento la igualdad de oportunidades hombre mujer, gene-ralmente no tenida en cuenta en las acciones del medio rural. Así en PROSOL, más del 60% de los participantes son mujeres, quienes recibieron formación como el armado de la Cooperativa PROSOL y en el funcionamiento de las plantas de disecados de Maimará y Huacalera.

2.7 GENDER EQUALITY By all means gender equality has been considered in this project, it is not so common in the rural areas of our regions. In PROSOL, 60% of women participated in the creation of the PROSOL Cooperative and in the operation of the dehydrating plants of Maimara and Huacalera.

Page 9: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

9

2.8 COHESIÓN SOCIAL A través de la forma participativa, la inclusión social, la participación de organizaciones locales, municipales y no gubernamentales y la creación de la forma cooperativa de producción, entre otras, es que el proyecto contribuye a facilitar nuevas instancias de articulación y cohesión social local.

2.8 SOCIAL COHESIONThrough a participative way, social inclusion, local organizations, municipalities and Ngos, and the creation of a cooperative way of production, among others, , is in the way in which the project contributes to create new articulating resources and local social cohesion.

2.9 PROTECCIÓN Y PRESERVACIÓN AMBIENTAL Este componenete se da por dos vías; la preservación del suelo de uso agrícola y la Pro-ducción con energía alternativa: solar.

2.9 ENVIRONMENTAL PROTECTION AND PRESERVATIONThis axis has two main lines; the preservation of the use of agricultural grounds and the production with alternative energy: solar.

2.10 PRESERVACIÓN DEL SUELO DE USO AGRÍCOLASe trabajó mediante formación teórica y práctica en predios productivos sobre el me-joramiento del uso del suelo agrícola, incorporando nuevas técnicas de producción de rotación de cultivos, usos de pesticidas naturales, cultivos orgánicos, etc. tendientes a la creación de zonas de producción orgánica.

2.10 PRESERVATION OF THE AGRICULTURAL USE OF GROUNDSTheory and practice training was given in productive lands, about the improvement in the use of the agricultural grounds, incorporating new production techniques of crop rotation, the use of natural pesticides, organic farming systems, etc. intending to create new areas of organic production.

Page 10: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

10

2.11 PRODUCCIÓN CON ENERGÍA ALTERNATIVA: SOLARSeguramente es éste, uno de los elementos de mayor innovación del proyecto PROSOL. Respetando la cultura productiva del secado artesanal indígena, se crearon y constru-yeron disecadores de energía solar (tecnología aportada por el Insitituto de Energías Alternativas de la Universidad Nacional de Salta, INENCO). De esta manera se puede producir a escala industrial utilizando un mínimo de energía convencional.

2.11 PRODUCTION WITH ALTERNATIVE ENERGY: SOLARIt is surely one of the most innovative elements of the PROSOL project. Keeping respect on the productive culture of indigenous drying of products, solar dryers were created (te-chnology of the National Institute of non conventional Energy Sources of the University of Salta, INENCO). In this way, an industrial quantity can be produced with a few amount of conventional energy.

2.12 CALIDAD Y MARCA ARTESANAL “Sopas y Verduras de la Quebrada de Humahuaca®” son cultivados con métodos artesa-nales y naturales al pie de los Andes Argentinos a 2.800 metros de latitud, en aire puro, agua cristalina y tierra respetada por la tradición. El monitoreo del producto comienza en la etapa de crecimiento del vegetal, incluyendo el uso de su semilla, la especificación de los fertilizantes aplicados, cosecha y entrega en las plantas de procesamiento. En las plantas los vegetales son pelados, lavados, blanqueados y secados con energía solar aprovechando el clima de la zona y respetando el medio ambiente. Cada paso cuenta con los controles de calidad requeridos para la producción de ali-mentos.

Page 11: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

11

2.12 QUALITY AND LOCAL BRAND“Soups and Vegetables of the Quebrada of Humahuaca®” are farmed with local and natural methods by the Argentinean Andes, at 2,800 of latitude, pure air, crystal clear water and land respected by tradition. Monitoring of the product begins with the crop, including the seeding, specification of the used fertilizers, cropping and processing in the dehydrating plants. In the plants the veggies are peeled, washed, cleared and dried with solar energy making profit of the region’s climate and respecting the environment. Each step has the quality standards required for the food production.

2.13 COMERCIO JUSTO Y EQUIDAD PROSOL ha considerado el establecimiento de canales de comercialización de comercio justo. Por un lado con el asesoramiento de COPCA Cataluña, Exportar Argentina y la GTZ de Alemania, se ha implementado en el 2006 una misión de comercialización en Europa, incluyendo, Francia, Alemania y España, visitándose empresas de comercio tradicional y comercio justo. Por otro lado la Cooperativa PROSOL tiene fijado un pago diferencial en la compra de productos en fresco, favoreciendo la rentabilidad de los productores primarios y redu-ciendo la intermediación abusiva.

2.13 FAIR TRADE AND EQUITY PROSOL has considered Fair Trade for marketing. With the advice of COPCA, Catalonia; Exportar, Argentina and the GTZ from Germany a marketing mission in Europe took place in 2006, which included visits to France, Germany and Spain to fair trade and conventio-nal enterprises. PROSOL Cooperative is determined to pay a higher fee for the fresh products than in the local market to favour the rent of the rural producers avoiding in this sense the abusive intermediation.

Page 12: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

12

2.14 SOSTENIBILIDADUn eje del trabajo ha sido y es hacer un proyecto sostenible en el tiempo, con capacidad de funcionamiento autónomo, sin dependencias externas. Es decir un proyecto de desa-rrollo que, una vez finalizado, sea de propiedad de los productores y gestionado por los propios productores campesinos de la Quebrada. Para ésto se trabajo desde el inicio en la promoción de la participación y en la incorporación de la propiedad de los bienes y productos del proyecto por parte de los campesinos. Las plantas tienen capacidad pro-ductiva autónoma y capacidad de crecimiento productivo. La comercialización local ya es una realidad y se sentaron las bases para la comercialización externa. Así mismo en caso de ser requerido se ha garantizado, mediante las articulaciones públicas y privadas, el apoyo técnico y logístico a la cooperativa PROSOL.

2.14 SUSTAINABILITY An axis in this sense has been to make this project sustainable in time, autonomous, not depending on external actors. Its aim is to be a project of development that once it comes to a conclusion the rural producers of the Quebrada become the owners and managers of it. Within this aim, promotion of participation was a subject of action and, incorporating the sense of ownership of the rural producers for their goods and products. The proces-sing plants are autonomous and are capable of productive growth. Local marketing is a reality and the basis for international market is set up. In case the plants need technical or logistics advice it is warranted by the public and private network created along the project.

2.15 EFECTO DEMOSTRATIVOPor sus diferentes componentes el proyecto PROSOL ha logrado un positivo efecto de-mostrativo, constituyéndose en un ejemplo de Buenas Prácticas de Desarrollo Local y Lucha contra la Pobreza en zonas rurales. Siendo una referencia por sus componentes y la metodología participativa e inclusiva utilizada.

2.15 DEMONSTRATIVE EFFECTBecause of its different components, the PROSOL project has achieved a positive de-monstrative effect becoming an example of Good Practices of Local Development and Fight Against Poverty in the rural areas. It has been a reference for its components and the participative and inclusive methodology applied.

Page 13: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

13

3.TESTIMONIOS DE LOS PRODUCTORES Y COOPERATIVISTAS PRODUCERS AND COOPERATIVE TENATS’ TESTIMONIES ABEL DÍAZ I Productor, vocal de la Cooperativa PROSOL“Esperamos que ahora con las plantas de Huacalera y Maimará nuestros productos se re-valoricen y que nos permita vivir mejor, eso es lo que más pedimos para todoslos productores de la Quebrada”.Abel Diaz – Producer, member of PROSOL Cooperative“We hope that with the Huacalera and Maimara plants our products increase their value and allow us a better lifestyle, that is what we ask most for all the producers of La Quebra-da”.

PEDRO ROBLES I Productor, socio síndico de la Cooperativa PROSOL“Quiero dar las gracias a la gente de España, ahora tenemos más ganas de seguir, más ganas de trabajar y continuar a futuro una vida mejor con nuestros hijos y para nuestros hijos….”Pedro Robles – Producer, trustee of PROSOL Cooperative“I want to thank the people from Spain, we are looking forward to continue, to work harder and continue for the future a better life with our children and for our children”.

SALVADORA I Trabajadora de la Cooperativa PROSOL“Es un sueño hecho realidad, veo que es una fuente de trabajo para muchos para el futuro. Estoy muy contenta orgullosa de todo lo que se hace. Fui a casi todos los cursos, por eso estoy aquí. Pude aprender lo que no sabía, hablar con gente que no conocía y siento que somos una Familia, hoy tengo una familia grande”.Salvadora - Worker of PROSOL CooperativeIt is a dream come true, I see that it is a work source for many people in the future. I am very happy and proud of all that was carried out. I attended all the courses that’s why I am here. I had the chance to learn what I did not know, talk to people I haven’t met and I feel we are a Family, today I have a big family”.

DANIEL VARGAS I Encargado del área de deshidratado, envasado y labora-torio de la Cooperativa PROSOL““Es un orgullo para los Quebradeños y para nosotros porque como socios te sentís como dueño, es una responsabilidad grande porque te das cuenta de que si perdés…quizás no llegues a cobrar tu sueldo porque durante el proceso, desde que entra el producto fresco hasta que sale a la venta, es responsabilidad de todo el grupo de trabajadores de la planta. Acá somos parte y somos socios, somos dueños”.

Daniel Vargas- Responsible in the dehydration area, packing and laboratory of the PROSOL Cooperative“It is a pride for the Quebradeños and for us because as partners, you feel yourself owner, it is a big responsibility because you learn that if you fail…maybe your salary will not be paid because during the process from the reception of the fresh product up to the sales point, it is all responsibility of all the group that works in the plant. Here we belong and we are partners, owners”.

Page 14: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

14

PATRICIA LAMAS I Operaria de la Cooperativca PROSOL“Soy productora primaria y en la planta estoy encargada del proceso de recepción sector de lavado, picado hasta que sale el deshidratado. Aquí van a estar nuestras verduras, de nuestras manos, de nuestras madrugadas, de nues-tras trasnochadas y que de aquí salgan elaborados es un gran paso, un gran avance. Es estar viendo algo que venía como un sueño postergado, viendo ahora que de repente desde nuestras tierras llegue hasta aquí y de aquí salga hasta Europa, es un sueño cumplido”.Patricia Lamas - Worker of PROSOL Cooperative“I am a primary producer and in the plant in charge of the reception, washing, and chopping processes until the dehydrated product is finished.Our vegetables are going to be here, from our hands, of our work at daybrake and our late work too, and that they come out elaborated it’s a great step, definitely a progress at all sense. It means living a so long dream that came true and now suddenly we see that from our lands our products arrive here and reach Europe, it’s a dream come true”.

ABELINO HURTADO I Operario de la Cooperativa PROSOL“Este proyecto es muy importante en sí para la Quebrada porque la gente de la Quebrada esta interesada. En particular para mí, es importante porque aprendí más de lo que sabía, aprendí a lavar, a manejar el laboratorio, a tomar determinación de humedad. En la eco-nomía para mi fue un salto bastante importante. Tenemos que hacerlo crecer para que esto tenga un fruto y para sentirse importante, ahora al asociarse es mucha fuerza para seguir adelante”.Abelino Hurtado – Worker of PROSOL Cooperative“This is a very important project for La Quebrada because people of La Quebrada are inter-ested in it. Particularly for me, it’s important because I learned more than what I knew; I learned to wash, handle laboratory, to take humidity determinations. Regarding economy it was an important step forward for me. We have to make it grow to have profits and to feel ourselves important, now associated it is a strong force to continue forward”.

MIRTA MAMANÍ I Técnica bromatóloga de la Cooperativa PROSOLAl ser proveniente de familia oriunda de la Quebrada siempre albergaba el sueño de poder realizar alguna actividad que permitiera de alguna manera beneficiar a esa gente que me vio crecer.También es cierto que el trabajo intensivo que se hizo en capacitaciones, fue esencial para generar lazos de confianza en los productores, descreídos por la cantidad de promesas hechas y no cumplidas.Nuestro compromiso de lograr que esto funcione sin perder el objetivo principal: BRINDAR BENEFICIOS AL PRODUCTOR y a la gente del lugar.Mirta Mamaní – Bromathologyst of the PROSOL CooperativeBeing originally of a native family of La Quebrada I always had the dream of performing an activity that would allow in someway a benefit to that people that saw me grow up. It is true that the hard work that we did with the trainings was essential to build trust with the producers that were scheptical because of earlier not fulfilled promises. Our commitment is to achieve the purpose of the original objective: BENEFIT THE PRODUCER and the people of the region.

Page 15: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

15

4. ORGANIZACIONES PARTICIPANTES PARTICIPATING ORGANIZATIONS SOCIOS I PARTNERS

Coordinación InternacionalProyecto Local ONGD - Barcelona

International Coordination: Proyecto Local NGOd, Barcelona

Contraparte local Asociación para el Desarrollo Social

Local Partner: Asociación para el Desarrollo Social, ADESO.

ORGANIZACIONES FACILITADORAS LOCALES I FACILITATING LOCAL ORGANIZATIONS

ORGANIZACIONES FACILITADORAS NACIONALES I FACILITATING NATIONAL ORGANIZATIONS

ORGANIZACIONES FACILITADORAS INTERNACIONALES I FACILITATING INTERNATIONAL ORGANIZATIONS

Agencia de Desarrollo Jujuy ActivaThe Development Agency Jujuy Activa

Gobierno de la Provincia de JujuyGovernment of the Province of Jujuy

Ministerio de Trabajo, Empleo y Seguridad Social de la NaciónThe National Ministry of Work, Employment and Social Security

Ministerio de Desarrollo Social de la Nación The National Ministry of Social Development

COPCA, Consorcio de Promoción Comercial de CataluñaConsortium for the Commercial Promotion of Catalonia

Fundación Export.Ar Export.Ar Foundation

GTZ, Cooperación Técnica Alemana GTZ, German Technical Cooperation

Agencia Española de Cooperacion Internacional

Spanish Agency of International Cooperation

Ministerio de Relaciones Exteriores, omercio Internacional y Culto The National Ministry of Foreing Affairs, International

Commerce and Cult

INTA, Instituto Nacional de Tecnología AgropecuariaINTA, National Institute of Agricultural Technology

Page 16: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

16

COMITÉ INTERSECTORIAL DE APOYO I INTERSECTORIAL COMMITTEE OF SUPPORT

Gobierno de la Provincia de Jujuy Government of the Province of Jujuy;

Ministerio de la Producción, Infraestructura y Medio Ambiente del Gobierno de la Provincia de JujuyMinistry of Production, Infrastructure and Environment of the Government of the Province of Jujuy;

Secretaría de la Producción y Secretaría de Turismo del Gobierno de la Provincia de JujuyMinistry of Production and Ministry of Tourism of the Government of the Province of Jujuy;Comisiones Municipales de Huacalera y Maimará Municipal Comissions of Huacalera and Maimara;

Cámara PyME de jujuy The Small and Medium Business Chamber of Jujuy;

Programa Social Agropecuario, PSA Social Agricultural Programme, PSA.;

Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria,INTA Hornillos National Institute of Agricultural Technology, INTA Hornillos;

Universidad Nacional de Jujuy - UNJuUNJu – National University of Jujuy;

Unidad de Desarrollo y Vinculación Tecnológica Unit of Development and Laisson Department ;

Facultad de Humanidades Faculty of Humanities;

Instituto Nacional de Energías No convencionales de la Universidad de Salta, INENCO National Institute of Non Conventional Energy Sources of the University of Salta;

Instituto de Calidad de la Provincia de Jujuy, ICJQuality Institute of the Province of Jujuy, ICJ;

Page 17: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

17

5. CONCLUSIONES I CONCLUSIONS

5.1 ASOCIACIÓN PARA EL DESARROLLO SOCIAL, ADESO / PROYECTO LOCAL, BARCELONA

A través del PROSOL nos hemos propuesto contribuir al desarrollo local y luchar contra la pobreza, desde la necesidad de promover nuevas formas de producción y trabajo, compatibles con un modelo de mayor bienestar económico y social. Respe-tando el medio ambiente y la idiosincrasia de las comunidades autóctonas de la Quebrada de Humahuaca y las costumbres productivas locales.El proyecto se ha desarrollado en un espacio de concertación y cooperación mutua entre las instituciones del estado, las or-ganizaciones no gubernamentales y los campesinos, basado en la articulación, la participación y la colaboración, para arribar a los objetivos comunes de crecimiento económico y bienestar. La puesta en funcionamiento: de dos plantas de procesamiento de productos con disecado solar, la elaboración de nuevos productos con valor agregado, el establecimiento de canales concretos de comercialización, la apropiación del proyecto por parte de los productores y trabajadores de las plantas, nos permitieron arribar a los objetivos propuestos. Queremos agradecer, a los Campesinos y trabajadores de la Quebrada de Humahuaca, actores principales del PROSOL, por permitirnos trabajar juntos, compartir sueños e ideas y por ser los dueños del proyecto.A la Agencia Española de Cooperación Internacional, AECI, por su apoyo técnico y financiero y su acompañamiento perma-nente.Al Gobierno Nacional y a sus Ministerios de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto; de Trabajo y empleo y de Desarrollo Social; al Gobierno de la Provincia de Jujuy y a las Comisiones Municipales de Huacalera y Maimará, por su colaboración y ayuda para concretar el proyecto.A la Fundación Exportar de Argentina, a la Cooperación Técnica Alemana, GTZ, al Consorcio de Promoción Comercial de Cataluña, COPCA y a las Embajadas Argentinas en España, Alemania, Francia e Italia, por la participación y apoyo a la co-mercialización de los productos PROSOL.A la Universidad Nacional de Jujuy por su aporte de conocimiento y colaboración en la formación de los productores; al Instituto de Investigación en Energía no Convencional, INENCO, de la Universidad Nacional de Salta, por el desarrollo de los disecadores y la formación de los operarios de disecado solar.A las entidades locales de apoyo, principalmente a la Agencia Jujuy Activa y al INTA Posta de Hornillos por su participación y dedicación en la tarea diaria.A la familia Zerpa, por haber cedido el predio donde se construyó la planta de Huacalera.Al equipo técnico de trabajo, anónimos valiosos que en el día a día hicieron posible el proyecto. Héctor Navarro, Director General de ADESO Fernando Barreiro, Coordinador de PROYECTO LOCAL

ASOCIACION PARA EL DESARROLLO SOCIAL, ADESO / PROYECTO LOCAL, BARCELONA

Through PROSOL our purpose is to contribute to the Local Development and to fight against poverty, promoting new cropping and working techniques, compatible with a better economical and social standard. Respect for the environment and the idio-syncrasy of the local communities of the Quebrada of Humahuaca as well as the local production uses.The project has been developed within a space of compromise and mutual cooperation among state institutions, NGOs and peasants on the basis of articulation, participation and collaboration to arrive to common objectives of economical growth and welfare.The start up of two processing plants with solar dehydration, the creation of new products with added value, the set of specific commercial channels, the appropriation of the project behalf the rural producers and the plants’ workers, allowed us to reach the awaited results.We want to thank, the Rural Producers and Workers of the Quebrada of Humahuaca, main actors of PROSOL, for allowing us to work together, share dreams and ideas and for being the owners.To the Spanish Agency of International Cooperation, AECI, for your technical and financial support and permanent mento-ring.To the National Government and the Ministries of Foreign Affairs, International Commerce and Cult; of Work, Employment and Social Security and of Social Development; to the Government of the Province of Jujuy and the Municipal Commisions of Huacalera and Maimara for your collaboration and help to carry out the project.To Exportar Foundation of Argentina; the Technical German Cooperation, GTZ; to the COPCA of Catalonia and to the Argenti-nean Embassies in Spain, Germany, France and Italy for participating and supporting the marketing approach of the PROSOL products.To the National University of Jujuy for your contribution in knowledge and collaboration in training of the producers; to the National Institute of Non Conventional Energy Sources of the University of Salta, INENCO for the creation of the dryers and training of the drying workers.To the local organizations for their support, specially to the Agency Jujuy Activa and to INTA Posta de Hornillos for taking part and dedication in the daily tasks. To the Zerpa family for donating the land where the Huacalera plant was built.To the task force, the valuable anonymous that day by day made this project possible.

Hector Navarro, Director General of ADESO Fernando Barreiro, Coordinator of PROYECTO LOCAL

Page 18: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

18

5.2 AGENCIA ESPAÑOLA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL, AECI

Este trabajo que presentan las ONGD ADESO y PROYECTO LOCAL de BARCELONA es producto del esfuerzo que tanto las ONGD como los Productores de hortalizas de la Quebrada de Humahuaca, impulsado y financiado por la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI), decidieron llevar adelante, asociándose con una sola visión común: Desarrollar un diálogo sobre políticas que contribuya al desarrollo local y la lucha para el desarrollo. Promoviendo nuevas formas de producción y trabajo, compatibles con un modelo de mayor bienestar económico y social. Respetando los recursos naturales, el patri-monio cultural y, la identidad y cosmovisión de las comunidades originarias de la Quebrada y potenciando las costumbres productivas locales.El proyecto se ha desarrollado en un espacio de concertación y cooperación mutua entre las instituciones provinciales, las organizaciones no gubernamentales y los campesinos, basado en la articulación, la participación y la colaboración, para arribar a los objetivos comunes que mejoren la calidad de vida y que sirva de modelo a otras Comunidades que tengan interés de apropiarse y ser gestores de su desarrollo.La AECI orienta sus prioridades hacia los países de menor desarrollo económico y social, y dentro de éstos a los sectores más desfavorecidos. Cumpliendo con esa responsabilidad, la AECI colabora con diversos organismos a través de sus distintos pro-gramas, otorgando ayudas económicas para llevar adelante proyectos que intervengan en el alivio a la pobreza, la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y la conservación ambiental.En este marco, la ONGD ADESO fiel a su compromiso de intervenir en proyectos de excelencia productiva que tengan viabilidad social, técnica y financiera, ha venido realizando durante varios años un valioso trabajo y aportes en regiones argentinas y de países vecinos asociándose a otros organismos de la cooperación al desarrollo. Así motivados, se ha gestado este documento en el que se compilan algunas de sus conclusiones y experiencias obtenidas y donde se expresan el signifi-cado y la problemática socioculturales de estos pueblos instalados en la Quebrada de Humahuaca al norte de la República Argentina.Partimos de un enfoque de apropiación del proyecto: “el análisis del concepto de la producción con socios y no con bene-ficiarios y el respeto de la cultura productiva que concibe de estas Comunidades”. Abordado desde esa instancia permite recorrer en todo su desarrollo la valoración de la vida, las creencias y costumbres de un modo general.Podemos así acercarnos a una realidad tan histórica como actual adentrándonos en el concepto y la visión de la vida, el mundo y las relaciones humanas de estos pueblos.En estas páginas se pueden recorrer experiencias y conocimientos pero lo más importante es reconocer que pueblos como estos pueden enseñarnos que la vida es una continua lucha para encontrar caminos que nos ayuden a superar problemas y permitan mantenernos jóvenes por siempre en el instinto por superarnos y ayudar a que otros lo intenten.Un documento de estas características refleja la experiencia adquirida por sus impulsores y pretende demostrar todo el trabajo que se requiere realizar en sectores como éste. Este debe ser un material de consulta a la hora de querer colaborar con la resolución de una problemática productiva co-munitaria, debe ser un elemento de desarrollo para contribuir al respeto y conservación de sus raíces y un ejemplar para reaprovechar sus propios conocimientos, de estos pueblos en conceptos como la asociación para mejorar la calidad de vida, el diálogo sobre políticas y el resguardo de la herencia para las futuras generaciones.

Javier Calviño Pazos, Director General de la Oficina Técnica de Cooperación de AECI

Page 19: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

19

SPANISH AGENCY OF INTERNATIONAL COOPERATION, AECI

This work presented by the Non Governmental Organizations for the Development ADESO and PROYECTO LOCAL of Barcelona, is the result of the efforts of the NGODs as well as of the rural Producers of the Quebrada of Humahuaca and promoted and fi-nanced by the Spanish Agency of International Cooperation (AECI), whom in a joint effort and with a common view forwarded to: Develop the dialogue about policies that contribute to local development and to fight for it. Developing, also new ways of cropping and organizing work that is compatible with a better model of economical and social welfare. And, respecting their natural resources, cultural heritage and identity and Cosmo vision of the local communities of the Quebrada of Humahuaca, strengthening their local productive customs.The project has been developed in a field of compromise and mutual cooperation amongst the provincial institutions, NGOs and the rural producers grounded on articulation, participation and collaboration in order to arrive to the common objectives that will improve their lifestyle and could work as a model for other Communities that show interest in appropriating it and in being solicitors of their development.AECI’s priorities are oriented to the less developed countries in the economical and social senses and among these in the less favoured sectors. Accomplishing its responsibility AECI collaborates with different organizations in diverse programmes finan-cing and carrying out projects that alleviate poverty, promote equity between men women and environmental conservation.Within this framework, the NGOD ADESO, faithful to its compromise of developing projects of productive excellence that have social, technical and financial feasibility, has been carrying out through the last years, a worthy job with the Argentinean regions and neighbouring countries associating with other organizations of cooperation for the development. This paper is a result of high motivation where some conclusions and experiences of the project are compiled and where the meaning and socio cultural problematic of these peoples of the Quebrada of Humahuaca, North region of Argentina, are expressed.We started focusing in the appropriation of the project: “analysis of the productive concept with partners not with beneficia-ries and the respect of the meaning of the productive culture these Communities have”. Approaching from this point it allows to cover in its entire course the value of life, believes and customs in a general way.It is so, that we can come close to a reality that is historical as well as actual bringing us in the concept and vision of life, the world and the human relations of these peoples.In these pages you can travel through experiences and knowledge but the most important fact is to learn from these commu-nities how they can teach us that life is a continuous struggle to find the paths that help us overcome our problems and allow us to stay forever young to better ourselves and to help others too.A document with these characteristics reflects the expertise of their promoters and intends to illustrate about all the work required for the chosen sectors.It must be a reference material when collaborating in solving a productive communitarian problem, a topic to contribute to the respect and preservation of their roots and a copy to make use of for its contents about concepts of these Communities like association towards a better lifestyle, dialogue about policies and keeping heritage for future generations.

Javier Calviño Pazos, Director General of the Technical Cooperation Office of AECI

Page 20: prosol - unq.edu.armunicipios.unq.edu.ar/modules/mislibros/archivos/5555.pdf · PROSOL PRODUCTION AND MARKETING OF DEHYDRATED FRUITS AND ... sector, by incorporating sustainable technologies

Producción y Mercadeo de Deshidratados Fruti Hortícolas con Energía Solar para la Lucha contra la Pobreza y el Desempleo en la Quebrada de Humahuaca, Argentina

Production and Marketing of Dehydrated Fruits and Vegetables with Solar Energy for Fighting Poverty and Unemployment in Quebrada of Humahuaca, Argentina

ASOCIACION PARA EL DESARROLLO SOCIALDiagonal 79 Nº 1042 - (C.P. B1900FLR) La Plata - Buenos Aires - Argentina

TEL./ Fax 00-54-221 / 410.8111 – 483.6261 – 481.8112 E-Mail: [email protected] www.adeso.org.ar

PROYECTO DE DESARROLLO LOCAL I LOCAL DEVELOPMENT PROJECT