programación general anual e.o.i. santa brígida francés

30
Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés 1. INTRODUCCIÓN El departamento de francés de la EOI Santa Brígida, con el objetivo fundamental de planificar y organizar la enseñanza de la lengua francesa, ha elaborado la programación didáctica para el curso 2019/20 siguiendo las directrices, objetivos, contenidos y criterios de evaluación del currículo de Nivel Básico (DECRETO 142/2018, de 8 de octubre), que quedan recogidos en el presente documento. Esta programación parte del enfoque orientado a la acción privilegiado en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: el uso de la lengua —que incluye el aprendizaje— comprende las acciones que realizan las personas que, como individuos y como agentes sociales, desarrollan una serie de competencias, tanto generales como comunicativas, en particular. Según el DECRETO 142/2018, de 8 de octubre, por el que se establece la ordenación y el currículo de las enseñanzas y la certificación de idiomas de régimen especial para la Comunidad Autónoma de Canarias en su apartado número 10 establece que las programaciones didácticas se concretarán por cada uno de los departamentos, para cada uno de los cursos. El presente currículo, de acuerdo con la idiosincrasia de cada lengua y culturas, así como con las características diferenciadoras de cada contexto (características del centro, del alumnado, del entorno). Asimismo, señala que cada programación didáctica por curso incluirá necesariamente los siguientes aspectos: Objetivos, contenidos y distribución temporal. Metodología didáctica Evaluación, que recogerá los criterios de evaluación, los procedimientos para la evaluación y los criterios de calificación. Las unidades didácticas que desarrollen esa programación por curso recogerán, igualmente, objetivos, contenidos, evaluación, metodología (materiales, recursos, agrupamientos) y temporalización, así como la tarea o tareas finales y las tareas intermedias o capacitadoras. Siguiendo los aspectos que determina el actual currículum en vigor, se ha desarrollado la siguiente programación didáctica para este departamento de lenguas. 2. NIVEL BÁSICO A2 El nivel básico A2 —en adelante, nivel A2— tiene por objeto capacitar al alumnado en el uso del idioma para satisfacer necesidades inmediatas o realizar gestiones sencillas y concretas en situaciones previsibles y limitadas; los textos orales y escritos de este nivel serán de extensión limitada, en diversos registros y en lengua estándar, versarán sobre aspectos básicos concretos de temas generales y contendrán expresiones, estructuras y léxico de uso frecuente. A este fin, el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma para comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios de información sencillos y directos sobre cuestiones que le son conocidas o habituales; igualmente, al fInalizar el nivel estará en condiciones de describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su

Upload: others

Post on 24-Jul-2022

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Programación General Anual E.O.I. Santa Br ígida

Francés

1. INTRODUCCIÓN

El departamento de francés de la EOI Santa Brígida, con el objetivo fundamental de planificar y organizar la enseñanza de la lengua francesa, ha elaborado la programación didáctica para el curso 2019/20 siguiendo las directrices, objetivos, contenidos y criterios de evaluación del currículo de Nivel Básico (DECRETO 142/2018, de 8 de octubre), que quedan recogidos en el presente documento. Esta programación parte del enfoque orientado a la acción privilegiado en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: el uso de la lengua —que incluye el aprendizaje— comprende las acciones que realizan las personas que, como individuos y como agentes sociales, desarrollan una serie de competencias, tanto generales como comunicativas, en particular. Según el DECRETO 142/2018, de 8 de octubre, por el que se establece la ordenación y el currículo de las enseñanzas y la certificación de idiomas de régimen especial para la Comunidad Autónoma de Canarias en su apartado número 10 establece que las programaciones didácticas se concretarán por cada uno de los departamentos, para cada uno de los cursos. El presente currículo, de acuerdo con la idiosincrasia de cada lengua y culturas, así como con las características diferenciadoras de cada contexto (características del centro, del alumnado, del entorno). Asimismo, señala que cada programación didáctica por curso incluirá necesariamente los siguientes aspectos:

• Objetivos, contenidos y distribución temporal. • Metodología didáctica • Evaluación, que recogerá los criterios de evaluación, los procedimientos para la evaluación y

los criterios de calificación. • Las unidades didácticas que desarrollen esa programación por curso recogerán, igualmente,

objetivos, contenidos, evaluación, metodología (materiales, recursos, agrupamientos) y temporalización, así como la tarea o tareas finales y las tareas intermedias o capacitadoras.

Siguiendo los aspectos que determina el actual currículum en vigor, se ha desarrollado la siguiente programación didáctica para este departamento de lenguas. 2. NIVEL BÁSICO A2 El nivel básico A2 —en adelante, nivel A2— tiene por objeto capacitar al alumnado en el uso del idioma para satisfacer necesidades inmediatas o realizar gestiones sencillas y concretas en situaciones previsibles y limitadas; los textos orales y escritos de este nivel serán de extensión limitada, en diversos registros y en lengua estándar, versarán sobre aspectos básicos concretos de temas generales y contendrán expresiones, estructuras y léxico de uso frecuente. A este fin, el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma para comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios de información sencillos y directos sobre cuestiones que le son conocidas o habituales; igualmente, al fInalizar el nivel estará en condiciones de describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su

Page 2: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

entorno, así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas, y de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.). En este nivel A2, como se ha señalado, se adquiere una competencia básica en el uso de la lengua. De ahí que el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas defina este nivel como el del usuario básico de la lengua, primer estadio de descripción de la competencia en el uso de la lengua, al que siguen los ulteriores estadios, definidos por el Marco Común como usuario independiente y usuario competente. En el presente curso 2019-2020, las enseñanzas de nivel A2 se organizarán de manera general en dos cursos. Cada uno de estos cursos tendrá la siguiente denominación:

Organización general Nivel

A2 Curso Denominación

Primer curso A2.1 Segundo curso A2.2

3. PROFESORADO Y REPARTO DE GRUPOS 3.1. Este curso 2019/2020, el departamento de francés está compuesto por los siguientes profesores con sus correspondientes grupos y horarios:

o Profesor: María Berta Castro Suárez. o Grupos: Ø A2.1 L y M- 17:45-19:45 Ø A2.2 L y M – 19:00-21:00

3.2. CARACTERÍSTICAS DEL ALUMNADO El departamento de francés tiene un total de 55 alumnos distribuidos en los siguientes niveles: Ø A2.1: 27 alumnos Ø A2.2: 28 alumnos

El perfil del alumnado de francés es muy variado principalmente: estudiantes que cursaron, cursan o acaban de cursar la ESO, Bachillerato, Grados y Másteres universitarios. Así mismo, docentes (con o sin proyecto lingüístico en sus centros), funcionarios de las distintas administraciones públicas, autónomos y desempleados. También estudian aquí quienes desean mejorar su competencia lingüística para dotar de calidad a las enseñanzas de sus centros correspondientes, desenvolverse en sus viajes a países francófonos y mejorar su empleabilidad, estudiar o trabajar en el exterior. La motivación o razones de nuestros estudiantes por estudiar francés pueden resumir en: Ø Acceso a titulaciones de Enseñanza Superior. Ø Formación a lo largo de la vida. Ø Formación para mejorar la movilidad internacional y la (auto)empleabilidad.

Page 3: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Ø Interactuar con otros hablantes en un mundo globalizado, plurilingüe y multicultural independientemente de la esfera (social, académica, profesional…).

Ø Motivación intrínseca o gusto por la lengua francesa. Ø Otras.

4. LIBROS DE TEXTO Y TEMPORALIZACIÓN El departamento de francés ha establecido el siguiente material escolar para el presente curso 2019-2020. 4.1. Libros de texto:

• Nivel A2.1: ÉDITO A1. Livre de l’élève et cahier d’activités. • Nivel A2.2: ÉDITO A2. Livre de l’élève et cahier d’activités.

4.2. Temporalización A cada nivel le corresponde una serie de unidades didácticas donde se recogen los contenidos establecidos en los currículos. Para este curso, el departamento de francés ha establecido las siguientes unidades didácticas: 4.2.1. Nivel A2.1.

1. Unidad 0 a. Título de la unidad: Bienvenue! b. Mes: Septiembre

2. Unidad 1 a. Título de la unidad: Et vous? b. Mes: Septiembre/Octubre

3. Unidad 2 a. Título de la unidad: On va où? b. Mes: Noviembre/Diciembre

4. Unidad 3 a. Título de la unidad: Qu’est-ce qu’on mange? b. Mes: Diciembre/Enero

5. Unidad 4 a. Título de la unidad: Les soldes, c’est parti! b. Mes: Febrero

6. Unidad 5 a. Título de la unidad: C’est quoi le programme? b. Mes: Marzo

7. Unidad 6 a. Título de la unidad: Félicitation! b. Mes: Abril

4.2.2 Nivel A2.2 1. Unidad 1

a. Título de la unidad: C’est la vie! b. Mes: Septiembre/Octubre

2. Unidad 2 a. Título de la unidad: Souvenirs, souvenirs

Page 4: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

b. Mes: Noviembre 3. Unidad 3

a. Título de la unidad : À la recherche d’un toit b. Mes : Diciembre/Enero

4. Unidad 4 a. Título de la unidad : On n’arrête pas le progres b. Mes: Febrero

5. Unidad 5 a. Título de la unidad: En forme? b. Mes: Marzo

6. Unidad 6 a. Título de la unidad: Côté cuisine b. Mes: Abril

Impor tante: Los contenidos de las unidades didácticas de cada uno de los niveles son los recogidos en el DECRETO 142/2018, de 8 de octubre, por el que se establece la ordenación y el currículo de las enseñanzas y la certificación de idiomas de régimen especial para la Comunidad Autónoma de Canarias. 5. OBJETIVO, CONTENIDOS Y COMPETENCIAS 5.1. OBJETIVOS Los objetivos correspondientes al nivel A2 implican los siguientes: COMPRENSIÓN DE TEXTOS ORALES Comprender el sentido general, la información esencial y los puntos principales de textos orales breves sobre asuntos de la vida cotidiana, claramente articulados, correctamente estructurados, transmitidos de viva voz o por medios técnicos (teléfono, televisión, megafonía, etc.), en un registro formal o neutro y siempre que las condiciones acústicas sean adecuadas y el mensaje no esté distorsionado. PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ORALES Producir textos orales breves de forma comprensible en un registro neutro empleando las estructuras lingüísticas y el vocabulario propios del nivel, aunque se hagan pausas, se titubee, resulte evidente el acento extranjero y sea necesaria la repetición y la paráfrasis; participar, reaccionando y cooperando, en situaciones que requieran un intercambio sencillo y directo de información sobre asuntos corrientes y cotidianos, utilizando y reconociendo los gestos más usuales, las fórmulas cotidianas de saludo, tratamiento y cortesía, y siempre que se cuente con la ayuda del interlocutor. COMPRENSIÓN DE TEXTOS ESCRITOS Comprender el sentido general, la información esencial y los detalles relevantes en textos escritos breves, correctamente estructurados en un registro formal o neutro, referidos a asuntos de la vida cotidiana y siempre que se pueda volver a leer. PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ESCRITOS

Page 5: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Escribir textos breves y de estructura sencilla, en un registro adecuado, referidos a asuntos de la vida cotidiana, utilizando adecuadamente los recursos de cohesión, tales como conectores y convenciones ortográficas y de puntuación elementales, y empleando las estructuras lingüísticas y vocabulario propios del nivel, con algunos errores, pero que no impiden que se comprenda el mensaje. MEDIACIÓN Mediar para explicar algo a alguien en un lenguaje sencillo o para resumir los puntos principales de textos cortos sobre temas cotidianos y que empleen un lenguaje sencillo. 5.2. CONTENIDOS Los contenidos correspondientes al nivel A2 son los siguientes: COMPRENSIÓN DE TEXTOS ORALES Ø Asuntos de la vida cotidiana, familiar y social y temas habituales y conocidos (tiempo libre,

trabajo, gustos e intereses, descripciones sencillas de objetos, animales, personas, lugares, ambientes y sentimientos).

Ø Textos centrados en necesidades concretas, y con frases y expresiones relacionadas con áreas de prioridad inmediata (por ejemplo, información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo).

PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ORALES Ø Asuntos corrientes y cotidianos y situaciones de comunicación sencillas y predecibles. Ø Temas relacionados con sus experiencias e intereses (descripciones básicas de aspectos del

entorno referidas a personas, objetos, lugares, condiciones de vida o trabajo, planes, costumbres y actividades habituales, comparaciones básicas, gustos y aversiones, narraciones sencillas de experiencias personales, relatos muy básicos).

Ø Temas generales del ámbito público (propuestas referentes al tiempo de ocio, sugerencias, indicaciones e instrucciones sencillas).

Ø Expresión de sentimientos y opiniones en términos sencillos. Ø Expresión de acuerdo y desacuerdo y agradecimiento

COMPRENSIÓN DE TEXTOS ESCRITOS Ø Asuntos de la vida cotidiana, familiar y social y temas habituales y conocidos (tiempo libre,

trabajo, gustos e intereses, descripciones sencillas de objetos, animales, personas, lugares, ambientes y sentimientos).

Ø Textos centrados en necesidades concretas, y con frases y expresiones relacionadas con áreas de prioridad inmediata (por ejemplo, información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo).

PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ESCRITOS Ø Asuntos corrientes y cotidianos y situaciones de comunicación sencillas y de necesidad

inmediata. Ø Temas relacionados con sus experiencias e intereses (descripciones básicas de aspectos del

entorno referidas a personas, objetos, lugares, condiciones de vida o trabajo, planes, costumbres y actividades habituales, comparaciones básicas, gustos y aversiones, narraciones sencillas de experiencias personales, relatos muy básicos).

Ø Temas generales del ámbito público (propuestas referentes al tiempo de ocio, sugerencias, indicaciones e instrucciones sencillas).

Page 6: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Ø Expresión de sentimientos y opiniones en términos sencillos. Ø Expresión de acuerdo y desacuerdo y agradecimiento

5.2.3 COMPETENCIAS COMPETENCIA ESTRATÉGICA Desde la perspectiva de la competencia estratégica, el usuario básico de la lengua es capaz de activar estrategias básicas para planificar, controlar y reparar la comunicación (observación e identificación de fenómenos, activación de estrategias de compensación, predicción e hipótesis, reproducción y empleo de frases y estructuras aprendidas…). Además, puede emplear estrategias sencillas que favorecen la autonomía en el aprendizaje (identificación de recursos personales para a la asimilación de contenidos lingüísticos, formulación de reglas a partir de la observación…). Desde la perspectiva cultural, este usuario básico de la lengua se sitúa en un estadio en el que toma conciencia de la propia identidad cultural, percibe diferencias y adopta una actitud de curiosidad y apertura hacia estas diferencias, estrategias básicas que le permitirán seguir avanzando, en ulteriores estadios, en el desarrollo de la competencia cultural e intercultural. COMPETENCIA PRAGMÁTICO-DISCURSIVA Desde la perspectiva de la competencia pragmático-discursiva, este usuario básico de la lengua es capaz de emplear los conectores más frecuentes para enlazar oraciones simples con el fin de contar una historia o de realizar una descripción mediante una sencilla enumeración de elementos. Igualmente, utiliza técnicas sencillas para iniciar, mantener o terminar una conversación breve y se hace entender en intervenciones breves, aunque resulten muy evidentes las pausas, las dudas iniciales y la reformulación. En líneas generales, puede comunicar lo que quiere decir en intercambios sencillos y directos de información limitada que tratan asuntos cotidianos, pero, en otras situaciones, tiene que adaptar el mensaje. COMPETENCIA SOCIOLINGÜÍSTICA Desde la perspectiva de la competencia sociolingüística, este usuario básico de la lengua se desenvuelve en las relaciones sociales con sencillez pero con eficacia utilizando las expresiones más simples y habituales y siguiendo fórmulas y normas básicas que rigen los comportamientos de la comunidad (por ejemplo, fórmulas cotidianas de saludo y de tratamiento, fórmulas convencionales para realizar invitaciones y sugerencias, pedir y aceptar disculpas…). En líneas generales, respeta las diferencias elementales de registro y tiene en cuenta las normas básicas de cortesía. COMPETENCIA SOCIOCULTURAL Desde la perspectiva de la competencia cultural y sociocultural, en el nivel A2 el usuario de la lengua se encuentra en una primera fase en la que toma conciencia de la diversidad cultural y de la influencia que puede tener la propia identidad cultural en la percepción e interpretación de otras culturas. En esta fase, el usuario se familiariza con los referentes culturales más conocidos e identifica las normas y convenciones sociales asociadas a la lengua que aprende. COMPETENCIA LINGÜÍSTICA

Page 7: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Desde la perspectiva de la competencia lingüística, en este nivel el usuario de la lengua maneja un repertorio de elementos lingüísticos básicos que le permite abordar situaciones cotidianas de contenido predecible, aunque generalmente tiene que adaptar el mensaje y buscar palabras. Las condiciones de uso de esta competencia lingüística se aplican a sus diferentes dimensiones: competencia gramatical, competencia léxica, competencia fonético-fonológica y competencia ortográfica. COMPETENCIA GRAMATICAL En el ámbito gramatical, puede utilizar correctamente estructuras sencillas. Aunque cometa errores, suele quedar claro lo que intenta decir. En el ámbito léxico, tiene suficiente vocabulario relativo a necesidades concretas y cotidianas, que le permite desenvolverse en actividades, transacciones y situaciones habituales y sobre temas conocidos. COMPETENCIA FONÉTICO-FONOLÓGICA En el ámbito fonético-fonológico, su pronunciación es generalmente bastante clara y comprensible, aunque resulte evidente su acento extranjero —como resultado de interferencias de su lengua materna o de otras lenguas— y los interlocutores tengan que pedir repeticiones de vez en cuando. El usuario de este nivel es consciente de que la separación gráfica de palabras que se da en la lengua escrita no se corresponde con las pausas de la lengua oral y esta toma de conciencia se observa en la cadena hablada de su producción oral. Además, reconoce y reproduce los cambios básicos en la entonación determinados por los distintos tipos de enunciados. COMPETENCIA ORTOGRÁFICA En el ámbito ortográfico, muestra una corrección razonable, aunque la suya no pueda considerarse una ortografía totalmente normalizada. No obstante, sus errores no impiden la comunicación ni perturban el contenido del mensaje. Conoce el alfabeto y puede deletrear y comprender cuando se le deletrea. Maneja los signos básicos de puntuación y entonación, y sabe identificar el principio y el final de una frase. 6. CRITERIOS DE EVALUACIÓN La evaluación en el departamento de francés teniendo en cuenta los siguientes documentos:

• ORDEN de 17 de abril de 2009, por la que se regula la evaluación del alumnado que cursa enseñanzas de idiomas de régimen especial en la Comunidad Autónoma de Canarias.

• ORDEN de 11 de abril de 2013, por la que se regula la evaluación de las enseñanzas de régimen especial en la Comunidad autónoma de Canarias.

• El Decreto 362/2007, de 2 de octubre (B.O.C. n°205, de 15 de octubre), por el que se establece la ordenación de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en la Comunidad Autónoma de Canarias, regula el marco general de la evaluación del alumnado de estas enseñanzas. Este marco requiere de un desarrollo complementario que precise y establezca el sistema de evaluación del alumnado y regule las pruebas de certificación y de clasificación de estas enseñanzas.

Por ello, se definen las características y funciones de la evaluación, atendiendo las recomendaciones del "Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación" (MCERL), de 2001, del Consejo de Europa. Por otra parte, se establece el sistema para expresar los resultados de ésta, teniendo en cuenta tanto el trabajo desarrollado por el alumnado en clase en las

Page 8: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

cuatro destrezas del idioma (comprensión auditiva, expresión e interacción oral, comprensión de lectura y expresión e interacción escrita), como el resultado de las pruebas de dominio o de certificación que realice a lo largo de su proceso educativo; y se concretan los modelos de documentos oficiales de evaluación. También se determinan los elementos de la prueba de clasificación que permite, a partir del reconocimiento de los aprendizajes adquiridos por distintas vías, el acceso directo a un curso o nivel a las personas que acrediten el dominio de las competencias suficientes en un idioma, se establecen las condiciones para la realización de la misma y sus efectos académicos. Igualmente, se establecen instrucciones generales referidas a la estructura y características de las pruebas de certificación de estas enseñanzas. Por último, se determina el procedimiento de información al alumnado, así como el de reclamación de calificaciones. Al comienzo del curso se proporcionará al alumnado información detallada sobre el proceso de evaluación (procedimientos, instrumentos, criterios de evaluación y calificación, etc.). A lo largo del curso se evaluará el progreso del alumnado y se le mantendrá informado de su proceso de aprendizaje. Las programaciones didácticas de los departamentos recogerán el procedimiento para la realización de esta evaluación de progreso, así como las tareas y actividades que el alumnado debe haber realizado para recibir esta evaluación de progreso. Los departamentos didácticos y los profesores elaborarán las distintas pruebas y actividades tomando como referencia los criterios de evaluación y los contenidos del currículo. 6.1 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LA EVALUACIÓN La evaluación es una actividad del proceso educativo consistente en una recogida y análisis de información fiable y objetiva, orientada a facilitar la toma de decisiones que permita dar una mejor respuesta a las necesidades educativas del alumnado. Por ello, la evaluación ha de ser continua, formativa, integradora y personalizada.

• Continua, en tanto que aporta información constante, progresiva, sistemática y acumulativa del proceso educativo.

• Formativa, ya que posibilita el reconocimiento de los progresos y de las dificultades encontradas por el alumnado, a partir de las actividades de autoevaluación, heteroevaluación y coevaluación realizadas y, en consecuencia, permite reorientar y mejorar el proceso educativo.

• Integradora, pues tiene en cuenta equilibradamente las distintas destrezas y se contextualiza con los objetivos generales del idioma y nivel correspondientes.

• Personalizada, ya que adecua el proceso de enseñanza y de aprendizaje a las condiciones, características y ritmos de aprendizaje personales del alumnado.

Considerando la evaluación como parte del proceso formativo, desde el departamento de francés se velará por que las funciones indicadas a continuación se desarrollen en cada uno de los contextos de evaluación:

• Diagnóstica: destinada a conocer el punto de partida del alumnado, su nivel formativo, necesidades y demandas, así como otros aspectos de interés para el proceso de aprendizaje.

• De reconocimiento: encaminada a posibilitar el reconocimiento y la acumulación de los conocimientos y destrezas adquiridas por distintas vías formales, no formales e informales, y definir el itinerario formativo que el alumno ha de cursar.

• De progreso, dominio y aprovechamiento: dirigida a obtener información, a lo largo del curso escolar, acerca de los objetivos y contenidos alcanzados, a detectar las dificultades

Page 9: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

personales de aprendizaje, a proponer los medios y recursos de recuperación y refuerzo necesarios, así como para ajustar las programaciones didácticas y mejorar la práctica docente. Asimismo, permite comprobar el nivel de dominio del idioma logrado al final del curso y, en definitiva, apreciar el grado de aprovechamiento del alumnado.

• Informativa: orientada a obtener y comunicar información, cualitativa y cuantitativa, sobre los aprendizajes y la docencia, así como comprobar la correspondencia entre los resultados esperados y los realmente alcanzados.

6.1. LA EVALUACIÓN DE PROGRESO Y LA EVALUACIÓN FINAL DE APROVECHAMIENTO Esta evaluación tendrá lugar en el primer cuatrimestre: se medirá el grado de progreso del alumno en el nivel y curso correspondiente en relación con los objetivos, contenidos y criterios de evaluación señalados en esta programación didáctica. En el segundo cuatrimestre tendrá lugar la evaluación de aprovechamiento: se medirá el grado de aprovechamiento del alumno en el nivel y curso correspondiente en relación con los objetivos, contenidos y criterios de evaluación señalados en esta programación didáctica. La ponderación de cada uno de estos dos componentes en la evaluación final de aprovechamiento será, con carácter general, la siguiente:

• Evaluación de progreso: 40% • Evaluación final de aprovechamiento: 60% • Evaluación final de aprovechamiento: 100%

La evaluación de progreso no tendrá una calificación final. El alumno será informado por escrito de la calificación de cada una de las destrezas a través de ekade web. El alumno que no tenga una asistencia a clase de un 65% de horas lectivas no podrá tener calificaciones en la evaluación de progreso, ya que su progreso no habrá podido ser evaluado por no haber tenido una asistencia continua. La prueba de aprovechamiento mide la dimensión lingüística de la competencia comunicativa del alumno. Será elaborada por cada departamento didáctico y administrada por el profesor de cada grupo. Constará de cuatro partes independientes: comprensión de lectura, comprensión auditiva, expresión e interacción escrita y expresión e interacción oral. La calificación final de la evaluación de aprovechamiento se obtendrá calculando la media aritmética entre los resultados obtenidos en cada una de las cuatro destrezas. El acta final de curso incluirá una calificación numérica en cada destreza. Esta calificación incluirá los resultados de la evaluación de progreso del alumno y los resultados de la prueba de aprovechamiento, con una ponderación del 40% la evaluación de progreso y de un 60% la prueba de aprovechamiento. Esta calificación se expresará con un número entero del 1 al 10, con un decimal. Se considerará superada la evaluación de aprovechamiento cuando el alumno obtenga un mínimo de cinco puntos en la calificación global, siempre que se tengan superadas, al menos, tres destrezas con una calificación igual o superior a cinco y un cuatro en la destreza no superada. Cada departamento de coordinación didáctica recogerá en las programaciones didácticas el procedimiento, técnicas e instrumentos para evaluar el progreso y aprovechamiento alcanzado por el

Page 10: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

alumnado del mismo nivel e idioma del centro e incluirá las cuatro destrezas: comprensión de lectura, comprensión auditiva, expresión e interacción escrita y expresión e interacción oral. Cuando el alumno no haya asistido el número mínimo de clases para evaluar el progreso, sólo se tendrá en cuenta los resultados obtenidos en la prueba de aprovechamiento. Para la calificación final, se tendrá en cuenta la evaluación de progreso (40%) y la prueba de final de aprovechamiento (60%) para cada una de las destrezas2. En caso de que no se haya podido evaluar el progreso de alguna o ninguna de las partes, se tomará como nota la obtenida en la prueba de Aprovechamiento. Las destrezas serán calificadas del 1 al 10 con un decimal (no procede el redondeo). Se hallará la media aritmética siempre que se tengan superadas al menos tres destrezas con 5 puntos o más, permitiéndose una destreza no superada con un mínimo de 4 puntos. La calificación final se expresará como APTO o NO APTO. 6.2. LAS CALIFICACIONES DE LAS DESTREZAS El profesor valorará el progreso del alumno en cada destreza y le asignará una calificación numérica. La asignación de esta calificación comprenderá la obtención de la media aritmética de las distintas pruebas, actividades, tareas realizadas y notas recogidas por observación directa, y reflejará el progreso global del alumno en la calificación numérica de las destrezas. El resultado de la evaluación de progreso en cada una de las destrezas será calificado con un número del uno al diez, siendo posible añadir un decimal. Esta escala numérica, en cada una de las destrezas, se hará corresponder, en sus distintos valores, con los objetivos y contenidos previstos en las programaciones didácticas para cada curso y nivel del idioma, de acuerdo con los criterios establecidos por el centro en su proyecto educativo. COMPRENSIÓN DE TEXTOS ORALES La evaluación de progreso en esta destreza consistirá en el análisis del progreso del alumno en relación con los criterios de evaluación del curso y nivel específicos de la comprensión auditiva. Para la obtención de estos datos, el profesor evaluará, a través de distintas tareas, la comprensión auditiva de textos orales reales o verosímiles, en soporte de audio, video o a viva voz, de distintas fuentes (radio, televisión, grabaciones, conferencias, charlas, debates, resúmenes etc.). También evaluará el progreso de la comprensión auditiva del alumno a través de la observación directa en el aula. Las tareas de comprensión serán de distintos tipos y evaluarán la comprensión extensiva, la intensiva y la selectiva. Las tareas podrán ser ejercicios de elección múltiple, de respuesta breve, de emparejamiento de textos y epígrafes, de completar una tabla o un hueco, de verdadero o falso, etc. La prueba de aprovechamiento evaluará esta destreza a través de un mínimo de dos tareas de comprensión auditiva. Los textos y las tareas serán de las mismas características que los utilizados en la evaluación de progreso. Se considerará que un alumno ha adquirido las competencias propias de este nivel cuando sea capaz de:

• Captar el tema, la idea global y la información esencial relevante de un mensaje oral enunciado de forma clara y en lengua estándar sobre asuntos cotidianos (información personal, ocio y tiempo libre, gestiones diarias…).

• Reconocer frases, expresiones y palabras, siempre que se hable despacio y con claridad sobre temas de relevancia inmediata: personas, familia, trabajo, médico o entorno.

Page 11: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

• Conocer y aplicar las estrategias básicas de comprensión oral para desenvolverse en tareas sencillas y habituales (predicción e hipótesis del contenido, deducción por el contexto, identificación de palabras clave…).

PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ORALES La evaluación de progreso en esta destreza consistirá en el análisis del progreso del alumno en relación con los criterios de evaluación del curso y nivel específicos de la expresión e interacción oral. Para la obtención de estos datos, el profesor evaluará, a través de distintas tareas, la ejecución de textos orales que propongan situaciones reales o verosímiles de interacción con otras personas y de exposición de temas o ideas. Estas tareas se realizarán en el aula cotidianamente y el profesor asignará una calificación a través de la observación directa. También podrá haber tareas específicas de evaluación de la destreza de expresión e interacción oral. Estas tareas se evaluarán con arreglo a las competencias pragmática, lingüística y sociolingüística. La prueba de aprovechamiento evaluará esta destreza a través de un mínimo de dos tareas, una de expresión y otra interacción oral. Las tareas serán de las mismas características que los utilizados en la evaluación de progreso. Se considerará, aunque resulten evidentes en algunos casos las pausas, las dudas iniciales y la reformulación, que un alumno ha adquirido las competencias propias de este nivel cuando sea capaz de:

• Utilizar oralmente el repertorio de vocabulario y elementos lingüísticos sencillos propios del nivel que le permite abordar situaciones cotidianas y asuntos corrientes, aunque cometa algunos errores y a veces tenga que adaptar el mensaje y buscar palabras, lo que no impide que el mensaje se entienda, y es capaz de hacer frente a un número limitado de preguntas referidas a su presentación con respuestas inmediatas y sencillas.

• Pronunciar y entonar de forma clara y comprensible, aunque resulte evidente su acento extranjero y los interlocutores tengan que solicitar repeticiones de vez en cuando.

• Utilizar las fórmulas cotidianas de contacto social y tratamiento (saludos y despedidas, presentaciones, agradecimientos, expresión de sentimientos en términos sencillos…), actuando según las normas de cortesía, y emplea estrategias propias del nivel para asegurar el éxito en la comunicación (por ejemplo, solicita que se repita o se reformule lo dicho).

• Participar activamente en conversaciones habituales y sencillas en que se hacen ofrecimientos, propuestas, invitaciones y sugerencias, se dan instrucciones e indicaciones sencillas, se expresa acuerdo o desacuerdo y se intercambia información relacionada con situaciones cotidianas (restaurantes, tiendas, bancos…) y cuestiones personales.

COMPRENSIÓN DE TEXTOS ESCRITOS La evaluación de progreso en esta destreza consistirá en el análisis del progreso del alumno en relación con los criterios de evaluación del curso y nivel específicos de la comprensión de lectura. Para la obtención de estos datos, el profesor evaluará, a través de distintas tareas, la comprensión de la lectura de textos reales o verosímiles, de distintas fuentes (prensa, internet, folletos informativos, publicaciones oficiales o privadas, prospectos, recetas etc.). También evaluará el progreso de la comprensión de lectura del alumno a través de la observación directa en el aula.

Page 12: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Las tareas de comprensión serán de distintos tipos y evaluarán la lectura extensiva, la intensiva y la selectiva. Las tareas podrán ser ejercicios de elección múltiple, de respuesta breve, de respuesta larga, de emparejamiento de textos y epígrafes, de definición de léxico, de definición de expresiones o modismos, de verdadero o falso etc. La prueba de aprovechamiento evaluará esta destreza a través de un mínimo de dos tareas de comprensión de lectura. Los textos y las tareas serán de las mismas características que los utilizados en la evaluación de progreso. Se considerará que un alumno ha adquirido las competencias propias de este nivel cuando sea capaz de:

• Captar el sentido general, la información esencial y los puntos principales de textos escritos breves sobre asuntos cotidianos, de estructura sencilla y clara, apoyándose para ello en la imagen, la disposición y otras convenciones gráficas y haciendo uso de la relectura cuando se necesite.

• Distinguir los detalles más relevantes de textos escritos breves de estructura sencilla, lengua estándar y léxico de uso frecuente, identificando palabras clave y deduciendo el significado de palabras desconocidas a través del contexto y del paralelismo con otras lenguas conocidas.

PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ESCRITOS La evaluación de progreso en esta destreza consistirá en el análisis del progreso del alumno en relación con los criterios de evaluación del curso y nivel específicos de la expresión e interacción escrita. Para la obtención de estos datos, el profesor evaluará, a través de distintas tareas, la redacción de textos escritos que propongan situaciones reales o verosímiles de expresión e interacción. La expresión escrita se evaluará con arreglo a las competencias pragmática, lingüística y sociolingüística. También evaluará el progreso de la expresión e interacción escrita del alumno a través de la observación directa en el aula. La prueba de aprovechamiento evaluará esta destreza a través de un mínimo de una o dos tareas de expresión e interacción escrita. Los textos y las tareas serán de las mismas características que los utilizados en la evaluación de progreso. Se considerará que un alumno ha adquirido las competencias propias de este nivel cuando sea capaz de:

• Utilizar el repertorio de vocabulario y elementos lingüísticos sencillos propios del nivel que le permite abordar por escrito situaciones cotidianas y asuntos corrientes, aunque cometa algunos errores y a veces tenga que adaptar el mensaje y dar rodeos y circunloquios, lo que no impide que el mensaje se entienda.

• Emplear las convenciones textuales y los conectores más frecuentes para enlazar oraciones con el fin de contar una historia, hablar de personas, lugares, una experiencia de estudio o de trabajo, describir algo o expresar, de forma muy sencilla, opiniones, planes y acciones, mostrando una razonable corrección ortográfica.

MEDIACIÓN Se considerará que un alumno ha adquirido las competencias propias de este nivel cuando sea capaz de:

• Identificar la información básica así como las intenciones básicas de emisores y receptores, aunque en ocasiones cometa errores y necesite ayuda.

Page 13: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

• Interpretar las claves de comportamiento y comunicativas más explícitas para acomodar su discurso al registro y a las funciones requeridas, aunque no siempre lo haga correctamente.

• Mediar de forma básica entre hablantes, repitiendo o reformulado lo dicho de manera más sencilla.

• Transmitir los puntos principales de textos cortos y sencillos sobre asuntos cotidianos que empleen un lenguaje sencillo y claro.

6.3. EVALUACIÓN DE PROGRESO ACTIVIDADES DE EVALUACIÓN MÍNIMAS EXIGIDAS AL ALUMNO DEL NIVEL A2

1. Primer cuatr imestre

a. Comprensión de textos escritos: 2 b. Comprensión de textos orales: 2 c. Producción de textos escritos: 2 d. Producción de textos orales y mediación: 2

2. Segundo cuatr imestre

a. Comprensión de textos escritos: 2 b. Comprensión de textos orales: 2 c. Producción de textos escritos: 2 d. Producción de textos orales y mediación: 2

Si el alumno no realiza y/o no entrega este número mínimo de actividades de evaluación, el profesor no tendrá datos suficientes para poder evaluarlo, por lo que éste obtendrá la calificación de 0 (cero) en su evaluación de progreso. Para la expresión escrita y la expresión oral se tendrán en cuenta estos parámetros: 1. Expresión escr ita

• Tarea 1 o Extensión: 60-80 palabras o Puntuación: 4 puntos o Tiempo: 75 minutos

• Tarea 2 o Extensión: 100-130 palabras o Puntuación: 6 puntos o Tiempo: 90 minutos

2. Expresión oral

• Tarea: Monólogo o Tiempo de preparación: 2 minutos o Tiempo de exposición: 2 minutos o Puntuación: 4 puntos

• Tarea: diálogo o Tiempo de preparación: 3 minutos o Tiempo de exposición parejas: 4-5 minutos

Page 14: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

o Puntuación: 6 puntos

6.4. EVALUACIÓN DE LA EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ESCRITA Y ORAL Las tareas para la evaluación de la expresión e interacción oral y para la expresión e interacción escrita se calificarán siguiendo los descriptores que se detallan en el siguiente apartado, y que atienden a las diferentes competencias que debe desarrollar el alumno. 6.4.1 EXPRESIÓN ESCRITA CONSIGNA: grado de cumplimiento del objetivo de comunicación solicitado en la tarea (número de palabras, puntos tratados, pertinencia del contenido). FORMATO: adaptación del contenido a las convenciones gráficas y formales y su aplicación para la construcción de la tipología textual adecuada. ORGANIZACIÓN Y COHESIÓN: adecuación en la organización de la información (estructura interna). Entre los mecanismos para la construcción textual, se prestará especial atención al empleo adecuado de conectores. LÉXICO: adecuación del vocabulario empelado, variedad y precisión del léxico en relación a la tarea. ORTOGRAFÍA: corrección ortográfica y empleo adecuado de los signos de puntuación. REGISTRO: adecuación al destinatario, al propósito y a la situación de comunicación a través de la utilización de unas formas marcadas sociolingüísticamente (por ejemplo, fórmulas de cortesía). Estos descriptores generales servirán de base para determinar los criterios de corrección específicos que exige cada tipo de tarea en concreto (email formal o informal, descripción, nota, ensayo de opinión, narrativa, etc.). 6.4.2. PRODUCCIÓN Y COPRODUCCIÓN DE TEXTOS ORALES Y MEDIACION COMPETENCIA PRAGMÁTICA Y ADECUACIÓN: grado de cumplimiento del objetivo de comunicación solicitado en la tarea. MEDIACIÓN: grado de cumplimiento del objetivo de comunicación requerido. COMPETENCIA FONÉTICA: adecuación de la pronunciación y entonación. COMPETENCIA LÉXICA: adecuación del vocabulario a la tarea. COMPETENCIA GRAMATICAL: uso adecuado de la estructuras y formas gramaticales propias del nivel. 6.5 CERTIFICACIÓN DE NIVEL

Page 15: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Para la obtención del certificado de Nivel será necesaria la superación de una prueba específica de certificación. En la prueba de certificación será tenida en cuenta la calificación obtenida en el Nivel cuando se ha cursado el idioma en un centro educativo, en los términos establecidos en la presente Orden. 6.5.1. Evaluación de aprovechamiento del curso y del nivel. La evaluación final de aprovechamiento del alumnado, en cada uno de los cursos, tendrá dos componentes: la evaluación de progreso y la prueba de dominio.

• Evaluación de progreso, que proporciona datos, a lo largo del curso, sobre los avances en el aprendizaje del alumnado, así como del grado de consecución de los objetivos y contenidos programados. Esta evaluación de progreso valdrá el 40% de la nota final de aprovechamiento.

• Prueba de dominio, que mide la dimensión lingüística de la competencia comunicativa del alumnado. Esta prueba de dominio valdrá el 60% de la nota final de aprovechamiento.

La evaluación final de aprovechamiento del Nivel será la obtenida en el último curso de éste. OBTENCIÓN DE LAS CALIFICACIONES La calificación final de aprovechamiento se obtendrá calculando la media aritmética entre los resultados obtenidos en la evaluación de progreso y la prueba de dominio, con la condición de que en esta última se obtengan, al menos, cuatro puntos. El resultado de esta media se redondeará al valor entero correspondiente. La calificación final igual o superior a cinco puntos se expresará con el término "Apto". La calificación inferior a cinco se expresará con el término "No Apto". Las calificaciones de la evaluación de progreso y de la prueba de dominio se expresarán del uno al diez, sin decimales. 7. COMPETENCIAS Y CONTENIDOS DE LAS UNIDADES DIDÁCTICAS 7.1. NIVEL A2.1

1. UNIDAD 0 a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos.

i. Contenidos funcionales 1. Dar y pedir información

ii. Situaciones de comunicación 1. Relacionarse socialmente

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencia de registro

c. Competencias y contenidos ortográficos i. El alfabeto. Nombres de las letras.

2. Unidad 1 a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos

i. Contenidos funcionales 1. Dar y pedir información

Page 16: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

2. Relacionarse socialmente 3. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Relacionarse socialmente y en el ámbito laboral

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Música, cine y artes escénicas ii. Contenidos y referencias socioculturales

1. Identificación personal 2. Familia 3. Ocio

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Identificación personal y descripción 2. Actividades de la vida diaria 3. Relaciones humanas y sociales 4. Tiempo libre y ocio 5. Clima y entorno

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Pronunciar una frase simple

ii. Grupos rítmicos y acento tónico f. Competencias y contenidos ortográficos

i. La letra mayúscula a principio de oración, para los nombres propios, sustantivos gentilicios e instituciones y entidades. Minúsculas en función del significado (días de la semana, meses del año). Especial atención a adjetivos gentilicios. Contraste con el español.

ii. La cedilla (français). iii. El punto. iv. La coma. Los dos puntos. v. Los puntos suspensivos.

vi. Ortografía de los números. vii. Ortografía de los números ordinales. Contraste con el español.

g. Competencias y contenidos gramaticales i. Adjetivos de nacionalidad

ii. El artículo definido le, la, l’, les iii. Las preposiciones delante de los nombres de países y ciudades iv. La negación

3. Unidad 2 a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos

i. Contenidos funcionales 1. Dar y pedir información 2. Influir en el interlocutor 3. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

Page 17: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

ii. Situaciones de comunicación 1. Desplazarse y viajar 2. Hacer visitas turísticas o culturales 3. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Medios de transporte ii. Contenidos y referencias socioculturales

1. Espacios públicos 2. Viajes y transportes

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Actividades de la vida diaria 2. Trabajo y ocupaciones 3. Transportes, bienes y servicios

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Entonación ascendente y descendente

ii. Pronunciación de los verbos terminados en –er en presente (je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles)

f. Competencias y contenidos ortográficos i. Los acentos gráficos. Agudo, grave y circunflejo. La diéresis.

ii. Representación gráfica de las oraciones interrogativas y exclamativas. Signos únicamente de cierre de interrogación y exclamación: contraste con el español.

iii. Los paréntesis. iv. El apóstrofo. v. Símbolos no alfabetizables: monedas (€); arroba (@); grados centígrados (ºC).

vi. Símbolos no alfabetizables: monedas (€); arroba (@); grados centígrados (ºC). vii. Ortografía especial del presente de algunos verbos regulares en -er.

Alternancia de acentos, doble consonante u otros fenómenos ortográficos relacionados con la conjugación (acheter, appeler, manger, commencer, payer).

viii. • La ortografía de los interrogativos quel, quels, quelle, quelles. g. Competencias y contenidos gramaticales

i. El artículo definido e indefinido ii. Los verbos en –er en presente

iii. El adjetivo interrogativo quel iv. El masculino y femenino de las profesiones

4. Unidad 3

a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos i. Contenidos funcionales

1. Dar y pedir información 2. Expresar opiniones, actitudes y valores

Page 18: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

3. Expresar gustos, deseos y sentimientos 4. Influir en el interlocutor 5. Relacionarse socialmente 6. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Efectuar compras 2. Comer en un local de restauración 3. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Literatura ii. Contenidos y referencias socioculturales

1. Comidas y bebidas 2. Compras

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Tiempo libre y ocio 2. Compras y actividades comerciales 3. Alimentación y restauración

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Pronunciación y omisión de la e final

ii. Omisión de la consonante final f. Competencias y contenidos ortográficos

i. Las consonantes finales no pronunciadas. ii. Expresión de la hora: uso de letras para el formato de doce horas y uso de

cifras para el formato de veinticuatro horas. iii. El guion. Como corte de palabras al final de la línea; en nombres de pila y

apellidos compuestos; en nombres compuestos; para la unión de palabras; en sustitución de una preposición o conjunción; en las interrogativas con inversión de sujeto.

iv. El guion alto y el guion bajo en las direcciones de correo electrónico. v. Abreviaturas más comunes para los mensajes de texto telefónico o correos

electrónicos (À +). g. Competencias y contenidos gramaticales

i. El singular y plural de los sustantivos ii. Las preposiciones de lugar

iii. La cantidad definida (partitivo + un peu de/d’, beaucoup, de/d’) iv. El pronombre en

5. Unidad 4

a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos i. Contenidos funcionales

1. Dar y pedir información

Page 19: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

2. Expresar opiniones, actitudes y valores 3. Expresar gustos, deseos y sentimientos 4. Influir en el interlocutor 5. Relacionarse socialmente 6. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Efectuar compras 2. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. 0rganización territorial y administrativa ii. Contenidos y referencias socioculturales

1. Compras 2. Tradiciones

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Actividades de la vida diaria 2. Trabajo y ocupaciones 3. Compras y actividades comerciales

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Elisión (j’, c’, l’, n’, d’)

ii. La liaison en [z] y [n] f. Competencias y contenidos ortográficos

i. Convenciones gráficas para separar las sílabas a final de línea. ii. La letra h. Representaciones de la aspiración en los diccionarios.

iii. Alternancia de cifras y letras en la expresión de la fecha. g. Competencias y contenidos gramaticales

i. El género y número de los adjetivos ii. Colocación de los adjetivos

iii. El futur proche et el passé récent iv. El adjetivo demostrativo

6. Unidad 5

a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos i. Contenidos funcionales

1. Dar y pedir información 2. Expresar opiniones, actitudes y valores 3. Expresar gustos, deseos y sentimientos 4. Influir en el interlocutor 5. Relacionarse socialmente 6. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Hacer visitas turísticas o culturales

Page 20: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

2. Relacionarse socialmente y en el ámbito laboral 3. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Personajes históricos ii. Contenidos y referencias socioculturales

1. Tradiciones d. Competencias y contenidos léxico-semánticos

i. Formación y relación entre palabras ii. Nociones y léxicos

1. Vivienda, hogar y entorno 2. Actividades de la vida diaria 3. Tiempo libre y ocio

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Los sonidos [i]/[y]

ii. Los sonidos [y]/[u] f. Competencias y contenidos ortográficos

i. Grafemas y fonemas. g. Competencias y contenidos gramaticales

i. Los verbos pronominales en presente (se préparer, s’occuper) ii. La frecuencia (jamais, de temps en temps, souvent, tous les…, toujours)

iii. El imperativo (être, avoir, regarder) iv. La anterioridad y la posterioridad

7. Unidad 6 a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos

i. Contenidos funcionales 1. Dar y pedir información 2. Expresar gustos, deseos y sentimientos 3. Influir en el interlocutor 4. Relacionarse socialmente 5. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Relacionarse socialmente y en el ámbito laboral 2. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Acontecimientos sociales más importantes ii. Contenidos y referencias socioculturales

Page 21: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

1. Calendario: convenciones para la consignación de la fecha; festividades más significativas de los países del idioma; períodos vacacionales; duración y horarios habituales de la jornada laboral; ritmos cotidianos relacionados con las comidas; horarios de establecimientos públicos y otros servicios y de transportes; ritmos y horarios en los centros de enseñanza; usos de los saludos según el momento del día; puntualidad.

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Identificación personal y descripción 2. Actividades de la vida diaria 3. Relaciones humanas y sociales

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Las vocales nasales [ɑ̃]/[ ɔ]̃

ii. Las vocales nasales [ɑ̃]/[ ɛ̃] f. Competencias y contenidos ortográficos

i. Las vocales y sus combinaciones. Dígrafos y trígrafos. ii. Las consonantes y sus combinaciones. Dígrafos

g. Competencias y contenidos gramaticales i. Adjetivos posesivos

ii. El passé composé con avoir y être iii. C’est un(e)- Il/elle est iv. Indicadores de pasado y de futuro

7.2. NIVEL A2.2

1. Unidad 1 a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos

i. Contenidos funcionales 1. Expresar gustos, deseos y sentimientos 2. Influir en el interlocutor 3. Relacionarse socialmente 4. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Hacer visitas turísticas o culturales 2. Relacionarse socialmente y en el ámbito laboral 3. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Acontecimientos sociales ii. Contenidos y referencias socioculturales

1. Familia 2. Ocio

Page 22: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Identificación personal 2. Relaciones humanas 3. Tiempo libre

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Los sonidos [s] y [z]

f. Competencias y contenidos ortográficos i. Convenciones gráficas para separar las sílabas a final de línea.

g. Competencias y contenidos gramaticales i. El passé composé con los verbos être y avoir

ii. La frase negativa (ne…rien/personne/jamais/plus) iii. Los indicadores temporales

2. Unidad 2

a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos i. Contenidos funcionales

1. Dar y pedir información 2. Expresar opiniones, actitudes y valores 3. Expresar gustos, deseos y sentimientos 4. Influir en el interlocutor 5. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Comer en un local de restauración 2. Hacer visitas turísticas o culturales 3. Relacionarse socialmente y en el ámbito laboral 4. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Literatura: grandes autores y obras literarias de los países del idioma correspondiente que tengan proyección internacional.

ii. Contenidos y referencias socioculturales 1. Relaciones en el ámbito personal 2. Vida en sociedad

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Identificación personal y descripción 2. Viajes y vacacione 3. Clima y entorno natural

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. La liaison obligatoria con el pronombre en

f. Competencias y contenidos ortográficos

Page 23: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

i. Convenciones ortográficas y abreviaturas propias de la correspondencia personal: puntuación, mayúsculas, espaciado, etc.

g. Competencias y contenidos gramaticales i. El imperfecto (avoir, manger, commencer)

ii. La colocación del adjetivo

3. Unidad 3 a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos

i. Contenidos funcionales 1. Dar y pedir información 2. Expresar gustos, deseos y sentimientos 3. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Relacionarse socialmente y en el ámbito laboral 2. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Educación: instituciones educativas. ii. Contenidos y referencias socioculturales

1. Educación y cultura: tipos de centros de enseñanza y sus instalaciones y servicios; escolarización; horarios de bibliotecas, centros culturales y museos.

2. Vivienda: tipos de vivienda; divisiones y habitaciones de la vivienda; tamaño medio de las viviendas.

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Vivienda, hogar y entorno 2. Actividades de la vida diaria

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Diferente pronunciación de plus ([ply], [plys], [plyz].

f. Competencias y contenidos ortográficos i. Abreviaturas más frecuentes relacionadas con el léxico señalado para este

nivel (prof, fac, resto…). g. Competencias y contenidos gramaticales

i. Pronombres relativos qui, que, où ii. La comparación (con el adjetivo, el adverbio, el nombre y el verbo)

iii. El pronombre posesivo

4. Unidad 4 a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos

i. Contenidos funcionales 1. Expresar opiniones, actitudes y valores 2. Expresar gustos, deseos y sentimientos

Page 24: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

3. Influir en el interlocutor ii. Situaciones de comunicación

1. Efectuar compras 2. Desplazarse y viajar 3. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Medios de comunicación: principales periódicos, canales de televisión y cadenas de radio de los países del idioma correspondiente.

ii. Contenidos y referencias socioculturales 1. Medios de comunicación: establecimientos en los que se pueden

comprar periódicos y publicaciones periódicas; tipos de programas de radio y televisión.

2. Relaciones en el ámbito profesional y educativo: concepto y consideración del trabajo; valor e importancia concedida a los estudios; actividades que normalmente se comparten con compañeros y compañeras de trabajo; convenciones sociales y fórmulas en el trato en el ámbito laboral y en el ámbito del aula.

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Actividades de la vida diaria 2. Trabajo y ocupaciones 3. Lengua 4. Información, comunicación y ciencia

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. Las nasales [ɑ̃], [ɔ]̃ y [Ẽ]

f. Competencias y contenidos ortográficos i. La barra en abreviaturas, como indicador de opciones o para las direcciones de

páginas web. ii. Abreviaturas más comunes para los mensajes de texto telefónico o correos

electrónicos (À +). iii. Siglas más frecuentes (BD, VTT, SNCF, TGV, SVP, RDV…).

g. Competencias y contenidos gramaticales i. El futuro simple

ii. La condición con si iii. El pronombre on (=nous, tout le monde, quelqu’un)

5. Unidad 5

a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos i. Contenidos funcionales

1. Expresar opiniones, actitudes y valores 2. Expresar gustos, deseos y sentimientos 3. Influir en el interlocutor

Page 25: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

ii. Situaciones de comunicación 1. Utilizar servicios relacionados con la salud

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Acontecimientos y personajes históricos: principales referentes de las etapas históricas y grandes personajes históricos y legendarios de los países del idioma correspondiente.

ii. Contenidos y referencias socioculturales 1. Espacios públicos: elementos habituales en los parques. 2. Entorno: relación con la naturaleza; ecología; contaminación.

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Actividades de la vida diaria 2. Salud y cuidados físicos

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. El sonido [j]

f. Competencias y contenidos ortográficos i. Ortografía de las desinencias de presente de los verbos regulares e irregulares.

g. Competencias y contenidos gramaticales i. La obligación y la prohibición

ii. El subjuntivo de presente y la expresión de la necesidad iii. El subjuntivo de algunos verbos irregulares

6. Unidad 6

a. Competencias y contenidos pragmático-discursivos i. Contenidos funcionales

1. Expresar opiniones, actitudes y valores 2. Efectuar compras 3. Comer en un local de restauración 4. Estructurar el discurso y controlar la comunicación

ii. Situaciones de comunicación 1. Relacionarse socialmente 2. Interactuar a distancia

b. Competencias y contenidos sociolingüísticos i. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales

ii. Normas de cortesía iii. Diferencias de registro iv. Diferencias diatópicas v. Expresiones de sabiduría popular

c. Competencias y contenidos culturales y socioculturales i. Contenidos y referencias culturales

1. Cine y artes escénicas: grandes películas y directores de los países del idioma correspondiente que tengan proyección internacional.

Page 26: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

ii. Contenidos y referencias socioculturales 1. Salud e higiene: concepto de higiene personal; comportamientos

relacionados con el cuidado de la salud; tipos de centro de asistencia sanitaria.

d. Competencias y contenidos léxico-semánticos i. Formación y relación entre palabras

ii. Nociones y léxicos 1. Actividades de la vida diaria 2. Compras y actividades comerciales 3. Alimentación y restauración

e. Competencias y contenidos fonético-fonológicos i. La pronunciación de dix y six

f. Competencias y contenidos ortográficos i. Particularidades de algunos grupos ortográficos con pronunciación irregular.

Casos particulares más frecuentes (patience/tiers; orchestre/cheval; famille/mille).

g. Competencias y contenidos gramaticales i. El pronombre en (cantidad)

ii. Ne…que iii. El superlativo iv. El adverbio en –ment

8.- AGRUPAMIENTOS 1. Organización de la clase en grupos variables, dependiendo del tipo de actividad. 2. Parejas. 3. Trabajo individual. 9.- MATERIAL 9.1.- Tipología textual Textos de transmisión oral y de transmisión escrita específicos para el nivel A2, que se trabajarán enfocados a la producción e interacción y/o a la comprensión, teniendo en cuenta los modelos contextuales y patrones textuales comunes propios de la lengua oral y de la lengua escrita. Textos orales: Tipologías textuales para actividades de comprensión: presentaciones públicas simples y breves, con apoyo visual, sobre temas conocidos.

• Tutoriales de internet. • Anuncios y avisos emitidos por megafonía (indicaciones, advertencias, consignas de

seguridad) y anuncios emitidos por los medios de comunicación: radio, televisión, internet… • Boletines o informaciones con noticias de actualidad sobre temas conocidos. • Programas sobre asuntos y noticias de actualidad emitidos en televisión, radio o internet. • Boletines con información meteorológica sencilla. • Canciones.

Tipologías textuales para actividades de comprensión, producción e interacción:

Page 27: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

• Descripciones de objetos, animales, personas, lugares, ambientes, sentimientos, planes y

opiniones. • Narraciones de experiencias personales, de hábitos y de actividades. • Biografías breves y sencillas. • Exposiciones breves sobre temas cotidianos. • Conversaciones cara a cara informales, sencillas y rutinarias, sobre actividades

cotidianas,tiempo libre, trabajo, gustos e intereses, planes e intenciones. • Conversaciones transaccionales cara a cara (compras y servicios en tiendas, hoteles,

restaurantes; información en oficinas de turismo, estaciones y aeropuertos; operaciones sencillas en oficinas de correos, bancos o consulta médica).

• Conversaciones telefónicas muy breves y sencillas, con mensajes predecibles o previamente preparados.

• Conversaciones transaccionales telefónicas muy breves y sencillas (peticiones de información puntual).

• Entrevistas sencillas. • Mensajes de buzones de voz y contestador telefónico. • Instrucciones breves y sencillas sobre asuntos relacionados con la casa, con el trabajo o

indicaciones para ir de un sitio a otro. Textos escr itos: Tipologías textuales para actividades de comprensión:

• Noticias de actualidad sobre temas conocidos. • Cuentos breves y novelas cortas en versión simplificada. • Textos poéticos muy sencillos. • Páginas web o blogs sencillos. • Informaciones meteorológicas sencillas. • Definiciones. • Textos académicos (gramáticas, diccionarios, libros de texto). • Anuncios, hojas y folletos informativos y publicitarios sencillos. • Anuncios por palabras. • Programación de radio y televisión. • Recetas de cocina breves y sencillas. • Instrucciones de uso sencillas. • Reglas de juego sencillas. • Instrucciones académicas (libros de texto, ejercicios, etc.). • Prospectos. • Impresos sencillos relacionados con el mundo académico. • Cartas de restaurantes y menús. • Carteleras de espectáculos. • Carteles y señales en calles, restaurantes, estaciones de tren, centros de enseñanza, lugares de

trabajo. • Etiquetas de productos y embalajes. • Recibos y tiques de compra. • Listas de precios y productos. • Cómics, viñetas e historietas sencillos. • Planos de ciudades y callejeros. • Carné, tarjetas y otros documentos de identidad.

Page 28: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

• Directorios de grandes almacenes. Tipologías textuales para actividades de comprensión, producción e interacción:

• Descripciones de objetos, animales, personas, lugares, ambientes, sentimientos, planes y opiniones.

• Informes breves sobre temas familiares y cotidianos. • Narraciones de sucesos personales, de hábitos y de actividades. • Textos de escritura creativa muy sencilla. • Biografías breves y sencillas. • Exposiciones breves sobre temas cotidianos. • Diarios breves y pautados. • Entradas en blogs y mensajes electrónicos, postales y cartas personales y breves, de

presentación, agradecimiento, excusa, invitación… • Mensajes de correo electrónico, de móvil, de chat y de redes sociales. • Mensajes de correspondencia sencillos en los que se solicita un servicio o se pide

información. • Notas y mensajes muy breves y sencillos sobre áreas de necesidad inmediata. • Textos de instrucciones sencillos. • Anuncios breves para un periódico. • Formularios (inscripciones, matrículas). • Cuestionarios o fichas con datos personales. • Currículum en formato predefinido (tipo Europass). • Portfolio Europeo de Lenguas.

9.2.- LIBROS DE LECTURA Para fomentar la comprensión lectora, se propondrán los siguientes libros de lectura: v Para A2.1:

o Les couleurs primaires. Mélissa Verreault. Les Éditions Didiers, Paris, 2016. o Victor Hugo habite chez moi. Myriam Louviot. Didier 2018 o Rendez-vous rue Molière. Catherine Grabowsk. o Voyage en Inde. Santillana. 2019

v Para A2.2: o On a volé Mona Lisa. Cécile Talguen. Santillana. 2006 o Concert en Bretagne. Cécile Talguen. Santillana. o Une vie parfaite. Neil Jomunsi. Les Éditions Didiers. 2017 o Après la pluie, le beau temps. Mi Hyun Croset, Laure. Les Éditions Didiers. 2016

10.- ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES Y COMPLEMENTARIAS En el departamento de francés se realizarán durante todo el año escolar actividades complementarias y extraescolares.

Page 29: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Las actividades complementarias son aquellas que se desarrollan dentro de la programación y que en nuestro caso aparecen en el anexo I, en las tablas de cada una de las unidades didácticas. Por su parte las actividades extraescolares, son aquellas que no están recogidas en las unidades didácticas y aprobadas por el consejo escolar. Entra las actividades complementarias y extraescolares que desarrollaremos durante el presente curso señalaremos: 10.1.- Actividades complementar ias Las actividades complementarias para ambos niveles son:

o Comida francesa: del 09 al 13 de diciembre 2019 o Día internacional de la francofonía: 20 de marzo 2020 o Semana cultural francesa: abril 2020

10.2.- Actividades extraescolares Las actividades extraescolares para ambos niveles son:

o Celebración de la Toussaint: del 28 al 30 de octubre. Decoración del aula o Celebración de la navidad: del 16 al 19 de diciembre. o Celebración del carnaval: del 17 al 21 de febrero

11.- ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD. Según el currículum en vigor de las EEOOII de Canarias, en su artículo 33, establece que aquellos alumnos con NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES( NEAE) se pondrá en marcha las adaptaciones de acceso al currículum. En el artículo 33, se define de la siguiente manera las adaptaciones de acceso al currículum : 1. Podrán establecerse adaptaciones de acceso al currículo para el alumnado con discapacidad que presente necesidades específicas y que requiera medidas excepcionales que favorezcan su participación en las actividades educativas ordinarias y/o en las pruebas de certificación. Las adaptaciones de acceso al currículo no supondrán, en ningún caso, la supresión de objetivos y contenidos establecidos en el currículo. 2. Los departamentos de coordinación didáctica incluirán en la programación didáctica del departamento las medidas previstas de atención a la diversidad. Estas medidas extraordinarias se establecerán a partir de la información recabada sobre la persona y sus necesidades específicas, del análisis de la adaptación solicitada y de la valoración de la viabilidad de esa adaptación. 3. Las convocatorias de pruebas de certificación permitirán que el alumnado con discapacidad que se inscriba pueda solicitar medidas de adaptación en la administración de las pruebas. Con anterioridad a la celebración de las pruebas, se comunicarán al alumnado afectado las medidas extraordinarias que se adoptarán en la administración de las pruebas. 4. En cualquier caso, las adaptaciones de acceso al currículo -ya se refieran a las actividades educativas ordinarias o a la administración de las pruebas de certificación- no supondrán nunca la supresión de objetivos y contenidos establecidos en el currículo.

Page 30: Programación General Anual E.O.I. Santa Brígida Francés

Otra medida importante de atención a la diversidad que se establece en las Escuelas de idiomas es la hora de atención al alumnado. Durante esta hora, el alumnado puede :

o aclarar dudas, o solicitar actividades de refuerzo o ampliación, o solicitar material de consulta…

Se recomienda al alumnado que para solicitar esta hora de atención al alumnado, soliciten cita previa al profesor tutor.