programa acadÉmico - arts.chula.ac.thwest/spanish/wp-content/uploads/... · un estudio sobre los...
TRANSCRIPT
PROGRAMA ACADÉMICO
VIERNES 22 de enero de 2016
08:30-09:30 Entrega de documentación
09:30-10:00 Acto inaugural
10:00-10:45 CONFERENCIA PLENARIA INAUGURAL
Dr. Ignacio Bosque
Real Academia Española
“La reflexividad en español. Aspectos sintácticos, semánticos y discursivos”
10:45-11:15 Pausa con café
11:15-12:35 COMUNICACIONES
11.15-12.35 Didáctica Linguística Literatura
Las canciones en los manuales de E/LE.
DU WEN
Comprensión cognitiva de los cuantificadores
universales de español.
HYEJIN KO
“Ceremonias de rechazo” de Luisa Valenzuela.
La transición del cuerpo dócil al ser libre.
NELSON FELIPE CASTAÑEDA ROJAS
Aplicaciones de Facebook y Google Drive
para profesores de ELE.
ALBERT BOSCH Y GERARDO CRUZ
Un estudio sobre los verbos copulativos en
español y euskera: desde una perspectiva
semántica.
MIKI NISHU
Diversidad Lingüística en Mamita Yunai.
MING YANG
El cine en la enseñanza de la historia.
SHAO WEI
Retos y avances de aprendizaje de las perífrasis
verbales de gerundio por parte de los
sinohablantes.
JEN-HSIN WU y CHUAN-CHUAN LIN
De Barcelona a Quito: Recuerdo y melancolía en
“La carta inconclusa” de Javier Vásconez.
EMMANUELLE REBECCA SINARDET
SEEWALD
La dramatización como dinámica motivadora
del input en el aula de ELE.
MERCEDES DEL POZO DÍEZ
Análisis de los empleos de la deixis personal en
chino y español desde la perspectiva semántico-
pragmática.
TAO LI
Cómo aprender a no jugar al ajedrez: la
intencionalidad narrativa de Roberto Bolaño y
Enrique Vila-Matas.
JORDI BONELLS RODRÍGUEZ
12:35-13:30 Comida
13:30-15:10 COMUNICACIONES
13.30-15.10 Didáctica Linguística Literatura
La prosodia en la clase de ELE. Aplicaciones
prácticas en el aula.
DAVID GUTIÉRREZ MENÉNDEZ
Una aproximación minimista a la dislocación a la
izquierda con clítico.
MAN-KI LEE
Hogar de pertenencia y desplazamiento: una
respuesta de José Watanabe a la categoría de
“poeta nikkei”.
SHIGEKO MATO
Comunidades virtuales de aprendientes de
español en entornos móviles.
FRANCISCO JAVIER FALERO PARRA
La comunicación no verbal en la construcción de
la red colocacional de los alumnos chinos.
Li Ni y GAO YANGYANG
Equilibrio entre fábula y episodios en Patrona de
Madrid restituida (1609), de Alonso J. de Salas
Barbadillo.
MANUEL PIQUERAS FLORES
Evaluación del aprendizaje de vocabulario en
español L2 mediante dos tipos de
actividades: con estímulos (cued recall) y sin
estímulos (free recall).
ALICIA SAN MATEO VALDEHÍTA
Adquisición de las oclusivas del español por
hablantes nativos de chino, coreano e inglés.
AÍDA ESPINOSA VÁZQUEZ
Un nuevo enfoque transcultural en la enseñanza
de Literatura en ELE.
AINHOA SEGURA ZARIQUIEGUI
Incorporación de los conocimientos
políticos, económicos y sociales de los países
iberoamericanos en la asignatura de lectura
de la prensa en español: reflexiones y
prácticas.
XU SIHAI
Análisis contrastivo del sistema locucional
español-vietnamita.
THI KIM DUNG NGUYEN
La mujer ilustrada: imagen e identidad erótica en
El arte de las putas y El jardín de Venus.
LUISA SHU-YING CHANG
Peculiaridades de la enseñanza de español en
India; uso de hindi en las clases.
MAYURESH KUMAR
Clasificadores numerales chinos en el texto:
análisis contrastivo entre chino y español.
CAO YUFEI
Las literaturas china y española frente a frente.
MIN SUN
15:10-15:30 Pausa con café
15:30-16:30 COMUNICACIONES
15.30-16.30 Didáctica Linguística Literatura
El uso de la tecnología en el aula ELE:
aplicación didáctica y resultados.
LAURA CASTRO SÁNCHEZ
Sobre el malentendido.
MOTOKO HIRAI
La impronta de borges y cortázar en la narrativa
ficcional del nuevo milenio.
CLAUDIA DEL PRADO
¿Puede el uso de dispositivos móviles
aumentar la participación del estudiante
tailandés en la clase de español como lengua
extranjera?.
LEYRE ALEJALDRE BIEL
Micronivel de proxemia en la comunicación no
verbal de sinófonos cuando interaccionan con
españoles: Uso restringido de contactos
corporales.
GUO WENHUI
Entre Macondo y McOndo: realismo mágico y
nueva narrativa latinoamericana.
TOMÁS REGALADO-LÓPEZ
Evaluación de idiomas: competencia clave en
la formación del profesorado de ELE.
ÓSCAR SOLER CANELA
La comunicación no verbal en la clase de español
de los negocios.
EVA MARIA ZAERA ACCENSI
Maximiliano en la literatura mexicana.
LI CUIRONG
16:30-18:30 CONFERENCIAS PLENARIAS“LITERATURA”
Dra. Macarena Areco
Facultad de Letras, Pontificia Universidad Católica de Chile
“Cartografía e imaginarios de la narrativa latinoamericana reciente: Argentina, Chile y México”
Dra. Francesca Denegri
Pontificia Universidad Católica del Perú
“La noción de héroe en la obra de Mario Vargas Llosa. De La ciudad y los perros a El pez en el agua”
Dr. Santiago Fernández Mosquera
Facultad de Filología, Universidad de Santiago de Compostela
“El monólogo en el teatro de Calderón de la Barca”
Andrés Barba
Escritor
"La novela de aprendizaje: Infancia y Adolescencia”
18:30-20:00 RECEPCIÓN DE BIENVENIDA
SÁBADO 23 de enero de 2016
09:00-11:00 COMUNICACIONES
09:00-11:00 Didáctica Linguística Literatura Cultura Traducción
Integración de la enseñanza
de pronunciación en la clase
de ELE.
LI CUIRONG
El análisis tipológico de
las construcciones medias:
Un enfoque contrastivo
español-coreano.
YOON SEON LEE
El tratamiento del tema
de dictadura en la última
narrativa argentina.
GU YIN
Relaciones culturales
Corea del Sur-América
Latina.
VÍCTOR ALEJANDRO
GODOY LÓPEZ
Las dificultades que plantea
la traducción de los tiempos
verbales en español a otras
lenguas que no son de origen
latino como el árabe por
ejemplo.
ADNAN KADHIM
Gamificación en el aula de
ELE.
MARÍA PISONERO
Análisis de los errores
pragmáticos a nivel de
fonética cometidos por los
estudiantes chinos de
español en la
comunicación
intercultural.
CHEN XING
Represión y Creatividad.
la Literatura Española
bajo el Franquismo.
HUANG LEPING
Los hispanohablantes en
Tailandia: Tailandia en
visión de los
hispanohablantes.
ZAHRAULNAN
PHUMCHIJZARNAN
Traducción de documentos
jurídicos: la custodia de
menores de edad.
KRAI NOI-SEWOK
Adquisición y aprendizaje
del componente fonético del
español por alumnos
sinohablantes.
JOSÉ MIGUEL BLANCO
PENA
Estudio descriptivo y
contrastivo del uso de los
conectores españoles por
parte de los estudiantes
chinos.
JIA JIA
Expresión de dictadura y
libertad en La fiesta del
Chivo.
ZHANG KE
El impacto del deporte en
la cultura española.
JOSE LUIS PÉREZ
FERNÁNDEZ
Estudio sobre los manuales
de traducción español-chino
en China.
ZHONGLI ZHANG
La pronunciación en la
enseñanza de L2 – ¿la
Cenicienta que todavía
espera a su príncipe?
MARIANNE AKERBERG
Sí o No: Análisis del
problema del uso de
partículas de polaridad
españolas de los alumnos
chinos.
YIFAN JIN
El discurso literario de la
violencia en México.
MAJA ZAWIERZENIEC
Un “occidentalismo”: la
producción y el consumo
de la imagen de España en
Corea.
HO-JOON YIM
Acerca de la equivalencia y
traducción fraseológica.
WU FAN
La influencia de los acentos
dialectales en la
comprensión auditiva de
ELE.
KAITIAN LU
Análisis sintáctico y
pragmático de las
estructuras enfáticas:
comparación entre español
y chino.
CEN ZHANG
La intervención
extranjera en la Guerra
Civil española. La
Brigada Lincoln y los
lugares de (des)memoria.
CHAR PRIETO
Estrategias de expansión
de los productos
culturales: el caso de las
telenovelas argentinas.
PATRICIA BELEN
TAKAYAMA
La traducción de numerales
en la interpretación entre
chino y español.
YUAN GAO
La enseñanza de léxico a
través de la formación de
palabras: los antónimos
morfológicos.
ALICIA GOMEZ PASTOR
El uso del imperfecto de
indicativo en la Edad
Media
JAEHAK LEE
Sobre la religión en La
conquista de Jerusalén,
atribuida a Cervantes.
BLANCA SANTOS DE
LA MORENA
El proceso de adaptación
de los estudiantes de DKU
en América Latina.
Rompiendo paradigmas.
OSCAR DAVID RIVERA
GARRIDO
¿Es traducible el sonido?
Análisis de caso: la
traducción de Don Quijote al
chino.
CHEN ZHI
11:00-11:30 Pausa con café
11:30-12:00 CONFERENCIA PLENARIA “TRADUCCIÓN”
Dra. Carmen Valero Garcés
Directora del Grupo de Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (FITISPos), Universidad de Alcalá
“Los estudios de traducción en el siglo XXI. Investigación y docencia”
12:00-13:00 Comida
13:00-15:00 COMUNICACIONES
13:00-15:00 Didáctica Linguística Literatura Cultura Traducción ¿Cómo desarrollar el
pensamiento crítico a través
de las noticias en español?
NUNGHATAI
RANGPONSUMRIT Y
PENPISA SRIVORANART
Un modelo de diccionario
web (coreano-español)
para los estudiantes
coreanos.
JEONG MUN
Una isla en la luna, de
Consuelo Triviño: Un
viaje literario entre la
parodia y la metaficción.
SALWA MOHAMMED
El primer Papa de
América Latina y su papel
en la comunicación entre
la Iglesia Católica y la
sociedad.
WANG YU
Del Señor Tenebroso al
Horcrux: análisis de la
traducción española y
tailandesa de los nombres
propios en Harry Potter y las
reliquias de la muerte.
VANISSA
LIMKRIANGKRAI
Comparación del
complemento de régimen
verbal que expresa causa en
chino y español.
LI BIYUN
Tratamiento lingüístico y
matemático de textos
digitales españoles:
Aplicaciones en Excel y
en web.
HIROTO UEDA
El lenguaje en la
dramaturgia de Juan
Radrigán.
PAULA LETELIER
La obra de Daniel
Viglietti: un compromiso
sin fronteras.
DOROTHEE
CHOUITEM
Los términos culturales en el
ámbito turístico tailandés-
inglés-español en el libreto
oficial sobre la historia del
templo del Buda Esmeralda.
JITTIMA
PRAKAIKIEITIKUL
Criterios para la selección de
los textos literarios adecuados
para la clase de español.
NISHANT SAUMYA
Contexto y armonía
vocálica: ¿son necesarios
para la identificación de /s/
subyacente en andaluz
oriental?.
ALFREDO HERRERO
DE HARO
La oralidad del latín en
las letras hispánicas:
proporción y jerarquía de
los fenómenos métricos
en la poesía española e
hispanoamericana.
ANTONIO
ALCOHOLADO
FELTSTROM
El laberinto del fauno: una
memoria cruel sobre la
posguerra española en
torno a la infancia.
LIN CHEN-YU
Los problemas de la
traducción tailandesa de las
metáforas gastronómicas en
la novela Como agua para
chocolate de Laura Esquivel.
HATAIPHAN
TUNGKANANUKULCHAI
La enseñanza de las
combinaciones léxicas
simples a estudiantes de
lengua materna china.
NISI WEI
Geocorpus del español de
las redes sociales y
cartografía automática.
ANTONIO RUIZ
TINOCO
Parodia en el apocalipsis
mitológico: entrelazo de
la fantasía y la realidad.
Análisis de dos novelas
de Homero Aridjis.
MENG XIAYUN
La "Virgen de las
barrikadas" y el
surrealismo.
YEONGJU LEE
La traducción de las frases
hechas en la crónica de una
muerta anunciada de Gabriel
García Márquez y su
traducción árabe.
SHATHA KAREEM
ALSHAMARY
El uso del tiempo pretérito e
imperfecto: análisis
comparativo de los corpus
orales de los aprendientes del
español como lengua
extranjera.
DAHEE AHN
El uso de corpus orales de
español espontáneo para la
enseñanza de dicha
lengua.
DONG YANG
Historias árabes en el
poema del Cid.
NAGWA MEHREZ
El impacto del deporte en
la cultura española
JOSE LUIS PÉREZ
FERNÁNDEZ
Antología poética de César
Vallejo en tailandés
PASUREE LUESAKUL
Aplicación del modelo de
ecuaciones estructurales para
el estudio en los cursos
superiores del grado en
Filología Hispánica de China.
WANG MENGMENG
El impacto del fenómeno
de Diglosia sobre la
adquisición del español
como lengua extranjera en
Argelia.
DJEBAILI NADIRA Y
MAACHOU ZAKIA
Francisco Maldonado da
Silva, un marrano en el
Nuevo Mundo.
CECILIA SILVA
Reflexiones sobre la imagen
cultural china en la
traducción de relevancia.
ZHU XIAOJIN
15:00-15:30 Pausa con café
15:30 -17:45 CONFERENCIAS PLENARIAS “ELE”
Dra. Susana Pastor
Presidenta de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE)
“Enseñar a través de contenidos en español: un reto posible”
Dr. Manuel Martí Sánchez y Dra. Ana María Ruiz Martínez
Máster Universitario en Formación de Profesores de Español,
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Alcalá
“Fundamentos teóricos de los últimos enfoques en la enseñanza de la gramática en ELE”
Dra. Carmen Hernández Alcaide
Centro de Estudios Hispánicos, Universidad Antonio de Nebrija
“La gramática en el aula: de la reflexión a la práctica”
Rocío Barros Lorenzo
Jefa de Estudios de Cursos Internacionales, Universidad de Santiago de Compostela
“La integración de los contenidos culturales en la clase de ELE”
Ana María Principi
Universidad de La Plata
“EL CELU: certificado internacional de desempeño en español desarrollado por un Consorcio de 36 Universidades de la República Argentina”
DOMINGO 24 de enero de 2016
09:00-11:00 COMUNICACIONES
09.00-11.00 Didáctica (1) Didáctica (2) Linguística Literatura Traducción
Una reflexión a partir de la
enseñanza del vocabulario en
el aula de ELE.
LIN JING Y CHEN XING
la multiculturalidad en el
aula de español.
Mª CARMEN
RODRÍGUEZ
CABALLERO
El español internacional.
RAÚL ÁVILA
Paisajes y Elementos
Naturales en Escenas de la
Poesía Oriental y
Española.
MARÍA-DOLORES
GARCÍA-BORRÓN
La imagen de España a
través de la publicidad
turística traducida.
ADRIÁN FUENTES
LUQUE
La situación del español y el
perfil del profesor de ELE:
una aproximación.
PABLO JAVIER RAMOS
CUEVAS
Aprendizaje de ELE en el
contexto multilingüe
indio: un examen crítico.
VIKASH KUMAR
SINGH
¿Se ve el español en
Shanghái? - Un estudio
empírico.
CHEN DANNA
La poética de Heredia y Li
Bai: una feliz
coincidencia.
DING BOWEN
¿Cuán elegible es Usted para
aplicar por una casa
reposeída? Un repaso de
algunos notables
anglicismos de frecuencia en
el español de México.
LUIS JUAN SOLÍS
CARRILLO y MIRIAN
VIRGINIA MATAMOROS
SÁNCHEZ
La enseñanza de literatura
para alumnos de ELE.
DANI HOEFFNAGEL y
WANG TING
El hispanismo en el habla
de los argelinos: análisis
sociolingüístico en la
ciudad de Mostaganem.
BELKACEM
DERDACHI
El español como una
nueva lengua del Canadá.
JERZY KOWAL
La poesía de José
Watanabe.
ALFREDO LÓPEZ-
PASARÍN BASABE
Cultura:
El viaje del Rey
Chulalongkorn a España.
SHATAPORN
TIPPAYASAK
Los factores desmotivadores
de los alumnos tailandeses en
el aprendizaje del español
como lengua extranjera.
JACKREE BUNYAMETHI
Mejora de la competencia
ortográfica en el plano
escrito a través de un taller
de escritura dirigido a
universitarios
sinohablantes.
AINHOA RAMÓN
ARMAS
El español como lengua
de comunicación
internacional del deporte.
MAR GALINDO
una respuesta de José
Watanabe a la categoría de
“poeta nikkei”.
SHIGEKO MATO
La "Virgen de las
barrikadas" y el surrealismo.
YEONGJU LEE
La actitud del profesor ante las
tecnologías de la información
y la comunicación en el aula
de español lengua extranjera.
INSTITUTO CERVANTES
DE PEKÍN
¡Empezamos a escribir!
Acercamiento a la
escritura creativa a partir
de elementos gráficos y
audiovisuales en la clase
de Español como Lengua
Extranjera.
GABRIEL NEILA
GONZÁLEZ
Aprendizaje del español
en las terminales móbiles
en China.
CHEN HAO
La literatura de viaje
española sobre China, y su
influencia en la
concepción china en
España.
RAFAEL MARTÍN
RODRÍGUEZ
Tarabana: ‘trabajo para
otros’ en la Amazonía
andina ca. 1900.
JAIME MORENO TEJADA
Adquisición de la gramática
en niños y adultos
sinohablantes.
LAURA ZUHEROS
GARRIDO
Estimación del nivel de
español de un grupo de
alumnos chinos que cursan
un año académico en
España: El caso de los
alumnos chinos en la
Universidad Rovira I
Virgili.
QIANG ZHOU
Los valores emocionales
y comunicativos de la
publicidad en español.
RAÚL URBINA
FONTURBEL
Budismo en el
modernismo español.
YONG-TAE MIN
Bajo la perspectiva de
cultura comparada:
Reflexiones sobre los
primeros intercambios
culturales entre China y
México.
JIA JING
11:00-11:30 Pausa con café
11.30-12.00 CONFERENCIA PLENARIA “CULTURA”
Dr. Lauro Zavala
Universidad Autónoma Metropolitana, México
"Los géneros clásicos en el cine mexicano"
12:00-13:00 Comida
13:00-15:00 COMUNICACIONES
13.00-15.00 Didáctica (1) Didáctica (2) Linguística (1) Linguística (2)
La ansiedad y sus
manifestaciones en estudiantes
de español lengua extranjera:
estudio de caso en los niveles
A2 y B1.
FRANCISCO JAVIER
FALERO PARRA
La comprensión lectora en el aula
de ELE en China: un análisis de
necesidades.
VIRGINIA DELGADO POLO
Usos racistas del español y
formas de evitarlos.
XINWEI ZHAO
Análisis semántico y
sintáctico del uso genérico del
artículo español en base a los
errores cometidos por los
aprendientes chinos.
XIUCHUAN LU
La percepción del alumnado
sobre los cursos de ELE del
profesorado integrado por
profesores nativos y no
nativos.
YERIM SONG
La cultura de Hispanoamérica
como espejo para la reflexión
crítica: un proyecto emancipador.
MARIA DEL MAR CALERO
GUERRERO
Cortesia verbal en español y
tailandés.
KANJANA
WONGGAMALASAI
Análisis sobre el pretérito y el
imperfecto.
RONGQIAO WU
¿Por qué y para qué aprenden
español? : El caso de los
universitarios en Japón.
MARIKO NIHEI
Enseñanza de/en Español para las
Relaciones Internacionales.
MARIA ROSARIO BLANCO
FACAL
Estudio sociolingüístico de
afectónimos.
EDYTA WALUCH DE LA
TORRE
Análisis del género como
constructo social en el
alumnado sinohablante en la
universidad de Nanjing:
estudios de casos.
ANDREA NÚÑEZ y
LAURA FERNÁNDEZ
Incorporación de los
conocimientos políticos,
económicos y sociales de los
países iberoamericanos en la
asignatura de lectura de la
prensa en español: reflexiones
y prácticas.
XU SIHAI
Adquisición de las oclusivas del
español por hablantes nativos de
chino, coreano e inglés.
AÍDA ESPINOSA VÁZQUEZ
Relación entre capacidades
cognitivas y complejidad
discursiva.
CRISTIÁN JUAN NOEMI
Recepción de la Ortografía de
la RAE.
JOSÉ LUIS LÓPEZ-
QUIÑONES LABELLA
El componente intercultural en
la clase de español como
Lengua Extranjera. Una
experiencia con alumnos
marroquíes.
ANALY MOLINA OROZA
Entre virtualidad y realidad:
aplicación de multimedia en las
clases de la literatura española.
MAN YU
Las preposiciones "por" y
"para", a la luz de una
perspectiva cognitiva.
WOO RI KO
Análisis comparativo del
verbo gustar.
DANIEL JHAIR SÁNCHEZ
GONZÁLEZ
Integración de la enseñanza de
pronunciación en la clase de ELE
MARÍA FERNÁNDEZ
ALONSO y GISELE
FERNÁNDEZ LÁZARO
15:00-15.30 CONFERENCIA PLENARIA DE CLAUSURA
Representante del Instituto Cervantes
15.30-15.45 Acto de clausura