priporočilo o označevanju tekstilnih in usnjenih...
TRANSCRIPT
Priporočilo o označevanju tekstilnih
in usnjenih izdelkov
Gospodarska zbornica Slovenije, Dimičeva 13, 1504 Ljubljana, telefon: 01/5898-000, telefaks: 01/5898-100, elektronski naslov: [email protected], spletne strani: www.gzs.si
Obrtna zbornica Slovenije, Celovška cesta 71, 1000 Ljubljana, telefon: 01/5830-500, telefaks: 01/5054-373, elektronski naslov: [email protected], spletne strani: www.ozs.si
oznacevanje_tekstil_v1.indd 1 21.2.2005 11:52:20
2
oznacevanje_tekstil_v1.indd 2 21.2.2005 11:52:20
3
UVOD
Republika Slovenija je z vstopom v Evropsko unijo postala del približno 200-krat večjega notranjega trga, na katerem velja prost pretok blaga. Mehanizmi, ki omogo-čajo delovanje notranjega trga, temeljijo na preprečevanju novih ovir v trgovanju, medsebojnem priznavanju in tehnični harmonizaciji.
Značilno za delovanje notranjega trga je, da zakonodajalec v državi članici skrbi za varnost proizvodov. Kakovost je prepuščena prostovoljni izbiri proizvajalcev, konč-na odločitev pa je stvar potrošnika oz. uporabnika, ki proizvod kupi.
Na Ministrstvu za gospodarstvo RS deluje Odbor za spremljanje zakonodaje na po-dročju tekstila in usnja, ki združuje predstavnike zainteresiranih strank. V okviru delovanja odbora je prišlo do pobude o pripravi ustreznega priporočila o označeva-nju tekstilnih in usnjenih izdelkov. To priporočilo je torej rezultat širših interesov in potreb zainteresiranih. Posebej pomembno je, ker nudi izčrpen pregled in napotke proizvajalcem in trgovcem tekstilnih in usnjenih izdelkov glede označevanja izdel-kov. S tem predstavlja pomemben prispevek k boljši informiranosti potrošnikov.
Dr. Saša Prešern, Ministrstvo za gospodarstvo, državni podsekretar
Vpliv globalizacije na prost pretok blaga na naših trgih je izjemno velik prav na po-dročju tekstilnih in oblačilnih izdelkov. V naših trgovinah se pojavljajo enakovredno tekstilni in usnjeni izdelki domačih proizvajalcev, pa tudi drugih proizvajalcev Ev-ropske unije na eni strani, na drugi strani pa se nenehno povečuje obseg izdelkov iz Vzhodne Evrope, predvsem pa z Bližnjega in Daljnega vzhoda.
Z ukinitvijo pravilnika o označevanju tekstilnih in usnjenih izdelkov se pojavlja vrzel na področju označevanja tekstilnih in usnjenih izdelkov, saj je le navajanje surovinske sestave kot obvezen podatek pri označevanju izdelka veliko premalo za kakovostno informiranje in pomoč potrošniku pri nakupu.
Smisel objave priporočil o označevanju tekstilnih in usnjenih izdelkov pa ni le v preprečevanju morebitnih reklamacij, ki bi nastale kot posledica neustreznega na-vajanja informacij o izdelku, temveč so v njih razen pravilnikov, klasifikacij izdelkov,priporočenih standardov in simbolov vzdrževanja navedene tudi koristne povezave
oznacevanje_tekstil_v1.indd 3 21.2.2005 11:52:20
44
z drugimi ustanovami, informacije o slovenskih predpisih in podatki o označevanju tekstilnih izdelkov v posameznih državah EU-25.
Zahvaljujem se vsem pripravljalcem priporočil, pa tudi Ministrstvu za gospodarstvo za veliko pomoč pri njihovi pripravi z željo, da bi bila priporočila v pomoč tako proiz-vajalcem tekstilnih in usnjenih izdelkov kakor tudi njihovim prodajalcem s skupnim ciljem, da bi kar najbolj zadovoljili našega kupca.
Jože Smole GZS, Združenje za tekstilno, oblačilno in usnjarsko predelovalno industrijo, sekretar
oznacevanje_tekstil_v1.indd 4 21.2.2005 11:52:20
55
KAZALOUVOD 3
1. Namen 6
2. Definicije 6
3. Označevanje izdelkov 7
3.1 Surovinska sestava tekstilnih in usnjenih izdelkov 8
3.2 Dimenzija/velikost izdelkov 9
3.3 Vzdrževanje izdelkov 10
3.4 Označevanje izdelkov z napako 11
3.5 Označevanje tekstilnih odpadkov in sekundarnih tekstilnih surovin 11
4. Koristne povezave 12
5. Koristne informacije 12
PRILOGA I Klasifikacija tekstilnih in usnjenih izdelkov 13
PRILOGA II Vrste izdelkov, za katere obvezno navajanje surovinske sestave ni potrebno 17
PRILOGA III Izdelki v originalnem pakiranju, ki se označujejo s skupno oznako 20
PRILOGA IV Slovenski prevodi tekstilnih vlaken 21
PRILOGA V Izrazje surovinske sestave polnil 24
PRILOGA VI Izrazje in označevanje surovinske sestave usnjenih in krznenih izdelkov 25
PRILOGA VII Priporočeni standardni postopki za ugotavljanje dimenzij/velikosti tekstilnih in usnjenih izdelkov 26
PRILOGA VIII Primeri položaja oznake, na kateri so navedene informacije o vzdrževanju in dimenziji/velikosti 29
PRILOGA IX Priporočila glede sprememb dimenzij in barve izdelkov po postopku vzdrževanja 30
PRILOGA X Ostale informacije/opozorila, katerih navedba je priporočena 32
PRILOGA XI Pomen mednarodnih simbolov vzdrževanja 35
PRILOGA XII Slovenski predpisi, za katere je dobro vedeti 38
PRILOGA XIII Označevanje tekstilnih izdelkov v EU 39
oznacevanje_tekstil_v1.indd 5 21.2.2005 11:52:21
66
1. NamenTo priporočilo obravnava označevanje tekstilnih in usnjenih izdelkov ter dodatkov in pripomočkov, ki so ali naj bi bili trajni sestavni deli tekstilnih in usnjenih izdelkov.
Namen tega priporočila je podati navodila za označevanje tekstilnih in usnjenih iz-delkov, da bi preprečili morebitne reklamacije, ki nastajajo kot posledica neustrez-nega navajanja informacij.
Tekstilni in usnjeni izdelki ter dodatki in pripomočki se v tem priporočilu označujejo kot »izdelki«.
2. DefinicijeTEKSTILNI IZDELKI so surovine, polizdelki in končni izdelki, izdelani industrijsko ali ročno, in tudi delno ali v celoti izdelani konfekcijski izdelki, katerih surovinsko sestavo predstavljajo izključno tekstilna vlakna, ne glede na način mešanja in se-stavljanja v procesu izdelave.
Izdelki, ki so navedeni v nadaljevanju, se obravnavajo enako kot tekstilni izdelki:
• izdelki, ki vsebujejo vsaj 80 ut. % tekstilnih vlaken,• tekstilni materiali, ki se uporabljajo za oblazinjenje pohištva, dežnike in sončni-
ke in vsebujejo vsaj 80 ut. % tekstilnih sestavin, tekstilni materiali za večplastne talne obloge, posteljne vložke in opremo za taborjenje, za tople vložke za obutev, rokavice, palčnike in športne rokavice, ki kot del ali kot podloga predstavljajo vsaj 80 ut. % celotnega izdelka,
• tekstilni materiali, ki so sestavni del drugih izdelkov in v njih predstavljajo bi-stveni del; njihova sestava je točno določena.
USNJENI IZDELKI so izdelki iz naravnega usnja in krzna ter iz umetnega usnja in krzna in izdelki iz kombinacij usnja s tekstilnimi ali drugimi materiali, če delež sled-njih ne presega 50 % celotne sestave. Priporočilo ne velja za usnjene izdelke, ki se uporabljajo za tehnične, zdravstvene in sanitetne namene ali kot zaščitna sredstva pri delu. Priporočilo ne velja za obutev.
Podrobnejša klasifikacija tekstilnih in usnjenih izdelkov je prikazana v prilogi I.
IZDELKI Z NAPAKO so tisti izdelki, ki vsebujejo napake, nastale pri izdelavi ali iz drugih razlogov in ki zmanjšujejo vrednost izdelka.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 6 21.2.2005 11:52:21
77
TEKSTILNI ODPADKI so vsi odpadki, nastali pri predelavi tekstilnih surovin – vlaken, izdelavi polizdelkov in gotovih tekstilnih izdelkov. Med tekstilne odpadke spadajo tudi uporabljeni in nošeni gotovi tekstilni izdelki, ki ne služijo več prvotnemu na-menu, ne glede na njihovo surovinsko sestavo, obliko, velikost njihovih posameznih delov in kraj izdelave.
IZDELKI V ORIGINALNEM PAKIRANJU so tisti izdelki ali več enakih ali različnih po-sameznih izdelkov, ki so, preden so dani na trg, pakirani na način, s katerim je za-gotovljeno, da vsebine pakiranja ni mogoče spremeniti, uporabiti brez odpiranja ali poškodovanja pakiranja in da so tako pakirani izdelki ponujeni v prodajo končnemu potrošniku.
DOBAVITELJ je proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Evropski skupnosti.
SKUPNO OZNAČEVANJE pomeni označevanje originalnega pakiranja, ki vsebuje dva ali več izdelkov iste vrste in enake sestave, s skupno etiketo.
DATI V PROMET pomeni prvič odplačno ali brezplačno dobaviti izdelek v Republiki Sloveniji (ali Evropski skupnosti).
3. Označevanje izdelkovTekstilni izdelki morajo biti skladno s pravilnikom o navajanju surovinske sestave in o tekstilnih imenih (Uradni list RS, št. 109/1999, Uradni list RS, št. 92/2002, Uradni list RS, št. 34/2004) obvezno opremljeni z informacijo o surovinski sestavi. Poleg omenjenega se priporoča, da so tekstilni izdelki opremljeni tudi z informacijama o velikosti/dimenziji in o postopku vzdrževanja izdelka (z ustreznimi dopolnilnimi informacijami).
Za označevanje usnjenih izdelkov se priporoča, da so opremljeni z informacijo o surovinski sestavi, iz katere je izdelek, z informacijo o velikosti/dimenziji in o po-stopku vzdrževanja izdelka (z ustreznimi dodatnimi informacijami).
Označevanje ni potrebno za izdelke, navedene v prilogi ll tega priporočila (ter prilo-gi III pravilnika o navajanju surovinske sestave in o tekstilnih imenih). Če te izdelke kljub temu označujemo, potem je ustrezno tudi delno navajanje podatkov, pri čemer lahko podatek ali dva izpustimo, kot je razvidno iz priloge II tega priporočila.
Izdelki, za katere se priporoča označevanje s skupno oznako, in potrebni podatki so navedeni v prilogi lII (ter prilogi IV pravilnika o navajanju surovinske sestave in o
oznacevanje_tekstil_v1.indd 7 21.2.2005 11:52:21
88
tekstilnih imenih). Pri označevanju izdelkov s skupno oznako se navede tudi število izdelkov v originalnem pakiranju.
Podatki se navajajo na trajno všitih etiketah, visečih etiketah, nalepkah ali na origi-nalnem pakiranju, pri čemer:
• etikete, trajno všite na izdelek, ne smejo poškodovati uporabnika ali materiala (če so robovi etiket ostri) ali slabo vplivati na videz izdelka,
• morajo biti viseče etikete in nalepke na posameznih izdelkih ali originalnem pakiranju enostavno odstranljive (ne smejo puščati sledov) in ne smejo motiti uporabnika.
3.1 Surovinska sestava tekstilnih in usnjenih izdelkov
Podatki o surovinski sestavi tekstilnih izdelkov morajo biti navedeni v slovenskem jeziku ter skladno s pravilnikom o navajanju surovinske sestave in o tekstilnih imenih (Uradni list RS, št. 109/1999, Uradni list RS, št. 92/2002, Uradni list RS, št. 34/2004). Slovenski prevodi imen posameznih tekstilnih vlaken iz angleškega, nemškega, francoskega in italijanskega jezika so navedeni v prilogi IV. Izrazje na-ravnih tekstilnih vlaken je povzeto po standardu SIST ISO 6938 (Tekstilije – Naravna imena in definicije).
Surovinska sestava se v skladu s pravilnikom o navajanju surovinske sestave in o tekstilnih imenih navaja tudi za izdelke, ki so namenjeni prodaji na debelo za proizvodne ali trgovske namene, ne glede na to, na kateri stopnji predelave ali na kateri stopnji distribucijske mreže so. Če ti izdelki niso namenjeni prodaji končnemu potrošniku, lahko označevanje surovinske sestave nadomestijo ustrezni spremni trgovski dokumenti, na katerih je obvezna navedba surovinske sestave.
Za navajanje surovinske sestave polnil se upošteva izrazje, navedeno v prilogi V tega priporočila.
Pri označevanju surovinske sestave usnjenih izdelkov se priporoča upoštevanje izrazja, navedenega v prilogi VI. Navedba surovin, iz katerih je izdelan usnjeni iz-delek, vsebuje:
• naziv glede na izvor materiala, • naziv glede na videz in način izdelave ter • slovenski naziv živali, iz katere je izdelano usnje oz. krzno.
Tako kot pri tekstilnih izdelkih se tudi surovinska sestava v primeru usnjenih iz-delkov navaja v slovenskem jeziku.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 8 21.2.2005 11:52:21
99
3.2 Dimenzija/velikost izdelkov
Dimenzije/velikosti se pri tekstilnih in usnjenih izdelkih navajajo, kot sledi in v skla-du s klasifikacijo v prilogi I.
Skupina A1
Dolžinska masa (titer) prej in trgovska masa v gramih (g).
Skupina A2
Dolžinska masa (titer) sukancev enako kot za prejo iz skupine A1 in dolžina sukanca v metrih (m).
Skupina B
Dolžina in širina ter debelina v milimetrih (mm) za tridimenzionalne izdelke skupine B4.
Skupine C1, C2, C3, C4, C5, C6, C7/1, C7/2
Za označevanje velikosti se priporoča uporaba standardov, navedenih v prilogi VII tega priporočila.
Skupina C7/3, D1/1, D2, D3/1, D4, D7, D8, D9/1
Dolžina in širina, premer v centimetrih (cm) za izdelke okroglih oblik skupin D2 in D7 in dodatno višina/debelina v milimetrih (mm) za tridimenzionalne izdelke skupin D4, D7 in D8.
Skupina D1/2
Dolžina in širina izdelkov, katerim so prevleke namenjene.
Skupina D5/1
Dolžina in premer ter trgovska masa v gramih (g).
Skupina D5/2
Dolžina v centimetrih (cm).
Skupina D5/3
Dolžinska masa (titer) preje ali sukane preje.
Skupina C7/4, D3/2, D6, D9/2 in izdelki, ki niso navedeni v prilogi I
Izdelke, navedene v teh skupinah, in druge izdelke, ki niso navedeni v prilogi I, se označuje v skladu s prilogo X tega pravilnika oz. tako, kot je najbolj primerno, da s tem ne bi zavajali končnega potrošnika.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 9 21.2.2005 11:52:21
1010
Za navajanje dimenzij tekstilnih in usnjenih izdelkov se uporabljajo enote medna-rodnega sistema merskih enot SI (System International d’Unites) in enota teks (tex) za dolžinsko maso (titer), ki je dovoljena na tekstilnem področju.
V prilogi VII so navedeni standardni postopki za ugotavljanje dimenzij/velikosti tekstilnih in usnjenih izdelkov.
Informacija o velikostni številki naj bo izpisana na oznaki, ki je dobro pritrjena na izdelek ter se med uporabo in vzdrževanjem izdelka po navodilih ne bo odstranila. To se ne nanaša na tiste izdelke, ki se označujejo s skupno oznako v originalnem pakiranju (priloga III). Ti izdelki naj imajo oznako pritrjeno tako, da jo bo potrošnik lahko hitro opazil. Nadaljnja navodila glede pozicioniranja in predstavitve oznake so navedena v prilogi VIII.
3.3 Vzdrževanje izdelkov
Označevanje vzdrževanja izdelka se nanaša na celoten izdelek, vključno s pod-logami, polnili in drugimi dodatki. Kadar dva ali več izdelkov tvori eno prodajno enoto (npr. moška obleka iz hlač in suknjiča) ali so izdelku dodani snemljivi deli (npr. ovratnik, kapuca, notranja podloga), se informacija o vzdrževanju navaja na vsakem izdelku ali snemljivem delu posebej.
Postopek vzdrževanja izdelkov se označuje z mednarodnimi simboli vzdrževanja, ki podajajo informacije o postopku pranja, kemičnega čiščenja, likanja, beljenja s klorom in sušenja. Priporoča se, da se simboli za vzdrževanje podajajo v skladu s standardom SIST ISO 3758 Tekstilije – Označevanje vzdrževanja s pomočjo simbo-lov na etiketah (ustrezen standardu SIST EN 23758).
Vzdrževanje izdelka v skladu z navedenimi simboli in navodili pomeni, da umazan izdelek po čiščenju ohrani svoje prvotne lastnosti in se kot takšen lahko nadalje uporablja glede na prvotni namen. Označevanje vzdrževanja je dopolnjeno z do-datnimi informacijami, če:
• izdelek spremeni dimenzije in/ali barvo in/ali pri vzdrževanju toliko obarva dru-ge izdelke, da ne ustreza osnovnim zahtevam, podanim v prilogi IX,
• samo z navedbo simbolov ne moremo predpisati vzdrževanja izdelku s posebni-mi lastnostmi,
• samo z navedbo simbolov ne moremo zagotoviti obnovitev tistih lastnosti iz-delka, ki jih ima ta pred vzdrževanjem,
• se izdelek ne sme ne prati, ne likati, ne kemično čistiti.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 10 21.2.2005 11:52:21
1111
V prilogi X so prikazani nekateri primeri navajanja dodatnega besedila v slovenskem jeziku.
Nadaljnja navodila glede pozicioniranja in predstavitve oznake so navedena v pri-logi VIII.
Oznake, na katerih so informacije o vzdrževanju, naj bodo oblikovane tako, da jih kupec lahko prebere. Priporoča se, da so oznake trajno pritrjene na izdelek, da so hitro vidne in da ni noben del informacije prekrit npr. s šivom. Prav tako se pripo-roča, da so izpisane informacije o vzdrževanju na oznakah obstojne in da celotno življenjsko dobo izdelka informirajo o dovoljenem vzdrževanju.
V prostorih, kjer se prodajajo tekstilni in usnjeni izdelki na drobno, naj bodo izobe-šena obvestila o pomenu mednarodnih simbolov in oznak vzdrževanja tekstilnih izdelkov (priloga XI).
3.4 Označevanje izdelkov z napako
Izdelki z napako se označujejo enako kot izdelki brez napak, le da je na oznaki viden pripis »Izdelek z napako«.
Na samem izdelku napako označimo, pri čemer naj te oznake ne motijo videza iz-delka, izdelka naj dodatno ne poškodujejo in naj bodo preprosto odstranljive.
3.5 Označevanje tekstilnih odpadkov in sekundarnih tekstilnih surovin
Odpadki v originalnem pakiranju se označijo s temile podatki:
• naziv tekstilnega odpadka po kraju nastanka, obliki ali deležu netekstilnih snovi,• surovinska sestava odpadkov,• ime dobavitelja odpadkov,• bruto in neto masa v kilogramih.
Tekstilni odpadki, ki vsebujejo tekstilne surovine, prepojene z mastnimi snovmi, ki izvirajo iz tekstilne in oblačile proizvodnje ali iz proizvodnje tekstilnih vlaken, imajo poleg podatkov, navedenih v prvem odstavku, tudi pripis »Deli, prepojeni z maščobo«.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 11 21.2.2005 11:52:21
1212
4. Koristne povezaveEU
www.europa.eu.int/index_en.htm
tekstil: www.europa.eu.int/comm/enterprise/index_en.htm
usnje: www.europa.eu.int/comm/enterprise/leather/index.htm
SLO – splošno
Ministrstvo za gospodarstvo RS: www.mg-rs.si/
Slovenski inštitut za standardizacijo: www.sist.si/
SLO – novice o označevanju, preglednice imen tekstilnih vlaken (prevodi, okrajšave in trgovska imena)
Oddelek za tekstilstvo, NTF, UL: www.ot.ntf.uni-lj.si/
Tržni inšpektorat RS: www2.gov.si/mg/tirs/tirs.nsf
Gospodarska zbornica Slovenije: www.gzs.si/tekstil_in_usnje
Zveza potrošnikov Slovenije: www.zps-zveza.si
Obrtna zbornica Slovenije: www.ozs.si
5. Koristne informacijeSLOVENSKI PREDPISI, za katere je dobro vedeti (priloga XII)
OZNAČEVANJE TEKSTILNIH IZDELKOV V EU-25 (priloga XIII)
oznacevanje_tekstil_v1.indd 12 21.2.2005 11:52:21
1313
PRILOGA I Klasifikacija tekstilnih in usnjenihizdelkov
PREJA IN SUKANEC
AA1
– preja za tkanje (osnovna in votkovna), pletenje, strojno vezenje in čipke, krpanec
– preja za ročno delo
A2 – sukanec (šivalni, industrijski, čevljarski, ribiški itd.)
PLOSKOVNE TEKSTILIJE
B
B1
– tkanine, pletenine, tili, prešiti tekstilni izdelki, bukleji, žamet in pliš v metraži ter podobni drugi materiali za pregrinjala, pohištvo, tekstilne tapete, oblačila (razen lepljivih medvlog), posteljnino, kuhinjsko perilo, zavese in zastore ipd.
– tekstilni, usnjeni trakovi širine ≤ 30 cm za šiviljstvo, dekoracijo, tapetni-štvo (gurte)
– čipke v metraži ali trakovih, izdelane ročno ali strojno– vezenine v metraži ali trakovih, izdelane ročno ali strojno– sprijemna zapenjala (velcro)– elastični trakovi od 2 do 150 mm
B2 – tkanine, impregnirane, za šotore, ponjave, rolete
B3 – tkanine, pletenine in podobni drugi materiali v metraži za lepljive medvloge
B4 – polsti (netkane, tkane)
OBLAČILNI IZDELKI
C
USNJENA OBLAČILA
C1 – usnjeni plašči in površniki, kompleti, jopiči, hlače, krila ipd.
VRHNJA OBLAČILA
C2– površniki, plašči, ogrinjala, anoraki, vetrovke, jakne, jopiči, puloverji,
jopice, telovniki, suknjiči, obleke, kostimi, krila, hlače, hlačna krila, kombinezoni, kratke hlače ipd.
PERILO
C3
– srajce, bluze, T-, polo in druge majice, spodnje hlačke in majice, bodiji, kombineže, pižame, spalne srajce, kopalni plašči, jutranje halje ipd.
– modrčki, stezniki– hlačne nogavice, nogavice
ŠPORTNA OBLAČILA
C4– trenirke, smučarske obleke, kopalke in druga športna oblačila (razen
zaščitnih sredstev kot npr. komolčnikov, kolenčnikov ipd.)
oznacevanje_tekstil_v1.indd 13 21.2.2005 11:52:22
1414
C
DELOVNA OBLAČILA
C5– delovni kompleti, suknjiči, jope, hlače, halje, predpasniki ipd.– oblačila za enkratno uporabo (v medicini, laboratorijih ipd.)
VAROVALNA OBLAČILA
C6– varovalne obleke (za gasilce, gozdarje, za uporabo pri varjenju in sorod-
nih postopkih, odsevne ipd.), rešilni in neprebojni jopiči ipd.– varovalne rokavice
DRUGA OBLAČILA IN OBLAČILNI DODATKI
C7
C7/1 – oblačila za dojenčke (pajaci, perilo ipd.)
C7/2– tekstilne ali usnjene rokavice, palčniki, dolge rokavice, šport-
ne rokavice– pokrivala
C7/3
– šali, ovratne rute, rute– robci, okrasni robci ipd.– tekstilni pasovi (tudi za zapestne ure)– naramnice
C7/4
– slinčki– zapolnilni, podporni trak za rokavni šiv, ščitniki za rokave pri
pisanju– podveze, pasovi za nogavice– mufi, gamaše– kravate in metuljčki– klobučni tulci– naglavni trakovi, trakovi za spenjanje las, mrežice za lase ipd.– ovratniki (krzneni, vezeni, čipkasti ipd.)– patentne zadrge– gumbi in zaponke, prevlečeni s tekstilnim materialom– zaščitna sredstva (komolčniki, kolenčniki ipd.)– etikete in oznake, našitki dekorativnega pomena na obleka
DRUGI TEKSTILNI IN USNJENI IZDELKI
D
ODEJE, POSTELJNO PERILO IN PODOBNI IZDELKI
D1
D1/1
– odeje s polnilom (prešite odeje)– odeje brez polnila (obojestransko kosmatene) in pregrinjala
brez polnila– rjuhe (razen oblikovanih, zapognjenih rjuh)– vzglavniki, spalne vreče, polnjene s perjem, puhom ali z drugi-
mi polnili
D1/2– oblikovane, zapognjene rjuhe, prevleke za blazine in prešite
odeje (tudi za dojenčke)
NAMIZNO PERILO
D2 – namizni prti, pogrinjki in prtiči (tudi čipkasti in vezeni)
oznacevanje_tekstil_v1.indd 14 21.2.2005 11:52:22
1515
D
KOPALNIŠKO IN KUHINJSKO PERILO
D3
D3/1– brisače (večje za kopanje in manjše za obraz in roke)– pregrinjala za kopalnice– kuhinjske krpe, klasične, iz netkane tekstilije ipd.
D3/2
– rokavice za kopanje– kuhinjske prijemalke in rokavice– ogrevače (grelne kape) za čajnike, kavne lončke in jajca– krpe za prah, čiščenje in poliranje
IZDELKI ZA NOTRANJE OPREMLJANJE (TUDI AVTOMOBILOV)
D4
D4/1
– tekstilne in usnjene prevleke za pohištvo (fiksne in odstranlji-ve)
– zavese in zastirala, okenske rolete– tekstilne talne obloge brez lasu (tkane, pletene, s prepletenimi
vlakni, iz pletenega korda, čilimi ipd.), usnjene talne obloge, stenske obloge in usnje za stenske obloge ipd.
– poslikana platna
D4/2– tekstilne talne obloge z lasom – preproge (tkane, taftane,
pletene, z nalepljenim lasom, kosmičene, vozlane, z všitim lasom ali iglane), izdelane ročno ali strojno ipd.
D4/3– tekstilne in usnjene avtomobilske sedežne prevleke (fiksne in
odstranljive)– talna pregrinjala za avtomobile
VRVICE, VRVI, MREŽE IN DRUGI IZDELKI IZ PREJE, TRAKOV, VRVIC
D5
D5/1– vrvice, vrvi (nad 4 mm premera) in konopec– vrvi (ladijske, gorske, kablane, vozlaste ipd.)
D5/2 – vezalke
D5/3– ribiške in druge (npr. športne) mreže ne glede na vrsto in
surovinsko sestavo
VREČE, TORBE, OVITKI
D6
– vreče in vrečke za pakiranje iz tekstilnih materialov– škatle in sedlarski izdelki iz tekstilnega in usnjenega materiala– knjižni ovitki (tudi platnice) iz tekstilnega in usnjenega materiala– kovčki, torbice, neseserji in podobni izdelki iz tekstilnega in usnjenega
materiala
CERADE, JADRA, ŠOTORI IN PLATNENA OPREMA ZA TABORJENJE IPD.
D7
– šotori (vključno s predprostori), ponjave, nadstrešja, platnene strehe– rolete– napihljive blazine in druga platnena oprema za taborjenje, jadra za raz-
lična plovila– zastave in praporji– dežniki, sončniki
oznacevanje_tekstil_v1.indd 15 21.2.2005 11:52:22
1616
D
POSTELJNI VLOŽKI IN NALOŽKI
D8– posteljni vložki (debeline več kot 5 cm) – posteljni vložki (debeline do 5 cm)– naložki (odstranljivi)
MEDICINSKI, ORTOPEDSKI IN HIGIENSKI PRIPOMOČKI
D9D9/1
– plenice, tkani izdelki (medicinske in ortopedske obveze, tri-ogelne rute, elastične obveze ipd.)
D9/2 – vata, higienski vložki, hidrofilna gaza ipd.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 16 21.2.2005 11:52:22
1717
PRILOGA II Vrste izdelkov, za katere obvezno navajanje surovinske sestave* ni potrebno
Pri označevanju se priporoča navedba podatkov iz spodnje preglednice:
Priporočeni podatki
Vrsta izdelka Suro-vinska
sestava
Dimen-zije/
velikost
Vzdrževanje P/S**
1 Zapolnilni, podporni trak za rokavni šiv x x S
2 Tekstilni pasovi za zapestne ure x x P/S
3 Etikete in oznake, našitki dekorativne-ga pomena na oblekah
x x S/P
4 Tekstilne prijemalke s polnilom za delo v kuhinji
x S/P
5 Ogrevače (grelne kape) za kavne posode
x S/P
6 Ogrevače (grelne kape) za čajnike x S/P
7 Ščitniki za rokave pri pisanju x x S
8 Mufi, ki niso iz plišastega materiala x x P
9 Umetno cvetje x P/S
10 Blazinice za igle/šivanke x P/S
11 Poslikana platna x S
12 Dodatki za povečanje trdnosti in oja-čenje, medvloge in platnene podlage
x x S
13 Klobučevina x x S
14 Stari konfekcionirani izdelki, ki so kot taki tudi označeni
15 Gamaše x x P
16 Ovojnina (embalaža), ki ni nova, a se kot takšna prodaja
17 Klobučni tulci x x S
18 Škatle, mehke, brez trdega dna, in sedlarske potrebščine iz tekstilnega materiala
x x S/P
oznacevanje_tekstil_v1.indd 17 21.2.2005 11:52:22
1818
Priporočeni podatki
Vrsta izdelka Suro-vinska
sestava
Dimen-zije/
velikost
Vzdrževanje P/S*
19 Izdelki iz tekstilnega materiala, na-menjeni za potovanje
x x S/P
20 Ročno izdelane ali neizdelane vezene tapiserije in material za njihovo izde-lavo, vključno s prejami za vezenje, ki se prodajajo ločeno od platna, vendar pa so namenjene le za izdelavo ročno izdelanih tapiserij
x x P
21 Patentne zadrge x x S
22 Gumbi in zaponke, prevlečeni s tekstil-nim materialom ali usnjem
x S
23 Knjižni ovitki (tudi platnice) iz tekstila x S
24 Igrače iz tekstilnih materialov x x P
25 Topli vložki x P/S
26 Namizni pogrinjki, sestavljeni iz več sestavin in površine < 500 cm2
x x S/P
27 Prijemalke in rokavice za prijemanje vročih loncev
x S/P
28 Ogrevače (grelne kape) za jajca x S/P
29 Torbice za ličila x x S
30 Mošnje za tobak iz tekstilnega blaga x x S
31 Toki za očala, cigarete, cigare, vžigal-nike in glavnike iz tekstilnega blaga
32 Zaščitna sredstva za šport, npr. ko-molčniki, kolenčniki, razen rokavic
x x S
33 Toaletne torbice x x S
34 Torbice za shranjevanje potrebščin za čiščenje čevljev
x x S
35 Pogrebni predmeti
36 Izdelki za enkratno uporabo razen vate1
x x P/S
37 Medicinske in ortopedske obveze, ki niso namenjene enkratni uporabi, in ortopedski tekstilni izdelki na splošno
x x x P/S
oznacevanje_tekstil_v1.indd 18 21.2.2005 11:52:22
1919
Priporočeni podatki
Vrsta izdelka Suro-vinska
sestava
Dimen-zije/
velikost
Vzdrževanje P/S*
38 Vrvice (motvoz), tekstilne vrvi (nad 4 mm premera) in druge vrvi nad 10 mm premera2
x x S/P
39 Tekstilni izdelki, namenjeni zaščiti in varnosti3
40 Zračne strukture na prostem (npr. športne dvorane, razstavne stojnice in prostori za skladiščenje), ki ustrezajo pričakovanim lastnostim in tehničnim zahtevam
x x P
41 Jadra x x x P
42 Oblačila za živali x x x P
43 Zastave in prapori x S
* glej Pravilnik o navajanju surovinskega sestava in tekstilnih imenih (ur. l. RS 109/98, 92/02, 34/04)
** Označevanje izdelkov v originalnem pakiranju posamezno (P) ali s skupno oznako (S).
1 Med izdelke za enkratno uporabo za potrebe tega pravilnika spadajo tisti izdelki, ki so namenjeni le enkratni uporabi ali uporabi v omejenem času in katerih običajna uporaba onemogoča ponovno uporabo za enak ali podoben namen.
2 Tekstilni izdelki, ki vključujejo vrvice (motvoz), tekstilne vrvi in in vrvice, ki se po navadi uporabljajo: - kot sestavni del opreme v proizvodnji in predelavi blaga, - kot vključek v strojih, napeljavah (npr. ogrevanje, klimatizacija ali osvetlitev), gospodinjskih ali drugih
aparatih, vozilih in drugih prevoznih sredstvih ali kot vključek za njihovo delovanje, vzdrževanje ali opremo, razen nepremočljivih prekrival in dodatne opreme iz tekstila za motorna vozila, ki se ne prodajajo skupaj z vozilom.
3 Tekstilni izdelki, namenjeni zaščiti in varnosti, so lahko varnostni pasovi, padala, rešilni jopiči, drsalnice za spust v sili, oprema za gašenje požara, neprebojni jopiči in posebna zaščitna oblačila (npr. zaščita pred ognjem, kemičnimi snovmi in drugimi nevarnostmi).
oznacevanje_tekstil_v1.indd 19 21.2.2005 11:52:22
2020
PRILOGA III Izdelki v originalnem pakiranju, ki se označujejo s skupno oznako*
Priporočeni podatki
Vrsta izdelka
Surovin-ska
sestava
Dimenzije/ velikosti
Vzdrževanje
1 Krpe za čiščenje tal x X x
2 Krpe za čiščenje prahu x X x
3 Našitki in dekorativne obrobe, čipke, vezeni-ne in trakovi za robljenje
x X x
4 Pozamenterija x X x
5 Tekstilni pasovi x x x
6 Naramnice x x
7 Podveze in pasovi za nogavice x x
8 Vezalke za čevlje in škornje x x
9 Trakovi x x x
10 Elastika x x x
11 Ovojnina (embalaža), ki je nova
12 Vrvice za pakiranje in za kmetijske namene; vrvice (motvoz), tekstilne vrvi in vrvi, dru-gačne od tistih, ki so navedene v prilogi II v točki 38
x x
13 Namizni podstavki x
14 Robci x x x
15 Mrežice za lase
16 Metuljčki in kravate, tudi za otroke x x
17 Slinčki; manjše brisačke za obraz in rokavice za kopanje
x x
18 Sukanec za šivanje, krpanje in vezenje, ki je v maloprodaji ponujen potrošniku
x x
19 Trakovi za zavese in zastirala x x x
20 Dežniki x
21 Denarnice ipd. izdelki x
* Označevanje je mogoče tudi posamezno na samem izdelku.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 20 21.2.2005 11:52:22
2121
PRILOGA IV Slovenski prevodi tekstilnih vlaken
Slovensko Italijansko Angleško Nemško Francosko
volna Lana wool Wolle laine
runska volna Lana vergine fleece woll Schurwolle laine vierge
dlaka alpake Alpaca alpaca Alpaca alpaga
dlaka lame Lama lama Lama lama
kamelja dlaka Cammello camel Kamel chameau
kašmirska dlaka Kashmir cashmere Kaschmir cachemire
dlaka angore Angora angora wool Angora (-kanin) angora
moher (volna angorske koze)
Mohair tudi Capra angora
mohair Mohair (-wolle), tudi Angoraziege
mohair
vikunjina dlaka Vigogna vicuna Vicuna/Vikunja vigogne
jakova dlaka Yack yack Yak Yack
dlaka gvanako Guanaco guanaco Guanaco guanaco
kašgora Cashgora cashgora Kaschgora cashgora
bobrova dlaka Castoro beaver Biber castor
vidrina dlaka Lontra otter Otter loutre
kravja dlaka Pelo bovino cattle hair Rinderhaar poil de bovin
navadna kozja dlaka
Pelo di capra comune
common goat hair
Hausziegenhaar poil de chèvre commune
konjska dlaka crine di cavallo horsehair Rosshaar crin de cheval
svila seta silk Seide soie
bombaž Cotone cotton Baumwolle coton
kapok Kapok kapok Kapok capoc
lan Lino flax Leinen lin
konoplja Canapa hemp Hanf Chanvre
juta Juta jute Jute jute
abaka ali manila Abaca Manila hemp Manilahanf abaca
alfa ali esparto Alfa alfa Alfa alfa
kokos Cocco coir Kokos coco
žuka ali brnistra Ginestra broom Ginster genêt
kenaf Kenaf kenaf Kenaf kenaf
ramija Ramie ramie Ramie ramie
oznacevanje_tekstil_v1.indd 21 21.2.2005 11:52:22
2222
SLOVENSKO ITALIJANSKO ANGLEŠKO NEMŠKO FRANCOSKO
sisal Sisal sisal Sisal sisal
bengalska ali bombajska konoplja
Sunn sun Sunn sunn
heneken Henequen henequen Henequen henequen
vlakna ameriške agave
Maguey maguey Maguey maguey
acetat Acetato acetate Acetat acetate
alginat Alginica alginate Alginat alginate
bakro Cupro cupro Cupro cupro
modal Modal modal Modal modal
protein Proteica protein Proteinfaser protéinique
triacetat Triacetato triacetate Triacetat triacetate
viskoza Viscosa viscose Viskose viscose
akril Acrilica acrylic Acryl acrylique
klorovlakno Chlorofibra chlorofibre Polychlorid chlorofibre
fluorovlakno Fluorofibra fluorofibre Fluorfaser fluorofibre
modakril Modacrilica modacrylic Modacryl modacrylyque
poliamid Poliammidica nylon Polyamide polyamide
aramid Aramide aramid Aramid aramide
poliimid poli-immide polyimide Polyimid polyimide
liocel Lyocell lyocell Lyocell lyocell
poliester Poliestere polyester Polyester polyester
polietilen Polietilenica polyethylene Polyäthylen polyethylene
polilaktid Polilattide polylactide Polylactide polylactide
polipropilen Polipropilenica polypropylene Polypropylen polypropylene
polikarbamid Poliureica polycarbamide Polyharnstoff polycarbamide
poliuretan Poliuretanica polyurethane Polyurethan polyuréthane
vinilal Vinilal vinylal Vinylal vinylal
trivinil Trivinilica trivinyl Tryvinyl trivinyl
elastodien Gomma elastodiene Elastodien elastodiène
elastan Elastan elastane Elasthan elasthanne
steklena vlakna Vetro tessile glass fibre Glasfaser verre textile
oznacevanje_tekstil_v1.indd 22 21.2.2005 11:52:22
2323
SLOVENSKO ITALIJANSKO ANGLEŠKO NEMŠKO FRANCOSKO
kovinska vlakna Metallo; Fibra metallica
metallic fibre Metall métal; fibremétallique
azbestna vlakna Aminato asbestos Asbest amiante
papirna vlakna Carta tessile paper Papier papier
druga vlakna Altre fibre other fibres sonstige Faser autres fibres
oznacevanje_tekstil_v1.indd 23 21.2.2005 11:52:23
2424
PRILOGA V Izrazje surovinske sestave polnil
1 Gosji puh2 Puh mladih račk3 Gosje perje, belo ali beljeno, novo ali staro4 Perje mladih račk, belo in beljeno5 Živalsko perje, belo in beljeno6 Kokošje perje, pisano7 Mletje8 Runska volna, volnena vlakna v obliki česanca, izčeska, nezapredenih odpadkov
pri mikanju, česanju in podobni izdelki; volnena vlakna pridobljena po t. i. »ma-zamet« postopku
9 Regenerati volnenega izvora iz sekundarnih surovin iz nerabljenih ali rabljenih odpadkov
10 Bombaž11 Regenerati bombažnega izvora iz sekundarnih surovin iz nerabljenih ali rablje-
nih odpadkov 12 Juta, sisal, kokos13 Otre14 Konjska dlaka15 Viskozna vlakna16 Regenerati celuloznega izvora iz sekundarnih surovin iz nerabljenih ali rabljenih
odpadkov17 Poliamid, poliester, poliakril, polietilen, polipropilen, polivinil, elastomerna
vlakna18 Regenerati sintetičnega izvora iz sekundarnih surovin iz nerabljenih ali rabljenih
odpadkov19 Material s celicami – gobast: naravni, sintetični20 Material s celicami – penast: naravni, sintetični
oznacevanje_tekstil_v1.indd 24 21.2.2005 11:52:23
2525
PRILOGA VI Izrazje in označevanje surovinske sestave usnjenih in krznenih izdelkov
Usnjeni oz. krzneni izdelki so lahko izdelani iz naravnega in umetnega usnja ter iz naravnega in umetnega krzna.
NAZIV NARAVNEGA USNJA GLEDE NA
videz in način izdelave živalski izvor
− napa− velur− nubuk− semiš− usnje z anilinskim licem− usnje s polnim licem− usnje s korigiranim licem− lak usnje− usnje s folijo− lepljeno usnje− cepljenec
− goveje− telečje− kozje− kozličje− ovčje− jančje− svinjsko− konjsko− jelenje− ribje itd.
NAZIV NARAVNEGA KRZNA GLEDE NA živalski izvor:
− činčila, sobolj, nerc, kuna, polarna lisica, srebrna lisica, bober, vidra, kolinski, dihur, jagnje karakul, hermelin itd. (plemenito krzno)
− nutrija, svizec, oposum, rdeča lisica, rakun, ris, ozelot itd. (polplemenito krzno)− ovca, pes, volk, divja mačka, domača mačka, hrček, veverica, zajec, kunec, krt itd. (navadno
krzno)
Navedba surovinske sestave usnjenega oz. krznenega izdelka vsebuje naziv glede na material, glede na videz in način izdelave ter glede na živalski izvor.
Primer navedbe surovinske sestave usnjenega izdelka:
»naravno usnje, velur cepljenec, telečje«
Primer navedbe surovinske sestave krznenega izdelka:
»naravno krzno, rdeča lisica«
oznacevanje_tekstil_v1.indd 25 21.2.2005 11:52:23
2626
PRILOGA VII Priporočeni standardni postopki za ugotavljanje dimenzij/velikosti tekstilnih in usnjenih izdelkov
Skupina A1
Dolžinska masa (titer) prej v skladu s
– SIST ISO 1144 Tekstilije – Univerzalni sistem za označevanje dolžinske mase (sistem tex)
– SIST ISO 1139 Tekstilije – Označevanje prej– SIST EN ISO 2060 Tekstilije – Preje z navitkov – Določanje dolžinske maseTrgovska masa v gramih v skladu s
– SIST ISO 6741-1 Tekstilije – Vlakna in preje – Določanje trgovske mase pošiljk – 1. del: Določanje mase in izračuni
– SIST ISO 6741-2 Tekstilije – Vlakna in preje – Določanje trgovske mase pošiljk – 2. del: Metode priprave laboratorijskih vzorcev
– SIST ISO 6741-3 Tekstilije – Vlakna in preje – Določanje trgovske mase pošiljk – 3. del: Postopki čiščenja vzorca
– SIST ISO/TR 6741-4 Tekstilije – Vlakna in preje – Določanje trgovske mase pošiljk – 4. del: Vrednosti trgovskih dodatkov in trgovskih vlag – repriz
Skupina A2
Dolžinska masa (titer) sukancev enako kot za prejo iz skupine A1 in dolžina sukanca v metrih po standardu
SIST EN ISO 2060 Tekstilije – Preje z navitkov – Določanje dolžinske mase
Skupina B, D1/2
Dolžina in širina v skladu s
SIST EN 1773 Tekstilije – Ploskovne tekstilije – Ugotavljanje širine in dolžine in debelina v milimetrih za tridimenzionalne izdelke skupine B4
Skupine C1, C2, C3, C4, C5, C6, C7/1, C7/2
Velikosti oblačilnih izdelkov v skladu s
– SIST ISO 3635 Označevanje velikosti oblačil – Definicije in postopek merjenjatelesnih mer
– SIST ISO 3636 Označevanje velikosti oblačil – Moška in deška gornja oblačila
oznacevanje_tekstil_v1.indd 26 21.2.2005 11:52:23
2727
– SIST ISO 3636/C1 Označevanje velikosti oblačil – Moška in deška gornja oblačila – Tehnični popravek 1
– SIST ISO 3637 Označevanje velikosti oblačil – Ženska in dekliška gornja oblačila– SIST ISO 3637/C1 Označevanje velikosti oblačil – Ženska in dekliška gornja ob-
lačila – Tehnični popravek 1– SIST ISO 3638 Označevanje velikosti oblačil – Otroška oblačila– SIST ISO 4415 Označevanje velikosti oblačil – Moško in deško perilo, nočna ob-
lačila in srajce– SIST ISO 4415/C1 Označevanje velikosti oblačil – Moško in deško perilo, nočna
oblačila in srajce – Tehnični popravek 1– SIST ISO 4416 Označevanje velikosti oblačil – Žensko in dekliško perilo, nočna
oblačila in srajce– SIST ISO 4416/C1 Označevanje velikosti oblačil – Žensko in dekliško perilo, noč-
na oblačila in srajce – Tehnični popravek 1– SIST ISO 4417 Označevanje velikosti oblačil – Pokrivala– SIST ISO 4418 Označevanje velikosti oblačil – Rokavice– SIST ISO 5971 Označevanje velikosti oblačil – Hlačne nogavice
Skupina C7/3, D1/1, D2, D3/1, D4, D7, D8, D9/1
Dolžina in širina v skladu s
– SIST ISO 3932 Tekstilije – Tkanine – Merjenje kosovne širine– SIST ISO 3933 Tekstilije – Tkanine – Merjenje kosovne dolžine– SIST EN 14 Mere posteljnih odej
Premer v centimetrih za izdelke okroglih oblik skupin D2 in D7
Dodatno višina/debelina v milimetrih za tridimenzionalne izdelke skupin D4, D7 in D8
Skupina D5/1
Dolžina in premer/dolžinska masa (titer) v skladu s
SIST ISO 2307 Vrvi – Ugotavljanje nekaterih fizikalnih in mehanskih lastnosti
Trgovska masa v gramih za vrvice v skladu s standardi, navedenimi v skupini A1
Skupina D5/2
Dolžina v centimetrih, izmerjena z umerjenim merilom
oznacevanje_tekstil_v1.indd 27 21.2.2005 11:52:23
2828
Skupina D5/3
Dolžinska masa (titer) preje ali sukane preje v skladu s
– SIST ISO 858 Ribiške mreže – Označevanje vozlanih prej v sistemu tex– SIST ISO 1107 Ribiške mreže – Mreženje – Osnovni pojmi in definicije– SIST EN ISO 1530 Ribiške mreže – Opis in označevanje mreženja z vozlanjem
oznacevanje_tekstil_v1.indd 28 21.2.2005 11:52:23
2929
PRILOGA VIII Primeri položaja oznake, na kateri so navedene informacije o vzdrževanju in dimenziji/velikosti
Vrsta izdelka
Vzdrževanje Dimenzija/velikost
možnost 1 možnost 2 možnost 1 možnost 2
Oblačila
všito na notranji strani – na vrhu, na sredini
všito na levi strani aliv notranjosti žepa (če je primerno)
všito na notranji strani hrbta – na vrhu, na sredini
všito na levi strani aliv notranjosti žepa (če je primerno)
Namizno, kopalniško in kuhinjsko perilo itd.
v robu zavihkaviseča etiketa,našita etiketa itd.
na pakiranju –
Hlačne nogavice, nogavicenatisnjeno na izdelek*
na pakiranju na pakiranju –
Ploskovne tekstilijenatisnjeno na izdelek*
na pakiranju na pakiranju –
* Ni treba, da je informacija na oznaki pri normalni uporabi izdelka vidna celotno življenjsko dobo.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 29 21.2.2005 11:52:23
3030
PRILOGA IX Priporočila glede sprememb dimenzij in barve izdelkov po postopku vzdrževanja
Priporočila glede sprememb dimenzij izdelka izhajajo iz rezultatov meritev, izvede-nih po enem (1) postopku vzdrževanja. Meritve so bile ocenjene z različnih vidikov, npr. funkcionalnosti, estetskosti itd. (npr. ovratna širina, pasna širina, dolžina hlač, dolžina krila). Pri izdelkih, kjer teh priporočil ni mogoče postaviti, se upošteva, da povprečno umazan izdelek po čiščenju ohrani svoje prvotne lastnosti in se kot tak lahko uporablja glede na prvotni namen.
Vrsta izdelka
Dimenzijska sprememba
Dolžina [%] Širina [%]
Tekstilije v metražirazen tekstilij za pletena oblačila ali spodnje perilo
±2glej *
±2glej *
Oblačila iz tkanin in pletiv, ki so izdelani podobno kot tkanine
razen: ... ovratniki ... pleteni oblačilni izdelki in spodnje perilo ter deli blaga za omenjene izdelke**
... pozamenterija in posamezni kosi zanjo
±2±1
glej *±2
±2±1
glej *±2
Usnjeni izdelki ±3 ±3
Drugi tekstilni in usnjeni izdelki
razen: ... večje brisače za kopanje in manjše za obraz in roke ... zastori, zavese ... prevleke, snemljive/nesnemljive
±5±8±2
glej ***
±5±8±5
glej ***
* Vzdrževanje izdelka v skladu z navedenimi simboli in navodili pomeni, da povprečno umazan izdelek po čišče-nju ohrani svoje prvotne lastnosti in se kot tak lahko uporablja glede na prvotni namen.
** Primeri pletenih oblačilnih izdelkov in spodnjega perila: bluze, oblačila za prosti čas doma, jopice, kape, majice, majice s kratkimi rokavi, trenirke, puloverji, spodnje perilo, rokavice.
*** Po vzdrževanju morajo biti prevleke takšnih dimenzij, da jih lahko navlečemo na izdelek, za katerega so bile prvotno namenjene. Pri tem mora poleg funkcionalnosti in dimenzij prevleka ohraniti tudi prvotni estetski videz.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 30 21.2.2005 11:52:23
3131
Ugotavljanje dimenzijskih sprememb izdelkov se izvaja v skladu s tema dvema stan-dardoma:
– SIST EN 25077 Tekstilije – Ugotavljanje dimenzijskih sprememb pri pranju in sušenju
– SIST EN ISO 3759 Tekstilije – Priprava, označevanje in merjenje preskušancev tekstilnih izdelkov in oblačil za preskuse ugotavljanja dimenzijskih sprememb
Priporočila glede spremembe barve izdelka izhajajo iz rezultatov meritev, izvedenih po enem (1) postopku vzdrževanja. Meritve so bile ocenjene z vidika estetskosti izdelka, pri čemer se priporoča:
– da sprememba barve tekstilnega izdelka po enem pranju ni manjša od ocene 4 (oz. 3 za usnjene izdelke), merjene z uporabo sivinske lestvice (»sive skale«) ali instrumentalno,
– da prehod barve s tekstilnega izdelka na belo tkanino ni manjši od ocene 3–4 (oz. 2–3 za usnjene izdelke), merjene z uporabo sivinske lestvice (»sive skale«) ali instrumentalno.
Ugotavljanje barvnih sprememb izdelkov se izvaja v skladu s temile standardi:
– SIST EN ISO 105-A01 Tekstilije – Preskušanje barvne obstojnosti – Del A01: Splošna načela preskušanja
– SIST EN 20105-A02 Tekstilije – Preskušanje barvne obstojnosti – Del A02: Siva skala za ocenjevanje barvnih sprememb
– SIST EN 20105-A03 Tekstilije – Preskušanje barvne obstojnosti – Del A03: Siva skala za ocenjevanje prehoda obarvanja spremljajočih tkanin
– SIST EN ISO 105-A04 Tekstilije – Preskušanje barvne obstojnosti – Del A06: Me-tode za instrumentalno ocenjevanje stopnje obarvanja spremljajočih tkanin
– SIST EN ISO 105-A05 Tekstilije – Preskušanje barvne obstojnosti – Del A05: Instrumentalno ocenjevanje barvnih sprememb vzorca za ugotavljanje njihove vrednosti po sivi skali
oznacevanje_tekstil_v1.indd 31 21.2.2005 11:52:23
3232
PRILOGA X Ostale informacije/opozorila, katerih navedba je priporočena
X/1 Dodatni splošni podatki o lastnostih izdelkov
Informacije/ opombe
Skupina/podskupinaA B
1
B2
B3
C1–C
3, C
7
C4 C5, C
6
D1–
D3
C3/1
D4/
1
D4/
2
D4/
3
D5/
2
D5/
3
D7
Dimenzijske spre-membe pri pranju in sušenju
+ + + + +
Barvna partija + +
Postopek vgrajeva-nja (temperatura v °C , čas)
+
Vodoodbojnost ++ *
+ * +
Barvne obstojnosti na svetlobo
+**
+**
+** +
+**
Barvne obstojnosti na morsko vodo
+
***
+
***
+
***
Število rezanih in nerezanih zank na enoti dolžine in površine
+
Dolžina kraka rezane zanke
+
Velikost okenc v mm in število okenc na m2
+
Tip vozila +
* Samo za oblačila, izdelana iz impregniranega, vodoodpornega tekstilnega materiala (palerine ipd.).
** Samo za izdelke, ki so večino časa izpostavljeni močni sončni svetlobi.
*** Samo za izdelke, ki so večino časa izpostavljeni morski vodi.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 32 21.2.2005 11:52:23
3333
X/2 Dodatni podatki o vzdrževanju izdelkov
Kadar s simboli ne moremo podati vseh navodil za vzdrževanje, lahko uporabimo tele pripise:
– Pred pranjem odstrani ....– Peri ločeno.– Pred uporabo operi.– Ne likaj s paro.– Izdelek obrni in peri.– Likaj samo s paro.– Ne ožemaj.– Samo navlaži in očisti.– Priporoča se likanje s paro.– Ne dodajaj mehčalcev– Ne suši neposredno na soncu.– Likaj samo po notranji strani.– Ne likaj okraskov.– Likanje preko krpe.– Ne ožemaj, mokro obesi, zračno posuši ali Posuši z vročim zrakom.– Obriši samo z gobo.
Odvisno od končnih obdelav tekstilnih izdelkov in namena izdelka ti nosijo pripis:
– Zaščiten proti moljem– Odporen proti gnitju– Vodoodbojen– Vodoneprepusten– Zračno neprepusten– Odporen proti mečkanju– Odporen proti polstenju – Ognjevarna zaščita– Protimikrobna zaščita– Zaščita pred UV-žarki– Zaščita pred elektromagnetnim sevanjem (EMS) ipd.
Če ima izdelek eno od naštetih lastnosti, morajo oznake za vzdrževanje takšnega izdelka omogočati obstojnost teh lastnosti tudi po izvedenih postopkih predpisa-nega vzdrževanja ali pa mora biti dodana informacija o tem, kako izdelek obdrži omenjeno lastnost oz. kako se jo obnovi.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 33 21.2.2005 11:52:23
3434
Izdelki, ki so namenjeni enkratni uporabi, naj nosijo na etiketi pripis »Izdelek je na-menjen enkratni uporabi«.
V nekaterih primerih so lastnosti izdelka, npr. oblačilni izdelki iz novih, modnih ma-terialov, bistveno slabše, kot bi pričakovali. V tem primeru je treba dodati opozorilo o pričakovani spremembi po nošenju, čiščenju ipd.
oznacevanje_tekstil_v1.indd 34 21.2.2005 11:52:24
3535
NAZIV POSTOPKA SIMBOL OPIS POSTOPKA PRANJA
PRANJE
- najvišja temperatura 95 °C- mehanska obdelava normalna- izpiranje normalno- centrifugiranje normalno
- najvišja temperatura 95 °C- mehanska obdelava zmanjšana- izpiranje ob postopnem zniževanju temperature (do
hladnega )- centrifugiranje zmanjšano
- najvišja temperatura 70 °C- mehanska obdelava normalna- izpiranje normalno- centrifugiranje normalno
- najvišja temperatura 60 °C- mehanska obdelava normalna- izpiranje normalno- centrifugiranje normalno
- najvišja temperatura 60 °C- mehanska obdelava zmanjšana- izpiranje ob postopnem zniževanju temperature (do
hladnega )- centrifugiranje zmanjšano
- najvišja temperatura 50 °C- mehanska obdelava zmanjšana- izpiranje ob postopnem zniževanju temperature (do
hladnega )- centrifugiranje zmanjšano
- najvišja temperatura 40 °C- mehanska obdelava normalna- izpiranje normalno- centrifugiranje normalno
- najvišja temperatura 40 °C- mehanska obdelava zmanjšana- izpiranje ob postopnem zniževanju temperature (do
hladnega )- centrifugiranje zmanjšano
PRILOGA XI Pomen mednarodnih simbolov vzdrževanja
95
95
70
60
60
40
40
50
oznacevanje_tekstil_v1.indd 35 21.2.2005 11:52:27
3636
NAZIV POSTOPKA SIMBOL OPIS POSTOPKA PRANJA
PRANJE
- najvišja temperatura 40 °C- mehanska obdelava zelo zmanjšana- izpiranje normalno- centrifugiranje normalno; ročno ožemanje ni dovoljeno
- najvišja temperatura 30 °C- mehanska obdelava zmanjšana- izpiranje normalno- centrifugiranje zmanjšano
- samo ročno pranje- strojno pranje ni dovoljeno- najvišja temperatura 40 °C- pazljivo ravnanje
- pranje ni dovoljeno- previdnost pri ravnanju v mokrem stanju
BELJENJE S KLOROM
OPIS POSTOPKA BELJENJA S KLOROM
- beljenje s klorom dovoljeno- samo s hladno in razredčeno raztopino
- beljenje s klorom ni dovoljeno
LIKANJE
OPIS POSTOPKA LIKANJA
- likanje pri najvišji temperaturi likalne plošče 200 °C
- likanje pri najvišji temperaturi likalne plošče 150 °C
- likanje pri najvišji temperaturi likalne plošče 110 °C- likanje s paro je lahko nevarno
- likanje ni dovoljeno- parjenje in obdelava s paro nista dovoljena
40
30
Cl
oznacevanje_tekstil_v1.indd 36 21.2.2005 11:52:32
3737
NAZIV POSTOPKA SIMBOL OPIS POSTOPKA KEMIČNEGA ČIŠČENJA
- kemično čiščenje v vseh topilih, ki se običajno upo-rabljajo za kemično čiščenje – vključno s topili, ki so navedena za simbol P in trikloretilen ter 1,1,1 trikloretan
- kemično čiščenje v tetrakloretilenu, monofluortriklor-metanu in v vseh topilih, navedenih za simbol F
- normalni postopki čiščenja brez omejitev
- kemično čiščenje v topilih, navedenih za simbol P - stroge omejitve za dodatek vode in/ali mehansko obde-
lavo in/ali temperaturo med čiščenjem in/ali sušenjem- samopostrežno čiščenje ni dovoljeno
- kemično čiščenje v trifluortrikloretanu, white špiritu(destilacijska temperatura med 150 °C in 210 °C, plame-nišče od 38 °C do 60 °C)
- normalni postopki čiščenja brez omejitev
- kemično čiščenje v topilih, navedenih za simbol F - stroge omejitve za dodatek vode in/ali mehansko obde-
lavo n/ali temperaturo med čiščenjem in/ali sušenjem- samopostrežno čiščenje ni dovoljeno
- kemično čiščenje ni dovoljeno- odstranjevanje madežev s topili ni dovoljeno
SUŠENJE V BOBNU
OPIS POSTOPKA SUŠENJA V BOBNU
- sušenje v bobnu ni dovoljeno
- dovoljeno sušenje v bobnu- sušenje pri nižji temperaturi
- dovoljeno sušenje v bobnu- normalen cikel sušenja
A
P
P
F
F
oznacevanje_tekstil_v1.indd 37 21.2.2005 11:52:35
3838
PRILOGA XII Slovenski predpisi, za katere je dobro vedeti
Naslov predpisa Objava v Uradnem listu RS
Pravilnik o navajanju surovinske sestave in o tekstilnih imenih
109/99, 92/02, 34/04
Odredba o metodah kvantitativne analize dvokomponentnih mešanic tekstilnih vlaken
7/00, 42/04
Odredba o metodah kvantitativne analize trikomponentnih mešanic tekstilnih vlaken
7/00, 42/04
Pravilnik o razvrščanju, pakiranju in označe-vanju nevarnih snovi
73/99, 3/00, 45/00, 28/01, 55/01, 33/02, 101/02, 22/03
Pravilnik o razvrščanju, pakiranju in označe-vanju nevarnih pripravkov
73/99, 3/00, 45/00, 28/01, 55/01, 33/02, 101/02, 22/03
Pravilnik o omejitvi dajanja v promet ali upo-rabe določenih nevarnih snovi in pripravkov
73/99, 24/01, 71/02, 46/03, 74/04
Zakon o varstvu potrošnikovZakon o varstvu potrošnikov – uradno pre-čiščeno besedilo
20/98, 25/98, 23/99, 110/02 14/03, 51/04
Zakon o kemikalijah 36/99, 73/99, 11/01, 18/02, 65/03,110/03
Zakon o splošni varnosti proizvodov 101/03, 119/03, 75/04
Pravilnik o osebni varovalni opremi 97/00, 51/02, 73/03, 73/04
Pravilnik o označevanju materialov, ki se uporabljajo za glavne sestavne dele obutve, namenjene prodaji potrošnikom
26/00, 96/03, 21/04
Pravilnik o varnosti igrač 62/03, 35/04, 41/04
Zakon o tehničnih zahtevah za proizvode in o ugotavljanju skladnosti
59/99, 37/04
Zakon o standardizaciji 59/99
Zakon o akreditaciji 59/99
oznacevanje_tekstil_v1.indd 38 21.2.2005 11:52:35
3939
PRILOGA XIII Označevanje tekstilnih izdelkov v EU
Legenda: O – obvezno, N – neobvezno
EU-25
Por
eklo
bl
aga
Vzd
r žev
anje
Veli
kost
Sur
ovin
ska
sest
ava Jezik, v
katerem so informa-cije Drugo
AVSTRIJA N O N O nemški
BELGIJA N N N Ofrancoski / nemški / angleški
CIPER O N N O grški
ČEŠKA N N* O O češki
* Vzdrževanje se običajno podaja s petimi simboli (predpisi o varstvu potrošnikov) O – ime proizvajalca ali uvoznika
DANSKA N N N O danski
ESTONIJA N* O O O estonski
Obvezno se navajajo:− ime proizvajalca ali zastopnika
ali uvoznika, blagovna znamka ali ime podjetja
− ime izdelka in ime ali številka modela (artikla)
FINSKA N O N Ofinski/švedski
FRANCIJA N N N O francoski
GRČIJA N N N O grški
IRSKA N N N 0 angleški
ITALIJA N N N O italijanski
LATVIJA N N O O latvijski
LITVA O O O O litovski
LUKSEMBURG N N N Ovsi jeziki, ki se uporab-ljajo v EU
MADŽARSKA O O O O madžarski
MALTA N N N O angleški
oznacevanje_tekstil_v1.indd 39 21.2.2005 11:52:35
40
EU-25P
orek
lo
blag
a
Vzd
r žev
anje
Veli
kost
Sur
ovin
ska
sest
ava Jezik, v
katerem so informa-cije Drugo
NEMČIJA N N N O nemški
NIZOZEMSKA N N N O nemškiObvezno podati obvestilo o gorljivo-sti otroških oblačil
POLJSKA N O N O poljski
Obvezno se navajajo:− ime in naslov proizvajalca− ime izdelka in za metrsko blago
tudi končna uporaba − vrsta poobdelav, če te dajo izdelku
posebno lastnost
PORTUGALSKA N N N O portugalski
SLOVAŠKA O O O O slovaški
ŠPANIJA O* N N O španski* »Made in« je obvezen za države, ki niso članice WTO
ŠVEDSKA N N N Ošvedski/angleški/nemški
VELIKA BRITA-NIJA
N N N O angleškiObvezno podati obvestilo o gorljivo-sti otroških oblačil
oznacevanje_tekstil_v1.indd 40 21.2.2005 11:52:35