primijenjeno & svakodnevno - designaustria.at · primijenjeno & svakodnevno. suvremeni...

48
1 ANGEWANDT & ALLTÄGLICH PRIMIJENJENO & SVAKODNEVNO SUVREMENI AUSTRIJSKI DIZAJN ZEITGENÖSSISCHES DESIGN AUS ÖSTERREICH 12. 06. – 02. 08. 2015. Galerija Klovićevi dvori

Upload: others

Post on 30-Aug-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

ANGEWANDT & ALLTÄGLICH

PRIMIJENJENO & SVAKODNEVNOSUVREMENI AUSTRIJSKI DIZAJN

ZEITGENÖSSISCHES DESIGN AUS ÖSTERREICH

12. 06. – 02. 08. 2015.Galerija Klovićevi dvori

PRIMIJENJENO & SVAKODNEVNO. SUVREMENI AUSTRIJSKI DIZAJN

ANGEWANDT UND ALLTÄGLICH. ZEITGENÖSSISCHES DESIGN AUS ÖSTERREICH

12. 06. – 02. 08. 2015.

GALERIJA KLOVIĆEVI DVORIJEZUITSKI TRG 4, ZAGREB

ZAJEDNICKI PROJEKT AUSTRIJSKOGA KULTURNOG FORUMA ZAGREB, UDRUGE DESIGNAUSTRIA I GALERIJE KLOVIĆEVI DVORI.EINE KOOPERATION DES ÖSTERREICHISCHEN KULTURFORUMS ZAGREB, DESIGNAUSTRIA UND DER GALERIJA KLOVIĆEVI DVORI

13&9 DESIGNAIRTURE ANDREA BAUMANNBEATE VON HARTENBIG-GAME CHMARA.ROSINKECHRISTIAN KRÖPFLCHRISTIAN SPIESSCHRISTINE HECHINGERSTUDIO BELLIDEA CLEMENS AUERCLEMENS HANSERLDAVID TAVCAR DELUGAN MEISSL INDUSTRIAL DESIGNDOREL WERKSDESIGNDEKAPPA DESIGN / DORIS KOEFER & JULIAN GAPPEK DESIGN / KATHARINA EISENKÖCKEL BE KERAMIK DEKOR / LENA BAUERNBERGERERTL.NOVAK ERWIN WURMFRAUKLARER / KLARA SCHUSTERGLASHÜTTE COMPLOJ / ROBERT COMPLOJGREGOR EICHINGERHERMANN TREBSCHEKABILJO INC.KLAUS MICHAEL SCHEIBL & CLEMENS BAUDERKLEMENS SCHILLINGERLOUISA KÖBER & MARIE MATTNERLU DESIGN FIMU@MAFIMAGDALENA HAAS MARCH GUTMARCO DESSÍMARTIN BREUER BONOMARTIN MOSTBÖCKMATHIAS KÜNZLERMICHAEL HOLZER NEUE WIENER WERKSTÄTTE BENEDIKT KARTENBERG, ROMIN HEIDE, TANJA UNGERNINA MAIR ARCHITECTURE + DESIGNPHIL DIVI PRODUCT DESIGN PHILIPP PROFERPOLKA DESIGNSTUDIO REBLAU DESIGN ROBENSCHÖNEHEILEWELT DESIGNSTUDIOTOMASINI DESIGNTHOMAS FEICHTNERVPUR

4

Vor exakt 60 Jahren, im Juni 1955 als „österreichische Lesehalle“ gegründet, spielt das Österreichische Kulturforum Zagreb nun schon seit sechs Jahrzehnten eine zentrale Rolle im kulturellen Austausch zwischen Österreich und Kroatien bzw. mit der Region Südosteuropa.

Die Förderung von zeitgenössischem österreichischem Kulturschaf-fen stand und steht dabei stets im Vordergrund. Wir freuen uns daher ganz besonders, dass es dieser Zielsetzung entsprechend gelungen ist, zum 60-Jahr Jubiläum des Österreichischen Kulturforums Zagreb die von designaustria kuratierte Ausstellung „Angewandt & Alltäglich.Zeitgenössisches Design aus Österreich“ in den wunderbaren Räum-lichkeiten der Galerija Klovićevi dvori in Zagreb zu präsentieren.

„Angewandt & Alltäglich“ bietet einen faszinierenden Überblick über die große Bandbreite aktuellen, innovativen Produktdesigns aus Österreich. Bei der umsichtigen Auswahl der Objekte durch designaustria wurde darauf geachtet, neben Werken international an- erkannter Designer auch Arbeiten junger aufstrebender Design-Talente aufzunehmen, sodass die Ausstellung neueste Strömungen in der österreichischen Kreativ-Szene abbildet und somit auch einen direk-ten Ausblick auf zukünftige Entwicklungen im Designbereich wagt.

Die Ausstellung soll zugleich einen Impuls für eine engere und nach-haltige Vernetzung der österreichischen und kroatischen Design- Szene geben. Wir freuen uns daher besonders, dass bereits eine Folgeausstellung mit Werken zeitgenössischer kroatischer Designer in Wien im Jahr 2016 in Aussicht genommen werden konnte.

Mein Dank gilt den Teams von designaustria und der Galerija Klovićevi dvori in Zagreb sowie unseren Sponsoren und Förderern, die einen sehr wesentlichen Beitrag zur Realisierung dieses ambitio-nierten Ausstellungsprojekts geleistet haben.

MAG. GEORG CHRISTIAN LACKDIREKTOR ÖSTERREICHISCHES KULTURFORUM ZAGREB

60 JAHRE ÖSTERREICHISCHES KULTURFORUM ZAGREB – 60 JAHRE FÖRDERUNG DER ÖSTERREICHISCHEN KREATIVSZENE

5

MAG. GEORG CHRISTIAN LACKDIREKTOR AUSTRIJSKOG KULTURNOG FORUMA ZAGREB

Prije točno 60 godina, u lipnju 1955. godine, osnovana je „austrijska čitaonica“, a Austrijski kulturni forum već šest desetljeća ima središnju ulogu u kulturnoj razmjeni između Austrije i Hrvatske, odnosno cijele jugoistočne Europe.

Pritom nam je promicanje suvremenoga austrijskog kulturnog stva-ralaštva bilo i ostalo u prvom planu. Stoga se osobito radujemo što smo u skladu s tim ciljem, upravo povodom šezdesete obljetnice Aus-trijskog kulturnog foruma Zagreb, uspjeli postaviti izložbu „Primije-njeno & svakodnevno. Suvremeni austrijski dizajn“ u izboru udruge designaustria u prekrasnim prostorima Galerije Klovićevi dvori u Zagrebu.

„Primijenjeno & svakodnevno“ daje fascinantan pregled cijeloga spek-tra aktualnoga, inovativnog industrijskog dizajna iz Austrije. Prilikom pozornog odabira objekata designaustria je osobito vodila računa da uz djela međunarodno priznatih dizajnera predstavi i radove mla-dih ambicioznih talenata iz naše zemlje. Stoga ova izložba odražava najnovija strujanja na austrijskoj kreativnoj sceni i odvažno otvara pogled na budući razvoj u području dizajna.

Isto tako, ova bi izložba trebala biti poticaj za tješnje i kontinuirano umrežavanje austrijske i hrvatske dizajnerske scene. Stoga se osobito radujemo što se već otvorila mogućnost postavljanja izložbe suvre-menih hrvatskih dizajnera u Beču 2016. godine.

Zahvaljujem timovima udruge designaustria i Galerije Klovićevi dvori kao i našim sponzorima i pokroviteljima koji su dali vrlo bitan doprinos ostvarenju ovoga ambicioznog projekta.

60 GODINA AUSTRIJSKOG KULTURNOG FORUMA ZAGREB – 60 GODINA PROMICANJA AUSTRIJSKE KREATIVNE SCENE

6

Design ist weit mehr als skandinavische Möbel, italienische Mode oder behübschende Accecoires. Design wird häufig falsch begrif-fen als ästhetischer Eingriff, als oberflächlicher Verführungstrick, als ein „finishing touch“. In Wahrheit ist Design ein starkes strategi-sches Instrument mit dem jeder Unternehmer/jede Unternehmerin selbst bestimmen kann, wie sein/ihr Unternehmen, mit seinen/ihren Dienstleistungen und Produkten von der Öffentlichkeit wahr- und angenommen wird.

Wird der Mehrwert von Design erkannt und bewusst darüber nach-gedacht, wird es vielfach als ein wesentlicher Bestandteil in die Unter-nehmensführung implementiert: Design wird zum Wettbewerbsvor-teil und Wertschöpfungsfaktor.

Design fungiert gleichzeitig auch als Motor von Innovation und Kreativität. Es betrachtet bestehende Lösungen kritisch, stellt diese – falls nötig – in Frage und sucht nach Lösungsvorschlägen und Optimierungen. Design setzt Innovation in die Praxis um. Es gießt erneuernde Ideen in eine konkrete und attraktive Form, die sich unmittelbar an die KundInnen, an die EndverbraucherInnen, an die Menschen richtet.

Den Wert von Design zu messen und die Investition in Design darzu-stellen bringt mehr, als es als Ausgabe und Kostenfaktor zu sehen oder es gar subventionieren zu wollen. Da sich Design als Innovationstool für die Entwicklung von Dienstleistungen, Verfahren und Produkten eignet, greift es auf allen Ebenen von Gesellschaft und Umwelt und beschränkt sich nicht, wie häufig angenommen, auf Wirtschaft und Produktinnovation.

Damit ist Design nicht nur Wirtschafts-, Wettbewerbs- und Wert-schöpfungsfaktor, sondern auch bereichs- und grenzenlos.

PROF. SEVERIN FILEK, M.A.GESCHÄFTSFÜHRER DESIGNAUSTRIA

DESIGN IST MEHR WERT – DESIGN IST MEHRWERT

designaustria

Die drittälteste Design-Organisation Europas ist heute mehr als eine Interessenvertretung für Designschaffende. designaustria verleiht nicht nur heimischen DesignerInnen eine starke Stimme, sondern auch der Disziplin als solcher. Mit Öffentlichkeitsarbeit, Wissen-stransfer und Publikationen, sowie mit Ausstellungen und Veran-staltungen im In- und Ausland wendet sich designaustria an Gestal-terInnen und UnternehmerInnen, fördert das Designbewusstsein auf breiter gesellschaftlicher Basis und verdeutlicht den Nutzen von Design in Gesellschaft und Wirtschaft.

www.designaustria.at

7

PROF. MR. SEVERIN FILEKVODITELJ DESIGNAUSTRIA

Dizajn je mnogo više od skandinavskoga namještaja, talijanske mode i dodataka koji uljepšavaju. Dizajn se često pogrešno shvaća kao estetski zahvat, površinski trik za zavođenje, kao „finishing touch“. A dizajn je zapravo snažan strateški instrument kojim svaki poduzet-nik/poduzetnica samostalno može odrediti kako će njegovo/njeno poduzeće s njegovim/njenim uslugama i proizvodima biti percipira-no i prihvaćeno u javnosti.

Kad se dodana vrijednost dizajna jednom prepozna i kad se o tome svjesno razmišlja, dizajn postaje bitnim sastavnim dijelom ruko-vođenja poduzećem: dizajn postaje prednost u pogledu konkurent-nosti i čimbenik koji povećava vrijednost.

Istodobno, dizajn je i pokretač inovacija i kreativnost. On kritički promatra postojeća rješenja te ih – ako je potrebno – preispituje i predlaže nova rješenja tražeći ono optimalno. Dizajn inovaciju pret-vara u praksu. On pretače inovativne zamisli u konkretan i atraktivan oblik koji se izravno obraća kupcu, krajnjem potrošaču, ljudima.

Mjeriti vrijednost dizajna i predstavljati investicije u dizajn korisni-je je nego ga shvaćati kao izdatak i faktor troškova ili ga čak htjeti subvencionirati. Budući da je dizajn kao inovacijski alat pogodan za razvoj usluga, postupaka i proizvoda, on djeluje na svim razinama društva i okoliša i nije, kako se često misli, ograničen na gospodarstvo i inovaciju proizvoda.

Prema tome, dizajn nije čimbenik samo na području gospodarstva i konkurentnosti i faktor u povećanju vrijednosti i vrijedi za sve djelat-nosti, zapravo bezgraničan je.

DIZAJN JE VIŠE – DIZAJN JE DODANA VRIJEDNOST

designaustria

Ova treća najstarija udruga dizajnera u Europi danas je više od inte-resne zajednice i predstavnika djelatnika u dizajnu. designaustria ne zastupa samo domaće dizajnere i dizajnerice već i cijelu struku kao takvu. Javnim radom, prijenosom znanja i publikacijama te izložba-ma i događanjima u zemlji i inozemstvu designaustria se obraća di-zajnerima/dizajnericama i poduzetnicima/poduzetnicama, promiče svijest o dizajnu na širokoj društvenoj osnovi i objašnjava koristi od dizajna u društvu i gospodarstvu.

www.designaustria.at

8

Anlässlich des 60-jährigen Jubiläums des Österreichischen Kultur-forum Zagreb wurde designaustria gebeten, eine Ausstellung über Österreichisches Design zu kuratieren. Wir haben diese Aufgabe gerne übernommen und uns bald dazu entschlossen, dem Jubiläum keine Retrospektive an die Seite zu stellen, sondern das Gegenteil zu tun: Mit »Angewandt & Alltäglich. Zeitgenössisches Design aus Österreich« wählen wir keinen Rück-, sondern wagen einen Ausblick. Nicht das Besinnen auf Vergangenes steht im Fokus der Ausstellung, vielmehr der optimistische Blick in die Zukunft des Designs unseres Landes. Werte wie Tradition und Qualität, Handwerk und Authenti-zität sind nicht außer Acht gelassen, sondern werden in den Mittel-punkt gerückt.

DesignerInnen und GestalterInnen streben danach, Neues zu erschaffen und noch nie Dagewesenes zu gestalten. Mit Produkten, die aus dieser Motivation heraus entstehen, werden neue Wege be-gangen und andersartige Zugänge gewagt. AuftraggeberInnen und InvestorInnen sind gefordert, mutig und offen auf diese Innovatio-nen aus der Gestalterbranche zu reagieren und gemeinsam an der Umsetzung zu arbeiten. Neue Produkte, Konzepte, Fertigungs- und Wirtschaftsmodelle können das Ergebnis sein und beiden Teilen zugute kommen.

Die Ausstellung »Angewandt & Alltäglich. Zeitgenössisches Design aus Österreich«, zeigt diese neuen Strömungen und Entwicklungen der österreichischen Designszene und präsentiert zukunftsweisende Produkte aus Österreich. Als Ausstellungschwerpunkte haben wir die Bereiche Tableware, Furniture und Lighting gewählt. Aus allen drei Disziplinen werden innovative und neue Produkte und Projekte österreichischer DesignerInnen gezeigt.

Für die Ausstellung ausgewählt wurden einerseits österreichische GestalterInnen, die sich international bereits einen Namen gemacht haben, zusammen mit jungen aufstrebenden DesignerInnen des Lan-des. So wollen wir die Stärke und die gesamte Bandbreite der österrei-chischen Designszene für Sie alle sicht- und erfahrbar machen.

MAG. BETTINA STEINDLKURATORIN

ANGEWANDT & ALLTÄGLICH. ZEITGENÖSSISCHES DESIGN AUS ÖSTERREICH

Die Ausstellungsräume der Galerija Klovićevi dvori werden dafür ansatzweise einer Wohnsituation nachempfunden und das Gehen durch die Ausstellung ähnelt dem Besuch einer Wohnung: Vertrautes, Heimeliges und Lücken in der Bestückung wechseln sich ab, ein ge-mütliches Schlendern und Gustieren ist erwünscht!

9

MAG. BETTINA STEINDLKUSTOSICA IZLOŽBE

Povodom 60. obljetnice Austrijskoga kulturnog foruma Zagreb design- austria je zamoljena da osmisli jednu izložbu o austrijskom dizajnu. Rado smo prihvatili taj zadatak i uskoro odlučili da uz ovu obljetni-cu nećemo postaviti nikakvu retrospektivnu izložbu, već upravo su-protno: izložbom „Primijenjeno & svakodnevno. Suvremeni austrijski dizajn“ nismo odabrali pogled unatrag, već pogled unaprijed. U ža-rištu ove izložbe ne stoji podsjećanje na ono što je bilo, već baš napro-tiv, optimističan pogled u budućnost dizajna naše zemlje. Vrijednosti kao što su tradicija i kvaliteta, obrtništvo i autentičnost pritom nisu zaobiđene, već su pomaknute u središte pozornosti.

Dizajneri/ce nastoje stvoriti nešto novo i oblikovati nešto još ne-viđeno. Tako nastali proizvodi utiru nove puteve i otvaraju odvažne drukčije pristupe. Od naručitelja/naručiteljica, investitora/investito-rica zahtijeva se da hrabro i otvoreno reagiraju na ove inovacije iz di-zajnerske struke te surađuju u njihovoj provedbi. Mogući su rezultat ovih nastojanja novi proizvodi i koncepti te proizvodni i gospodarski modeli koji mogu biti od koristi objema stranama.

Izložba „Primijenjeno & svakodnevno. Suvremeni austrijski dizajn“ daje uvid u sva ta nova strujanja i razvoj austrijske dizajnerske scene te predstavlja proizvode iz Austrije usmjerene prema budućnosti. Za težišta ove izložbe odabrali smo stolnu opremu, namještaj i rasvjetna tijela. Prikazali smo inovativne i nove proizvode i projekte austrijskih dizajnera/dizajnerica u sve tri discipline. Izložbeni prostori Galerije Klovićevi dvori stoga će imati blage naznake stambenoga prostora, a obilazak izložbe bit će nalik posjetu nekom stanu: izmjenjivat će se ono dobro poznato, domaće i praznine u opremi, a poželjno je opuš-teno lunjanje i uživanje.

Za ovu su izložbu zajedno s austrijskim međunarodno poznatim dizajnerima/dizajnericama odabrani i mladi ambiciozni autori. Na taj način želimo vam omogućiti da vidite i spoznate snagu i kompletan spektar austrijske dizajnerske scene.

PRIMIJENJENO & SVAKODNEVNO. SUVREMENI AUSTRIJSKI DIZAJN

10

11

WOOD LIGHT FLOOR JOURNEY CHAIR

Kolekcija svjetiljki Wood Light posvećena je drvu kao materijalu i u svojoj je konzekventnosti jedinstvena na tržištu. Kvalitete ma-terijala kao haptika, miris i struktura u kombinaciji s medijem svjetla rezultiraju proizvodom koji uspješno povezuje najviše estetske zahtjeve dizajnerskoga objekta s funkcionalnim kvalitetama najno-vije rasvjetne tehnologije (LED) i austrijskim umjetničkim obrtom. Šesterokutno drveno tijelo s prstenastim perforacijama obloženo je najplemenitijim furnirom. Martin Lesjak iz 13&9 izabran je za Dizaj- nera godine 2015.

Die Leuchtenkollektion Wood Light widmet sich dem Material Holz und stellt in ihrer Konsequenz eine Einzigartigkeit am Markt dar. Die Qualitäten des Werkstoffes wie Haptik, Geruch und Struktur in Kom-bination mit dem Medium Licht ergeben ein Produkt, das höchste äs-thetische Ansprüche eines Designobjektes mit funktionalen Qualitäten neuester Lichttechnologie (LED) und österreichischer Handwerks-kunst verbindet. Der sechseckige Holzkörper ist mit ringförmigen Perforierungen versehen und mit edelstem Furnierholz verkleidet. Info: Martin Lesjak von 13&9 wurde 2015 zum „Designer of the Year“ gewählt.

Journey Chair komad je namještaja protiv ludila ambalaže. Ovaj je proizvod svojevrsno očitovanje, statement, koje ambalažu pretvara u dizajn. Prijevoz, selidba, putovanje namještaja i njegovi tragovi utiskuju se u površinu omota, a kontrast između omota i njegove zaštićene luksuzne unutrašnjosti postaje sve veći. Kao putni objekt ova kocka sadrži minijaturno osnovno pokućstvo: stol, naslonjač, stolicu i nisku stolicu bez naslona.

Journey Chair ist ein Möbelstück gegen den Verpackungswahn unse-rer Zeit. Das Produkt setzt ein Statement und macht die Verpackung selbst zum Design. Transport, Übersiedlung, Reisen des Möbels und deren Spuren vertiefen sich in der Oberfläche der Hülle, die damit in immer stärkerem Kontrast zum geschützten luxuriösen Inneren steht. Als wohldurchdachtes Reiseobjekt beinhaltet der Würfel die kleine Grundausstattung der Möblierung: Tisch, Fauteuil, Stuhl und Hocker. Nehmen Sie Platz!

2013DESIGN: 13&9 DesignIZRADA PRODUZENT: X-TEC Gmbh, XAL GmbhWEB: www.13and9design.com, www.xtec.at, www.xal.com

© PAUL OTT © ATELIER OLSCHINSKY

2014DESIGN: AirtureIZRADA PRODUZENT: Kohlmaier Wien WEB: www.airture.at, www.kohlmaier.at

12

GOLDSCHALEN

Zdjele sa zlatnim rubom, zlatne zdjele i sive porculanske zdjele izrađe-ne su ručno od Limoge-porculana. Neravnomjerna debljina stijenki daje ovim objektima organski oblik. Zdjele su pečene pri 1.240° C, a pozlaćene pri 800° C. Bitno svojstvo porculana njegova je trans-parentnost i igra svjetla. Svi su ovi proizvodi namijenjeni uporabi i uvjetno pogodni za strojno pranje.

Die Goldrandschalen, Goldschalen und grauen Porzellanschalen sind von der Designerin von Hand aus Limoge-Porzellan geformt. Die unregelmäßige Wandstärke ergibt die organische Form der Ob-jekte, die bei 1.240°C gebrannt und bei 800°C vergoldet werden. Die wesentliche Eigenschaft des Porzellans ist die Transparenz und das Spiel mit dem Licht. Alle Produkte sind zum Gebrauch bestimmt und bedingt spülmaschinengeeignet.

2014DESIGN: Andrea BaumannWEB: www.andreabaumann.at

© GERDA EICHHOLZER

KUNSTTEPPICHE

Tekstilna umjetnost Beate von Harten ne pokorava se mainstreamu, već se posvećuje estetici u pogledu boje, ritma i strukture. Dizajnerica se koristi tekstilom najplemenitije kakvoće, uzoraka i tehnike – od antiknih do suvremenih. Tako nastaju individualni unikati – primje-reni prostoru, osiguravaju dobar ugođaj, akustiku i komplementarnu haptiku u odnosu na staklo, čelik i kamen.

Die textile Kunst von Beate von Harten beugt sich nicht dem Main-stream, sie verschreibt sich der Ästhetik, in Farbe, Rhythmus und Struktur. Verwendet werden Textilien von edelster Qualität und Muster und Techniken von antik bis modern. So entstehen individu-elle Einzelstücke – raumbezogen, für gute Atmosphäre, Akustik und komplementärer Haptik zu Glas, Stahl und Stein.

2010 – 2015DESIGN: Beate von HartenWEB: www.beatevonharten.at

© BEATE VON HARTEN

13

FINE DINING TABLE

Fine Dining Table suvremena je interpretacija stola s jednom no-gom za kavane ili restorane. Ovo pokućstvo osvaja svojom jednosta-vnošću, elegancijom i konstrukcijskom estetikom. Stol se može dobiti u različitim veličinama, a noga se izrađuje u različitim materijalima po izboru: ulašteni mesing ili brunirani čelik presvučen uljnim fil-mom. Ploče su stola dostupne u Carrara-mramoru, nauljenom jasenu ili toplinski potamnjenoj, očetkanoj i lakiranoj borovini. Posebne izrade moguće su po narudžbi.

Fine Dining Table ist eine zeitgenössische Interpretation des ein- beinigen Kaffeehaus- oder Restauranttisches. Das Möbel besticht durch Schlichtheit, Eleganz und konstruktive Ästhetik. Der Tisch ist in verschiedenen Größen erhältlich und die Materialien für den Tischfuß sind wählbar aus gebürstetem Messing oder Stahl brünniert und geölt. Dazu können Tischplatten aus Carraramarmor, Esche ge-ölt und Kiefer-feuergeschwärzt, gebürstet und lackiert kombiniert werden. Spezialanfertigungen sind auf Bestellung möglich.

2014DESIGN: chmara.rosinkeWEB: www.chmararosinke.com

© CHMARA.ROSINKE

HAMMER LAMP

Ova stolna svjetiljka fascinira igrom kontrasta: ona kombinira modernu LED-rasvjetnu tehniku s tradicionalnim obrtom. Jeftini serijski proizvod od aluminija ovdje se susreće s abažurom od sku-pocjenoga srebra raskošno obrađene površine (tzv. Martelé-tehnika). Tako kao rezultat industrijske proizvodnje u kombinaciji s tradi-cionalnim obrtom dobivamo ovu cool stolnu svjetiljku koja stvara magičnu igru svjetla.

Die Tischlampe fasziniert durch das Spiel der Kontraste: Sie kom-biniert moderne LED-Lichttechnik mit traditionellem Handwerk. Ein preiswertes Serienprodukt aus Aluminium trifft auf einen Lam-penschirm aus kostbarem Silber mit aufwendigem Hammerschlag, genannt Martelé-Technik. Das Ergebnis der industriellen Fertigung in Kombination mit traditionellem Handwerk: Eine coole Tisch- lampe, die magische Lichtspiele entstehen lässt.

2014DESIGN: BIG-GAMEPROIZVODAC HERSTELLER: Wiener Silber Manufactur WEB: www.big-game.ch, www.wienersilbermanufactur.com

© BIG-GAME

-

14

EDGAR

Edgar ima dvojno državljanstvo i dvostruku funkciju. Dizajniran je u Švicarskoj, a razvijen i izrađen u Austriji te sjajno obavlja svoj posao kao pokućstvo za doček. Na prvi pogled izgleda kao zrcalo, a tek na-kon pomnoga promatranja otkriva se Edgarova kvaliteta kao garde-robe. Zahvaljujući pažljivom dizajnu i preciznoj obradi brezova drva i zrcala, Edgar je postao pokućstvom za svaki ulazni prostor.

Edgar ist ein Doppelbürger mit Doppelfunktion. Entworfen in der Schweiz und entwickelt und produziert in Österreich, erledigt er seine Arbeit als Empfangsmöbel glänzend. Auf den ersten Blick ein Spiegel, enthüllt Edgar seine Qualität als Garderobe erst bei genaue-rem Betrachten. Dank des sorgfältigen Designs und der präzisen Ver-arbeitung von Birkenholz und Spiegel, ist Edgar ein Möbel für jeden Eingangsbereich.

2014/2015DESIGN: Christian SpiessIZRADA PRODUZENT: Hubert Feldkircher WEB: www.christian-spiess.com, www.hubert-feldkircher.at

© CHRISTIAN SPIESS

TISCH KT11, BANK KT11

Jedaći stol KT11 leži na nježnoj štapičastoj konstrukciji od cijevi iz plemenitog čelika i osigurava maksimalan prostor za noge, pa je pog-odan kako za stolice, tako i za kutne garniture. Nad do krajnosti redu-ciranom, smionom, a ipak filigranskom skeletnom konstrukcijom od čelika lebdi elegantna drvena ploča, koja se istodobno doima posve prirodnom – kao velika kišobran-krošnja akacije u afričkom Seren-getiju. Stol i klupa zajedno čine skladan komplet i u funkcionalnom i u estetskom pogledu.

Der Esstisch steht auf einer zarten Stabkonstruktion, ermöglicht ma-ximale Beinfreiheit und ist für Stühle und Eckbanklösungen geeignet. Über einem bis zum Äußersten reduzierten Stahlfachwerk schwebt eine elegante und gleichzeitig natürlich anmutende Holzplatte – gleich Baumkronen von Schirmakazien in der afrikanischen Serengeti. Tisch und Bank bilden zusammen ein stimmiges Ensemble in funk-tionaler und ästhetischer Hinsicht.

© ANDREAS FITZ

2014DESIGN: Christian KröpflPROIZVODAC HERSTELLER: Palatti by SWNWEB: www.massivholz-design.at, www.palatti.eu

-

15

ALBEO

Ovi lounge-stolovi izliveni su od mesinga, a površina im ima struk-turu drva. Raspoloživi su u različitim visinama, a postoje i kao skulp-ture s metalnim omotima ili nogama; alternativno se izrađuju i od aluminija. Dizajnerica Irene Maria Ganser-Ulreich uspjela je svojim albeom stvoriti skladnu mješavinu koja ne samo da izlazi u susret funkciji prostora za koji je namijenjen već i osnovnoj ljudskoj potrebi da se u tom prostoru ugodno osjeća.

albeo Loungetische schmücken einen Raum auf einzigartige Weise. Aus Metall gegossen, bedingen sich Form und unterschiedliche Hö-hen aus der formalen Abstraktion eines Holzstumpfes. albeo kommt unterschiedlichen Funktionen von Räumen und unserem menschli-chen Grundbedürfnis nach Wohlfühlen entgegen.

2014DESIGN: Studio Bellidea / Irene Maria Ganser-UlreichIZRADA PRODUZENT: Kunstguss WagnerWEB: www.bellidea.at, www.kunstguss-wagner.at

© PHILIPP KREIDL

MIRA VINTAGE

Mira Vintage porculanski su zidni unikati. Dizajnerica vrlo brižlji-vo traga za starim servisima za jelo i odabire samo najfinije komade. Tako svaki njen tanjur s ručno izbrušenim zrcalima postaje indivi-dualni unikat i ukras na svakom zidu. Obješen pojedinačno ili kao instalacija, Mira Vintage uvijek ukrašava i simbol je istančane kulture objedovanja u novom, estetski suvremenom kontekstu.

Mira Vintage, das sind Porzellanunikate für die Wand. Mit großer Sorgfalt sucht die Designerin nach altem Tafelservice und wählt nur die feinsten Stücke aus. Versehen mit handgeschliffenen Spiegeln wird jedes Teller zu einem individuellen Unikat und zu einer Zierde für jede Wand. Ob allein gehängt oder als Installation, Mira Vintage schmückt und ist ein Symbol feiner Tischkultur im neuen, ästhe-tisch-zeitgenössischen Kontext.

2010DESIGN: Christine HechingerWEB: www.christine-hechinger.com

© ANDREEA SASARAN

16

WATERING CAN PARABOL/PARABOLA

Ova kantica za zalijevanje neobična oblika namijenjena je za upotre-bu u unutrašnjem prostoru. Uklapa se u tradiciju metalnih predmeta Wiener Werkstätte, osobito Josefa Hoffmanna i Kola Mosera. Zapravo je njen oblik hommage klasičnom Art Déco posteru na kojem je pri-kazan po visini predimenzionirani parobrod gledan sprijeda. Kom-paktni uski oblik ove kantice dopušta nam da ju smjestimo među lonce za cvijeće na prozorskoj dasci.

Diese Gießkanne in ungewohnter Gestalt ist zur Indoor-Verwendung gedacht. Sie passt in die Tradition der Metallarbeiten der Wiener Werkstätte, besonders von Josef Hoffmann und Kolo Moser. Letztlich ist ihre Form eine Hommage an ein klassisches Art Déco-Poster, das ein überhoch-dimensioniertes Dampfschiff von vorne zeigt. Die kompakte schmale Form der watering can erlaubt das Stellen zwi-schen Blumentöpfe auf dem Fensterbrett.

Serija zdjela Parabol/Parabola nastala je iz potrebe kreiranja mono-litnih, funkcionalnih objekata za privlačnu prezentaciju namirnica. Veličina i oblik ovih zdjela optimalno se uklapaju u okolinu i jamče najbolje moguće uvjete skladištenja i prezentacije namirnica. Zdjele se sastoje od dviju okruglih metalnih ploča koje spojene tvore šu- pljinu. Ta šupljina služi za hlađenje namirnica, a ujedno je akumula-tor topline.

Die Schalenserie Parabol/Parabola ist aus dem Bedürfnis entstanden, monolithische, funktionale Objekte für eine ansprechende Lebens-mittelpräsentation zu kreieren. Größe und Form der Schalen fügen sich optimal in die Umgebung und garantieren eine bestmögliche Lagerung und Präsentation der Lebensmittel. Die Schalen bestehen aus zwei Metallronden die einen Hohlraum bilden. Dieser Hohlraum dient einerseits zur Kühlung und andererseits als Wärmespeicher für die Lebensmittel.

2013 DESIGN: Clemens AuerIZRADA PRODUZENT: Senions Metal WorksWEB: www.clemensauer.com

2010DESIGN: Clemens HanserlIZRADA PRODUZENT: Clemens Hanserl & Riess EmailWEB: www.clemenshanserl.at, www.riess.at

© LEONHARD HILZENSAUER © PARIS TSITSOS

17

ALCHEMY SEATERS FAMILY

TENDO

Ova je obitelj stolica ultralagana, a izrađena je od čeličnoga lima, po-liuretanske pjene i autolaka. Ovaj proizvod predstavlja inovaciju u području industrijske proizvodnje: drukčije nego što je uobičajeno, ovdje se površina stolice oblikuje prije ostalog dijela konstrukcije. Proizvod se izrađuje od laserom izrezanoga lima koji se potom zava-ruje u jedinstven volumen i lakira. Na kraju se puni poliuretanskom pjenom te tako nastaje ova lagana, filigranska stolica od metala.

Diese Sesselfamilie ist ultraleicht und wird aus Stahlblech, Polyur- ethanschaum und Autolack gefertigt. Das Produkt ist eine Innovation im Bereich der industriellen Herstellung: die Oberfläche der Sessel wird anders als normalerweise üblich vor der restlichen Konstruktion geformt. Der Stuhl wird aus lasergeschnittenem Blech hergestellt, in ein einheitliches Volumen geschweißt und danach lackiert. Abschlie-ßend wird er mit Polyurethanschaum gefüllt; ein leichter und filigra-ner Stuhl aus Metall wird so ermöglicht.

Kod tenda se filigranska drvena konstrukcija stapa s nosivom me-talnom strukturom. Na taj se način vitka elegancija povezuje sa stabilnošću. Ova kombinacija drva i plemenitoga čelika tendu daje osobitu lakoću. Materijal i oblik ovdje generiraju visokokomfornu školjkastu stolicu i optimalno rukovanje njome. Precizna usklađenost svojstava upotrijebljenih materijala i njihovih funkcija omogućuje takvo dimenzioniranje svih komponenti koje štedi resurse.Dobitnik nagrade iF design award 2015.

Bei tendo verschmilzt die filigrane Holzkonstruktion mit der Trage-struktur aus Metall. So verbindet sich feingliedrige Eleganz mit Stabi-lität. Die Kombination aus Holz und Edelstahl verleiht tendo beson-dere Leichtigkeit. Material und Form generieren einen Schalenstuhl von hohem Sitzkomfort und optimaler Handhabung. Die präzise Ab-stimmung der Materialeigenschaften in ihrer Funktion ermöglicht eine ressourcenschonende Dimensionierung aller Komponenten. Info: Ausgezeichnet mit dem „iF design award 2015“.

2014DESIGN: David TavcarWEB: www.davidtavcar.com

2012 DESIGN: Delugan Meissl Industrial DesignIZRADA PRODUZENT: Braun Lockenhaus GmbhWEB: www.dmaa.at, www.braunlockenhaus.at

© JOSEF SCHAUER-SCHMIDINGER © BRAUN LOCKENHAUS GMBH

18

YEZZ AIR VON QUINNY L01 – LIGHT ZERO ONE

Ultimativna kolica sutrašnjice s high-tech 3D tehnologijom s kono-pima. Revolucionarne tehnike primijenjene u razvoju Yezz Aira čine ova dječja kolica laganim i udobnim. Idealna su za urbane roditelje koji su uvijek u pokretu te djecu, koja se za to vrijeme mogu udobno opustiti u kolicima. Ovo je inovativno pletivo zrakopropusno, a elas-tične petlje ravnomjerno raspoređuju pritisak te na taj način uložak za sjedenje čine udobnim poput viseće mreže za ležanje.

Der ultimativen Buggy von morgen mit high-tech 3D-Strick-Techno-logie. Die revolutionären Techniken, die bei der Entwicklung des Yezz Air eingesetzt wurden, machen den Kinderwagen leicht und kom-fortabel. Perfekt für urbane Eltern, die immer in Bewegung sind und Kinder, die dabei lässig im Sitz relaxen. Das innovative Gestrick ist luftdurchlässig, die elastischen Maschen verteilen Druck gleichmäßig und machen den Sitzeinhang komfortabel wie eine Hängematte.

Inspirirana motkom za mjerenje visine snijega, s L01 nastala je ele-gantna, konkretna svjetiljka koja osvaja svojom originalnošću i mo-gućnošću personalizacije u pogledu boje i vrste drva. Ova se svjetiljka može postaviti ravno ili ukoso, a zahvaljujući domišljatom postolju, po volji se može koristiti kao izravno ili neizravno svjetlo te kao guiding-light. Betonsko postolje ima ulogu utega. Svjetiljka se pomiče lako kao čunj za boćanje na ledu, a najnovija LED-tehnologija u pro-stor unosi ugodno svjetlo.

Inspiriert von Schneestangen ist mit L01 eine elegante, sachliche Lampe entstanden, die durch Originalität und Personalisierbarkeit in Sachen Farbe und Holz überzeugt. Die Lampe kann gerade oder schräg positioniert werden und lässt sich als Direkt-, Indirekt- oder Guiding-Light nutzen. Der Betonsockel fungiert als stabilisierendes Gewichtselement. Die Lampe ist leicht wie ein Eisstock verschiebbar und bringt mit neuester LED-Technologie angenehmes Licht in den Raum.

2013DESIGN: dekappa design / Doris Koefer & Julian GappIZRADA PRODUZENT: dekappa designWEB: www.dekappa.com

© FA. DOREL © DEKAPPA

2014DESIGN: Dorel WerksdesignPROIZVODAC HERSTELLER: Kobleder GmbhWEB: www.quinny.de, www.kobleder.at

-

19

L01 METALL – LIGHT ZERO ONE METALL2014DESIGN: dekappa design / Doris Koefer & Julian GappWEB: www.dekappa.com

NOMADIC LIGHT

Nomadic Light prenosiva je svjetiljka načinjena od kože i betona. To-plo bijelo LED-svjetlo dopire iz postolja od laganog betona oko kojeg se ovija kožni pojas – na taj način ovaj objekt postaje prenosiv. Sta-panje materijala pomoću posebno razvijenog indukcijskog postupka punjenja Nomadic Light čine multifunkcionalnom svjetiljkom koja se puni u pripadajućem regalu – odlaganjem u regal automatski se uključuje punjenje.

Nomadic Light ist eine portable Lampe aus Leder und Beton. Warm-weiße LED-Beleuchtung strahlt von einem Leichtbetonsockel, um den sich ein Lederriemen zieht – wodurch das Objekt transportabel wird. Die Verschmelzung der Materialien mit einem speziell entwi-ckelten Induktions-Ladeverfahren macht Nomadic Light zu einer multifunktionalen Leuchte. Geladen wird sie in einem zugehörigen Regal – durch das Abstellen der Lampe startet automatisch der Auf-ladeprozess.

2013DESIGN: EK Design / Katharina EisenköckWEB: www.katharinaeisenkoeck.com

Temeljeći se na L01, verzija L01 metal za osnovni materijal koristi če-lik čija je površina oplemenjena mesingom ili bakrom. Prugasti izgled motke za mjerenje visine snijega postiže se djelomičnim lakiranjem prozirnim lakom. Lakirana površina metala zaštićena je od oksidaci-je, dok ona netretirana normalno stari. Tako L01 metal s vremenom dobiva svoju individualnu patinu.

Aufbauend auf der L01, verwendet die L01 Metall als Hauptmaterial Stahl, das mit Messing oder Kupfer oberflächenveredelt wird. Der Streifen-Look der Schneestange wird durch partielle Lackierung mit transparentem Lack erzeugt. Die versiegelte/lackierte Metallober-fläche ist vor Oxidation geschützt, während die natürlich belassene Oberfläche altert. So erhält die L01 Metall mit der Zeit ihre indivi-duelle Patina.

© DEKAPPA © KATHARINA EISENKÖCK

20

WANDER LAMP FEEL LIKE HOME

Wander Lamp svjetiljka je od betona. Uložena je u nježan metalni ok-vir, što omogućuje postavljanje u dva položaja, te na taj način nastaju različiti ugođaji. Okrenuta prema dolje, ova svjetiljka daje toplo, pri-gušeno svjetlo, a okrenuta prema gore, osvjetljava cijeli prostor. Ob-jekt je opremljen LED-žaruljama i isporučuje se s mesinganim ili ba-karnim okvirom. Svaka se svjetiljka izrađuje ručno i svaka ima svoju formulu za miješanje betona. Na taj se način stvara fasetno bogatstvo palete sive boje, od svijetlosive do gotovo crne.

Wander Lamp ist eine Leuchte aus Beton. Eingefasst in einen fein-gliedrigen Metallrahmen werden zwei verschiedene Positionen ermöglicht, wodurch unterschiedliche Lichtatmosphären entstehen. Nach unten gerichtet gibt die Leuchte ein warmes, gedämpftes und nach oben ein raumausleuchtendes Licht. Das Leuchtobjekt ist mit LEDs ausgestattet und ist entweder mit Messing- oder Kupferrahmen erhältlich. Jede Lampe wird per Hand angefertigt und hat ihre eigene Betonmischformel. Das ermöglicht eine facettenreiche Beton Grau-palette von hellgrau bis nahezu schwarz.

Dodatci za unutarnje uređenje stambenih prostora, ureda, hotela i javnih prostora koji daju smjernice za budućnost. Na vazi u obliku kvadra, odnosno stalku svjetiljke, ručno se slika tlocrt po želji naruči-telja. Tlocrt je u mjerilu i sadrži sve detalje koji su gostu potrebni za snalaženje. Gostu se natpisom Feel like home (Osjećajte se kao kod kuće) daje na znanje da je dobrodošao, a ponuđeni sustav vođenja može se koristiti za orijentaciju.

Feel like home ist wegweisendes Wohnaccessoire für Wohnbereiche, Geschäftsräume, Hotels und öffentliche Räume. Eine quaderförmige Vase beziehungsweise ein Lampenfuß werden mit dem Grundriss- plan des Auftraggebers von Hand bemalt, maßstabgetreu und mit allen Details, die der Gast benötigt, um sich zurechtzufinden. Der Gast fühlt sich durch die Aufforderung „Feel like home“ willkommen und kann das Leitsystem zu seiner Orientierung nutzen.

2015DESIGN: EL BE Keramik Dekor / Lena BauernbergerWEB: www.el-be.at

© KATHARINA EISENKÖCK © MARION CARNIEL

2014DESIGN: EK Design / Katharina EisenköckWEB: www.katharinaeisenkoeck.com

21

PLATE EXTENSIONS

Kod Plate Extensions riječ je o optički produženim pravokutnim ta- njurima: lanene niti provučene su kroz rupice na rubovima tanjura te zatim pažljivo vezane. Inspiracija za ovo djelo bili su tradicionalni austrijski rupci koji su se nosili preko ramena te ekskluzivni stolni tekstil od lana koji na rubovima ima iste takve vezane resice. Plate Extensions trajno povezuju tanjure i tekstilne elemente.

Bei den Plate Extensions werden rechteckige Teller optisch verlän-gert, indem Leinengarne durch Löcher am Tellerrand gezogen und anschließend sorgfältig verknüpft werden. Inspiration zu dieser Arbeit waren traditionelle österreichische Schultertücher sowie exklusive Tischwäsche aus Leinen, die an den Rändern ebensolche geknüpften Fransen aufweisen. Mit Plate Extensions werden Teller und textile Elemente dauerhaft verbunden.

CRYSTALLIGHT CL1

Crystallight CL1 inovativna je viseća svjetiljka čija se disperzivna leća sastoji od kristala kalijeva alauna iz vlastitoga uzgoja. Crystallight -koncepcija na kojoj se temelji ovaj objekt proizašla je iz težnje da se postigne industrijska proizvodnja unikata. Za to je bila potreb-na tehnička podloga, tj. razvoj proizvodnoga procesa koji će prema unaprijed definiranim parametrima omogućiti uzgoj kristala posto-jane kakvoće. CL1 predstavlja početak serije svjetiljki čije područje primjene seže od dnevnoga boravka do prostornih instalacija.

Crystallight CL1 ist eine innovative Hängeleuchte, deren Streulinse aus einem selbst gezüchteten Kalialaunkristall besteht. Das zugrunde- liegende Konzept entstand aus dem Bestreben, industriell fertigbare Unikate zu erzeugen. Technische Grundlage dafür ist die Erarbeitung eines Produktionsverfahrens das es ermöglicht, Kristalle mit defi-nierbaren Parametern, bei gleichbleibender Qualität zu züchten. CL1 steht am Anfang einer Leuchtenserie, deren Anwendungsgebiete vom Wohnzimmer bis zur Rauminstallation reichen.

2014DESIGN: Ertl.Novak / Andreas Ertl & Florian NovakWEB: www.crystallight.at

© MARION CARNIEL © PARIS TSITSOS

2015DESIGN: EL BE Keramik Dekor / Lena BauernbergerWEB: www.el-be.at

22

ZUCCHERIERA

Erwin Wurm na stol iznosi svoj poznati Fat Car kao impozantnu Zuccheriera – šećernicu, kojom „namiguje“ na čuvenu Cellinijevu raskošnu salieru na koju i se referira. Zuccheriera, ta impozantna, skupocjena, ambivalentna posuda od čistoga srebra, ručno iskovana, jednako je toliko umjetnički rad koliko i uporabni predmet. Svaki detalj, svaka izbočina, svaka udubina iskuckana je iz srebrne ploče i precizno dorađena tisućama udaraca čekićem majstora-filigranista. To je način proizvodnje koji po utrošku vremena i potrebnom znanju gotovo sustiže salieru i izraz je vrhunske filigranske umjetnosti.

Erwin Wurm bringt sein berühmtes Fat Car als imposante Zucker- dose Zuccheriera auf den Tisch und versteht diese als augenzwinkern-de Referenz an Cellini‘s Prachtgeschirr, die Saliera. Die Zuccheriera, ein wertvolles, ambivalentes Gefäß, aus reinem Silber handgeschmie-det, ist gleichermaßen Kunstobjekt und Gebrauchsgegenstand. Jedes Detail, jede Ausbuchtung, jede Einwölbung klopfte der Silberschmied in präziser Feinarbeit aus einer Silberplatte heraus. Eine Produktions-weise, die in Aufwand und Know-how jener der Saliera nahe kommt und Ausdruck höchster Silberschmiedekunst ist.

GEOMETRIC MARBLED VASE

Ovdje su sastojci jednostavni i nenapadni kao i rezultat: pijesak, cement i voda. Beton u svojoj uobičajenoj uporabi i primjeni često je monumentalan, silan, prezentan. frauklarer oblikuje ovu sivu masu u zahtjevnim koracima sve dok od nje ne načini purističke, geometrijske ukrasne predmete i dodatke za opremanje stambenoga prostora. Ove su vaze osobito pogodne za velike cvjetove, grane ili bukete.

Die Zutaten sind so schlicht und unaufdringlich wie das Ergebnis: Sand, Zement und Wasser. Beton in seiner herkömmlichen Verwen-dung und Anwendung ist oftmals monumental, gewaltig, präsent. frauklarer formt die graue Masse in aufwendigen Arbeitsschritten zu puristischen, geometrischen Wohnaccessoires und Schmuckstücken. Die Vasen eigenen sich besonders für große Blumen, Zweige oder Bouquets.

2014/2015DESIGN: frauklarer / Klara SchusterWEB: www.frauklarer.com

© CRAIG DILLON © KLARA SCHUSTER

2014DESIGN: Erwin WurmPROIZVODAC HERSTELLER: Wiener Silber ManufacturWEB: www.erwinwurm.at, www.wienersilbermanufactur.com

-

23

POLYHEDRA NECKLACES

U seriji betonskih ukrasa frauklarer jasno se očituje sklonost prema purističkom dizajnu koji se odlikuje rafiniranom jednostavnošću i savršenom obradom. To je dizajn kojim se predstavlja inovativni, ambiciozni duh ovoga mladog branda te odanost skupocjenom um-jetničkom obrtu.

Mit dieser Schmuckserie aus Beton verdeutlicht frauklarer die Vor-liebe für puristisches Design, das sich durch raffinierte Schlichtheit und perfekte Verarbeitung auszeichnet. Das Design steht für den in-novativen, aufstrebenden Geist des jungen Labels und die Hingabe zu aufwendiger Handwerkskunst.

2014/2015DESIGN: frauklarer / Klara SchusterWEB: www.frauklarer.com

© KLARA SCHUSTER

SHADOW

Kako uhvatiti šum mora? Kako prikazati užurbanu, šarenu vrevu na tržnici? Comploj pokušava utjeloviti raspoloženja, zvukove i ozračja. Pritom stoji pod utjecajem starih venecijanskih tehnika i modernoga skandinavskog dizajna. Kao i svaki pojedini val u moru, tako bi i svaki stakleni objekt trebao biti neponovljiv unikat.

Wie fängt man das Rauschen des Meeres ein? Wie stellt man das hektische, bunte Treiben auf einem Marktplatz dar? Comploj sucht nach Wegen um Stimmungen, Geräuschen und Atmosphären einen Körper zu geben. Dabei wird er beeinflusst von alten venezianischen Glasbläsertechniken und modernem skandinavischen Design. So wie jede einzelne Welle im Meer, soll auch jedes Glasobjekt ein unver-wechselbares Unikat sein.

2014DESIGN: Glashütte Comploj / Robert ComplojWEB: www.glashuettecomploj.at

© WERNER REDL

24

LI-LITH

li-lith je prvobitno razvijen za bečko ugostiteljstvo kako bi dame mogle lako i sigurno odložiti svoje luksuzne torbice. Karakteristična su obilježja ove drvene stolice njena lakoća te filigranski, zaobljeni nasloni za ruke koji zajedno sa širom površinom za sjedenje služe za odlaganje damskih torbica. li-lith se može izraditi u različitim bojama i dekorima i različito kombinirati te tako prilagoditi postojećim kon-cepcijama uređenja prostora i korporativnim dizajnima. Dobitnik nagrade Red Dot Award 2015.

li-lith wurde ursprünglich für die Wiener Gastronomie entwickelt, damit Luxus-Taschen der weiblichen Gäste bequem und sicher ver-wahrt werden können. Charakteristische Merkmale des Holzstuhls sind seine Leichtigkeit und die filigrane, geschwungene Armlehne, die in Verbindung mit der breiteren Sitzfläche der Aufbewahrung der Handtaschen dient. li-lith kann in vielen Farben und Dekoren gestal-tet werden, lässt sich variabel kombinieren und damit an bestehende Raumkonzepte und Corporate Designs anpassen. Info: Ausgezeich-net mit dem „Red Dot Award 2015“.

2014 DESIGN: Gregor EichingerIZRADA PRODUZENT: Braun Lockenhaus GmbhWEB: www.eichingeroffices.com, www.braunlockenhaus.at

© EVAKEES

MINGO

Sa samo šest elemenata djeca u dobi iznad tri godine mogu sasta-viti razna vozila, odnosno komade pokućstva. Dijete najprije mora razmisliti te potom složiti željeno sredstvo u kojem će ostvariti svoje snove, bio to drveni konjić, romobil, hodalica ili autić. Inovativnost je ovoga proizvoda u njegovoj funkcionalnosti kao didaktičke igračke te u izboru materijala: svi su funkcionalni dijelovi Minga od otporno-ga drveno kompozitnog materijala koji nadomješta konvencionalnu plastiku i u potpunosti se može reciklirati. Stoga je ovo igračka za nekoliko generacija.

Mit nur sechs Bauteilen können Kinder ab 3 Jahren zahlreiche ver-schiedene Fahrzeuge bzw. Möbelstücke zusammensetzen. Ob als Ste-ckenpferd, Tretroller, Lauflernwagen oder als Rutschauto – das Kind muss zuerst überlegen und zusammenbauen, um sich damit seine Träume vom Fahren zu ermöglichen. Die Innovation des Produktes liegt in der Funktionalität als Lernspielzeug als auch in der Materi-alwahl: die Funktionsteile von Mingo bestehen aus einem robusten Holz-Compound-Material, das konventionellen Kunststoff ersetzt und zu 100% recyclebar ist.

© MATTHIAS HORNBAUER & HERMANN TREBSCHE

FANTASTICNA KUTIJA S KOCKAMA KOJA SE MOŽE VOZITI DER FANTASTISCHE FAHRBARE BAUKASTENDESIGN: Hermann TrebscheNARUCIO I IZRADIO AUFTRAGGEBER UND PRODUZENT: Educational Toy Design D.O.O. GmbHWEB: www.trebsche.com, www.playmingo.com

25

FE/ZN

Što može ponuditi dizajn 2015.? Željezne opruge i vrijeme. Fe/Zn je protest komprimiran u objekt. Fe/Zn preispituje estetske, etičke i političke zahtjeve koje postavljamo pred umjetnost i dizajn. Opruge, jednostavne i iskrene, urezane u meso naše sadašnjosti, prenose ovu tihu prijetnju iz privatnoga u javno. Fe/Zn je priča o stvaranju, pršta-va, pulsirajuća i prijeteća.

Was hat Design im Jahr 2015 zu bieten? Eiserne Sprungfedern und Zeit. Fe/Zn ist ein Protest, zu einem Objekt verdichtet. Fe/Zn hinter-fragt unsere ästhetischen, ethischen und politischen Ansprüche an Kunst und Design. Die Sprungfedern, einfach und ehrlich, in das Fleisch unserer Gegenwart eingeschnitten, tragen die stille Bedro-hung vom Privaten ins Öffentliche. Fe/Zn ist eine Geschichte der Schöpfung, spritzig, pulsierend und gefährlich.

2014DESIGN: Kabiljo Inc.IZRADA PRODUZENT: Kabiljo Inc.WEB: www.kabiljo.com

© CHRISTIAN MARICIC

GET STUCK!

Get stuck (Zaglavi se)! 17 letvi, 3 ploče, 3 minute. Laku noć! Ime ovo-ga kreveta referira se na sebe sama i koketira s načinom kako ga se sastavlja. Jednako ga se brzo može sklopiti i rasklopiti, a pritom se ništa neće zaglaviti: rešetka od letava ne služi samo kao podnica za madrac već je ujedno i klasični krevetski okvir te tako i sama postaje konstruktivni element. Bez vijaka i okova ovih se 17 letvi i 3 ploče od neobrađenoga punoga jasenova drva mogu jednostavno spojiti za samo 3 minute. Ugodan san!

Get stuck! 17 Latten, 3 Platten, 3 Minuten. Gute Nacht! Der Name des Bettes referenziert auf und kokettiert mit der Machart des Bettes: „get stuck!“. Das Bett ist genauso schnell zusammen wie auseinander gesteckt – ohne sich dabei zu verklemmen. Der Lattenrost dient nicht nur als Auflagefläche für die Matratze, sondern wird anstatt eines klassischen Bettrahmens selbst zum konstruktiven Element. Durch den Verzicht auf Schrauben und Beschläge können die 17 Latten und 3 Platten aus unbehandeltem Eschen-Vollholz innerhalb von 3 Minu-ten einfach zusammengesteckt werden. Schafen Sie gut!

2014DESIGN: Klaus Michael Scheibl & Clemens BauderIZRADA PRODUZENT: Tischlerei Pühringer WEB: www.klaus-scheibl.com, www.clemensbauder.com, www.puehringer.at

© KLAUS SCHEIBL

26

LAMP 11811

Lamp 11811 svjetiljka je za čitanje i rad. Zahvaljujući dobro nam po-znatom principu okretanja, višestruko je primjenjiva. Ono što je kod nje posebno jeste njena glava: korištenjem niskonaponske LED-teh-nologije i kliznih kontakata izbjegnuti su kablovi, pa je svjetiljka stoga potpuno okretna.

Lamp 11811 ist eine Lese- und Arbeitslampe, die durch das vertrau-te Drehprinzip vielseitig verwendbar ist. Das Besondere ist ihr Kopf, der durch den Einsatz von Niedrigvolt-LED-Technologie und durch Schleifkontakte ohne Kabelverbindung auskommt und daher kom-plett drehbar ist.

2013DESIGN: Klemens SchillingerWEB: www.klemensschillinger.com

© LEONHARD HILZENSAUER

FOLDAWAY

Reduciranjem vješalice za odjeću na njene esencijalne elemente nastaje posve nova koncepcija: žica provučena kroz svinutu metalnu cijev završava u kuki. Svoj trokutasti oblik ova vješalica poprima tek kad se objesi. Ta nam fleksibilnost omogućuje da je uvučemo i u uske otvore za vrat, što je čini kompaktnim suputnikom.

Mit der Reduktion des Kleiderbügels auf seine essenziellen Elemente entsteht ein neues Konzept: Ein Seil läuft durch ein gebogenes Metallrohr und endet im Haken. Erst wenn der Bügel hängt, nimmt er seine dreieckige Form an. Diese Flexibilität ermöglicht es, den Kleiderhaken auch in enge Halsausschnitte einzuführen und macht ihn zum kompakten und praktischen Reisebegleiter.

2014DESIGN: Louisa Köber & Marie MattnerIZRADA PRODUZENT: UmbraWEB: www.louisakoeber.com, www.umbra.com

© UMBRA

27

DADA

DADA je četverodijelni kartonski komplet za sastavljanje složive ko-lijevke bez ljepila – samo umetanjem i presavijanjem. Kolijevka je pogodna za bebe starosti 3 do 4 mjeseca, odnosno do maksimalne težine od 5 kg. Umirujuće djelovanje kolijevke nastaje ljuljanjem koje oponaša pokrete majke i osobito umirujuće djeluje na bebu. Povrh toga ljuljanje je dobro za razvoj dječjega mozga: potiče razvoj cen-tra za ravnotežu u unutarnjem uhu i pospješuje stvaranje sinapsi u mozgu. Ovaj „uradi sam“ komad pokućstva u potpunosti se može reciklirati.

DADA ist ein vierteiliges Kartonbauset für eine faltbare Kinderwiege, die nur durch Stecken und Falzen ohne das Hinzufügen von Klebstoff zusammengebaut wird. Die Wiege eignet sich für Babys bis 4 Monate und ist für eine maximale Nutzlast von 5 Kilogramm gemacht. Die be-ruhigende Wirkung einer Wiege wird durch die Schaukel-Bewegung hervorgerufen. Darüber hinaus ist Schaukeln gut für die Gehirn- entwicklung des Kindes: der Gleichgewichtssinn im Innenohr wird angeregt und die Synapsenbildung im Gehirn unterstützt. Dieses Do-it-yourself-Möbel ist zu 100 % recyclebar.

2014DESIGN: LU Design / Ulrike LeitnerWEB: www.ulrikeleitner.com, www.gruber-kartonagen.at

© KATRIN BRUDER

SR5Q4

Zamisao koja stoji iza SR5Q4 jedan je komad pokućstva koji bi potrošaču omogućio da živi individualnost. Radi se o teoretski bes-konačnom, ali ipak zaokruženom regalu čiji je dizajn zapravo jeka oblika. Ovaj dizajn nalaže kvadratni oblik, a istodobno se u rubnim područjima poigrava s njegovom nesavršenošću. Kao pandan prirod-noj strukturi drva, karirani uzorak naglašava jasne linije i odražava oblik ovoga komada pokućstva.

Die Idee hinter SR5Q4 ist ein Möbelstück, das es dem Konsumenten ermöglicht, Individualität zu leben. Ein Regal, theoretisch unend-lich, trotzdem in sich geschlossen und im Design gleich einem Formenecho. Die Gestaltung zitiert die kubische Form und spielt gleichzeitig in den Randbereichen mit deren Unvollkommenheit. Als Kontrapart zur natürlich gewachsenen Struktur des Holzes setzt das Karomuster auf klare Linien und spiegelt die Eigenform des Möbels wieder.

2015DESIGN: fimu@mafi for mafi.comIZRADA PRODUZENT: mafi WEB: www.mafi.com

© MAFI.COM

28

PURZELBOCK

Purzelbock je klupica, stolica, klackalica i tačke u jednom, a pogodan je za djecu iznad tri godine starosti. U skladu s osnovnim načelom Montessori pedagogije, „Pomozi mi da to napravim sam!“, ova igrač-ka u sebi ujedinjuje više funkcija. Bočni rukohvati klupice olakšavaju penjanje i služe kao oslonac. Kada se jedanput okrenu oko svoje osi, postaju dio klackalice. Okrenemo li ih još jedanput, dobit ćemo tačke koje se vrlo lako pokreću, a poslužit će za prijevoz svakakvih dječjih sitnica.

Der Purzelbock ist für Kinder ab drei Jahren geeignet und vereint Tritthocker, Stuhl, Wippe und Schubkarren in einem. Gemäß dem Leitsatz der Montessori-Pädagogik „Hilf mir es selbst zu tun!“, ver-eint der Purzelbock mehrere Funktionen. Die seitlichen Handläufe des Tritthockers erleichtern das Aufsteigen und geben Halt. Einmal um die eigene Achse gedreht werden die Handläufe zu den Kufen der Wippe. Ein weiteres Mal gedreht, ist der Purzelbock eine Schubkarre – das kleine Möbel kann leicht bewegt werden und dient als Trans-porter für allerlei Kinderkram.

2012DESIGN: Magdalena HaasWEB: www.purzelbock.com

© MAGDALENA HAAS

COMMANDER

Kombinacija savijenog čelika i površine obložene gumom vanjsko je obilježje Commandera. Za ovaj je namještaj razvijen poseban sustav kod kojega filcani umetci klize po vodilici. Utori na površini označa-vaju smjer otvaranja pojedinih elemenata ove komode i dojmljivi su zbog svoje ugodne, a istodobno i vizualno privlačne haptike.

Eine Kombination aus gebogenem Stahl und gummifurnierter Ober-fläche ist das äußere Merkmal des Commander. Das eigens für dieses Möbel entwickelte Schiebesystem gleitet mit Filzeinlagen über die Führung. Die Rillung der Oberfläche zeigt die Öffnungsrichtung der einzelnen Elemente der Kommode und beeindruckt mit einer ange-nehmen und gleichzeitig visuell-ansprechenden Haptik.

2012DESIGN: MARCH GUTIZRADA PRODUZENT: Tischlerei Pühringer WEB: www.marchgut.com, www.puehringer.at

© HELGA TRAXLER

29

GEHSTELL HOCKN

Gehstell povezuje eleganciju s potrebom našega vremena za indivi-dualnošću i „uradi sam“ dizajnom. Svatko može upotrijebiti komad svoga najdražeg drva, doživjeti samoostvarenje i time ovom proizvo-du dati individualnu notu. Purist će posegnuti za ivericom, nostal-gičar će preraditi ostatke svoje prve kućice na stablu, a romantičar za daskama stare vrtne šupe – onima istima u koje je urezao svoju prvu ljubavnu izjavu. Tako će svatko dobiti svoj individualni, elegantni i prije svega praktičan dizajnerski komad.

Das Gehstell verbindet elegante Gestaltung mit dem Bedürfnis un-serer Zeit nach Individualität und Do-it-yourself-Design. Jeder kann sein liebstes Stück Holz einspannen, sich selbst verwirklichen und dem Produkt damit eine individuelle Note geben. Der Purist nutzt Spanplatten, der Nostalgiker verarbeitet die Reste seines ersten Baumhauses und der Romantiker spannt Bretter des alten Garten-schuppens ein – dort, wo er einst erste Liebesbekenntnisse eingeritzt hatte. So bekommt jeder sein individuelles, elegantes und vor allem praktisches Designerstück für Drinnen und Draußen.

Ova stolica jamči optimalno sjedenje za stolom. Blago svijene, ergo-nomski konstruirane površine sjedala i naslona odlična su potpora za stražnjicu i kralježnicu. Dizajn im je s jedne je strane uvjetovan purističkim zahtjevima upotrijebljenog materijala – punoga hrasta, a s druge strane ciljem kojemu se pritom težilo: korištenje održivih sirovina te integracija prirode u osobno životno okružje. Proizvod je raspoloživ i kao barska stolica te chaise longue.

Dieser Stuhl garantiert ein optimales Sitzen bei Tisch. Durch die leicht geknickten, ergonomisch konstruierten Flächen im Sitz- und Lehnbereich sind Gesäß und Wirbelsäule optimal gestützt. Die Ge-staltung der Stühle bedingt sich einerseits aus den puristischen An-sprüchen des verwendeten Vollholzmaterials Eiche. Andererseits sind die Verwendung von nachwachsenden Rohstoffen und die In-tegration der Natur ins persönliche Lebensumfeld das Ziel. Auch als Barhocker und Lounge Chair erhältlich.

2010DESIGN: MARCH GUTIZRADA PRODUZENT: Zingerlemetal WEB: www.marchgut.com, www.zingerlemetal.com

2010DESIGN: MARCH GUTIZRADA PRODUZENT: Tischlerei Pühringer WEB: www.marchgut.com, www.puehringer.at

© MARCH GUT © HELGA TRAXLER

30

LENTIA

Lentia nije toliko stolica koja se prepušta ekscentričnom stilu života, to je više proizvod posvećen lakoći postojanja. Samosvjesno stoji na masivnim drvenim nogama, a njezini sjedalo i naslon od lame-liranog drva osiguravaju joj udobnost s obzirom na oblik i težinu. Na osnovnu klasičnu konstrukciju ove stolice priljubljuju se potporne drvene površine koje pružaju optimalan komfor sjedala i naslona. U Lentiji se stapaju i grle tradicije klasične gradnje stolica i spoznaje su-vremenog dizajna. Iz tog spoja nastao je proizvod koji i kad od lakoće počinje lebdjeti, i dalje ostaje duboko ukorijenjen.

Weniger ein Stuhl, der dem exzentrischen Lebensstil frönt, eher ein Produkt, das sich der Leichtigkeit des Seins verschreibt. Lentia steht selbstbewusst auf Massivholzbeinen. Sitz und Lehnfläche sind aus schichtverleimtem Holz und geben dem Produkt Annehmlichkeiten in Form und Gewicht. An das klassisch konstruierte Grundgerüst des Stuhls schmiegen sich die Bugholzflächen für optimalen Sitz- und Lehnkomfort. In Lentia verschmelzen und umarmen sich Traditio-nen des klassischen Stuhlbaus und Erkenntnisse des zeitgenössischen Gestaltens. Daraus entstanden ist ein Produkt, das tief verwurzelt bleibt wenn es voll Leichtigkeit abhebt.

2013DESIGN: MARCH GUTIZRADA PRODUZENT: Tischlerei PühringerWEB: www.marchgut.com, www.puehringer.at

© ROBERT MAYBACH

MONO

Mono je optički i fizički pokućstvo za sjedenje male težine – kla-sičan sa suvremenim updateom. Ovaj naslonač potječe iz najnovije suradnje Wittmann radionica za izradu namještaja i dizajnera Marca Dessija, čiji je dizajnerski jezik i rukopis uvijek jasno prepoznatljiv. Mono osvaja svojim velikim mogućnostima preobrazbe i prilagodbe – može se koristiti kao pojedinačni naslonjač, ali se i prekrasno može kombinirati u različite sofe. Kao i sav Wittmanov namještaj, i Mono pruža vrhunski komfor sjedenja, a uzbudljivi detalji u vođenju linije savršeno su obrađeni.

Mono ist optisch wie physisch ein leichtes Sitzmöbel – klassisch mit ei-nem zeitgenössischen Update. Der Fauteuil stammt aus der neuesten Zusammenarbeit der Wittmann Möbelwerkstätten mit dem Designer Marco Dessí, dessen Designsprache und Handschrift deutlich erkenn-bar sind. Mono besticht durch große Wandlungs- und Anpassungs- fähigkeit – es kommt als Einzelfauteuil zum Einsatz oder lässt sich wunderbar zu unterschiedlichen Sofas kombinieren. Wie jedes Witt- mann-Möbel bietet Mono höchsten Sitzkomfort. Spannende Details in der Linienführung sind perfekt verarbeitet.

2014DESIGN: Marco DessíPROIZVODAC HERSTELLER: Wittmann MöbelwerkstättenWEB: www.marcodessi.com, www.wittmann.at

© WITTMANN

-

31

BRISTOL

Stolovi iz serije Bristol iznenađuju neobičnim dizajnom i osobito ma-lom težinom, što treba zahvaliti fino izrađenom postolju od nikla. Ve-lika je fleksibilnost omogućena pri izradi površina: mogu se izraditi u okrugloj, ovalnoj i kvadratnoj inačici te u različitim vrstama drva, poput masivnoga oraha, pa sve do presvlake od prave kože.

Die Tische der Serie Bristol überraschen mit ungewöhnlichem Design und einer speziellen Leichtigkeit, die sich durch das fein gear-beitete Gestell aus Nickel ergibt. Große Flexibilität findet man bei der Ausführung der Oberflächen: Sie sind in den Gestaltungsvarianten rund, oval und quadratisch erhältlich und in verschiedenen Holzar-ten wie Nuss massiv bis hin zum Bezug aus Leder.

© WITTMANN

BUCHHEIMER

Što je sve potrebno za držanje knjige? Poduprijeti težište i osigurati da ne padaju! Buchheimer je stalaža za knjige koja ove funkcije ostvaruje minimalnom strukturom. Objekt stoji na jednom nogaru i pričvršćen je za zid jednim vijkom pod kutom od 5 stupnjeva u odnosu na verti-kalu, a složene mu knjige daju dodatnu stabilnost. U Buchheimeru su knjige posložene, prezentirane i pri ruci: 0, 42 metra knjiga.

Wieviel braucht es, ein Buch zu halten? Unterstützen des Schwer-punkts und Absichern gegen Umfallen! Buchheimer ist eine Bücher-stellage, die diese Funktionen in einer minimalen Struktur realisiert. Das Objekt steht auf einem Bein und wird in einem Winkel von 5 Grad aus der Lotrechten mit einer Schraube an der Wand fixiert. Die eingestellten Bücher verleihen dem Objekt dabei zusätzliche Stabili-tät. Buchheimer verwahrt, präsentiert und hält bereit: 0,42 Laufmeter Bücher.

2014DESIGN: Martin Breuer BonoWEB: www.breuerbono.com

© JÄGER & JÄGER

2014DESIGN: Marco DessíPROIZVODAC HERSTELLER: Wittmann MöbelwerkstättenWEB: www.marcodessi.com, www.wittmann.at

-

32

THE EDGE.01

Svjetiljka The Edge.01 koncipirana je kao svjetleće, skulpturalno tijelo, podna stajaća svjetiljka za indirektno osvjetljavanje. Tijelo ove svje-tiljke sastoji se od jednog kompozitnog aluminijskog panela kakvi se inače koriste za oblaganje fasada. Mehaničkom obradom osnovno-ga materijala cijeli korpus svjetiljke može se sklopiti iz jedne jedi-ne ploče u samo nekoliko minuta. Ovaj jednostavni trik omogućuje nastanak lagane, stabilne i samonosive konstrukcije.

Die Stehlampe The Edge.01 ist als leuchtender, skulpturaler Körper konzipiert, eine Bodenstehlampe mit indirekter Abstrahlcharak- teristik. Der Körper besteht aus einer Aluminium-Verbundplatte, wie sie normalerweise für Fassadenverkleidungen verwendet wird. Durch mechanische Bearbeitung des Grundmateriales kann der Korpus in wenigen Minuten aus einer einzigen Tafel gefaltet werden. Dieser simple Trick ermöglicht die Entstehung einer leichten, stand-festen und selbsttragenden Konstruktion.

© UDO TITZ

DARK SIDE OF THE MOON

Mjesec sa svojom neravnom površinom punom ožiljaka koncepci-jsko je ishodište za ovaj tepih, a istodobno i metafora za perforaci-ju prenesenu u ravnu površinu. Upravo ona proširuje mogućnosti ovoga tepiha i otvara prostor za nove vizije. Uz 40. obljetnicu prvo-ga spuštanja na Mjesec (20. srpnja 1969., Apollo 11) proizvedena je ograničena serija od 40 primjeraka ovoga tepiha. Svaki je primjerak vlastoručno potpisan i unikatan.

Der Mond mit seiner unebenen, vernarbten Oberfläche ist konzeptu-eller Ansatz für diesen Teppich und gleichzeitig Metapher für die in die ebene Fläche übertragene Perforation. Diese erweitert die Mög-lichkeiten des Teppichs und öffnet Raum für neue Visionen. Zum 40. Jahrestag der ersten Mondlandung (20. Juli 1969, Apollo 11) wurde eine limitierte Edition von 40 Exemplaren des Teppichs produziert. Jedes Exemplar ist handsigniert, jedes ein Unikat.

© MARTIN MOSTBÖCK

2014DESIGN: Martin MostböckPROIZVODAC HERSTELLER: 3A Composites/AMARI Austria GmbHWEB: www.martin-mostboeck.com, www.amari.at

2009DESIGN: Martin MostböckPROIZVODAC HERSTELLER: VorwerkWEB: www.martin-mostboeck.com, www.vorwerk-teppich.at

-

-

33

KILIAN

Grubi rezovi i fine linije obilježja su serije svjetiljki KILIAN. Izrađene su ručno od masivnog drva, čime je dodatno naglašena prirodnost materijala. Alat koji se koristi u stolarstvu i kiparstvu majstor-obrtnik upotrijebit će i za ovu svjetiljku. Vođen sigurnom rukom, alat slijedi smjer vlakana u drvu i omogućuje da njegova jedinstvena struktura izađe na vidjelo. Rezultat je iskonski izgled objekta koji moderne pro-store povezuje s prirodom.

Grobe Schnitte und feine Linien sind die Merkmale der Lampenserie KILIAN. Aus massivem Holz in Handarbeit gefertigt, wird das Mate-rial in seiner Natürlichkeit bestärkt. Werkzeug, das in der Tischlerei und Bildhauerei verwendet wird, bringt der Handwerksmeister auch für die Lampe zum Einsatz. Von Hand geführt folgt es dem Faser- verlauf im Holz und lässt eine einmalige Struktur zum Vorschein kommen. Das Ergebnis ist ein ursprünglicher Look, der moderne Räume erdet.

2014DESIGN: Mathias KünzlerWEB: www.mathias-kuenzler.com

© DAVID BOHMANN

VIOLA

Tirolski kipar i dizajner Mathias Künzler svoju je stolicu za njihanje dizajnirao u modernom alpskom stilu i prvi ju je put predstavio na sajmu „100% Design“ u Londonu. Njegova Viola ne nudi samo ud-obno opuštanje na klasičan način već je više od toga: ova stolica po-vezuje suvremeni dizajn s vrhunskim tirolskim umjetničkim obrtom. Proizvodi se u tradicionalnim kombinacijama materijala kao što su hrast, orah, vuna, loden ili lan, a može se dobiti i kao naslonjač.

Der Tiroler Bildhauer und Designer Mathias Künzler hat neben KILIAN auch den im modernen alpinen Stil gehaltenen Schaukel-stuhl Viola entworfen und auf der „100% Design“ in London erstmals präsentiert. Viola bietet komfortable Entspannung auf klassische Art, der Stuhl verbindet zeitgemäßes Design mit erstklassiger Tiroler Handwerkskunst. Hergestellt mit traditionellen Holzverbindungen und mit Materialien wie Eiche, Nuss, Wolle, Loden oder Leinen ist Viola auch als Sessel erhältlich.

2012/2013DESIGN: Mathias KünzlerIZRADA PRODUZENT: HAAPO 1910 GmbhWEB: www.mathias-kuenzler.com, www.haapo.at

© HAAPO 1910

34

FRAME APORTE

Svjetiljka za pisaći stol FRAME dopadljiva je zbog svoga reduciranog, pravolinijskog oblika. Okvir je satavljen od četvrtastih komada drva i služi kao izvor svjetla, a istodobno i za odlaganje časopisa i knjiga koje su nam tako uvijek pri ruci. Svjetlo daju dvije ugradbene lajsne s LED-žaruljama, a tekstilni kablovi u bojama stavljaju poseban akcent na cjelokupnu koncepciju.

Die Schreibtischleuchte FRAME gefällt aufgrund ihrer reduzierten, geradlinigen Form. Der Rahmen besteht aus quadratischen Hölzern – er dient als Lichtspender und gleichzeitig können Zeitschriften und Bücher griffbereit aufbewahrt werden. Als Leuchtmittel kommen zwei bündig eingelassene LED-Leisten zum Einsatz, die farbigen Textil- kabel bringen einen farbigen Akzent in das Gesamtkonzept.

Integrirati pokućstvo u različitim svakodnevnim situacijama i u nje-mu vidjeti uvijek korisnog pratitelja, osnovna je misao Aportea. Ovaj regal uvijek je na usluzi korisniku – svaki se pretinac može koristiti kao torba s ručkama i upotrijebiti u različitim situacijama. Svaka je torba namijenjena nekoj aktivnosti i uvijek je pri ruci. Svakodnevica je strukturirana i omogućuje reagiranje prema situaciji. Pobjednički projekt na NWW Design Awardsu 2014.

Möbel in verschiedene Alltagssituationen zu integrieren und als ständig nutzbaren Begleiter zu sehen, das ist der Grundgedanke von Aporte. Das Regal unterstützt den Nutzer – jedes Fach kann als Trage- tasche gebraucht und in unterschiedlichen Situationen verwendet werden. Jede Tasche steht für eine Aktivität und hängt griffbereit. Der Alltag wird strukturiert und ermöglicht situative Reaktionen. Info: Gewinner-Projekt des „NWW Design Awards 2014“.

2014DESIGN: Michael HolzerIZRADA PRODUZENT: Tischlerei PühringerWEB: www.michaelholzer.at, www.puehringer.at

© FLORIAN VOGGENEDER © NWW DESIGN AWARD

2015DESIGN: Benedikt KartenbergNARUCITELJ AUFTRAGGEBER: Neue Wiener WerkstättenWEB: www.nww.at

35

WLADIMIR (THE RUSSIAN)

Rus je nerado sam, stoga poziva goste. Živjela stolica bez naslona koja u svojoj nutrini skriva još jednu, dvije ili čak tri takve stolice! I to nije sve – po potrebi se ovi objekti mogu prenamijeniti u niske stolice, u stol ili drveni spremnik, a različite boje pomažu nam da brzo pro- nađemo odgovarajući element kod sastavljanja ovoga pokućstva.

Der Russe ist nicht gerne allein, darum lädt er Freunde ein. Ein Hoch auf den Hocker, der in seinem Inneren einen zweiten, gar dritten oder vierten verbirgt. Und das ist nicht alles – bei Bedarf kann man die Objekte zu niedrigen Hockern, einem Tisch oder einem Holz-behältnis umfunktionieren. Über die Verbindungselemente in unter-schiedlichen Farben findet man schnell das korrekte Gegenstück zum Zusammenbauen.

UNDEFINIERTE OBJEKTE

Dijelovi serije Nedefinirani objekti lako se spajaju u uvijek nove kom-binacije. Tako je stvorena mogućnost da iz pojedinačnih dijelova napravimo mnogo više nego što su dijelovi sami po sebi. Materijali iz kojih su izrađeni ovi elementi plodno su tlo za asocijacije, a koristiti se njima možemo na vrlo različite načine. Pritom će nastati svakakvi objekti: od jednostavnih posuda pa sve do raznovrsnih malih koma-da pokućstva.

Die Teile der Serie Undefinierte Objekte lassen sich spielerisch zu im-mer neuen Kombinationen zusammenstellen. Das schafft die Mög-lichkeit, aus den einzelnen Teilen mehr zu machen, als diese für sich genommen sind. Die Materialien der Teile laden zu Assoziationen und vielfältiger Benutzung ein. Unterschiedliche Objekte entstehen: von einfachen Gefäßen bis hin zu vielseitigen Kleinmöbeln.

© NWW DESIGN AWARD © NWW DESIGN AWARD

2015DESIGN: Tanja UngerNARUCITELJ AUFTRAGGEBER: Neue Wiener WerkstättenWEB: www.nww.at

2015DESIGN: Romin HeideNARUCITELJ AUFTRAGGEBER: Neue Wiener WerkstättenWEB: www.nww.at

36

TILDA APOLLO

Ovdje se na nepretenciozan način udružuju mesing i koža stvarajući jasan oblik. Okrugli profil od skupocjenoga mesinga oblikovan je u jednostavnu stolicu bez naslona za svakodnevnu uporabu. Unatoč filigranskoj izradi, odlikuju je robusna uporabna svojstva. Ručno ob-rađena, prirodno štavljena koža tvori uzbudljiv kontrast sjajnoj, me-talnoj površini. Serija proizvoda Tilda nadopunjena je dvjema varijan- tama pomoćnih stolića. Obojeno staklo ili lakirano drvo (visoki sjaj) kao površine stola kombiniraju se s metalnim nogama.

In unprätentiöser Art finden die Materialien Messing und Leder in klarer Formgebung zusammen. Ein Rundprofil aus kostbarem Messing formt sich zu einem schlichten alltagstauglichen Hocker, der trotz filigraner Ausführung robuste Gebrauchseigenschaften aufweist. Das händisch verarbeitete, natürlich gegerbte Leder bildet einen spannenden Kontrast zur glänzenden, metallischen Oberflä-che. Die Tilda-Produktfamilie wird durch zwei Varianten von Bei-stelltischen ergänzt. Gefärbtes Glas oder hochglanzlackiertes Holz werden als Tischfläche zu den metallischen Beinen kombiniert.

Apollo je stojeći sat od betona. Njegov poseban dizajn i s njime pove-zana raspodjela težine omogućuju da ovaj sat unatoč svom okruglom obliku ipak čvrsto stoji. Igra svjetlosti i sjene pokazuje koliko je sati. Pritom se izgled ovoga sata neprestano mijenja.

Apollo ist eine Standuhr aus Beton. Ihr spezielles Design und die da-mit verbundene Gewichtsverteilung hält sie trotz kreisrunder Form in Position. Durch das Spiel von Licht und Schatten wird Zeit lesbar. Dabei ändert sich ihr Erscheinungsbild immer wieder aufs Neue.

2014DESIGN: Nina Mair Architecture + DesignWEB: www.ninamair.at

2014DESIGN: Phil Divi Product Design / Philipp DivitschekWEB: www.phildivi.com

© PETER PHILIPP © MARTIN CROCE

37

MARIE

Njujorški loft ili ipak udobna sobica u planinskoj kući – Marie znalački povezuje Mid-Century Modern stil iz pedesetih godina i tradicionalne elemente tirolskoga umjetničkog obrta. Noge se tokare ručno te zajedno s probranim, prirodnim tkaninama i udobnim tape-cirungom čine neobičnu cjelinu, jedan understatement, a prije svega poseban šarm kojim Marie obiluje.

New Yorker Loft oder doch gemütliche Almstube – Marie schlägt gekonnt eine Brücke zwischen dem Mid-Century Modern der fünfzi-ger Jahre und traditionellen Elementen der Tiroler Handwerkskunst. Die Beine werden von Hand gedrechselt und zusammen mit den ausgewählten, natürlichen Stoffen und der gemütlichen Polsterung erzeugen sie eine außergewöhnliche Erscheinung: Understatement und vor allem den besonderen Charme von Marie.

2014DESIGN: Philipp ProferIZRADA PRODUZENT: Forcher Gabriel Tischlerei GmbhWEB: www.forcher.at

BCTONE

bctone u ovom komunikacijskom terminalu raznovrsnoga karaktera ujedinjuje najmodernije tehnologije i bezvremenski dizajn. Upra- vljanje je lako zahvaljujući 7-inčnom zaslonu na dodir koji pomoću ISP tehnologije omogućuje odličan pregled iz svih kutova. Jedna in-tegrirana kamera prati razgovore videom u HD kvaliteti. Jednostavno ga se može integrirati u treće sustave i koristiti se njima na razne načine. Intuitivno korisničko sučelje za obradu više istodobnih go-vornih i video poziva čini ga savršenom baznom stanicom za kont-rolne centre. Svodeći ga samo na bitno i promišljajući do u najsitnije detalje, POLKA je uspjela stvoriti i bezvremenski lijepo kućište.

Das bctone ist ein Kommunikationsterminal mit vielseitigem Charakter: Ein 7“ Touch-Display erleichtert die Bedienung, die inte- grierte Kamera begleitet Gespräche mit einem Video in HD-Qualität. Einfach integrierbar in Drittsysteme und durch das intuitive User- interface wird es zur perfekten Basisstation für Kontrollzentren. Reduziert auf das Wesentliche und durchdacht bis ins kleinste Detail, hat POLKA ein zeitlos schönes Gehäuse geschaffen.

2014DESIGN: POLKA DesignstudioIZRADA PRODUZENT: bct electronic GesmbHWEB: www.polkaproducts.com, www.bct-electronic.com

© FORCHER © BCT/SIEGRIED CAIN PHOTOGRAPHY

38

BENDED CLASSIC MODERN FACADE

Niski stolić Bended kombinira hladni industrijski karakter plemeni-toga čelika i toplinu i mekoću kože. Njegove prema unutra zaobljene noge te naizgled lebdeća površina za odlaganje daju mu komponentu razigranosti. Istodobno, tako nastali pretinac služi kao prostor za od-laganje knjiga i časopisa, tako da površina stola ostaje slobodna.

Der Couchtisch Bended kombiniert den kühlen, industriellen Cha-rakter von Edelstahl mit der Wärme und Weichheit von Leder. Die nach innen geschwungenen Beine und die scheinbar schwebende Ablage sorgen für eine spielerische Komponente. Gleichzeitig dient das so entstehende Fach als Raum für Bücher und Zeitschriften – und die Tischfläche bleibt frei.

Classic Modern Facade dio je dizajnerske serije Better Face i hibrid je sastavljen od algoritamski generiranog motiva u akrilnom staklu, standardnog korpusa i tradicionalno istokarenog hrastovog postolja. Better Face pokazuje kako dosadno standardno pokućstvo pretvoriti u individualne unikatne komade: obični Ikein namještaj oplemenjuje se postoljem i Better Face fasadom za pokućstvo. Zbog dubine materi-jala u rupama na frontama pokućstva svakoga se sata izmjenjuju nove igre svjetla i sjene.

Classic Modern Facade gehört zur Design Serie Better Face und ist ein Hybrid aus einem algorythmisch generierten Motiv in Acrylglas, einem Standard Möbelkorpus und einem traditionell gedrechselten Sockel in Eichenholz. Better Face zeigt einen Weg, um langweilige Standardmöbel in individuelle Einzelstücke zu verwandeln: einfache Ikea Möbel werden mit Sockel und der Better Face Möbelfassade ver-edelt. Durch die Materialtiefe der Lochung erfährt die Möbelfront ein stündlich wechselndes Spiel von Licht und Schatten.

2014DESIGN: Reblau Design / Regina BlauensteinerWEB: www.reblau.com, www.blauensteiner.co.at 2014

DESIGN: Reblau Design / Regina BlauensteinerWEB: www.reblau.com, www.eremit-display.at, www.haselmeier.at

© KLAUS PICHLER © KLAUS PICHLER

39

MICRO BULB + MICRO BULB JUNIOR

TINY HOUSES

Ove su svjetiljke readymade objekti načinjeni od stalka za mikrofo-ne, s tim da je mikrofon zamijenjen žaruljom. Takvo odmicanje od konteksta stvara krhke, vrlo reducirane i funkcionalne objekte. Micro Bulb Junior stoji na stolnom stalku, a njegova velika sestra, Micro Bulb, na klasičnom stalku za mikrofon te se kao multifunkcionalna stajaća svjetiljka može podešavati po visini, bočno izvlačiti i zakretati. Obje su svjetiljke opremljene sjenilom koje u apstrahiranom obliku preuzima funkciju abažura.

Die Leuchten sind Readymade-Objekte aus Mikrofonstativen, bei denen das Mikrofon durch eine Glühbirne ersetzt wird. Dieses Ver-schieben von Kontext schafft zierliche, sehr reduzierte und funktionale Lichtobjekte. Die Micro Bulb Junior basiert auf einem Tischstativ, die große Schwester Micro Bulb baut auf einem klassischen Mikrofons-tativ auf und kann als multifunktionale Stehleuchte in der Höhe ver-stellt, seitlich ausgezogen und geschwenkt werden. Beide Leuchten sind mit einem Blendschutz ausgestattet, der in abstrahierter Form die Funktion des Lampenschirmes aufnimmt.

Tiny Houses (Kućice) razigrano je pokućstvo za djecu za posprema- nje odjeće, igračaka i svakojakog dječjeg blaga. Žuto čelično postol-je odiže korpus od poda, a bočno nudi prostor za odlaganje. Fasa-da ovoga pokućstva prikazuje varijaciju arhetipske austrijske kuće s kosim krovom i dimnjakom. Objekt Tiny Houses pripada dizajnerskoj seriji Better Faces.

Tiny Houses ist ein verspieltes Kindermöbel zur Aufbewahrung von Kleidung, Spielzeug und wertvollen Schätzen. Der gelbe Stahlsockel hebt den Korpus vom Boden und bietet seitlich Platz zur Ablage. Die Möbelfassade zeigt die Variation vom Archetyp des Österreichischen Hauses mit Steildach und Kamin. Das Objekt Tiny Houses gehört zur Design Serie Better Faces.

2014DESIGN: Reblau Design / Regina BlauensteinerWEB: www.reblau.com, www.lampenschirm-erzeugung.at

2014DESIGN: Reblau Design / Regina BlauensteinerWEB: www.reblau.com, www.blauensteiner.co.at, www.eremit-display.at

© KLAUS PICHLER © KLAUS PICHLER

40

ABENDLAND BARON

Serija držača za tablete i pametne telefone Abendland (Okcident) ins-pirirana je tradicionalnim alpskim krajolicima, simbolima umjetnič-kog obrta i modernitetom nadahnutim prirodom. Ovaj je proizvod rezultat propitivanja uloge i uporabe tableta i pametnih telefona u životnim prostorima. Držači u obliku kuće aluzija su na potpuno um-režena kućanstva današnjice.

Die Tablet- und Smartphone-Halterserie Abendland bezieht ihre Inspiration aus traditionellen alpinen Landschaften, Symbolen von Handwerkskunst und naturinspirierter Modernität. Das Produkt ist das Ergebnis der Hinterfragung der Rolle und Verwendung von Ta-blets und Smartphones in Lebensräumen. Die Hausform der Halter spielt auf die voll verbundenen Haushalte von heute an.

Baron je lagana klupska fotelja koja štedi resurse. Predviđena je i za unutarnje i za vanjske prostore. Za sjedenje služe vreće punjene zrakom kakve se koriste u transportnoj industriji, a okvir je čelični. Baron naslonjači lako se održavaju, mogu se slagati jedni na druge, jednostavni su za transport i dopuštaju brojne individualne moguć-nosti uređenja. Vreće za sjedenje presvučene tkaninom, kožom ili umjetnom kožom imaju osobito vrijednu optiku.

Baron ist ein leichter, ressourcensparender Loungesessel für den Innen- und Außenbereich. Für die Sitzfläche werden mit Luft gefüllte Staupolstersäcke aus Polypropylen genutzt, die der Frachtindustrie entstammen, der Rahmen ist aus Stahl. Baron ist pflegeleicht, sta-pelbar, einfach zu transportieren und erlaubt zahlreiche individuelle Gestaltungsmöglichkeiten. Eine besonders wertige Optik erhält der Luftpolstersack durch einen Bezug aus Stoff, Leder oder Kunstleder.

2013/2014CARRARE, MARQUINA & WILDER KAISERDESIGN: RobenWEB: www.roben.fr

2014DESIGN: schöneheilewelt DesignstudioIZRADA PRODUZENT: Braun Lockenhaus GmbhWEB: www.braunlockenhaus.at

© ROBEN © BRAUN LOCKENHAUS GMBH

41

NCR ORDERMAN7

NCR Orderman7 mobilni je dlanovnik sa sustavom 7. generacije. Di-zajniran je imajući u vidu svakodnevno korištenje mobilnih uređa-ja kao što je pametni telefon te optimiziran za teške uvjete rada u ugostiteljstvu. Orderman je prilagođen različitim radio standardima, vodonepropusan je, nesalomljiv i može neprestano raditi 18 sati. Nje-gov 5-inčni zaslon funkcionira i kad je izložen sunčevoj svjetlosti, a smješten je u kućište od metala i plastike koje je savršeno dizajnirano za ergonomski komotno upravljanje jednom rukom.

NCR Orderman7 ist das mobile Handheld-Funkboniersystem der 7. Generation. Das Design wurde mit Fokus auf den durch Smart-phones geprägten alltäglichen Umgang mit mobilen Geräten ent-wickelt und ist optimiert für die Einsatzbedingungen in der Gas-tronomie. Orderman beherrscht verschiedene Funkstandards, ist wasserdicht, bruchfest und hat Power für 18 Arbeitsstunden. Das 5“ Display ist sonnenlichttauglich und sitzt in einem Metall-Kunst-stoffgehäuse, das ergonomisch für die komfortable Einhandbe- dienung perfektioniert ist. Info: Ausgezeichnet mit dem „Red Dot Design Award“.

2014DESIGN: Tomasini DesignIZRADA PRODUZENT: Orderman GmbH WEB: www.tomasini.com, www.ncr.com, www.orderman.com

ABSOLUT FEICHTNER

Ova je čaša posebno kreirana za najbolju votku švedske destilerije, Absolut Elyx, i odražava umijeće najiskusnijih destilatora. U Feicht-nerovoj čaši ova ručno destilirana te potom u originalnom bakrenom kotlu iz 1921. godine rektificirana votka dolazi do punog izražaja. Zahvaljujući skošenim rubovima, bridovima i plohama koje se izm-jenjuju, ova čaša dobila je gotovo geometrijski karakter koji nas ne samo vizualno, već i haptički poziva da ga otkrijemo.

Dieses Glas wurde speziell für den besten Vodka der schwedischen Destillerie, den Absolut Elyx, entworfen und reflektiert das Handwerk der erfahrensten Destillateure der Welt. Der händisch destillierte und in einem original Kupferkessel aus dem Jahr 1921 rektifizierte Vodka kommt durch das Trinkglas Feichtners bestmöglich zur Geltung. Das Glas hat durch abwechselnde Fasen, Kanten und Flächen einen fast geometrischen Charakter, der nicht nur visuell, sondern auch hap-tisch zum Entdecken einlädt.

2014DESIGN: Thomas FeichtnerIZRADA PRODUZENT: ABSOLUT VODKAWEB: www.thomasfeichtner.com, www.pernod-ricard-austria.com

© BY ORDERMAN © STUDIO THOMAS FEICHTNER

42

CARBON CHAIR CUTLERY NO. 192

Carbon Chair je konsekventno-konstruktivni i ujedno formalno- eksperimentalni koncept Thomasa Feichtnera. Riječ je o listu od uglje- nih vlakana koji u samo tri točke dodiruje pod i pritom opisuje liniju odozgo i odozdo, od pozitivnog i od negativnog. Jednostavno, to je formalna izmjena unutarnjih i vanjskih površina. Ograničena serija od osam komada.

Carbon Chair ist ein konsequent-konstruktiver und zugleich formal- experimenteller Entwurf von Thomas Feichtner. Ein Blatt aus Kohle- faser, das den Boden an nur drei Punkten berührt und dabei eine Linie aus oben und unten, aus positiv und negativ beschreibt. Ein for-males Wechselspiel von Innen- und Außenflächen. Limitierte Auflage von acht Stück.

Od 1847. godine manufaktura Jarosinski & Vaugoin proizvodi srebr-ni pribor za jelo. Inspiraciju za koncept br. 192 Thomas Feichtner pot-ražio je u klasičnim metodama proizvodnje ručno kovanog jedaćeg pribora. Pritom je u prvom planu bio formalni pristup, kombinacija jasnih ploha i radijusa. Dvije se faze dijametralno prepliću, što ovom priboru daje njegov markantni karakter.

Seit 1847 stellt die Silbermanufaktur Jarosinski & Vaugoin Tafelbeste-cke aus Silber her. Für den Entwurf No. 192 ließ sich Thomas Feichtner von der klassischen Herstellungsmethode der handgeschlagenen Tafelbestecke inspirieren. Dabei steht der formale Zugang, eine Kom-bination von klaren Flächen und Radien, im Vordergrund. Zwei Fasen verlaufen diametral ineinander und geben dem Besteck seinen markanten Charakter.

2015DESIGN: Thomas FeichtnerIZRADA PRODUZENT: DFM Technologies GmbHWEB: www.thomasfeichtner.com, www.dfm.at

2014DESIGN: Thomas FeichtnerIZRADA PRODUZENT: Jarosinski & VaugoinWEB: www.thomasfeichtner.com, www.vaugoin.com

© STUDIO THOMAS FEICHTNER © STUDIO THOMAS FEICHTNER

43

PIPES LAMP VITÓRIA COLLECTION

Svjetiljku čine cijevi naslagane jedna na drugu – tako jednostavno, a ipak rafinirano. Koncept je razvijen za Karboxx, talijanskoga pro-izvođača svjetiljki. Pojedini svinuti segmenti cijevi različite dužine opremljeni su LED-žaruljama te pod blagim kutom poslagani jedni na druge. Svaki je pojedini segment dvodimenzionalna linija, a tek rotacijom postaje okruglo, zatvoreno tijelo. Tako ovaj svjetleći objekt nastaje pukim zbrajanjem segmenata.

Rohre zu einer Leuchte übereinander gestapelt – so einfach und doch raffiniert ist dieser Entwurf für den italienischen Leuchtenhersteller Karboxx. Einzelne gebogene und unterschiedlich lange Rohrsegmente sind mit LEDs als Leuchtmittel bestückt und im leichten Winkel gestapelt. Das einzelne Segment, als zweidimensionale Linie, ergibt erst in der Rotation einen runden, geschlossenen Körper. Allein durch das Addieren der Segmente entsteht ein geometrisches Licht- objekt.

Vitória Collection je jedna uistinu mirna i bezvremenska kolekcija namještaja. I namjerno je takva. Svi su dijelovi ove serije, sastavljene od dviju stolica, stola i klupe, pažljivo međusobno usklađeni. Noge, koje se prema dolje stanjuju, te faze koje teku prema unutra oblikovni su elementi koji čine poveznicu ove kolekcije.

Die Vitória Collection ist eine eher ruhige und zeitlose Möbelkollek-tion. Mit Absicht. Alle Teile der Serie, bestehend aus zwei Stühlen, Tisch und Bank, sind sorgfältig aufeinander abgestimmt. Die nach unten verjüngten Beine sowie die nach innen laufenden Fasen schaf-fen das verbindende Gestaltungselement dieser schönen Serie.

2015DESIGN: Thomas FeichtnerIZRADA PRODUZENT: Karrboxx S.I.r.WEB: www.thomasfeichtner.com

© STUDIO THOMAS FEICHTNER © STUDIO THOMAS FEICHTNER

2015DESIGN: Thomas FeichtnerPROIZVODAC HERSTELLER: Neue Wiener WerkstätteWEB: www.thomasfeichtner.com, www.nww.at

-

44

SINSTELLA MOONLASHES

Pokušavajući ukloniti najveću nepriliku ugostitelja, visoke troško-ve polupanih čaša, VPUR je reinterpretirao plemenito pijenje. Ovo funkcionalno i robusno rješenje iznjedrilo je jedan plemeniti dizaj-nerski proizvod. Eliminirana su tradicionalno najčešća mjesta loma na dršku i stalku čaša, iz čega je nastao prekrasan stolni accessoire. SinStella je mala, plemenita skulptura koja na svaki stol donosi oso-bitu kristalnu čaroliju.

Beim Versuch, das größte Ärgernis der Wirte, nämlich den teuren Glasbruch, auszuräumen, hat Vera Purtscher edles Trinken neu interpretiert. Die funktionale und robuste Lösung gipfelt in einem edlen Designprodukt. Die traditionellen Sollbruchstellen an Stiel und Fuß wurden eliminiert, daraus entstanden ist ein wunder- schönes Tisch-Accessoire. SinStella ist eine kleine, edle Skulptur, die jedem Tisch einen besonderen kristallinen Zauber verleiht.

Žlica je najstariji alat za jelo koji čovječanstvo poznaje. U ovom sluča-ju ona je rafinirano-elegantno, suptilno i ergonomski usavršena. Kako bi se proces konzumiranja hrane olakšao, lopatica žlice ovdje je post-avljena blago asimetrično u odnosu na njen držak koji pak, zahvalju-jući raspodjeli težine i svom obliku, i dešnjacima i ljevacima savršeno dobro leži u ruci. Poštujući iste takve, najviše zahtjeve, nastala je kom-pletna serija jedaćeg pribora MoonLashes.

Der Löffel ist der Menschheit ältestes Esswerkzeug. Hier wurde er raffiniert-elegant, subtil und ergonomisch weiterentwickelt. Um den Vorgang des Essens deutlich zu erleichtern, wurde beim Löffel die Laffe leicht asymmetrisch zum Griff angeordnet. Dank der Gewichts-verteilung und Formgebung liegt der Löffel sowohl für Rechts- als auch für Linkshänder perfekt in der Hand. Mit den gleichen hohen Ansprüchen entstand eine komplette Besteckserie: MoonLashes.

© FARUK PINJO, ALEXANDER BAYER © FARUK PINJO, ALEXANDER BAYER

2014DESIGN: VPUR / Vera PurtscherPROIZVODAC HERSTELLER: Avrig SA Glass FactoryWEB: www.vpur.eu

2000DESIGN: VPUR / Vera PurtscherPROIZVODAC HERSTELLER: Yujin Kreves, Ltd.WEB: www.vpur.eu

- -

46

UZ POTPORU UNTERSTÜTZT DURCH

ZAJEDNICKI PROJEKT EINE KOOPERATION VON

47

IMPRESUMIMPRESSUM

designaustria u designforumu Wien im designforum WienMQ, Museumsplatz 11070 Beč Wien / Austrija Österreichwww.designaustria.at

Austrijski kulturni forum ZagrebÖsterreichisches Kulturforum ZagrebGundulićeva 3, 10000 Zagreb / Hrvatska Kroatienwww.kulturforum-zagreb.org

Galerija Klovićevi dvoriJezuitski trg 4, 10000 Zagreb / Hrvatska Kroatienwww.gkd.hr

za izdavača HerausgeberSeverin Filek (designaustria), Bettina Steindl (za für designaustria)Georg Christian Lack (Austrijski kulturni forum Zagreb Österreichisches Kulturforum Zagreb)Jasmina Bavoljak (Galerija Klovićevi dvori)

Voditeljica projekta ProjektverantwortlicheJudith Weiß (designaustria)

Kustosica KuratorinBettina Steindl (za für designaustria)

Stručna suradnica FachmitarbeiterinSaša Brkić Kristensen (za für Galerija Klovićevi dvori)

Dizajn i grafičko oblikovanje Design & LayoutHeidi Resch (designaustria)

Transport i postav TransportTehnička služba Galerije Klovićevi dvori

Prijevod ÜbersetzungSanja Mihelić Goglia

Lektura i korektura Lektorat Dragica Dujmović MarkusiKatarina Srdarev (Galerija Klovićevi dvori)Saša Brkić KristensenBettina SteindlJudith Weiß

Naklada Auflage300

Tisak DruckStega

Zagreb

CoverHAMMER LampDesign: BIG-GAMEProizvođač Hersteller: Wiener Silber Manufactur www.big-game.ch, www.wienersilbermanufactur.com© BIG-GAME

Stanje: svibanj 2015. Izlošci, opisi itd. mogu biti promijenjeni zbog organizacijskih razloga.Stand der Redaktion: Mai 2015Eventuelle Änderungen bei Exponaten, Beschreibungen, etc. können organisationsbedingt möglich sein.

ISBN broj Nr.: 978-953-271-089-2 978-953-96406-2-8

CIP: Zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 000907876.Die Publikation kann in der National- und Universitätsbibliothek Zagreb unter der Nummer 000907876 eingesehen werden.

GALERIJA KLOVIĆEVI DVORI, JEZUITSKI TRG 4, ZAGREB

ZAJEDNICKI PROJEKT AUSTRIJSKOGA KULTURNOG FORUMA ZAGREB, UDRUGE DESIGNAUSTRIA I GALERIJE KLOVIĆEVI DVORI.EINE KOOPERATION DES ÖSTERREICHISCHEN KULTURFORUMS ZAGREB, DESIGNAUSTRIA UND DER GALERIJA KLOVIĆEVI DVORI

978-953-271-089-2