presentación enero 2013

25
PROGRAMA ARCE CURSO 2012/2013 PROYECTO: DIVERSIDAD UN RETO COMPATIDO II Encuentro del Proyecto ARCE Murcia del 31 al 1 de Febrero de 2013 31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 1 Región de Murcia Consejería de Educación, Formación y Empleo Servicio de Atención a la Diversidad EOEP MAR MENOR Tel. Fax: 968171760 Centro Cívico Avda Fontes sn 30700 Torre Pacheco

Upload: quinagaral

Post on 15-Jun-2015

403 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

II Encuentro proyecto ARCE

TRANSCRIPT

Page 1: Presentación enero 2013

PROGRAMA ARCE CURSO 2012/2013PROYECTO: DIVERSIDAD UN RETO COMPATIDO

II Encuentro del Proyecto ARCE

Murcia del 31 al 1 de Febrero de 2013

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 1

Región de MurciaConsejería de Educación, Formación y Empleo

Servicio de Atención a la DiversidadEOEP MAR MENOR

Tel. Fax: 968171760Centro Cívico Avda Fontes sn30700 Torre Pacheco

Page 2: Presentación enero 2013

ASPECTOS A OBSERVAR EN LOS 3 COLEGIOS BILINGÜES

Programa de bilingüismo:Desde curso 2009/2010 en un centro y desde

curso 2010/211 en los otros dos.Materiales didácticos específicos:

Materiales propios elaborados y guardados en ordenadores del centro.

“Jolly Phonics”, Macmillan Natural and social science 1º y 2º.

Arts and Science Blog 1 (arts1 science, wordpress.com).

Biblioteca de aula de libros donados por familias de origen británico.

Banco de recursos (audiovisuales, Power Points, videos, flashcards, etc) entre los Colegios Bilingües de Murcia.

Herramientas tecnológicas: pizarras digitales, proyectos, recursos en la web, blogs: ww.joseantoniobilingue1.wordpress.com; www.bilingual20102016.wordpress.com http://arteagaceib.blogspot.com.es/

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 2

13 grupos en 1º ciclo. 7 horas en inglés/semana: inglés, conocimiento del medio y educación artística.

Sistema organizativo:

Profesionales implicados:Tutores, una auxiliar de conversación por

centro y maestros de inglés. Aproximadamente 22 profesionales participan de manera directa en el programa bajo coordinación equipo directivo.

Grado de satisfacción:En general buena por parte del claustro y familias.

Page 3: Presentación enero 2013

ASPECTOS A OBSERVAR EN LOS 3 COLEGIOS BILINGÜESATENCIÓN A LA DIVERSIDAD

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 3

Nº de acnees y tipo de discapacidad: 13 en total: 9 psíquicos ligeros, 1 psíquico medio, 1 TGD, 1 TDAH y 1 síndrome de Wilson.

Auxiliares de conversación: trabajan con pequeños grupos fuera de clase y apoyan a la maestra en clase.Los acnees tienen sus apoyos de AL (coincidiendo con área de lengua castellana) y PT (coincidiendo con áreas lengua castellana, matemáticas o conocimiento del medio). Taller de conversación de voluntarios ingleses coordinado por una madre inglesa de Sucina.

Apoyos específicos y apoyos en inglés:

En un centro, libro de texto en castellano y adaptación curricular con contenidos y evaluación en castellano. En otro centro, explicaciones en español y adaptación dificultad actividades.En el último, apoyo todos los alumnos dentro del aula 1 h/ semana, con atención especial a alumnos con más dificultades.

Science , acnees, y apoyos:

Inmersión lingüística, material adaptado en inglés y una atención más personalizada del profesorado (ayuda para leer y comprender los enunciados…).

Incorporación tardía al SE, medidas:

Page 4: Presentación enero 2013

ASPECTOS A OBSERVAR EN LOS 3 COLEGIOS BILINGÜESATENCIÓN A LA DIVERSIDAD

ACIS para áreas bilingües:

Realizan tutor y PT en conocimiento del medio. En otros centros no se realizan en áreas bilingües.

Horario y áreas con apoyo externo:Apoyo fuera del aula en áreas instrumentales.

AMPA promueve clases de inglés para niños por las tardes.

En un centro, clases para adultos por la mañana en el centro organizado por academia privada.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 4

Las mismas que en cualquier otra área no bilingüe. Carácter participativo, manipulativo y activo de las asignaturas facilita integración acnees.

Dificultades de integración de acnee en Science y/o áreas bilingües:

Alumnos bilingües alcanzan mayor nivel de inglés que los no bilingües en cursos más tempranos.Las familias se muestran muy favorables al programa, y los maestros piensan que es beneficioso para los niños. Pero unos pocos maestros opinan que no aprenden bien conocimiento del medio.

En dos centros, acnees no hacen pruebas de nivel externas. En otro se propone realizar nivel 1 “Trinity College”

Grado de satisfacción, resultados académicos, opinión familias y claustro:

Propuesta de acnees para pruebas de nivel:

Page 5: Presentación enero 2013

FICHAS BIBLIOGRÁFICAS1. La adquisición de una segunda lengua en niños con

necesidades educativas especiales.2. Guía para padres y maestros de niños bilingüe.3. Bilingüismo en el retraso mental: nuevas perspectivas.4. La estructura cognitiva de los niños bilingües y no bilingües:

un estudio diferencial5. Aprendizaje de un Segundo Idioma: Factores de éxito en el

Bilingüismo Secuencial. 6. Bilingüismo y Educación Especial. 7. Conocimiento lingüístico de los escolares de la franja oriental

de Aragón e implicaciones curriculares del tratamiento de las lenguas.

31/01/2013 5PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

Page 6: Presentación enero 2013

1. “La adquisición de una segunda lengua en niños con necesidades educativas especiales”.

AUTORA: Verónica Muñoz Sánchez. Maestra de Educación Musical y Lengua Extranjera (Inglés)

TEMA PARA PROYECTO ARCE: Bilingüismo y necesidades educativas especiales.

NIVEL EDUCATIVO: Infantil y Primaria.

NIVEL: Teórico.

DESTINATARIOS: Educadores y padres

GRADO DE DIFICULTAD: Baja

31/01/2013 6PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

Page 7: Presentación enero 2013

1. “La adquisición de una segunda lengua en niños con necesidades educativas especiales”.

• Chomsky,: niños poseen dispositivo innato para adquisición del lenguaje. También los niños con nee, pero lo desarrollarán según sus posibilidades de comunicación.

• La adquisición de L2 sigue proceso muy parecido al de lengua materna, aunque más complejo debido a factores: edad, contexto, motivación y necesidad por la que se aprende, y diferencias cognoscitivas y psicolingüísticas que se adquirieron con la lengua materna.

• El aprendizaje de la lengua materna es natural, surge de forma gradual al escuchar e interactuar con hablantes de la misma lengua. Por el contrario, en la adquisición de una L2, el input recibido puede variar dependiendo de diferentes ambientes, situaciones, métodos de enseñanza que se utilicen, etc.

• La adquisición de una L2 en niños con nee depende del tipo de discapacidad que presente.

• Cualquier niño que crezca en un medio familiar en el que se hablen dos lenguas se convierte en bilingüe antes de los 4 años y es capaz de mantener separados los 2 sistemas lingüísticos y de traspasar significados de uno a otro. Así, cualquier niño que alcanza desarrollo comparable al de niño normal de 4 años puede convertirse en bilingüe. Y la experiencia lo demuestra con niños discapacitados mentales.

31/01/2013 7PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

Page 8: Presentación enero 2013

2. “Guía para padres y maestros de niños bilingüe”

AUTORA: Alma Flor Ada y Colin Baker.

TEMA PARA PROYECTO ARCE: Procesos psicolingüísticos y teorías sobre adquisición de 2ª lengua.

NIVEL EDUCATIVO: todos los niveles.

NIVEL: Práctico con alta aplicación.

DESTINATARIOS: amplia variedad de familias bilingües. La versión en español presta especial atención a la realidad de las familias

latinas de los EEUU.

GRADO DE DIFICULTAD: Baja

31/01/2013 8PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

Page 9: Presentación enero 2013

2. “Guía para padres y maestros de niños bilingüe” (1/3)

Dentro del bilingüismo podemos distinguir:• Bilingüismo aditivo (de suma): niños que hablan una lengua mayoritaria aprenden

otra lengua mayoritaria o minoritaria. Su idioma materno es mayoritario y no está amenazado, no va a ser sustituido por el 2º idioma. Estos niños ganan un nuevo idioma y cultura sin sufrir pérdida.

• Bilingüismo substractivo (de resta): niño que habla idioma minoritario y debe aprender idioma mayoritario (en escuela). El 2º idioma (mayoritario) se convierte en más importante que el 1º y lo reemplaza. La intención es asimilar al idioma minoritario dentro del mayoritario, eliminar las variantes de idioma y crear uniformidad lingüística. La L2 se aprende a expensas de la 1º, a menos que los padres hagan esfuerzo especial para impedirlo. Frecuentemente, “niños bilingües”= niños que están perdiendo 1º idioma y reemplazan por mayoritario. Sin embargo, en EEUU, aún cuando las personas pierdan su idioma y se convierten en monolingües (inglés), no llegan a tener aceptación que esperaban si su color de piel y rasgos físicos son distintos a la mayoría. El sacrifico de su lengua y cultura ha sido inútil.

• El bilingüismo es más que hablar dos idiomas, afecta a la identidad de la persona, sus circunstancias sociales, educación, empleo, su matrimonio... Tiene consecuencias a nivel educativo, social, económico, cultural y político. Hay muchas ventajas y pocas desventajas.

31/01/2013 9PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

Page 10: Presentación enero 2013

• Ventajas de comunicación: mayor comunicación y relación con familia, comunidad, nexos internacionales y lugar trabajo. Más sensibles en la comunicación, entendiendo necesidades de oyentes, usan cada idioma en momento oportuno.

• Ventajas culturales: mayor riqueza cultural. Apreciación multiculturalismo; mayor tolerancia/respeto a los demás; menos racismo. Los bilingües: papel de diplomático no de divisores, división lingüística no representa división social, relaciones armoniosas aún si se habla de otro idioma.

• Ventajas del desarrollo del pensamiento: creatividad, observan problemas desde distintas perspectivas, mayor amplitud de comprensión.

• Ventajas para la personalidad: aumento autoestima y seguridad en auto identidad. Identidad bilingüe problema occidental, África y Asica personas bilingües/ multilingüe. Niños seguros de su identidad cambian con facilidad de idioma y cultura. Padres ayudan a desarrollar identidad positiva y de autoestima. Identidades no estáticas y permanentes, son proceso de transformación más que de ser. Identidades culturales, étnicas y lingüísticas no es volver a las raíces sino hacer que pasado, presente y futuro tengan sentido. Una misma persona asume distintas identidades según contexto y actúa en consecuencia.

• Ventajas económicas: mayor probabilidad de empleo y mejor remuneración.• Ventajas curriculares: mayor éxito escolar y facilidad aprender 3º idioma.31/01/2013 10PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO

COMPARTIDO

2. “Guía para padres y maestros de niños bilingüe” (2/3)

Page 11: Presentación enero 2013

• Investigaciones científicas: bilingüismo no culpable de dificultades aprendizaje, si culpable cuando niño entra al aula sin tener ningún idioma suficientemente desarrollado para poder seguir curriculum.

• Cuando niño no progresa en escuela, se sugiere use un solo idioma.Investigaciones Canadá: los niños menos dotados pueden adquirir 2 idiomas a temprana edad, aunque aprendizaje lento y vocabulario y precisión gramatical menores en ambos idiomas que bilingüe típico. Probablemente, comunicarse en ambos idiomas igual de bien que en uno solo.

• Bilingüismo en la familia no aumenta ni disminuye posibilidades de que hijo sufra desórdenes del lenguaje o dificultades en el habla.

• Habilidad lingüística del bilingüe varía. Cuando no avances en idioma mayoritario, estimularlo sin sacrificar idioma minoritario.

• Si niño deja de hablar en idioma del hogar por rebeldía, los padres seguir hablándoles en su idioma para mantener bilingüismo pasivo, y así tendrá facilidad para retornar al idioma. Si abandono es consecuencia de rechazo y disgusto con origen y cultura minoritaria es posible no retorno. Importante hacer hijos orgullosos de sus orígenes, historia familiar, conozcan esfuerzos y sacrificios familiares y su cultura.

• Tartamudez misma frecuencia países monolingües y bilingües. Bilingüismo rara vez causa tartamudez. Impedir desarrollo bilingüismo contraproducente: no elimina tartamudez y aumenta ansiedad sobre modo de hablar.

31/01/2013 11PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

2. “Guía para padres y maestros de niños bilingüe” (3/3)

Page 12: Presentación enero 2013

3. “Bilingüismo en el retraso mental: nuevas perspectivas”.

AUTORA: J.A. Rondal

TEMA PARA PROYECTO ARCE: Bilingüismo y necesidades educativas especiales.

NIVEL EDUCATIVO: Infantil y Primaria.

NIVEL: teórico. Estudio e interpretación.

DESTINATARIOS: Educadores y padres

GRADO DE DIFICULTAD: Baja

31/01/2013 12PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

Page 13: Presentación enero 2013

3. “Bilingüismo en el retraso mental: nuevas perspectivas”.

• Estudio del bilingüismo en niños con retraso mental. Aspectos positivos.

• Necesario que se adquiera de forma correcta la adquisición de una primera lengua para adquirir una segunda.

31/01/2013 13PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO

Page 14: Presentación enero 2013

4. “La estructura cognitiva de los niños bilingües y no bilingües: un estudio diferencial”.

AUTORES: A. Barca, R. González Cabanach, J.C Núñez Pérez, y A.M. Porto Rioboo

TEMA PARA PROYECTO ARCE: Procesos psicolingüísticos y teorías sobre adquisición de 2ª lengua.

NIVEL EDUCATIVO: Primaria.

NIVEL: Estudio de campo e interpretación. Teórico

DESTINATARIOS: Educadores y padres

GRADO DE DIFICULTAD: Baja

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 14

Page 15: Presentación enero 2013

4. “La estructura cognitiva de los niños bilingües y no bilingües: un estudio diferencial”.

Estudio diferencial sobre niños gallegos:• que solo hablan gallego• que hablan gallego y español • y los que sólo hablan español.

Los que son bilingües tienen un mayor rendimiento académico.Hay diferencias cognitivas entre los que solo hablan gallego ( más bajo ) y los

que hablan gallego y español.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 15

Page 16: Presentación enero 2013

5. “Aprendizaje de un Segundo Idioma: Factores de éxito en el Bilingüismo Secuencial”.

AUTORA: : Kathryn Kohnert

TEMA PARA PROYECTO ARCE: Procesos psicolingüísticos y teorías sobre adquisición de 2ª lengua.

NIVEL EDUCATIVO: Población en general (discapacidad auditiva).

NIVEL: Teórico.

DESTINATARIOS: Profesionales

GRADO DE DIFICULTAD: Baja

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 16

Page 17: Presentación enero 2013

5. “Aprendizaje de un Segundo Idioma: Factores de éxito en el Bilingüismo Secuencial”.

• El aprendizaje de una 2º lengua se puede comenzar a casi cualquier edad o etapa de la vida.

• “Bilingües secuenciales”: individuos cuya experiencia principal en un idioma comienza al nacer y que aprenden un 2º idioma en algún momento de su vida.

• Los factores que contribuyen a la adquisición del 2º idioma son los mismos que los del 1º idioma: Medios, Oportunidad y Motivación.

• Medios: recursos que tiene la propia persona durante su aprendizaje (cognitivos, sensoriales, sociales, emocionales y neurobiológicos). Cualquier fallo en estos aspectos dificulta aprendizaje L1 y L2

• Oportunidades: factores sociales y entorno social y familiar. A más oportunidades mejor desarrollo L1 y L2

• Motivación: refleja las interacciones entre recursos internos y externos.

• En alumnos con déficit auditivos u otro tipo de alteraciones del lenguaje es posible el aprendizaje de un L2, siempre que se den oportunidades y motivación suficiente, pero el déficit se manifestará tanto en L1 como en L2.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 17

Page 18: Presentación enero 2013

6. “Bilingüismo y Educación Especial”

AUTORA: Noemí Álvarez Durán

TEMA PARA PROYECTO ARCE: Bilingüismo y necesidades educativas especiales.

NIVEL EDUCATIVO: Infantil ,Primaria y ESO.

NIVEL: Teórico-Práctico.

DESTINATARIOS: Profesionales

GRADO DE DIFICULTAD: Medio

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 18

Page 19: Presentación enero 2013

6. “Bilingüismo y Educación Especial” (1/2)

• Bilingüismo y educación especial compatibles. Centrándose en: altas habilidades, discapacidad auditiva, discapacidad física, discapacidad sensorial

• El aprendizaje dependerá del grado de dificultad; nivel de habilidad de lenguaje; capacidad intelectual y edad del alumno; ncc….

• Altas Habilidades: candidatos ideales para el bilingüismo, pueden llegar a ser plurilingües si se les estimula desde edades tempranas.

• Discapacidad Psíquica y física adaptando materiales y contenidos a sus dificultades. La autora destaca: Pictogramas, ordenadores, audífonos, gafas (que mejoren audición o visión del alumno) actividades multisensoriales, utilizar la lengua madre del niño para reforzar el entendimiento de la 2º Lengua, entrenamiento especifico para discriminar entre cada sonido del habla e identificar los limites de las palabras en el segundo idioma…

• En alumnos sordos el bilingüismo se centra en el L1 y la lengua de signos y el uso de TIC como: PDI, el Word, el Photo Shop, Internet, los Blogs, los PPS y otras herramientas informáticas.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 19

Page 20: Presentación enero 2013

• Destaca la presencia de las nuevas tecnologías en el aprendizaje de un L2 y nos ofrece un listado de recursos a poder ser utilizados por los profesionales en los colegios para el resto de alumnos, como:

– Guadalix: nos permite elegir, al arrancar el sistema, el idioma en el que queremos trabajar.

– ITALC: Software motoralizado orientado al aula donde hay que llevar un control individualizado de los ordenadores de los alumnos/as. Por su naturaleza, sólo puede ser ejecutado por el profesor/a

– WebQuests: investigación guiada, con recursos principalmente procedentes de Internet, que obliga a la utilización de habilidades cognitivas elevadas, prevé el trabajo cooperativo y la autonomía de los alumnos.

– otras más que aparecen el artículo original que nos ocupa.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 20

6. “Bilingüismo y Educación Especial” (2/2)

Page 21: Presentación enero 2013

7. “Conocimiento lingüístico de los escolares de la franja oriental de Aragón e implicaciones curriculares del tratamiento de las lenguas”.

AUTORA: : Ángel Huget Canalis

TEMA PARA PROYECTO ARCE: Procesos psicolingüísticos y teorías sobre adquisición de 2ª lengua.

NIVEL EDUCATIVO: Infantil y Primaria

NIVEL: Teórico.

DESTINATARIOS: Teóricos diseño programa bilingüismo

GRADO DE DIFICULTAD: Baja

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 21

Page 22: Presentación enero 2013

7. “Conocimiento lingüístico de los escolares de la franja oriental de Aragón e implicaciones curriculares del tratamiento de las lenguas”. (1/3)

• Huget Canalis, A. (1999) aborda un proceso de investigación sobre bilingüismo en Aragón, partiendo de las siguientes teorías e hipótesis.

• Lambert (1974) distingue entre bilingüismo aditivo/sustrativo, el denominado aditivo se da cuando los individuos incorporan una lengua sin que la suya resulte perjudicada, la actitud resulta positiva y los aprendizajes de ambas se refuerzan, mientras que el denominado sustrativo se da en grupos etnolinguísticos de bajo prestigio en los que la adquisición de una segunda lengua va acompañada de una transmisión de valores superiores hacia esa lengua y cultura

• Cummins (1979) propone la Hipótesis de la Interdependencia: en condiciones en que el entorno facilita la adquisición de habilidades en L1, la exposición intensa a la L2 será facilitadora en la adquisición de competencia en L2, sin que se perjudique además la competencia en L1.

Niños cuya habilidad en L1 no está suficientemente desarrollada al exponerse a L2 es probable que impida el normal desarrollo de L1, limitando el desarrollo de L2. Supone pues la existencia de una competencia subyacente común que posibilita la trasferencia de habilidades de una lengua a otra o que experiencias habidas en una promuevan el desarrollo de la competencia en ambas.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 22

Page 23: Presentación enero 2013

7. “Conocimiento lingüístico de los escolares de la franja oriental de Aragón e implicaciones curriculares del tratamiento de las lenguas”. (2/3)

• Pero los resultados en educación bilingüe le lleva a reformular la hipótesis (1982) “en la medida en que la instrucción en Lx es efectiva en promover competencia en Lx, la trasferencia de esta competencia a Ly ocurrirá a condición de que exista una adecuada exposición a Ly y una adecuada motivación para aprender Ly.

• Cummins 1976; Taukomaa y Skutnabb-Kangas 1977 exponen la hipótesis del Umbral: para transferir habilidades adquiridas de una lengua a otra, es preciso un umbral mínimo de competencia en una de las dos. Si se alcanza el nivel mínimo de competencia, el bilingüismo no tendrá efecto cognitivo negativo, pero para que tenga efectos positivos es preciso que la competencia bilingüe alcance un segundo umbral. Los efectos negativos se darán en los individuos que no hayan alcanzado el nivel mínimo de competencia lingüística en ninguna de las lenguas.

• Respecto a los modelos de educación bilingüe hace referencia a los modelos de Arnau (1992): segregación submersión, mantenimiento e inmersión, siendo estos dos últimos los considerados como propiamente bilingües. El mantenimiento persigue el bilingüismo y biculturalismo, manteniendo lengua y cultura del grupo minoritario. El curriculum se imparte en ambas lenguas. En Inmersión encontramos programas concebidos para alumnos de lengua y cultura mayoritaria.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 23

Page 24: Presentación enero 2013

7. “Conocimiento lingüístico de los escolares de la franja oriental de Aragón e implicaciones curriculares del tratamiento de las lenguas”. (3/3)

• Bajo estas hipótesis lleva a cabo su investigación en la zona de Aragón, llegando a las siguientes conclusiones:– El conocimiento lingüístico se promueve en todos los entornos, pero la

competencia lingüística está relacionada con su presencia en el contexto escolar. Aquellos alumnos que asisten a educación formal en L2 obtienen buenos resultados en L1, favorece especialmente a escolares con CI más bajo, y menor situación socio profesional.

– Se confirma la relación entre actitudes lingüísticas y aprendizaje de la lengua– Se apoya la Hipótesis de Interdependencia ligústica (Cummins, 1979,

1983a)que afirma que la competencia que posee el sujeto bilingüe en una de sus lenguas es función de su competencia en la otra, aquí se trata de garantizar los contextos de aprendizaje y desarrollo lingüístico, al menos en una lengua, esta competencia beneficiará la competencia en la segunda lengua, especialmente con motivación para usarla y contextos que se lo faciliten.

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 24

Page 25: Presentación enero 2013

MUCHAS GRACIAS

II Encuentro del Proyecto ARCE

Murcia del 31 al 1 de Febrero de 2013

31/01/2013 PROGRAMA ARCE: DIVERSIDAD UN RETO COMPARTIDO 25

Región de MurciaConsejería de Educación, Formación y Empleo

Servicio de Atención a la DiversidadEOEP MAR MENOR

Tel. Fax: 968171760Centro Cívico Avda Fontes sn30700 Torre Pacheco