presentación de powerpoint · 本展強調兒童及青少年繪 本插畫家工作的重要性,...

9
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥聯繫』文化月刊 Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural 刊號/68; 民國105年3月; 台北 No.68; Marzo de 2016; Taipéi 魔法城鎮 特基拉,哈利斯科州 Enlace

Upload: others

Post on 25-Dec-2019

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥『聯繫』文化月刊

Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural

刊號/68; 民國105年3月; 台北 No.68; Marzo de 2016; Taipéi

魔法城鎮 特基拉,哈利斯科州

Enlace

篇目

Presentación

Serie Pueblos Mágicos:

Tequila, Estado de Jalisco

:

Cocina mexicana:

Ejotes con huevo

:

Exhibición “XXIV Edición del Catálogo de

Ilustradores de Publicaciones

Infantiles y Juveniles”

24

La población de Mariposa Monarca

se recupera

Tequila, primer destino turístico

georeferenciado

2

Declara Legislativo oaxaqueño patrimonio

cultural e inmaterial de Oaxaca, al diseño y

vestimenta de comunidades indígenas

Presentación

Estimados lectores:

Me es muy grato presentar a ustedes el número 68 del Boletín

electrónico “Enlace”, esperando que la información sobre la

historia y cultura de México les sea de utilidad.

En esta ocasión hacemos un recuento de los eventos culturales

realizados en el mes de febrero y marzo del presente año,

destacando la presentación de la Exhibición “XXIV Edición del

Catálogo de Ilustradores de Publicaciones Infantiles y Juveniles” .

Nuestra sección de turismo continúa dedicada a los Pueblos

Mágicos. Este mes presentamos la ciudad de Tequila, un pueblo

mágico localizado en el Estado de Jalisco.

Se incluye una nota en la que se informa que la población de la

Mariposa Monarca se recuperó durante esta temporada 2015-

2016. Se incluye asimismo una información sobre como el diseño

y vestimenta de las comunidades indígenas de Oaxaca fue

declarado Patrimonio Cultural e Inmaterial.

Finalmente, en la sección de gastronomía incluimos una receta

para cocinar ejotes con huevo, cuya elaboración es sencilla y con

ingredientes que se pueden obtener localmente.

Reciban un cordial saludo,

Juan Manuel González Bustos

Titular Oficina Enlace de México en Taiwán

處長的話

親愛的讀者們:

很榮幸向您呈獻第68期『聯繫』月刊,希望內含墨西哥歷史與文化和資訊對您有所幫助。

首先回顧二、三月份文化活動,特別是第24屆墨西哥兒童繪本插畫展。

魔法小鎮本期介紹位於哈利斯科州的特基拉城。

一則有關帝王斑蝶2015-2016

年間族群數量大增的文章。以及墨西哥國會宣布瓦哈卡原住民服飾設計為文化及非物質遺產的消息。

美食篇則介紹美味的墨式四季豆炒蛋的食譜。食材在當地可以取得,且準備方式相當簡單。

即候文祺

Juan Manuel González

Bustos 處長

墨西哥商務簽證文件暨文化

辦事處

Exhibición “XXIV Edición del Catálogo de Ilustradores de Publicaciones Infantiles y Juveniles” 第24屆墨西哥兒童繪本插畫展

Del 22 de febrero al 4 de marzo fue presentada en el Museo de

Artes Yo-Chang, de la Universidad Nacional de Artes de Taiwán,

la exhibición “XXIV Edición del Catálogo de Ilustradores de

Publicaciones Infantiles y Juveniles”. Participaron en la ceremonia

de inauguración, el Dr. Chih Cheng-chen, Presidente de dicha

Universidad, la Dra. Chun Lan-liu, Directora del Museo Yo-chang,

el Titular de la Oficina de Enlace, así como representantes

extranjeros, profesores y alumnos de dicha universidad, además

de miembros de la comunidad mexicana residente en Taiwán.

3

墨西哥第24屆兒童暨青少年繪本插畫展於2月22日至3月4日在國立台灣藝術大學有章博物館舉行。開幕式出席貴賓包含陳志誠校長、劉俊蘭館長、駐外使節代表、校內師生以及墨西哥在台社群。

Esta exposición, integrada por 26 obras, incluye los trabajos

galardonados del 24vo certamen de ilustradores mexicanos,

incluyendo las obras ganadoras y siete menciones especiales,

para conformar un colorido mosaico de expresiones en el que

la calidad y la creatividad son las únicas constantes. La

exhibición tuvo una excelente acogida por parte de profesores

y alumnos de la Universidad de Artes, así como de los

invitados especiales y público taiwanés en general que

tuvieron la oportunidad de visitarla.

La exposición destaca la importancia de la labor que

desempeñan los ilustradores de libros infantiles y juveniles,

como punto de partida fundamenta para atraer la atención y

curiosidad de los potenciales jóvenes lectores a los libros a

través de dibujos y diseños lo suficientemente poderosos para

despertar su interés y sumergirlos en el mundo de la lectura

para toda su vida.

Este concurso que se celebra en México anualmente tiene

como objetivo reconocer y recompensar a los mejores diseños

de los ilustradores de esta clase de libros, y dar premios y

menciones especiales por su creatividad, talento e

ingeniosidad.

本展覽共有26幅作品,均為第24屆墨西哥插畫家比賽的入圍者,包含優勝和7個佳作,組成這個富有質量和創造性的展覽。此次覽廣受藝術大學師生、貴賓以及參觀民眾的歡迎。

本展強調兒童及青少年繪本插畫家工作的重要性,繪本設計是一個基礎的出發點,目的是透過插畫來吸引年輕讀者的吸引力和好奇心,並激發他們對於文學世界的興趣,改變他們的一生。

墨西哥舉辦該年度插畫比賽的目的是選拔該類圖書優秀的插畫設計家,對於他們的創意、才華和天份給予獎勵。

Exhibición “XXIV Edición del Catálogo de Ilustradores de Publicaciones Infantiles y Juveniles” 墨西哥兒童繪本插畫展

4

La migración de mariposas Monarca desde Canadá y EUA

hacia México se triplicó durante esta temporada 2015-2016,

ya que la población de este hermoso y emblemático

lepidóptero hibernó en una superficie que superó las 4

hectáreas de bosques mexicanos, según información del

Fondo Mundial para la Naturaleza.

El organismo ecologista internacional refirió que desde

noviembre del 2015 las mariposas Monarca que llegaron a

hibernar a México, después de haber recorrido más de 4 mil

kilómetros, desde el sur de Canadá y el norte de Estados

Unidos, ocuparon nueve zonas especiales en Michoacán y el

Estado de México.

“La superficie ocupada por la Monarca en los santuarios

mexicanos ha aumentado en las dos últimas temporadas, lo

que puede sugerir el inicio de la recuperación de la población

de esta mariposa”, aseguró Omar Vidal, director general del

WWF en México.

Agregó que tal recuperación se da después de que en el

período 2013-2014 la migración de la mariposa alcanzara los

niveles más bajos en 20 años, con menos de una hectárea

de ocupación. Ello significa que aproximadamente 140

millones de ejemplares de Mariposa Monarca han poblado los

bosques del Estado de México y Michoacán durante esta

temporada que finalizará en marzo de 2016.

Cabe recordar que en 2014 los gobiernos de Canadá,

Estados Unidos y México decidieron emprender medidas

para proteger a la Mariposa Monarca, la cual se ha visto

afectada por la creciente tala clandestina que se registró

durante años anteriores en los bosques mexicanos, pero

también por la gran contaminación en las zonas canadienses

y de la Unión Americana, en donde este insecto se alimenta

para soportar su larga travesía.

L a población de Mariposa Monarca se recupera

墨西哥帝王斑蝶族群數量增加

根據世界自然基金會的資訊,美麗的鱗翅目昆蟲-帝王斑蝶在面積超過4公頃的墨西哥森林過冬,可知在2015至2016年期間,從加拿大與美國遷徙到墨西哥的帝王斑蝶數量增加了兩倍。

國際環保組織指出,從2015年11月開始,帝王斑蝶從加拿大南部和美國北部飛越4000多公里到墨西哥過冬,分佈於米卻肯州和墨西哥州的9個地區。

在墨西哥的世界自然基金會總幹事奧馬爾·維達爾確認“在過去兩季中,帝王斑蝶佔據的面積增加,這可能意味著帝王斑蝶開始復甦。”

補充說明2013至2014年間,帝王斑蝶遷徙只佔據了小於1公頃的面積,水平為20年內的新低,之後才逐漸復甦。這意味著本季截至2016年3月為止,約有1.4

億隻帝王斑蝶佔據墨西哥州和米卻肯州的森林。

並指出,帝王斑蝶在過去幾年中遭受墨西哥森林與日俱增的非法採伐和為長途遷徙補充食物來源之加拿大和美國地區的汙染影響,2014年加拿大、美國與墨西哥政府決定採取措施保護帝王斑蝶。

5

Pueblo Mágico: Tequila, Estado de Jalisco

魔法城鎮: 特基拉,哈利斯科州

Tequila es el nombre de un poblado ubicado en el municipio

del Estado de Jalisco, México. El nombre “Tequila” proviene de

la palabra Náhuatl “Tecuilan” que significa “lugar de tributos”.

La historia de este pueblo está estrechamente ligada a la de la

bebida alcoholizada de este nombre, popular en todo el

mundo.

La Ruta del Tequila es un destino turístico multitemático que

forma parte de las Rutas Turísticas de México y del Estado de

Jalisco, el cual conjuga una riqueza histórica, patrimonial,

cultural y natural, llena de tradiciones mexicanas ligadas al

desarrollo histórico de la bebida emblemática mexicana, la

cultura del Tequila y del Mexico Independiente.

Las artesanías que se producen en el municipio aluden a la

variedad de la planta de la cual surge el tequila, denominada

“agave azul tequilana” y a la producción del tequila, además de

otras interesantes artesanías, como la fabricación de objetos

de barro.

El Museo del Tequila, ubicado en la misma población, ofrece

una completa explicación sobre la historia y técnica de

elaboración de esta famosa bebida, además de una colección

de botellas. Otro atractivo consiste en visitar algunas de las

decenas de destilerías que existen para observar el proceso

de elaboración de esta bebida y degustar sus distintos aromas

y sabores.

Existen cientos de marcas de tequila, todas elaboradas en esta

región que detentan una denominación de origen y que son

exportadas al mundo entero.

Se recomienda visitar la “Hacienda de San Martín” que data

del siglo XVII, una de las más bellas del Estado de Jalisco.

Posee características arquitectónicas inconfundibles de su

época, tales como su portal, contrafuertes y la hermosa cúpula

de la capilla. Pueden visitarse también los campos sembrados

de agaves y observar su proceso completo para convertirlo en

la famosísima bebida de reconocimiento internacional.

6

特基拉是位於墨西哥哈利斯科州的一個城鎮的名字。特基拉這個名字來自於納瓦特爾語

Tecuilan,意為稅收之地。此城的歷史與同名且享譽全球的酒精性飲料緊密相聯。

墨西哥和哈利斯科州旅遊路線之一的特基拉之路,是個多元主題的旅遊目的地,結合了豐富的歷史、文物、文化和自然,並富有墨西哥傳統,與墨西哥標誌性飲料的歷史發展、龍舌蘭酒的文化及墨西哥獨立息息相關。

城市生產的工藝品呈現名為藍色龍舌蘭的多樣性,除了龍舌蘭酒的生產外,也生產其他有趣如酒瓶的工藝品。

位於同一區域的龍舌蘭酒博物館,呈現龍舌蘭酒的歷史和技術的發展,此外也展出酒瓶的收藏。另外一個吸引人的地方是拜訪某些釀酒廠,觀察此飲料的製程,並品嚐不同的香氣和味道。

有數百個品牌的龍舌蘭酒原產地都是這個地區,並在當地製造出口到世界各地。

推薦造訪建於十七世紀的聖馬丁莊園,為州中最美麗的莊園之一,擁有門廊、城牆和美麗的教堂圓頂等當世紀的特色建築。也可以觀賞龍舌蘭種植區,並觀察使國際認可著名飲料的完整製造過程。

El Pueblo Mágico de Tequila se convirtió en el primer destino

turístico georeferenciado del país que utilizará una plataforma

tecnológica de NatGeo y Mundo Cuervo.

Esta plataforma de geoturísmo fue lanzada por la Secretaría de

Turismo como una herramienta que constituye una nueva forma de

promoción que coloca a los destinos turísticos mexicanos a la

vanguardia en temas de comunicación. Esta plataforma coadyuvará

a que los destinos turísticos del país sean más competitivos, por lo

que se espera sea replicada en otros destinos de México.

La plataforma es un ejemplo del trabajo de vanguardia que se

realiza en Tequila, creador de una bebida patrimonio de la

humanidad con denominación de origen, ya que constituirá el primer

programa con estas características que se implementa en México.

De acuerdo con National Geographic, la plataforma interactiva

permite a un destino turístico incrementar hasta en 40% su turismo

tradicional. Tequila se ha caracterizado por mantener su liderazgo al

seguir innovando y dándole valor a sus atractivos, adaptándolos a

las nuevas necesidades y tendencias del mercado turístico.

La Secretaría de Turismo de México invertirá 400 millones de pesos

en diversificar la oferta turística de los Pueblos Mágicos. Como parte

de esta inversión, el Consejo de Promoción Turística de México

aportará recursos para la promoción, mientras que la Secretaría de

Comunicaciones y Transportes, junto con la Comisión Federal de

Electricidad (CFE), instalarán la infraestructura necesaria para el

cableado subterráneo y dotar de internet gratuito a las plazas

públicas de los 111 Pueblos Mágicos que existen actualmente en el

país.

Se espera que con esta innovación tecnológica, los destinos

turísticos mexicanos alcancen una mayor difusión y se incremente

de manera significativa el número de visitantes nacionales y

extranjeros.

Tequila, primer destino turístico georeferenciado 特基拉成為第一個地理參照旅遊景點

7

特基拉魔法城鎮成為國內第一個使用國家地理和Cuervo企業科技平台的地理參照旅遊景點。

觀光局推出新的推廣形式工具地理旅遊平台,成為溝通旅遊景點先驅。這將有助於國家旅遊景點的競爭力,因此期望在墨西哥其他地方被複製。

特基拉為世界遺產原產地飲料的創造者,該平台為實施先驅工作的範例,因為這將是在墨西哥第一個實現這樣的程序工作的例子。

根據國家地理雜誌,互動平台讓旅遊景點人數超越傳統旅遊業的40%。特基拉的特點是持續創新、賦予景點價值、以適應新的旅遊市場需求與趨勢來保持其領先地位。

觀光局將投資4億披索推行魔法城鎮的多元化旅遊。作為此項投資的一部分,墨西哥旅遊促進委員會將提供推廣資源,墨西哥通信與交通部和國家電力公司將共同建設基礎設施,安裝地下電纜,在國內111個魔法城鎮的公共區域提供免費網路。

期待此項技術創新,墨西哥的旅遊景點地能更廣泛的被傳播並顯著增加國內和外國遊客的數量。

Los 10 atractivos de Tequila, el pueblo mágico :

http://www.unionjalisco.mx/articulo/2016/03/26/turismo/guadalajara/los-10-atractivos-de-tequila-

el-pueblo-magico

La LXII Legislatura del Congreso del Estado de Oaxaca,

declaró como “Patrimonio Cultural e Inmaterial de dicho

Estado”, los diseños, vestimentas o trajes regionales

característicos de las comunidades de pueblos indígenas

reconocidos en la Constitución del Estado, las artesanías

que en ellas se producen, así como las lenguas habladas

por dichas poblaciones.

De acuerdo al dictamen aprobado por la mayoría, se

establece que los pueblos y comunidades indígenas tienen

derecho social a mantener, desarrollar, preservar y

proteger sus propias identidades y los elementos que lo

conforman. Incluye también preservar sus tradiciones y

costumbres a través de programas culturales y políticas

públicas, para apoyar la conservación de textiles y diseño.

En dicho documento, se establece que esta acción

permitirá la generación de mecanismos pertinentes en

coordinación con los pueblos y comunidades para la

protección de cada uno de los elementos antes citados.

En la exposición de motivos, el dictamen refiere que la

expresión “Patrimonio Cultural” ha cambiado en las últimas

décadas; debido en parte a los instrumentos elaborados

por la UNESCO. Refiere que el patrimonio cultural no se

limita a monumentos, sino que comprende también

tradiciones o expresiones vivas heredadas y transmitidas a

las nuevas generaciones, como tradiciones orales, artes

del espectáculo, actos festivos y saberes y técnicas

vinculadas a la artesanía tradicional.

Declara Legislativo oaxaqueño patrimonio cultural e inmaterial de

Oaxaca, el diseño y vestimenta de comunidades indígenas

墨西哥國會宣布瓦哈卡原住民服飾設計為文化及非物質遺產

被國家憲法認可的原住民設計、服飾或地區服裝,以及他們所生產的工藝品和當地居民使用的語言,在第六十二屆州議會立法宣布為瓦哈卡的文化及非物質遺產。

據多數意見通過,原住民們享有社會權利來維護、發展、維護並保護自身身份與其他構成要素。並透過公共文化政治政策維護其傳統與習俗,以支持保存紡織與設計。

該文件指出,此行動將與人民和社區相互配合以保護每個要素,架構出相關機制。

在序言中指出,所謂“文化遺產”在近幾十年已改變;部分原因是因為聯合國教科文組織制定的規範。相關人士認為文化遺產不僅限於古蹟,也應包含傳統或傳承給新一代的生活表達式,比如口頭傳說、表演藝術、節慶活動以及與傳統工藝相結合的知識與技術。

8

Cocina mexicana 墨西哥料理

Económicos, nutritivos y muy sencillos de

preparar, los ejotes con huevo son un

platillo común en los hogares y los

pequeños restaurantes de México. Son

ricos y nutritivos en el desayuno, el

almuerzo, la comida o la cena.

Ingredientes:

• 2 cucharadas de aceite

• 1 cebolla pequeña picada

• 200 gramos de ejotes cocidos

• 6 Huevos

• 1 Cucharada de leche

• Sal y pimienta

經濟、營養又簡單料理,四季豆炒蛋是墨西哥常見的家常料理。加上非常美味,因此常見於早、午、晚餐。

食材:

• 2匙油

• 1小顆洋蔥

• 200克煮熟四季豆

• 6顆蛋

• 1匙牛奶

• 鹽和胡椒

Ejotes con huevo

墨式四季豆炒蛋

9

Preparación:

1) Primero se pica la cebolla finamente y

después se cortan los ejotes en diagonal en

trozos pequeños. En un sartén con aceite

caliente, se sofríe la cebolla hasta que quede

transparente y enseguida se añaden los

ejotes, sin dejar de remover.

2) Luego en un tazón aparte, se mezclan los

huevos con la sal, la pimienta y la leche,

batiendo hasta que los ingredientes se

mezclen uniformemente.

3) Se vierte la mezcla en la sartén con la

cebolla y los ejotes y se cocina a fuego

medio moviendo con una cuchara de madera

para que los ejotes se integren y se cocina

hasta que el huevo quede cocido y tierno. No

dejar cocer demasiado. Se sirve

acompañado con aguacate y tortillas de maíz

準備方式:

1. 首先將洋蔥切丁,再將四季豆斜切。在平底鍋中熱油,將油蔥倒入拌炒直至呈透明色,再加入四季豆,不停拌炒。

2. 在大碗中將蛋、鹽巴、胡椒和牛奶攪拌均勻。

3. 開中火,將蛋液倒入平底鍋時需持續用木頭湯匙攪拌,使洋蔥、四季豆與蛋結合,煮至蛋鬆軟熟透即可上桌,不可煮過久,可與玉米餅和酪梨一同食用。