ponorná čerpadla weda 30 · 2013-01-18 · navod k obsluze – weda 30 3/21 napÁjenÍ a palivo:...

21
WEDA LINE Ponorná čerpadla WEDA 30 Návod k obsluze a katalog náhradních dílů 2954 5291 60_CS

Upload: others

Post on 28-Feb-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

WEDA LINE Ponorná čerpadla WEDA 30

Návod k obsluze a katalog náhradních díl ů

2954 5291 60_CS

Page 2: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

2/21

BEZPECNOSTNI POKYNY STROJE

Poháněné: elektrickým proudem, stlačeným vzduchem, zážehovým nebo vznětovým motorem.

SYMBOLY

Slova Výstraha nebo Upozornění použitá v bezpečnostních pokynech mají následující významy: Slovo Výstraha znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k vážnému nebo smrtelnému úrazu, pokud na tuto výstrahu není brán zřetel. Slovo Upozornění znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k úrazu nebo k poškození zařízení, pokud na toto upozornění není brán zřetel.

DŮLEŽITÁ PRAVIDLA PRO VAŠI BEZPE ČNOST:

VÝSTRAHA

Na stroji nesmějí být prováděny žádné změny bez předchozího souhlasu výrobce. Používejte pouze originální náhradní díly. Pokud na stroji provedete jakékoliv změny bez předchozího souhlasu výrobce, vzniká nebezpečí vážného úrazu obsluhy.

Tyto bezpečnostní doporučení byly sestaveny podle mezinárodních bezpečnostních norem. Je třeba rovněž zajistit dodržování místních nařízení. Před použitím stroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uložte je na bezpečném místě pro další použití.

Zajistěte, aby všechny značky a etikety na stroji, týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby, byly vždy dobře čitelné.

Stroj může být používán pouze k účelům uvedeným v příručce pro jeho obsluhu. Poškozené součásti vždy neprodleně vyměňte. Zajistěte pravidelnou výměnu opotřebitelných dílů.

OCHRANNÉ PROSTŘEDKY:

VÝSTRAHA

Přípustná hladina hluku 85 dB (A) může být v případě konkrétního stroje nebo určité aplikace překročena. Déletrvající pobyt v hlučném prostředí bez ochrany sluchu může způsobit trvalé poškození sluchu. Déletrvající působení vibrací může poškodit ruce, prsty a zápěstí. Nepoužívejte stroj, pokud při jeho používání pociťujete nepohodlí, bolest, nebo pokud dochází ke křečím. Případnou další práci se strojem konzultujte s lékařem. Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti.

o Ochranná přílba o Chrániče sluchu o Respirátor v prašném prostředí o Ochranné brýle o Ochranná obuv

Nenoste volný oděv, který by mohl být zachycen strojem. Pokud nosíte dlouhé vlasy, připevněte je sponou nebo vlasovou síťkou.

PRACOVNÍ PROSTOR:

VÝSTRAHA

Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí. Neprovozujte stroje poháněné výbušným motorem ve špatně větraných prostorech. Tyto typy motorů produkují jedovaté výfukové spaliny, které mohou způsobit vážné zdravotní problémy.

Page 3: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

3/21

NAPÁJENÍ A PALIVO:

VÝSTRAHA

Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním bezpečnostním normám. Elektricky pohán ěné stroje: Musí být zabezpečeno, aby stroj byl připojen k takovém napětí a k takové

frekvenci proudu, jaká je uvedená na typovém štítku zařízení. Napájecí kabel musí být dostatečně dimenzován. Zkontrolujte, že kabel ani zásuvky nebo zástrčky nejsou poškozeny. Nikdy nevypínejte stroj vytažením kabelu ze zásuvky. Použijte vypínač na stroji. Kabel musí být mimo dosah pohyblivých částí stroje.

Stroje pohán ěné stla čeným vzduchem: Zkontrolujte, že přívodní hadice stlačeného vzduchu ani spojky nejsou poškozeny. Nikdy nerozpojujte hadici, která je pod tlakem. Nejprve vypněte kompresor a poté nechte stroj v chodu, dokud se nevyčerpá stlačený vzduch v hadici.

Stroje pohán ěné zážehovým nebo vzn ětovým motorem: Benzín má extrémně nízkou teplotu vznícení a v určitých podmínkách je výbušný. Uchovávejte jej stranou od všech zařízení, které tvoří jiskry a při zacházení s ním nekuřte. Před tankováním paliva nechte stroj vychladnout. Dbejte, aby nedošlo k vylití benzínu nebo nafty na zem.

SPOUŠTĚNÍ STROJE:

UPOZORNĚNÍ

Před spuštěním stroje se seznamte s jeho ovládáním a přesvědčte se, že stroj nemá nějakou zjevnou závadu. Poté spusťte stroj podle pokynů v příručce pro obsluhu.

PROVOZ STROJE:

UPOZORNĚNÍ

Stroj používejte pouze k takovému účelu, pro který je zkonstruován. Přesvědčte se, že ovládáte bezpečně způsob nouzového zastavení stroje v nebezpečné situaci.

ÚDRŽBA:

UPOZORNĚNÍ

Údržbové práce smějí provádět pouze vyškolené osoby. Nedovolte nepovolaným osobám přístup ke stroji. Neprovádějte žádnou údržbu, pokud je stroj nebo jeho motor v chodu. Nikdy nepožívejte stroj, pokud má nějakou závadu.

BUĎTE OPATRNÍ:

UPOZORNĚNÍ

Vždy se plně soustřeďte na práci. Řiďte se zdravým rozumem. Nikdy neobsluhujte stroj pokud se cítíte unaveni, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo jiných látek, které mohou ovlivnit ostrost vidění, reakci nebo schopnost úsudku.

Page 4: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

4/21

VŠEOBECNÉ ÚDAJE Ponorná odvodňovací čerpadla WEDA jsou určena pro čerpání mírně znečistěné vody.

KONSTRUKCE Lehká hliníková konstrukce určená pro těžké provozní podmínky obsahuje chladicí plášť, který zajišťuje odpovídající chlazení elektromotoru za všech provozních podmínek. Čerpadla jsou typu „zapojit a čerpat“, s vestavěnou ochranou motoru proti přehřátí. Verze s hladinovým spínačem umožňuje automatický provoz. Unikátní kompaktní těsnění je možné snadno vyměnit přímo na pracovišti. Prostoje se tak snižují na minimum. Pro aplikace v náročných podmínkách, například na staveništích nebo v dolech, jsou oběžná kola čerpadel vyrobena z chromové legované oceli a ostatní součásti jsou potaženy pryží. Vůli oběžného kola lze snadno seřídit a kompenzovat tak provozní opotřebení.

TECHNICKÉ ÚDAJE Čerpadlo: WEDA30

Průměr na výstupu mm - (in) 80 (3’’) 100 (4’’)

Vhodné pro kapaliny s pH 5 - 8 Maximální teplota vody 40°C Maximální hloubka ponoru m - (ft) 20 - (67) Hmotnost (bez kabelu) kg - (lb) 20 - (44.1) Sítko WEDA30L

WEDA30N Pravoúhlé otvory 9 x 64 mm Pravoúhlé otvory 7 x 34 mm

Otáčky ot/min 50Hz (60Hz) 2980 - (3550) Třída izolace statoru F (155°C)

Napětí

(V) Fáze Frekvence

(Hz) Jmenovitý proud

(A) Jmenovitý elektrický

příkon (kW) L H L H 220-240 1 50 11.8 12.6 2.7 2.9 380-415 3 50 4.5 4.4 2.7 2.6 220-240 1 60 15.3 16.3 3.5 3.7 440-460 3 60 4.2 4.4 2.8 2.8

Jiná napájecí napětí podle požadavku DŮLEŽITÉ

Výše uvedené informace jsou pouze všeobecným popisem, nejsou zaru čovány a nelze z nich vycházet p ři uplat ňování záruky.

Napájecí kabely (50 Hz) Napájecí kabely (60 Hz) pouze pro typy schválené CSA 15 metrů 3x2,5 mm2 pro jednofázový proud o napětí 220–240V

20 metrů SOW jednofázový proud o napětí 220–240V

15 metrů 4 x 1,5 mm2 pro ostatní napájecí napětí 20 metrů SOW 4xAWG16 třífázový proud o napětí 440–460V Všechny kabely jsou polychloroprenové, typu HO7RN-F

Page 5: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

5/21

100 200 300 400 500 600 700 800

1,5

2,5

4

6

10230V 1~ 220V 3~ 400V 3~

440V 3~

500V 3~

cabl

e se

ctio

n (m

m2)

cable length authorized (m)

HYDRAULICKÉ CHARAKTERISTIKY 50Hz

Curve Head x Flow

0

5

10

15

20

25

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

Flow (l/min)

Head (m)

A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A NN EX A

1 : Medium head 1~

2 : Medium head 3~4 : Low head 3~

3 : Low head 1~

Power (kW) Electrical

1

1,5

2

2,5

3

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

Flow (l/min)

Power (kW)

A ccord ing t o ISO 9 9 0 6 - AN N EX A

2

3

4

1

Page 6: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

6/21

60Hz

Curve Head x Flow

0,00

10,00

20,00

30,00

40,00

50,00

60,00

70,00

80,00

0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500

Flow (US gpm)

Head (ft)

A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A NN EX A

1 : Medium head 1~

2 : Medium head 3~

4 : Low head 3~

3 : Low head 1~

Power (hp) Electrical

0,00

1,00

2,00

3,00

4,00

5,00

0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500

Flow (US gpm)

Power (hp)

A ccord ing t o ISO 9 9 0 6 - AN N EX A

2

3

41

ROZMĚRY

Rozměry v mm / palcích

Page 7: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

7/21

INSTALACE ČERPADLA

Čerpadlo se nesmí používat ve výbušném prost ředí ani v prost ředí s nebezpe čím vzniku požáru!

Kabely ve ďte tak, aby spojovací zásuvky neležely ve vod ě. Pozor na možnost úrazu elektrickým proudem.

Nikdy nezvedejte čerpadlo za p řívodní kabel!

Připojte výtlačnou hadici schválené tlakové třídy. Výtlačná hadice se po zapnutí čerpadla může vymrštit. Za chodu čerpadla nesmí být nikdo ve vodě (např. v bazénu). Zkontrolujte, zda čerpadlo stojí pevně, případně je upevněte za zvedací kruh. Zkontrolujte směr rotace podle šipky vyznačené na vnějším krytu (proti směru hodinových ručiček)

� Čerpadlo má začít čerpat okamžitě po zapnutí napájení. � Čerpadlo sebou může při spuštění škubnout. � V případě nesprávného směru rotace je potřeba zaměnit pořadí připojení fází (připadá v

úvahu pouze u třífázového napájení).

Směr rotace

ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Zkontrolujte technické údaje čerpadla podle štítku, zda odpovídají použitému napájení.

Elektrické zapojení smí provád ět pouze kvalifikovaný pracovník! Je nutné dodržet místní na řízení a vyhlášky!

Zkontrolujte, zda je čerpadlo správně uzemněno. Zemnicí vodič musí být o něco delší než fázové vodiče. Pokud dojde k vytržení napájecího kabelu, zemnicí vodič se musí odpojit jako poslední.

« POUZIJTE JISTIC SCHVALENEHO TYPU, KTERÝ SVOJI HODNOTOU ODPOVIDA PROUDOVEMU ZATIZENI MOTORU PRI PLNEM VÝKONU. »

VESTAVĚNÁ OCHRANA MOTORU

Před zahájením práce se p řesvědčte, že je čerpadlo odpojeno od napájení!

Vestavěná ochrana motoru odpojí automaticky stykač napájení v případě přehřátí motoru. Poté je potřeba zjistit příčinu a odstranit ji. Po ochlazení na normální pracovní teplotu ochrana motoru stykač zapne a čerpadlo se opět spustí.

Page 8: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

8/21

ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Popis závady Příčina Způsob opravy

Čerpadlo se nespustí. 1. Spálená pojistka 1. Vyměňte pojistku 2. Přerušený kabel 2. Objednejte odborný servis 3. Závada v elektrické síti 3. – 4. Zablokované oběžné kolo 4. Vyčistěte spodní část čerpadla 5. Vadný stykač 5. Objednejte odborný servis 6. Spálené vinutí statoru 6. Objednejte odborný servis 7. Nesprávné pořadí fází (u třífázového

napájení) 7. Zaměňte pořadí fází

Čerpadlo se spustí, ale okamžitě se zase zastaví.

1. Čerpadlo se otáčí opačně (u třífázového napájení)

1. Zaměňte pořadí fází

2. Čerpadlo je připojeno k nesprávnému napětí 2. Připojte správné napětí 3. Přerušená fáze 3. Zkontrolujte pojistky 4. Ucpané sací sítko 4. Vyčistěte sítko 5. Nízká hladina vody 5. Vypněte čerpadlo 6. Velký pokles napětí na příliš dlouhém

prodlužovacím kabelu 6. Použijte prodlužovací kabel s větším průřezem

7. Příliš horká voda 7. Vypněte čerpadlo Čerpadlo pracuje, ale průtok vody je malý

1. Opotřebené oběžné kolo 1. Seřiďte čerpadlo/ vyměňte oběžné kolo

2. Čerpadlo se otáčí opačně (u třífázového napájení)

2. Zaměňte pořadí fází

3. Nevhodný průměr hadice 3. Připojte vhodnou hadici 4. Nedostatečná výtlačná výška čerpadla 4. Použijte větší typ čerpadla

ÚDRŽBA VÝKONNOST CERPADLA

K udržení výkonnosti čerpadla je nutné, aby vůle v čerpadle byly pokud možno co nejmenší. Vůle mezi oběžným kolem a deskou se seřizuje pomocí vymezovacích podložek. Vůle mezi oběžným kolem a difuzorem se nastavuje dotažením matice, která upevňuje difuzor. Po seřízení musí být možné otáčet oběžným kolem rukou.

Opot řebené hnací kolo má velmi ostré hrany. Noste ochranné rukavice!

Každé čtyři měsíce je potřeba doplnit olej (viz Obr. 1)

Výrobce Typ oleje Statoil Hydra Way HM32 Texaco Ranco Oil HD32 Mobil DTE24 Castrol Hyspin AWS32

Shell Tellus oil32

Množství: 0,25 L

Obr. 1

Page 9: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

9/21

PŘÍSLUŠENSTVÍ DOSEDACÍ OBRUČ, Č. DÍLU: 470W224848 (POZICE 73)

HLADINOVÝ SPÍNAČ, Č. DÍLU: 470W214842

Čerpadla řady WEDA30 mohou být vybavena hladinovým plovákovým spínačem. Zapnutí a vypnutí spínače se nastavuje pomocí délky kabelu na plováku. Viz obr. 5 a 6.

Obr. 5

Obr. 6

SESTAVENI PLOVAKOVEHO SPINACE

1. K demontáži položek 7, 8, 9 a 10 použijte šestihranný nástrčný klíč velikosti 8 mm. 2. Na kabel nasaďte položky nasaďte položky 36 a 8. 3. Položku 40 nasaďte na kabel. Použijte mýdlovou vodu. 4. Připevněte plovákový spínač ke krytu čerpadla. Použijte stranový klíč 19 mm. 5. Sestavte položky 38 a 39. Použijte šroubovák. 6. Umístěte na kabel položku 41. Pomocí této spony (41) je možné kabel zkrátit. 7. Demontujte matici M6 v místě A, umístěte zde položku 42, zašroubujte matici zpět pomocí

stranového klíče 10 mm. Položka 42 je držák pro plovákový spínač během přepravy.Démonter les rep. 7,8,9 et 10 clé BTR de 8.

ZINKOVA ANODA, C. DILU 470W209289

Při čerpání slané vody (která je vysoce agresivní vůči hliníku), by mělo být čerpadlo chráněno zinkovou anodou.

Page 10: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

10/21

INSTALACE

ELEKTRICKÉ SCHÉMA

ELEKTRICKÉ SCHÉMA PRO JEDNOFÁZOVÉ NAPÁJENÍ

ELEKTRICKÉ SCHÉMA PRO Y T ŘÍFÁZOVÉ NAPÁJENÍ

Page 11: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

11/21

ELEKTRICKÉ SCHÉMA PRO ∆ TŘÍFÁZOVÉ NAPÁJENÍ

PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ

CERPADLA S KONTROLNIM RELE

Relé má na starosti kontrolu smeru rotace a príkonu . Cerpadlo nenastartuje jestliže nejsou sekvencní fáze dostupné nebo jestli jedna z fází chybí. Proto jestli cerpadlo nenastartuje :

1) Zkontrolujte príkon, jestliže nefunguje opravte to . 2) Jestliže je príkon v porádku , vypnete cerpadlo , poté presunte cerný drát z kabelu terminálu 2 na

terminál 4 a pokracejte v opacném poredí s modrým drátem : ze 4 na 2 . 3) Zapnete cerpadlo , musí se otácet doprava a kontrolní dioda relé svítí.

SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZARÍZENÍ Y PROPOJENÍ 3 FÁZÍ S KONTROLNÍM RELÉ

Page 12: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

12/21

SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZARÍZENÍ ∆ PROPOJENÍ 3 FÁZÍ S KONTROLNÍM RELÉ

Page 13: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

13/21

KATALOG NAHRADNICH DILU RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara.

ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length.

ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N°) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.

ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ‘ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N°) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro.

PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N°) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros.

COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d’éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre.

Page 14: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

14/21

SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine - The description and part number;

SPARE PART LIST

Ref Designation P/N Qty -1~-

Qty -3~-

Cable 3 x 2.5mm2 , 15 m 4700137306 1 -

Cable 4 x 1.5 mm2 , 15m 470W214847 - 1

Cable CSA SOW 3xAWG14, 20m 470W367176 1 - 1

Cable CSA SOW 4xAWG16, 20m 470W367175 - 1

3 Cable inlet cpl. (2, 4, 5) 470W214639 1 1

Cable sleeve 470W214394 1 - 6

Cable sleeve 470W214838 - 1

7 Blind plug 470W214828 1 1

8 Washer 470W214825 1 1

9 Rubber gasket 470W214829 1 1

10 Washer 470W214833 1 1

11 Nut 4700W84207 4 4

12 Contactor cover 470W212849 1 1

Contactor cover (high)1 For single phase 60Hz 470W724064 1 -

Wiring diagram 1 phase 470W214834 1 -

Wiring diagram ∆ 470W214836 - 1 13

Wiring diagram Y 470W214835 - 1

Discharge 3’’ for hose 470W203562 1 1

Discharge 3’’ BSP thread 470W203484 1 1

Discharge 3’’ NPT thread 470W203570 1 1

Discharge 4’’ for hose 470W203564 1 1

Discharge 4’’ BSP-thread 470W203482 1 1

14

Discharge 4’’ NPT thread 470W203572 1 1

15 Contactor See next pages - -

16 Screw 470W209902 5 4

17 Contactor holder 470W214871 1 1

18 Washer 4700W51163 2 2

19 Teflon washer 470W214622 2 2

Data plate (CE) 470W743583 1 1 20

Data plate (CSA) 470W743612 1 1

21 Rivet 4700W65431 4 4

22 Outer casing 470W241229 1 1

23 Washer 4700W51170 5 5

24 Discharge gasket 470W743466 1 1

25 Studbolt 4700W69642 2 2

26 Nut 4700W84210 2 2

27 Capacitor holder 470W214841 1 -

28 Capacitor compl. 50µF 470W743418 1 -

Capacitor 30µF1 For single phase 60Hz 470W740188 2 -

29 O ring 4700W65112 2 2

33 Rubber plug 470W224880 1 1

1 From S/N 1012273

Page 15: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

15/21

Ref Designation P/N Qty -1~-

Qty -3~-

34 Spring washer 4700W58956 1 1

36 Bearing bracket, upper 470W208138 1 1

37 O ring 4700W65021 1 1

38 O ring 4700W65115 1 1

39 Stator See next page - -

40 Stud bolt 4700W69617 2 2

41 Inner casing 470W724012 1 1

42 Stud bolt 470W224539 3 3

43 Ball bearing, upper 4700W61007 1 1 4812050226 1 -

Rotor From S/N : 1000000 4812050509 1 -

4812050227 - 1 44

Rotor From S/N : 1000000 4812050510 - 1

45 O ring 4700W65119 1 1 470W740198 1 1

46 Radial seal 4812050513 1 1

47 O ring 4700W65006 1 1

48 Oil plug 470W254042 1 1 470W720024 1 1

49 Bearing holder lower 4812050508 1 1

50 Radial ball bearing 4700W61021 1 1

51 Circlip 4700W50659 1 1

52 O ring 4700W65103 1 1

53 O ring 470W740293 1 1

54 Seal holder 470W740280 1 1 470W740199 1 1

55 Mechanical seal 4812050221 1 1 470W740279 1 1

56 Sealing cover 4812050512 1 1

57 Oil 4700W60015 0.2 L 0.2 L

58 O ring 4700W65101 1 1

59 O ring 4700W65102 1 1

60 Flange plate 470W224910 1 1

61 Screw 4700W76242 6 6 470W740281 1 1

62 Distance sleeve 4812050511 1 1

63 Wear plate 470W223522 1 1

64 Trimming spacer 470W224538 4 4

65 Impeller 60Hz low pressure 470W223610 1 1

66 Impeller 50 Hz low pressure 470W243237 1 1

Impeller 50 Hz medium pressure 470W223516 1 1 67

Impeller 60 Hz medium pressure 470W223601 1 1

68 Nut 470W604272 1 1

69 Diffusor low pressure 50Hz 470W242231 1 1

Diffusor low pressure 60Hz 470W222587 1 1

70 Diffusor med.pressure 60Hz 470W222523 1 1

71 Strainer low pressure 470W222527 1 1

Page 16: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

16/21

Ref Designation P/N Qty -1~-

Qty -3~-

Strainer medium pressure 470W222526 1 1 72

High steel strainer 470W714021 o o

73 Nut 4700W84209 12 12

74 Float switch 470W214842 1 1

75 Cable inlet cpl. (8, 76, 77) 470W743411 1 1

78 Cable sleeve 470W214826 1 1

79 Clamp 470W209900 1 1

80 Float holder clamp 470W213843 1 1

81 Seal holder upper 470W208048 1 1

82 Insulation cap lower 470W214387 - 1

83 O Ring 4700W65106 - 1

84 Terminal block 470W213202 - 1

85 Contactor See below - - 86 *Wearing sleeve 4812050228 1 1

87 *Oring 4700160314 1 1

o = option Parts * marked are included in 44

Page 17: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

17/21

STATOR AND CONTACTOR P/N

Power supply Serial Number Stator Contactor Stator Unit (39 + 41)

Up to 1012272 470W724054 470W209923 470W743589 220-240V - 1 - 50Hz

From 1012273 4812050514 470W209923 4812050570

Up to 1012272 470W724004 470W743441 470W743454 380-415V - 3 - 50Hz

From 1012273 4812050568 470W743441 4812050572

Up to 1012272 470W724053 470W209923 470W743588 220-240V - 1 - 60Hz

From 1012273 4812050514 470W209923 4812050570

Up to 1012272 470W724004 470W743441 470W743454 440-460V - 3 - 60Hz

From 1012273 4812050568 470W743441 4812050572

380V-3-60Hz - 4812050239 4812050240 4812050245

MAINTENANCE KITS

Part number Description Parts included

470W743428 Gasket set Parts 19 , 24 , 29, 37, 38, 45, 47, 52, 53, 58, 59 .

470W224912 Wear part set WEDA30L - 50Hz - Low pressure

Parts 63 , 64 , 66 , 69 .

470W224913 Wear part set WEDA30L - 60Hz - Low pressure

Parts 63 , 64 , 65 , 69 .

470W224914 Wear part set WEDA30N - 50Hz - Medium pressure

Parts 63, 64, 67, 70 .

470W224915 Wear part set WEDA30N - 60Hz - Medium pressure

Parts 63, 64, 67, 70 .

4700W60015 Oil amount 2L -

DISCHARGES AVAILABLE

P/N 3’’ Hose standard with 1 clamp 470W203562

3’’ BSP - thread 470W203484

3’’ NPT - thread 470W203570

4’’ Hose standard with 1 clamp 470W203564

4’’ BSP - thread 470W203482

4’’ NPT - thread 470W203572

The discharges have to be ordered separately .

Control relay : P/N 470W368983

Page 18: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30

18/21

86

87

Page 19: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

Erklæring om overensstemmelse Konformitätserklärung Declaration of conformity Declaración de conformidad Déclaration de conformité

Όβαίωση συμφωνίας Dichlarazione di conformità Overeenkomstigheidsverklaring Erklæring om overenstemmelse

Declaração de conformidade Yhdenmukaisuusvakuutus Försäkren om överensstämmelse Deklaracja zgodności

Producentens navn Name des Hertellers Manufacturer’s name Nombre del fabricante Nom du fabricant Le fabricant Ονομα κατασκευαστή Nome del costruttore Fabrikant naam Produsentens navn Nome del fabricante Valmistajan nimi Tillverkarens namn

Atlas Copco Portable OEM Solutions Irmer+Elze Kompressoren GmbH

Mindener Str. 29 D-32547 Bad Oeynhausen, Germany

Maskintype Pumpen Type Machine type Modelo de máquina Type de pompe Τύπος μηχανήματος Tipo di macchina Machinetype Mskintype Tipe de máquina Konetyyppi Maskintyp

WEDA XX Product number: XXXXXXXXX Serial number: XXXXXXXXX

da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er omfattet af denne erklæring, og som er forsynet med CE-mærket, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er): : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 i henhold til bestemmelserne i EG’s Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC.

nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en is uitgerust met een CE –merk, in overeenstemming is met volgende normen: EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 volgens de bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK.

de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt auf das sich diese Erklärung bezieht und welches mit dem CE-Zeichen versehen ist, mit den/der folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 gemäβ den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, EMC-Richtlinien 2004/108/EC.

no Vi erklærer under eget ansvar at følgende produktet som dekkes av denne erklæring, og som er CE-merket er i overenstemmelse med følgende standarder aller andre normative dokumenter: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 i følge bestemmelsene i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC.

en We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, and which is equipped with a CE-mark, is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s): EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41, following the provisions of Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC.

pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto a que se refer esta declaração, e que está equipado com uma marca CE, está em conformidade com as seguintes normas ou outros documentos normativos: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE.

es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración, y que lleva la marca CE, es conforme con las siguientes normas y otros documentos normativos EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Todo ello de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE.

fi Vakuutamme omalla vastuullamme että kone, jota tämä vakuutus koskee ja jota on varustettu CE-merkillä, on yhdenmukainen seuraavien normien ja ohjeellisten asiakirjojen kassa: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 noudattaen konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/ETY.

fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui est équipé d’une marque CE, est conforme au(x) standard(s) suivant(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 conformément aux dispositions de la directive 2006/42/CE, la directive basse tension 2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE.

sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas av denna försäkran, och som är försedd med CE-märkt, är i överensstämmelse med följande standard eller andra regelgivande dokument: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 enligt villkoren i Maskindirektiv EG’s 2006/42/EC, lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC.

el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που καλύπτεται απ αυτήν την βεβαίωση και είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα στα ανάλογα πρότυπα ή άλλα καθοδηγητικά έγγραφα : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 σύμφωνα με τους όρους των οδηγιώα 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την Οδηγία EMC 2004/108/EOK.

pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, ze produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który jest oznaczony znakiem CE jest zgodny z następującymi standardami: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 oraz z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC i dyrektywy EMC 2004/108/CE.

it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che è provvisto di marchio CE, è conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 secundo i requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE.

Date:

Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Straße 29 D-32547 Bad Oeynhausen Telefon: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0 Telefax: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 66 www.atlascopco.com

Conformity of the specification to the directives

Engineering Manager Ulrich Kirscht

Conformity of the product to the specification and by implication to the directives

Production Manager Christian Hirschmann

Page 20: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

Konformiteteserklæring Lieferantenerklärung Declaration of incorporation Declaracion de incorpuracion Déclaration d’incorporation Δήλωση κατασκευαστή

Dichlarazione di incorporazione Fabrikantenverklaring Produsenterklæring Declaração de incorporação Valmistajavakuutus Tillverkardeklaration Deklaracja zgodności

Producentens navn Name des Hertellers Manufacturer’s name Nombre del fabricante Nom du fabricant Le fabricant Ονομα κατασκευαστή Nome del costruttore Fabrikant naam Produsentens navn Nome del fabricante Valmistajan nimi Tillverkarens namn

Atlas Copco Portable OEM Solutions Irmer+Elze Kompressoren GmbH

Mindener Str. 29 D-32547 Bad Oeynhausen, Germany

Maskintype Pumpen Type Machine type Modelo de máquina Type de pompe Τύπος μηχανήματος Tipo di macchina Machinetype Mskintype Tipe de máquina Konetyyppi Maskintyp

WEDA XX Product number: XXXXXXXXX Serial number: XXXXXXXXX nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en welke niet is uitgerust met een CE –merk, als onderdeel besternd is om te worden ingebouwd in een machine. Op dit geheel is de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK van toepassing. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOOT ! Het is verboden bovengenoemd produkt in gebruik te stellen voordat de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard.

da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er omfattet af denne erklæring, og som ikke er CE-mærket, med de anvendte komponenter er i overensstemmelse med EG’s Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Anvendte harmoniserede standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den komplette maskine må ikke tages i brug før den er i overensstemmelse med kravene i EG’s Maskindirektiv.

de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt auf das sich diese Erklärung bezieht und welches nicht mit dem CE-Zeichen versehen ist, in Übereinstimmung mit den Angaben Vorschriften 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, EMC-Richtlinien 2004/108/EC. Übereinstimmen, unter Standard EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 hergestellt wurde (falls diese Vorschriften zutreffen) Wichtig! Die gesamte Anlage darf nicht benutzt werden, wenn nicht alle Angaben aus der Maschinenrichtlinie eingehalten wurden.

no Vi erklærer under eget ansvar at produktet som omfattetes av denne erklæring, og som ikke er CE-merket er produsert isamsavar med krav i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Harmonar med standard: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den komplette maskine får ikke tas i bruk før den overenstemmer med kravene i maskindirektivet.

en We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, and which is not equipped with a CE-mark, is, where applicable, in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC. Applied harmonized standards EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTE! The complete machine must not be used until it is in conformity with the provisions in the Machine Directives.

pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto a que se refer esta declaração, e que não está equipada com uma marca CE, está, quando aplicável, em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE. Normas de harmonização aplicadas: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA ! A máquina completa não deve ser utilizada até que esteja em conformidade com as disposições das Directivas de Maquinaria.

es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración, y que no lleva la marca CE, es conforme, en los aspectos que le afectan, con lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE. Las normas armonizadas aplicadas son: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! La máquina completa no debe ser utilizada hasta que se compruebe que es conforme con lo dispuesto en la Directiva de Maquinas

fi Vakuutamme omalla vastuullamme että tuote, jota tämä vakuutus koskee ja jota ei ole varustettu CE-merkillä, on soveltuvin osin yhdenmukainen EU:n konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/ETY. Soveltuvat harmonisoidut standardit: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Huom! Täydellistä konetta ei saa ottaa käyttöön ennekuin se on yhdenmukainen EU:n konedirektiivin kanssa.

fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui n’est pas équipé d’une marque CE, est en conformité avec les dispositions directive 2006/42/CE, la directive basse tension 2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE, là où elles sont applicables. Standards normalisés appliqués : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA ! la machine ne doit pas être utilisée si elle n’est pas conforme aux dispositions des directives.

sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas av denna försäkran, och som ej är CE-märkt, i tillämpliga delar överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv 2006/42/EC, lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC. Tillämpliga harmoiserande standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den kompletta maskinen får inte tas i bruk förrän den överensstämmer med kraven i EG’s Maskindirektiv.

el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που καλύπτεται απ βεβαίωση και δεν είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, στα ανάλογα μέρη βρίσκεται σε συμφωνία με τις ανάλογες απαιτήσεις την Οδηγία 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. Εφαρμόστηκαν τα πρότυπα εναρμόνισης : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Το κομπλέ μηχάνημα δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία παρά μόνον όταν είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις της Οδηγίας Μηχανημάτων της EOK.

pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który nie jest oznaczony znakiem CE jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC, dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz ujednoliconych standardów EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Uwaga! Urządzenie nie może być używane jeżeli nie jest zaopatrzone w deklarację zgodności.

it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che non è provvisto di marchio CE, è dove applicabile, conforme ai requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Standard armonizzati applicati: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA ! La macchina completa non deve essere usta finche essa sia conforme alla direttiva macchine.

Conformity of the specification

to the directives Engineering Manager

Ulrich Kirscht

Conformity of the product to the specification and by implication to the directives

Production Manager Christian Hirschmann

Page 21: Ponorná čerpadla WEDA 30 · 2013-01-18 · NAVOD K OBSLUZE – WEDA 30 3/21 NAPÁJENÍ A PALIVO: VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním

Atlas Copco Portable OEM Solutions

Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Str. 29, 32547 Bad Oeynhausen, Germany, Tel: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0,

Fax: +49 (0) 57 31 / 18 01 - 0 We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.

www.atlascopco.com