poesía contemporánea de la india en hindi y malayalam

10
Poesía contemporánea de la India en Hindi y en Malayalam -Prof.Vijayakumaran.C.P.V En la India hay 22 lenguas nacionales, pero Hindi es una lengua oficial nacional y incluida del grupo de lenguas Arrianas modernas, y utilizando todo el país como lengua franca. La lengua Malayalam representar en grupo Dravidiana y utilizar en el estado Kerala en el sur de la India. Tanto las lenguas representan el país India en total. Poesía contemporánea de la India encontrado en era de la globalización y se dibujaba en cada poesía. Ravindranath Tagore, el primer poeta de la india quien ganado premio Nóbel por literatura indio, a pesar de representar para el resto del mundo el espíritu de la india, cuya tradición cultural y literaria conocía a la perfección. Para poner un ejemplo del carácter universal de la lírica de Tagore, con el tema religiosa universal escribido uno poema titulado ´Navidad´´ en 1939. Son líneas de esta siguientes: Los que le golpearon una vez En nombre de sus gobernantes Han vuelto a nacer en este siglo. Se juntan en sus templos Encubiertos por sus vestiduras de piedad, Llaman a sus soldados:``!A matar, a matar!`` gritan: En su rugir se confunde la música De sus cánticos Mientras que el Hijo del Hombre en su agonía Reza: ``Oh Dios Aparta de mí este cáliz de veneno amargo.

Upload: vibgior

Post on 08-Jun-2015

32 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Poesía Contemporánea de la India en Hindi y Malayalam*Prof.Vijayakumaran.C.P.V, Profesor de HindiCentro de Estudios de Asia, Escuela Universitaria Estudios de Empresariales, 47005- Valladolid, España E mail:[email protected],[email protected] la India hay 22 lenguas nacionales, pero el Hindi es la lengua oficial nacional y está incluida en el grupo de lenguas Indo-Arría moderna, y es utilizado en todo el país como lengua franca. La lengua Malayalam representa una lengua del grupo Dravidiana y se utiliza en el estado de Kerala, en el sur de la India. Ambas lenguas representan en conjunto al país de la India. La poesía contemporánea de la India se encuentra en la era de la globalización y eso se dibuja en cada poema. Rabindranath Tagore fue el primer poeta de la India que ganó el premio Nóbel de literatura, a pesar de representar para el resto del mundo el espíritu de la India, cuya tradición cultural y literaria conocía a la perfección. Para poner un ejemplo del carácter universal de la lírica de Tagore, con el tema religioso universal escribió un poema titulado “Navidad” en 1939. Estos son los versos: Los que le golpearon una vezen nombre de sus gobernanteshan vuelto a nacer en este siglo.Se juntan en sus templosencubiertos por sus vestiduras de piedad,llaman a sus soldados: “!A matar, a matar!” gritan.En su rugir se confunde la músicade sus cánticos,mientras que el Hijo del Hombre en su agoníareza: “Oh Diosaparta de mí este cáliz de veneno amargo”.Los poemas de Gagan Gill en hindi, una poeta feminista con temas contemporáneos como la enajenación o el dolor secreto. Ella ha publicado cuatro colecciones de poesía: su primera colección, Ek din lautegi larki (un día la chica volverá), focaliza sus versos en la experiencia femenina (pero también incluye versos sobre acontecimientos políticos); los poemas de ‘Andhere me Buddha’ (Buddha en la oscuridad) son variaciones en el tema del dolor de la existencia humana; su tercer volumen, ‘Yah akanksha samay nahin’ (Esta no es época para el deseo), se dedica al enigma del deseo; los poemas de su cuarta colección, ‘Thapak thapak dil thapak thapak’, (sonido rítmico del corazón) confían en el sonido y las imágenes, más que en la narrativa, para cristalizar el sufrimiento en el día a día de la existencia humana. Raji Seth, otra poeta feminista encontraba el terrorismo, que afecta a todo el mundo como una espada de Damocles. Su experiencia es semejante a la de las mujeres que sufren en todo el mundo. Sigue-Usted no ve las manosque blanden la espadaLo que usted vees el brillo de la hojacuando se iza por el aire.Usted apenas ve los cuellossin preparación,inocentes.¿En qué momento? ¿Dónde está la voluntadde la espada que cae? --(TERROR -Aatang)Sreekant Varma tiene un gran poema en Hindi: “Magadh”, que se ha ganado mucha reputación por el tema que aborda. Su libro de poemas llamados ‘Magadh’ es una fábula para la antigua ciudad India, restos del revolucionario trabajo en la poesía contemporánea en Hindi. Empleó los lugares históricos y míticos familiares - muchos de las cuales no han desaparecido realmente, pero se han transformado en ciudades o ciudades modernas sumamente cambiantes, aunque todavía poseen una resonancia inmensa de la psique india - para expresar su tema profundamente irónico de la escena política y social contemporánea.Kedarnath Singh es un líder de la poesía progresista en Hindi. Son todos movimientos del realismo, han escrito de su poesía. Tiene un sentido popular y mítico, capaz de evocar `la presencia misteriosa y mágica silenciosa de realidades diarias'.La poeta feminista Anamika ha dicho sobre Kedarnath Singh que en su poesía hay una mezcla de lo urbano y del desarrollo rural. Como el nació en Benarés y trabajó esforzadamente, busca incorporar “una dimensión india”, que es profundamente consciente de sus “raíces lingüísticas”. Los maestros de la literatura progresista com

TRANSCRIPT

Page 1: Poesía Contemporánea de La India en Hindi y Malayalam

Poesía contemporánea de la India en Hindi y en Malayalam

-Prof.Vijayakumaran.C.P.V

En la India hay 22 lenguas nacionales, pero Hindi es una lengua oficial nacional y incluida del grupo de lenguas Arrianas modernas, y utilizando todo el país como lengua franca. La lengua Malayalam representar en grupo Dravidiana y utilizar en el estado Kerala en el sur de la India. Tanto las lenguas representan el país India en total.

Poesía contemporánea de la India encontrado en era de la globalización y se dibujaba en cada poesía.

Ravindranath Tagore, el primer poeta de la india quien ganado premio Nóbel por literatura indio, a pesar de representar para el resto del mundo el espíritu de la india, cuya tradición cultural y literaria conocía a la perfección. Para poner un ejemplo del carácter universal de la lírica de Tagore, con el tema religiosa universal escribido uno poema titulado ´Navidad´´ en 1939. Son líneas de esta siguientes:

Los que le golpearon una vezEn nombre de sus gobernantesHan vuelto a nacer en este siglo.Se juntan en sus templosEncubiertos por sus vestiduras de piedad,Llaman a sus soldados:``!A matar, a matar!`` gritan:En su rugir se confunde la músicaDe sus cánticosMientras que el Hijo del Hombre en su agoníaReza: ``Oh DiosAparta de mí este cáliz de veneno amargo.

Los poemas de Gagan Gill en hindi, una poeta feminista con temas contemporáneos de la enajenación, del dolor secreto. Ella ha publicado cuatro colecciones de poesía: su primera colección, Ek din lautegi larki (un día la chica volverá), focos en la gama de experiencia femenina (pero también incluye los versos sobre acontecimientos políticos); los poemas de ‘Andhere me Buddha’ (Buddha en oscuridad) son variaciones en el tema del dolor en existencia humana; su tercer volumen, ‘Yah akanksha samay nahin’ (ésta no es la Época para el deseo), se dedica al enigma del deseo; los poemas de su cuarta colección, ‘Thapak thapak dil thapak thapak’, (sonido ritmo del corazón) confían en sonido e imágenes, más bien que narrativas, para cristalizar el sufrimiento como en el contemporáneo de la existencia humana.

Page 2: Poesía Contemporánea de La India en Hindi y Malayalam

Raji Seth, otra poeta feminista encontraba terrorismo, que afectado todo el mundo como espada del Damocles. Su experiencia se semejante de las mujeres de las todas afectadas. Sigue-

Usted no ve las manoscuáles abrochan la espadaQué usted vees el centello de la láminacolmo llevado a cabo en el aire.

Usted ve apenas los cuellossin preparacióninocenteQué momento en que donde voluntad la espada -lámina ¿caída? --(TERROR -Aatang)

Sreekant Varma tiene un gran poema ‘Magadh’ en Hindi, se ganado mucha reputación por su tema. Su libro de los poemas nombrados ‘Magad’ para fábula la ciudad india antigua, restos uno del revolucionario trabaja en la poesía contemporánea de Hindi. Empleó los lugares históricos y míticos familiares - muchos de las cuales no han desaparecido realmente, pero se han desarrollado simplemente en ciudades o ciudades modernas sumamente cambiantes, pero todavía poseen resonancia inmensa en la psique india - para expresar su tema profundamente irónico en la escena política y social contemporánea.

Kedarnath Singh es un líder de la poesía progresiva Hindi. Todos son los movimientos del realismo, han escribido en su poesía. Tiene un sentido popular y mítico, capaz de evocar el `la presencia misteriosa y mágica silenciosa de realidades diarias'.

Poeta feminista Anamika ha dicho sobre Kedarnath Singh, que su poesía hay mixto urbano y desarrollo rural, como el nació en el Benarus y trabajo esfuerza incorporar “una dimensión india” y que es profundamente consciente de sus “raíces lingüísticas”. Los maestros de literatura progresiva como Hazariprasad Dwivedi, Namawar Singh y Trilochan Shastri del indio y autores occidentales como Paul Eluard, Neruda y Brecht hecho mucho influencia sobre del Kedarnath Singh.

Según son las palabras de su poema, ‘Dejarle cree/ en el sol de hoy le tiene /calor del sábado de centuria que viene?/ entonces/ todos las plantas en nuestra ciudad/ tomando sus sustentos de estiércol verde /enterrado

2

Page 3: Poesía Contemporánea de La India en Hindi y Malayalam

profundidad en siglo ocho…..’’ ( “Would you believe/ that in today’s sun/ is the warmth of a Saturday of the next century?/ Right now/ all our city plants/ are taking their sustenance/ from the green manure/ buried deep in the eighth century earth . . .”), el poeta no preferida solo por modernismo en la literatura sin tradición.

Sudama Pandey ‘Dhumil’ ha dicho en su poema el titulado ‘Estando acostado al lado de aquella mujer’’-

Ahora por primera vez me he dado cuentade que la desnudezes un fuerte remediocontra la ceguera.

Estando acostado al lado de aquella mujersentí que, dondeel odio y los candiles no sirvenya para nada y la sombra de las palabra diluidas se ha transformado en rostro de algún animal salvaje, mi poesía se alimenta de la oscuridad y del lodo y de la carne. (P. 142-143, Papeles de la india, vol. 29, 1-2, 2000, consejo indio de relaciones culturales)

Encontramos una poesía expresionista y rehumanízadora, de un cierto tremendismo en la expresión en Manglesh Dabral, en su poema ‘La muralla blanca’’.

En la cuidad, su blanca y extensa muralla vive sin mancha ni mensaje.Uno puede escribir en ella su dirección completa, se pueden dibujar los rostros de los muertos mas queridos: la fría estadística de cadáver (según los datos últimos), la crónica del siglo que termina, todo puede encontrar su archivo en la muralla’.

Encontrábamos algunas expresionismo del poeta Ramdarsh Mishra quen dice que no puede pasar sin afectos de globalización en este era. Su imaginó de bazar es muy realismo como una personal vivienda en el pueblo, con libertad. Se dice, hay bazar o multinacional compañías reinados en este era global. Siguen su poema titulado ‘Bazar’: el poeta trisado por destruido su sueño con teléfono, o móvil o otra advertencias no

3

Page 4: Poesía Contemporánea de La India en Hindi y Malayalam

se puede volver en su condicional anterior, donde vivido en silencia – su poesía en transliteración es sigue-

Aaspas ke bazar se /grihasti ki zarurati chizem lekar aaya / aur nishchint ho gaya mahine bhar ke liye / kha piikar leeta to / eek ghareelu niind ki good mem sama gaya / aur sapne mem batiyane lagaa gaav ke apne peedom se / jinke phoolom par madhumakhiyam bhanbhana rahi thi / chiriyam chah chahaa rahi thi / havayeem cheed-cheedkar khilkhila rahi thi / aur aaspaas ke khet / mugdh hogar vah sab dekh rahe the / ekaaek fon baj utha aur bajtaa hi chala gaya / tang aakar meim ne chonga utha liya / door ka koyi baazar jaldi-jaldi bol raha tha / ¡uff! Yah bazar roz hi bolta hai vakt-bevakt kabhi kivi bahurashtriy compani ke svar mem / par kabhi kivi telefon seva ke svar mem / par kabhi koyi moka naya utpaad deta hai / kabhi sahabi jivan jine paane ke liye sir par run dhopta hai / kabhi mujhe bhagyashali karar dekar / kivi tohfa ke jaal men lapettha hai /yom hi kabhi kuch, kabhi kutch / ``mujhe nahim chahiye`` / jhallakar maim fon rakh deta hum / aur apni chinn-bhinn nind liye tadapta rahta hum deer tak.

¤ÉÉWÉÉ®ú

+ɺÉ{ÉÉºÉ Eäò ¤ÉÉVÉÉ®ú ºÉä

MÉÞ½þºlÉÒ EòÒ WÉ°ü®úÒ SÉÒWÉå ±ÉäEò®ú +ɪÉÉ

+Éè®ú ÊxÉ϶SÉiÉ ½þÉä MɪÉÉ ¨É½þÒxÉÉ ¦É®ú Eäò ʱÉB

JÉÉ-{ÉÒEò®ú ±Éä]õÉ iÉÉä

BEò PÉ®äú±ÉÚ xÉÓnù EòÒ MÉÉänù ¨Éå ºÉ¨ÉÉ MɪÉÉ

+Éè®ú ºÉ{ÉxÉä ¨Éå ¤ÉÊiɪÉÉxÉä ±ÉMÉÉ MÉÉÄ´É Eäò +{ÉxÉä {Éäc÷Éå ºÉä

ÊVÉxÉEäò ¡Úò±ÉÉå {É®ú ¨ÉvÉÖ¨ÉÎCJɪÉÉå ¦ÉxɦÉxÉÉ ®ú½þÒ lÉÒ

ÊSÉÊc÷ªÉÉÄ SɽþSɽþÉ ®ú½þÒ lÉÓ

½þ´ÉÉBÄ Uäôc÷-Uäôc÷Eò®ú ÊJɱÉÊJɱÉÉ ®ú½þÒ lÉÒ

4

Page 5: Poesía Contemporánea de La India en Hindi y Malayalam

+Éè®ú +ɺÉ{ÉÉºÉ Eäò JÉäiÉ

¨ÉÖMvÉ ½þÉäEò®ú ªÉ½þ ºÉ¤É näùJÉ ®ú½äþ lÉä

BEòÉBEò ¡òÉäxÉ ¤ÉVÉ =`öÉ +Éè®ú ¤ÉVÉiÉÉ ½þÒ SɱÉÉ MɪÉÉ

iÉÆMÉ +ÉEò®ú ¨ÉéxÉä SÉÉåMÉÉ =`öÉ Ê±ÉªÉÉ

nÚù®ú EòÉ EòÉä<Ç ¤ÉÉWÉÉ®ú VɱnùÒ-VɱnùÒ ¤ÉÉä±É ®ú½þÉ lÉÉ

=¡ò! ªÉ½þ ¤ÉÉWÉÉ®ú ®úÉäWÉ ½þÒ ¤ÉÉä±ÉiÉÉ ½èþ ´ÉHò-¤Éä´ÉHò

Eò¦ÉÒ ÊEòºÉÒ ¤É½Öþ®úɹ]ÅõÒªÉ EÆò{ÉxÉÒ Eäò º´É®ú ¨Éå

Eò¦ÉÒ ÊEòºÉÒ ]äõ±ÉÒ¡òÉäxÉ ºÉä´ÉÉ Eäò º´É®ú ¨Éå

{É®ú Eò¦ÉÒ EòÉä<Ç ¨ÉÉä½þEò xɪÉÉ =i{ÉÉnù näùiÉÉ ½èþ

Eò¦ÉÒ ºÉɽþ¤ÉÒ VÉÒ´ÉxÉ VÉÒxÉä Eäò ʱÉB ʺɮú {É®ú @ñhÉ vÉÉä{ÉiÉÉ ½èþ

Eò¦ÉÒ ¨ÉÖZÉä ¦ÉÉMªÉ¶ÉɱÉÒ Eò®úÉ®ú näùEò®ú

ÊEòºÉÒ iÉÉä½þ¡ò Eäò VÉÉ±É ¨Éå ±É{Éä]õiÉÉ ½èþ

ªÉÉå ½þÒ Eò¦ÉÒ EÖòUô, Eò¦ÉÒ EÖòUô

''¨ÉÖZÉä xɽþÓ SÉÉʽþB''

Zɱ±ÉÉEò®ú ¨Éé ¡òÉäxÉ ®úJÉ näùiÉÉ ½ÚÄþ

5

Page 6: Poesía Contemporánea de La India en Hindi y Malayalam

+Éè®ú +{ÉxÉÒ ÊUôzÉ-ÊUôzÉ xÉÓnù ʱɪÉä iÉc÷{ÉiÉÉ ®ú½þiÉÉ ½ÚÄþ näù®ú iÉEò*

CªÉÉ WɨÉÉxÉÉ +É MɪÉÉ ½èþ

iÉ¤É ½þ¨É +{ÉxÉÒ WÉ°ü®úiÉÉå Eäò ʱÉB

+{ÉxÉä näù¶ÉÒ ¤ÉÉWÉÉ®ú VÉÉiÉä lÉä

+¤É Ê´Énäù¶ÉÒ ¤ÉÉWÉÉ®ú

+{ÉxÉÒ WÉ°ü®úiÉå ʱÉB ½þ¨ÉÉ®äú +ÉÆMÉxÉ ¨Éå {Éè`öiÉÉ VÉÉ ®ú½þÉ ½èþ

+Éè®ú ½þ¨ÉÉ®äú UôÉä]äõ--UôÉä]äõ {ªÉÉ®äú PÉ®äú±ÉÚ ºÉ{ÉxÉÉå EòÉä

ºÉÖJÉ Eäò +ÉiÉÆEòEòÉ®úÒ ¤Éc÷-¤Écä÷ ¦ÉÚ¨ÉÆb÷±ÉÒªÉ ºÉ{ÉxÉÉå ¨Éå ¤Énù±É ®ú½þÉ ½èþ*

--(®úɨÉnù®ú¶É ʨɸÉ, ´ÉÉMÉlÉÇ 144, VÉÖ±ÉÉ<Ç 2007, 51)

Los poetas contemporâneos en Malayalam son N.V.Krishna Warrior, Balachandran Chullikkad, Sugatha kumari, Satchidanandan, N.N.Kakkad, Vishnunarayan Namboodiri, Kadammanitta Ramakrishnan, Ayyappa Panikker etc. Además nuevo generación de poetas incluíos son Kairvellur Murali, Madhavan Ayyappath, Dinesh Babu, Srihari, Ravunni, Divakaran Vishnumangalam, y las mujeres Rajalakshmi, Geeta, Devika etc. Tienen muchas dimensiones de poesías pos-moderna.

El guerrero de Krishna Warrior inyectó un sentido del realismo fuera, sin embargo, sacrificando los visionarios básicos y la preocupación metaphysical naturales a la poesía, nota de Kamala Das. (Krishna Warrior injected a sense of realism without, however, sacrificing the basic visionaries and metaphysical preoccupation natural to poetry, note by Kamala Das)

En la poema ‘África' enseñador mensaje del viviéndoos en Africa, quien sufrido  presión colonial de Inglaterra, como la gente de la india.

6

Page 7: Poesía Contemporánea de La India en Hindi y Malayalam

El poeta revolucionario del kerala, Satchidanandan escribiendo con las palabras muy fuerte dice que comunismo ha venido como teoría extranjera en su país suscribió tierra, agua, cielo y dignidad por cada persona, pero siguiente todos los sustancias bloqueados. Bandejas de color rojos cambia símbolo de ‘swastik’ del Hinduismo. Su poema titulado ‘Hindu’ tiene un odio de partida político del hinduismo o su símbolo color amarillo. Los santos antiguas preferidazos vestidos de color amarillo. Este poema escribido en año pasado (revista ‘Mathrubhumi’ en la lengua Malayalam, junio 10, 2007, 30) gran época del reinado de partido hinduismo – Bharatiyla Janata Party o BJP. Se significa en nuestra país hinduismo también cambia con cada partido político popular. Según poeta sólo comunismo tiene vida larga en el mundo.

Kurukshtra (‘Campo de Kuru’ en el Norte de Delhi en el estado Haryana, donde tuvo lugar la gran batalla entre los Kauravas y sus primos los Pandavas) es un gran poesía de Ayyappa Panikkar. Dicen los críticos en poema ‘Kurukshetra’ de Ayyappa Panikker – el campo de batalla de kurukshetra sirvió de estrado para narrar la guerra de una familia, de un pueblo, una nación, una era, o el sentido de la historia de toda la humanidad. Se empiezo de poema con primera frase de ‘Bhagavat Geeta’ en sánscrito que están son las palabras de dios Krishna a su cuñado Arjun. En este poema el poeta hace como Sanjay, el narrador de la lucha a padre de Kuru- Dhritarashtra. Todo el mundo los humanos buscando como dice en su poema – ‘Sukham dehi rishikesha, Sukham dehi Janardana’, que significa a mi me gusta felicidad. Vamos a escuchar primera parte de su poema en su lengua Malayalam.

7