plano de la dársena interior / inner basin map · el puerto exterior / the outer port plano de...

8

Upload: duongcong

Post on 21-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo
Page 2: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

Plano de la dársena interior / Inner basin map

22

4

1116

17

11

15

6

7

20

1

21

5121212

18

10

1213

13

16

128

19

2

9

23

14

3

5

longitud / longitudE 8º 23‘ Wlatitud / latitudE 43º 21‘ n

Dique Barrié de la MazaBarrié de la Maza Sea wall

Dársenas DeportivasSports basins

Dársena de la Marina

La Marina Basin

Muelle de Trasatlánticos (484 m)

Cruise Liner Dock (484 m)

Muelle de Batería (220 m

)

Batería Dock (220 m)

Muelle Calvo Sotelo-Norte (220 m)

North Calvo Sotelo Dock (220 m)

Transversal (100 m)

Cross - cutting (100 m)

Muelle Calvo Sotelo-Sur (420 m)

South Calvo Sotelo Dock (420 m)

Mue

lle de

l Cen

tena

rio -O

este

(196

m)

Wes

t Cen

tena

rio D

ock (

196 m

)

Muelle Linares Rivas (470 m)

Linares Rivas Dock (470 m)Muelle de La Palloza (359 m)

La Palloza Dock (359 m)

Mue

lle d

el E

ste

(257

m)

East

Doc

k (2

57 m

)(1

20 m

)

Muelle del Centenario Norte (638 m)North Centenario Dock (638 m)

Muelle del Centenario Sur (385 m)South Centenario Dock (385 m)

Muelle de San Diego (549 m)San Diego Dock (549 m) Primer PantalánFirst Jetty Segundo Pantalán

Second Jetty

Terc

er P

anta

lán

Third

Jetty

Cuar

to P

anta

lán

Four

th Je

tty

PUERTO PETROLEROOiL TERMiNaL

DÁRSENa DE OZaOZa BaSiN

PLaYa DE OZaOZa BEaCh

Escala gráfica (metros)Scale (meters)

4-6 m

4-6 m

11 m

7-8 m

6-9 m9,5 m

7 m

3 m

6-9 m

6 m

10 m

5 m

5-7 m

16,5 m

11 m

8,5 m 10 m

11 m

11 m

16 m

16 m

6 m

loCaliZaCiÓn / loCation 1 Edificio de la autoridad Portuaria Port authority headquarters 2 Control de accesos access control 3 Terminal de cruceros Cruise Terminal 4 Terminal de frutas Fruits Terminal 5 Terminal de carbón Coal Terminal 6 Terminal de contenedores Containers Terminal 7 Lonja de a Coruña a Coruña Fish Market 8 Depósito franco Duty free warehouse 9 Punto de inspección fronteriza Border inspection Point10 Rampa Ro-Ro Ro-Ro ramp11 almacenes mercancía general General cargo warehouses12 almacenes de graneles sólidos Dry bulk warehouses

13 almacenes mercancía general /graneles sólidos General cargo /dry bulk warehouses14 Terminal petrolífera Oil Terminal15 Silos de alúmina alumina silos16 Silos de cemento Cement silos17 Tanques de líquidos Liquid tanks18 Cargadero de bioetanol Bioethanol loading terminal19 Talleres a. P. Port authority repair services20 Locales exportadores Exporters offices21 Terminal ferroviaria Railway terminal22 Palexco y Centro de Ocio Palexco & Shopping Centre23 Carros de varada Slipways

uSoS PoRtuaRioS / PoRt uSEStERMinal ContEnEdoRES / ContainERS tERMinaldÁRSEnaS dEPoRtiVaS / SPoRt BaSinStERMinal PEtRolERa / oil tERMinalCRuCERoS / CRuiSESMERCanCÍa gEnERal Y gRanElES SÓlidoS / gEnERal CaRgo and dRY BulKSPESCa / FRESH FiSHotRoS uSoS / otHER uSES

Memoria Anual / Annual Report

Situación e infraestructuras existentes Situation and existing port infrastructure

a CoRuña

a Coruña

lisboa

Barcelona

Madrid

10

17

Page 3: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

Graneles líquidosLiquid bulks

Graneles sólidosDry bulks

Mercancía generalGeneral cargo

Otros Others

2%

55%32%

11%Graneles líquidos / Liquid bulks 7.208.101

Graneles sólidos / Dry bulks 4.179.771

Mercancía general / General cargo 1.436.102

Tráfico interior / Inner traffic 189.441

Avituallamiento / Supplies 76.155

Pesca fresca / Fresh fishery products 43.737

total / total 13.133.307

ConCEPtoS tonEladaS totalESConCEPtS total tonS

Tráficos y servicios portuarios / Traffic and port services

Tráficos 2012 / Traffics 2012

Evolución del tráfico en el Puerto de A Coruña (t)Evolution of traffic in the Port of A Coruña (t)

Evolución del tráfico de pesca en el Puerto de A Coruña (t)Evolution of fish traffic in the Port of A Coruña (t)

50.000

40.000

30.000

20.000

10.000

0

8.000.000

6.000.000

4.000.000

2.000.000

0

Graneles líquidos / Liquid bulks

Graneles sólidos / Dry bulks

Mercancía general / General cargo

Tráfico interior / inner traffic

2008 2009 2010 2011 2012

7.208.101

4.179.771

1.436.102

189.441

32.422

43.108 43.153 41.69643.737

2007 2008 2009 2010 2011 2012

150.000

120.000

90.000

60.000

30.000

0

50.26157.508 53.069

70.695

128.563140.890

Evolución del número de pasajeros de crucerosEvolution of the number of cruise passengers

Evolución de amarres de embarcaciones deportivas disponibles / Evolution of available moorings for leisure ships

2008 2009 2010 2011 2012

2.000

1.600

1.200

800

400

02008 2009 2010 2011 2012

1.828 1.828 1.828 1.738 1.738

Cifra de Negocio / Turnover 25,483

Resultado neto / Net profit 2,053

Cash Flow / Cash Flow 8,421

Resultados económicos (mill. €)Economic results (mill. €)

Evolución de inversiones en el Puerto Exterior (€)Evolution of investments in the Outer Port (€)

2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

150.000.000

120.000.000

90.000.000

60.000.000

30.000.000

012.500.0028.960.404

27.602.992

55.609.495

93.999.987101.329.111

148.982.314

98.896.782

Page 4: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

El Puerto Exterior / The Outer Port

Plano de accesos terrestres / Road and railway access map

CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

REd ViaRia / Road nEtWoRKREd ViaRia En EJECuCiÓn / Road nEtWoRK undER ConStRuCtionREd FERRoViaRia / RailWaY nEtWoRKREd FERRoViaRia a dESaRRollaR / RailWaY nEtWoRK undER StudYinFRaEStRuCtuRaS dE tRanSPoRtE / tRanSPoRt inFRaStRuCtuRE

MadRid

PuERto intERioRinnER PoRt

aERoPuERto dE alVEdRoalVEdRo aiRPoRt

lugo

Santiago

MEiRaMa

CaRBallo

PuERto EXtERioRoutER PoRt

3ª Ronda3Rd Ring

EStaCiÓn FERRoCaRRildE San diEgo (MERCanCÍaS)

San diEgo RailWaY Station (CaRgo)

aP-9 autoPiSta dEl atlÁntiCoaP-9 atlantiC HigHWaY

a CoRuña-Vigo Santiago

aC-14

a6 autoVÍa dEl noRoEStEa6 noRtHWESt HigHWaY

a CoRuña-MadRid

ag-55 autoPiStaag-55 HigHWaY

a CoRuña-CaRBallo

EStaCiÓn FERRoCaRRil dE San CRiStÓBal(PaSaJERoS Y FutuRa intERModal)

San CRiStoBal RailWaY Station (PaSSEngERS and FutuRE intERModal Station)

Evolución de las obras en 2012 / Works evolution in 2012

longitud del diqueSeawall length

3.359 m

Calado / depth24 m

dique martilloSpur breakwater

390 m

Explanadas / Esplanades50 ha

Explanadas / Esplanades95 ha

línea de atraqueBerthing line

900 m

Calado / depth22 m

Page 5: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

Transporte marítimo y ferroviario / Rail and maritime transportLa sostenibilidad del transporte de mercancías exige que se complementen los modos marítimo y ferroviario. en 2012, se movió por ferrocarril el 12,14% de la mercancía total, duplicando los números de 2011. Asimismo, de las 13.133.307 t movidas por el puerto, 7.041.905 t, un 53,62 % lo fue por oleoducto, lo que representa casi un 98% de los graneles líquidos movidos. No hubo, sin embargo, tráfico ro-ro (carga y descarga por rodadura).

The sustainability of the transport of goods demands that the modes of maritime and rail compliment each other. In 2012, the goods total by rail moved by 12.14%, doubling the numbers of 2011. Likewise, of the 13,133,307 tonnes flowing through the port, 53.62 % were through pipelines, 7,041,905 t (almost 98% of the bulk liquids moved). However, there was no ro-ro traffic (loading and unloading on rollers).

2.0001.7501.5001.2501.000

750500250

02006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2016 2020

896 859

383

899

357

606

1.594 1.600

1.907

Registros (t) / Registrations (t) Estimaciones (t) / Estimates (t)

Memoria de Sostenibilidad / Sustainability report

Expectativas: La encuesta realizada por el Instituto Sondaxe en 2012 demostró las enormes expectativas generadas por el Puerto exterior como motor económico y social del área coruñesa, y su valoración como elemento de mejora de la seguridad y el medio ambiente.

impacto local: en enero de 2012 se suscribió un convenio con el Ayuntamiento de A Coruña para el desarrollo de la movilidad en la Dársena de La Marina y el Parrote. en mayo se otorgó la concesión para la explotación de un aparcamiento y vial subterráneos en la explanada del Parrote, cuyas obras se iniciaron en octubre de 2012. Además, en julio la Dirección Xeral de Patrimonio aprobó el proyecto conjunto de desarrollo de la Dársena de La Marina y el Parrote.

terminales en el Puerto Exterior: Durante 2012 se continuaron las gestiones para el traslado de la Terminal Marítima de Repsol y se espera que en 2013 pueda alcanzarse un acuerdo para dicho traslado. en agosto de 2012, PeMeX Internacional españa S.A. presentó una solicitud de concesión de 30.000 m2 en el Puerto exterior para la construcción y explotación de una terminal de almacenamiento, mezcla, carga y descarga de graneles líquidos.

Hitos económicos, sociales y ambientalesen 2012 tuvo lugar el primer movimiento de mercancía en el Puerto exterior de A Coruña con la carga del buque Hammonia Korsika de 35.000 t de clinker con destino al Puerto de Recife, en Brasil.

La apuesta por la ejemplaridad como principio rector de la gestión del puerto se hizo patente en la conferencia “ejemplaridad: historia de una idea” impartida por D. Javier Gomá Lanzón, autor del libro “ejemplaridad Pública”, principal invitado a la jornada de responsabilidad social empresarial que tuvo lugar en el puerto el día 28 de marzo de 2012.

el 29 de junio de 2012 la Autoridad Portuaria se inscribió en el registro del Sistema Comunitario de Gestión y Auditoría Medioambientales (eMAS) con el número eS-GA-000353, gracias a los trabajos de control ambiental y comunicación definidos en su estrategia de sostenibilidad.

Nuestros grupos de interés y sus inquietudes

Our stakeholders and their concerns

Expectations: The survey carried out by Sondaxe in 2012 showed the great expectations generated by the outer port as an economic and social engine of the area in A Coruña, and its appraisal as an element for the improvement of security and the environment.

local impact: In January 2012 an agreement with the City Council of A Coruña was signed in order to develop mobility in La Marina and el Parrote Basins. In May the concession for the exploitation of an underground car park and road in the esplanade of el Parrote was given, of which construction work began in october 2012. Moreover, in July the Regional Directorate of Heritage approved the joint project of development of La Marina and el Parrote Basins.

terminals in the outer Port: During 2012 the management of the transit of the Maritime Terminal of Repsol continued and it is expected that in 2013 an agreement for this transit can reach. In August 2012, PeMeX Internacional españa S.A submitted a request for the concession of 30,000 m2 in the outer Port for the construction and exploitation of a terminal for storage, mixing, loading and unloading of liquid bulks.

Economic, social and environmental highlightsIn 2012 the first movement of goods in the outer Port of A Coruña took place, with the loading of the vessel Hammonia Korsika of 35,000 t of clinker with the Port of Recife as its destination, in Brazil.

The commitment to exemplariness as a guiding principle of the port management is apparent in the conference “exemplariness: story of an idea” given by D. Javier Gomá Lanzón, author of the book “Public exemplariness”, the main guest of the corporate social responsibility seminar which took place in the port on the 28th March 2012.

on the 29th of June 2012 the Port Authority was registered in the registry eu eco-Management and Audit Scheme with the number eS-GA-000353, thanks to the environmental control and communication defined in its sustainability strategy.

Page 6: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

7,000

6,500

6,000

5,500

5,0002006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

Indicadores de comportamiento social / Social behaviour indicatorsDiversidad e igualdad de oportunidadesDiversity and equal opportunitiesNúmero de mujeres en plantilla y % respecto al total Number of women in staff and % on total

50

45

40

35

30

32 (19,6%)

35 (20,3%)36 (20,9%)

44 (24,9%) 44 (25,42%)

44 (25,42%)

47 (25,27%)

2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

Formación / TrainingPromedio horas de formación por trabajador/año Average number of training hours worker/per year

60,0

47,5

35,0

22,5

10,02007 2008 2009 2010 2011 2012

15,07 15,78

28,91

36,44

59,57

30,0

22,5

15,0

7,5

0,02007 2008 2009 2010 2011 2012

Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboral Temporary incapacity and labour accidents parameters

incidencia incidence

GravedadGravity

FrecuenciaFrequency

Retribución y beneficios socialesSalaries and social benefits

el 28 de marzo de 2012 se celebró una Jornada de Responsabilidad Social empresarial del Puerto de A Coruña, bajo el título “Nuestro compromiso con la ejemplaridad”, que contó con la presencia del escritor Javier Gomá Lanzón. el encuentro sirvió para dar a conocer a los miembros de la comunidad portuaria el esfuerzo realizado por la Autoridad Portuaria de A Coruña en la búsqueda de la máxima eficacia en la prestación de servicios a sus clientes, así como su compromiso de transparencia en la administración del puerto.

30,75

Dilemas y compromisos de la Autoridad Portuaria en la dimensión social / Dilemmas and commitments of the Port Authority in the social dimension

29,07

5,68 5,71 5,68

16,85

22,4716,59

3,24 3,26 3,24

9,6212,83

1,220,02 0,2 0,08 0,06 0,14

Total gasto de personal/año (miles €) Total expenditure in staff/per year (thousands €)

6,592 6,641 6,564

6,100

Coordinación de actividades empresariales para la prevención de riesgos laborales / Coordination of business activities for the prevention of occupational accidentsNúmero de empresas/año (evolución 2009-2012) Number of companies/year (evolution 2009-2012)

400

300

200

100

02009 2010 2011 2012

252

308

357

5,813

6,315 6,394

Comportamiento económico: creación de valor compartido (%) Economic performance: creation of shared value (%)

Parámeros de incapacidad temporal y siniestralidad laboral Temporary incapacity and labour accidents parameters

i.T. enfermedad común y accidente no laboralT.D. common disease and non-labour accident %

6,500

4,875

3,250

1,625

0,000

i.T. accidente laboral %T.D labour accident %

2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

6,13

4,32

6,31 6,3 6

4,71

3,40

0,130,59

0,08 0,05 0,09 0,07 0,07

en el año 2012 la Autoridad Portuaria obtuvo unos ingresos totales de 39,88 millones de euros (25,48 millones de cifra de negocio, más otros ingresos de explotación, excepcionales, financieros, etc.), de los cuales una parte significativa se dedican a la generación de empleo, directo e indirecto en la ciudad de A Coruña y alrededores, y a aportaciones a la comunidad.

amortización/ amortization

Creación de empleo directo/ Creation of direct employment

aportación a la comunidadContribution to the community

aportación capitales propios y ajenosinfusion of own and external capital Creación de empleo indirecto

Creation of indirect employment

37,75

11,488,358,32

34,11

on the 28th of March 2012 a Seminar of Corporate Social Responsibility took place in the Port of A Coruña, under the title “our commitment with exemplariness” with Javier Gomá Lanzón in attendance. The meeting helped community port members become aware of the effort carried out by the Port Authority of A Coruña in its quest for maximum efficacy in rendering service to its clients, as well as its commitment for transparency in the port’s administration.

In the year 2012 the Port Authority total income was 39.88 million euros (25.48 million turnover, plus other operating, exceptional, financial etc income), of which a significant part is dedicated to generate direct and indirect employment in A Coruña and its surroundings, and to contribute to the community.

81

Véase página 66 de la Memoria de Sostenibilidad / See page 66 of the Sustainability Report

Page 7: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

Indicadores de comportamiento ambiental / Environmental performance indicatorsCalidad del aire / Air quality

Vertidos significativos/año (t) / Significant spills/per year (t)

70

56

42

28

14

02006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

65

50

2420

916 21

1815612

2018

Superaciones del valor límite diario de PM10Exceedances of the daily limit value of PM10 Superaciones del valor límite diario de PM10 (iUMa)Exceedances of the daily limit value of PM10 (iUMa)

2008 2009 2010 2011 2012

290

272

254

236

218

200

283

222

239

273264

Número de superaciones del límite horario de protección de NO2 (200 µg/m3)Number of exceedances of the hourly limit of protection of NO2 (200 µg/m3)

2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

1.400

1.320

1.240

1.160

1.080

1.000

1.150,221.114,6

1.192,81

1.117,88

1.358,39

1.297,51

1.301,82

Gases de efecto invernadero (t)Greenhouse effect gasses (t)

Niveles sonoros / Sound levels

Los niveles del ruido percibido en el entorno de las instalaciones del Puerto de A Coruña cumplen los valores máximos especificados en los documentos normativos de referencia, no habiendo sido presentadas quejas por ruido en la Autoridad Portuaria; véase páginas 112-113 de la Memoria de Sostenibilidad.

The registered sound levels in the area of the facilities of the Port of A Coruña meet the maximum values specified in the reference regulation documents, complaints not having been presented because of the noise in the Port Authority; see pages 112-113 of the Sustainability Report.

4

3

2

1

02006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

0,8

0,2

1,050

3,9

0

0,970,5

Gestión de residuos del puerto (t)Port waste management(t)

2.000

1.700

1.400

1.100

800

500

2002007 2008 2009 2010 2011 2012

Residuos orgánicos e inorgánicos. Fracción resto (t) Organic and inorganic waste. Fraction rest (t)

Residuos de carga, barreduras y graneles (t) Unload, sweeping and bulk waste (t)

1.56

0,15

1.19

4

1.34

3,56

797,

8

666,

1 1.09

9,83

1.62

4,90

1.89

5,58

1.20

0,44

1.53

8,22

1.25

7,68

1.30

7,36

Residuos MARPOL procedentes de buques (m3) MARPOL waste proceeding from vessels (m3)7.0006.0005.0004.0003.0002.0001.000

0

anexo i - Tipo C m3 / anex i - Type m3

anexo V m3 / annex V m3 Residuos MaRPOL anexo i en terminal de Repsol (m3 recibidos) MaRPOL waste anex i in Repsol terminal (m3 received)

2007 2008 2009 2010 2011 2012

1.05

71.

075

4.43

4

1.43

71.

447 2.12

4

478 679

1.95

5

768,

09

992

3.31

6,40

1.59

3,30

1.

538,

86

1.32

6

2.90

1,40

2.16

1,54

1.19

5

Consumo de agua (m3) Water consumption (m3)

Consumo de combustible (MJ) Fuel consumption (MJ)

Consumo de energía eléctrica (MJ) Electric power consumption (MJ)

Inversiones y gastos ambientales (miles €) / Environmental investments and expenditures (thousands €)

2008 2009 2010 2011 2012

55.000

50.000

45.000

40.000

46.985

50.033

44.363 43.924

49.533

12.000.000

10.000.000

8.000.000

6.000.0002008 2009 2010 2011 2012

10.834.301

8.676.039

9.438.174

9.215.049

8.072.833

Gasóleo a / Diesel a

Gasóleo C / Diesel C

Gasolina / Petrol

1.200.000

900.000

600.000

300.000

02008 2009 2010 2011 2012

1.089.345

1.128.951

866.845 768.814

897.743

107.630

1.008.661 919.460

616.200 749,541

3547.154 43.352 44.484 45.881

Gastos / Expenditures

1.500

1.125

750

375

0

inversiones / investments

2008 2009 2010 2011 2012

1.318

925

1.039 962

708

1.083

55,7155,32

5552 8153

Las principales fuentes de generación de emisiones de partículas de PM10 son el tráfico pesado dentro del puerto y la carga, descarga y almacenamiento de carbón, cuarzo, coque, graneles alimentarios, etc. el número de superaciones del valor límite diario (50 μg/m3) fue de 21 en 2012, “no pudiendo superarse en más de 35 ocasiones por año”, según el Real Decreto 102/2011, de 28 de enero, relativo a la mejora de la calidad del aire.

The main sources of generation of PM10 particles are heavy traffic within the port, loading and unloading and storage of coal, coke, food bulks, etc. The number of times the daily limit (50 μg/m3) was exceeded in 2012 was 21, “with a maximum of 35 occasions being allowed per year”, according to the Royal Decree 102/2011, of the 28th of January, in relation to air quality improvement.

Ecoeficiencia / Eco-efficiency

Número de superaciones permitidas (35)Number of exceedances allowed (35)

Page 8: Plano de la dársena interior / Inner basin map · El Puerto Exterior / The Outer Port Plano de accesos terrestres / Road and railway access map CARACTeRíSTICAS TéCNICAS DeL PueRTo

niVEl dE aPliCaCiÓn gRi C C+ B B+ a a+gRi aPPliCation lEVEl

Auto declaración /Self declared

Comprobado por tercera parte /Third party checked

Comprobación GRI /GRI Checked

autoridad Portuaria de a CoruñaPort authority of a CoruñaAvda. de la Marina, 3 - 15001 A Coruña / SpainTeléfonos / Phones: +34 981 219 621 - Fax: +34 981 219 607emergencias / emergency: +34 981 219 626Atención al usuario / Customer service: +34 981 219 603e-mail: [email protected] [email protected]

Directorio / DirectoryEmpresas consignatariasShipping agentsantón Martin (Shipping), S.l. C/ Alta del Puerto, edif. “Los Sauces”.15401 Ferrol (A Coruña)Tel: +34 981 351 480 e-mail: [email protected]

Bergé Marítima, S.l.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981 293 777 e-mail: [email protected]

Ceferino nogueira, S.a.Ave. de Linares Rivas, 1-1º e15005 A CoruñaTel: +34 981 121 888e-mail: [email protected]

Consignaciones Coruña, S.l.C/ Wenceslao Fernández Flórez, 2Semientresuelo D 15005 A CoruñaTel: +34 981 927 464/+34 981 352 430e-mail: [email protected]

Finisterre agencia Marítima, S.a.Ave. del ejército, 10-1º A15006 A CoruñaTel: +34 981 170 000e-mail: [email protected]

Marítima Consiflet, S.a.Cuesta de la Palloza, 1 entlo.15006 A CoruñaTel: +34 981 175 690e-mail: [email protected]

Marítima de galicia, S.l. Plaza de Compostela, 19 1º centro 36201 Vigo Tel: +34 986 228 884 e-mail: [email protected]

Marítima y Comercial gallega, S.a. (Macogasa)Muelle del este, s/n- edificio DDY15006 A CoruñaTel: +34 981 177 752e-mail: [email protected]

Pérez torres Marítima, S.l.Pabellón Servicios explotación 1ª planta, Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel: +34 981 294 388e-mail: [email protected]

Rubine e Hijos, S.l.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981 173 217e-mail: [email protected]

tejero Marítima, S.l.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981 173 688e-mail: [email protected] [email protected]

transportes Marítimos y Fluviales, S.l.C/ Marcial del Adalid, 1-1º D.15005 A CoruñaTel: +34 981 235 058e-mail: [email protected]

Vasco gallega de Consignaciones, S.l.C/ Arco, 9-11, 2º15003 A CoruñaTel: +34 981 226 075e-mail: [email protected]

Empresas estibadorasStevedoring companiesSociedad de Estiba del Puerto de a Coruña (SEStiCo)Muelle de La Palloza, 1-1º15006 A CoruñaTel: +34 981 280 600e-mail: [email protected]

galigrain, S.a.Avda. de Linares Rivas, 1 – 1º e15005 A CoruñaTel: +34 981 121 888e-mail: [email protected]

Pérez torres Marítima, S.l.Pabellón Servicios explotación, 1ª planta Muelle de San Diego s/n.15006 A CoruñaTel: +34 981 294 388e-mail: [email protected]

t.M.g.a. (terminales Marítimos de galicia)Muelle de Calvo Sotelo, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981 126 169e-mail: [email protected]

Servicios básicos y otrosBasic services and others

Amarradores / Moorings

Marítime global Services, S.l.Muelle de oza, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981 226 489e-mail: [email protected]

Prácticos / Pilotage

Coruña Pilots, S.l.P.Dársena de la Marina, s/n15001 A CoruñaTel: +34 981 222 277e-mail: [email protected]

Remolcadores / Tugs

Sertosa norte, S.l.Cantón Grande, 6-7º A15003 A CoruñaTel: +34 981 225 734e-mail: [email protected]

Lonja / Fish Market

lonja de la Coruña, S.a.Muelle Linares Rivas, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981 164 600e-mail: [email protected]

Organismos ofcialesOfficial bodiesaduanas / CustomsAvenida Alférez Provisional, 11 15006 A Coruña Tel: +34 981 122 290Fax: +34 981 122 716

Cámara de Comercio, industria y navegación de a Coruñaa Coruña Chamber of Commerce, industry and navigationAlameda 30-1º15003 A CoruñaTel: +34 981 216 072e-mail: [email protected]

Capitanía Marítima Harbour Master‘s officeDique Barrié de la Maza s/n15001 A CoruñaTel: +34 981 220 455e-mail: [email protected]

Servicios portuarios Port servicesinstalaciones de almacenamiento y frío: DDY (25.000 m3) y Botana (25.000 m3)lonja: 20.877 m2 de superficieterminal de contenedores: 30.000 m2 de superficielínea1 oPdR: A Coruña / Felixstowe / Rotterdam / Amberes / Vigo / Lisboa / Leixões / A Coruñalínea2 oPdR: Felixstowe / Tilbury / Hamburg (feeder) / Rotterdam / Amberes / Vigo / Leixões / Lisboa / Sevilla / Cádiz / A Coruña / Felixstoweterminal de Pasajeros: 532 m2 de superficiePiF: cámara de frío, congelada, seca - 599 m2 de superficieterminal de fruta: 980 m2 de área de consolidacióntacón Ro-Ro: 25 m anchura, 8 m de caladoMuelles comerciales: 2.700 m con hasta 16,5 m calado (dársena interior), 900 m con hasta 22 m de calado (Puerto exterior)terminal petrolífera: 195.863 m2 de almacenamientoalmacenamiento: 87.548 m2 en depósitos cerrados 28.217 t de almacenamiento en silos

Storage and cold facilities: DDY (25,000 m3) and Botana (25,000 m3)Fish market: 20,877 m2 of surfaceContainers terminal: 30,000 m2 of surfaceoPdR1 line: A Coruña / Felixstowe / Rotterdam / Antwerp / Vigo / Lisbon / Leixões / A CoruñaoPdR2 line: Felixstowe / Tilbury / Hamburg (feeder) / Rotterdam / Antwerp / Vigo / Leixões / Lisbon / Seville / Cádiz / A Coruña / FelixstowePassengers terminal: 532 m2 of surfaceBiP: cold, refrigerated, dry room - 599 m2 of surfaceFruit terminal: 980 m2 of consolidation areaRo-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draftCommercial docks: 2,700 m up to 16.5 draft (inner basin), 900 m with up to 22 m draft (outer Port)oil terminal: 195,863 m3 storageStorage: 87,548 m2 enclosed facilties 28,217 of storage in silos

MINISTERIODE FOMENTO

GOBIERNODE ESPAÑA

Puertos del Estado

el presente documento da cuenta resumida de las principales magnitudes del ejercicio 2012. La “Memoria Anual” y la “Memoria de Sostenibilidad” completas están disponibles en su integridad en la página web de la Autoridad Portuaria de A Coruña.

www.puertocoruna.com/memorias2012

This document presents a summary of the main figures for Financial Year 2012. The complete ‘Annual Report’ and ‘Sustainability Report’ are available in their entirety at the website of the Port Authority of A Coruña.

www.puertocoruna.com/memorias2012