photo%20essay%20book%20%281%29 2

34

Upload: tam-vuong

Post on 28-Jan-2016

223 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Photo%20essay%20book%20%281%29 2
Page 2: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

VIETNAM MEDIA FELLOWSHIP PROGRAMMETHE HUMAN FACE OF AVIAN INFLUENZA

CHƯƠNG TRÌNH HỌC BỔNG TRUYỀN THÔNG VIỆT NAMNHÂN LOẠI VÀ TÁC ĐỘNG CỦA CÚM GIA CẦM

PHOTO ESSAYSPHÓNG SỰ ẢNH

Page 3: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

Đây là quan điểm của cá nhân người được phỏng vấn, không phản ánh quan điểmcủa Tổ chức Nông nghiệp và Lương thực của Liên Hợp Quốc, Chính phủ Canadacũng như của Chính phủ Việt Nam. Chúng tôi không chịu trách nhiệm về tính chínhxác và độ tin cậy của nội dung.

All opinions expressed do not necessary reflect the opinions of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Government of Canada nor theGovernment of Vietnam. We also disclaim any responsibility about the veracity andaccuracy of the contents provided.

Page 4: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

5photo essays book

The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) through the generous funding contribution of the Canadian International DevelopmentAgency (CIDA) has launched a Media Fellowship Projectentitled ‘The Human Face of Avian Influenza’ to reportand document the evolution and impact of Avian Influenza in Viet Nam.

The main objective of this fellowship is to bring about adeeper understanding of the impact of Avian Influenza onthe livelihoods of the people. The project aims to map outthe socio-economic and cultural implications of the diseasethrough the experiences of individuals and communities directly and indirectly affected by Avian Influenza.

National Journalists have been selected to participateinto the Media Fellowship under various media types including film, photo journalism and articles. These Journalists have travelled to outbreak locations to tellpeople’s stories. The Avian Influenza story has been captured to help us better understand the difficulties andchallenges faced by people on a day to day basis as they try to maintain their livelihoods.

The Food and Agriculture Organization of the United Nations is pleased to introduce a collection of the mediaproducts joining in the Media Fellowship on the theme‘The Human Face of Avian Influenza’’. The compiled collection contains the photo essays.

INTRODUCTION

Page 5: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

6 photo essays book

Tổ chức Lương thực và Nông nghiệp của Liên Hợp Quốc (FAO) thông qua sự hỗ trợ nguồn vốn của Cơ quanPhát triển Quốc tế Canada (CIDA) đã khởi động chương trình Học bổng truyền thông – “Nhân loại và tácđộng của Cúm gia cầm” nhằm ghi lại những tiến triển và tác động của cúm gia cầm tại Việt Nam.

Mục tiêu chính của học bổng này là mang lại hiểu biết sâu sắc hơn về tác động của cúm gia cầm đốivới sinh kế của người dân. Chương trình nhằm làm rõ những tác động về kinh tế - xã hội và văn hóacủa dịch bệnh thông qua trải nghiệm của các cá nhân và cộng đồng đã bị ảnh hưởng trực tiếp hoặcgián tiếp từ cúm gia cầm.

Các nhà báo trong nước đã được lựa chọn để tham gia học bổng hỗ trợ nghiên cứu về truyền thông theocác loại hình báo chí khác nhau bao gồm báo hình, báo ảnh và báo viết. Các nhà báo đã đi đến những nơicó dịch để kể lại các câu chuyện của người dân ở đó. Những câu chuyện về cúm gia cầm đó đã giúp chúngta hiểu hơn những khó khăn và thách thức mà người dân phải đối mặt hàng ngày để duy trì cuộc sống củahọ.

Tổ chức Nông lương Liên Hợp Quốc xin trân trọng giới thiệu tuyển tập các tác phẩm tham dự Học bổngtruyền thông trong khuôn khổ “Nhân loại và tác động của cúm gia cầm”. Tuyển tập này trình bày các bàiphong sự ảnh của Chương trình.

LỜI G

IỚI T

HIỆ

U

Page 6: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

7photo essays book

Name: Lê HàYear of Birth: 1981Reporter: Photo Journalist for the Voice of Vietnam

“I have participated in the Media Fellowship Programme– The Human Face of Avian Influenza launched by FAO.The photo essay is about the prevention and control ofAvian Influenza for Fighting Cocks in the Mekong DeltaRegion, particularly Ben Tre and Dong Thap Provinces.”Time: September- October 2008.

LÊ HÀSINH NĂM: 1981NHÀ BÁO - PHÓNG VIÊN ẢNH ĐÀI TIẾNG NÓI VIỆT NAM.

“TÔI ĐÃ THAM GIA CHƯƠNG TRÌNH HỌC BỔNG TRUYỀNTHÔNG – NHÂN LOẠI VÀ TÁC ĐỘNG CỦA CÚM GIA CẦM DOFAO TỔ CHỨC VỚI ĐỀ TÀI VỀ CÔNG TÁC PHÒNG CHỐNG CÚMGIA CẦM ĐỐI VỚI GÀ CHỌI TẠI KHU VỰC ĐỒNG BẰNG SÔNGCỬU LONG, CỤ THỂ LÀ BẾN TRE VÀ ĐỒNG THÁP. “THỜI GIAN: THÁNG 9, 10/2008.

FIGHTING COCK AREA DURING

AVIAN INFLUENZA PERIOD

XỨ GÀ NÒI THỜI DỊCH CÚM AUTHOR TÁC GIẢ

Page 7: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

8 photo essays book

Highway 57 joins Vinh Long and Ben Tre province passingthrough a famous area called Cai Mon that is abundant with fruit,flowers and Cai Mon fighting cocks. Here, all households are associated with chickens including breeding special fightingcocks. There are many kinds of aggressive Thai and Americanfighting cocks but the Cai Mon fighting cocks are still preferredbecause of their intelligence, endurance, powerful appearanceand colour.

CAI MON’S FIGHTING COCK REPUTATION BRINGS WEALTHProfessional cock breeders have said: “These chickens are the CaiMon fighting cock breed, but when brought to other areas, suchas Vinh Long or Dong Thap, they are still fighters but not as beautiful as when they are in Cai Mon. In addition, the Cho Lachfighting cocks look wise while fighting and also have shiny feathers. That is why they are so beautiful”. Because of these attributes, the Cai Mon and Cho Lach fighting cocks are exported to many countries such as Cambodia, which is one ofthe biggest importers.

Today, not only Cai Mon (Vinh Thanh commune) but also the ChoLach district in Ben Tre province are well known nationally and internationally for breeding professional fighting cocks. Whencompared to other enterprises, the fighting cock industry consistently generates a higher income. Money has flooded into

Cho Lach district due to cock breeding. Every family raises at leasta few dozen fighting cocks and big family producers can breedhundreds. Mr Mai Hong Thao from Vinh Thanh commune of ChoLach district in Ben Tre province built a vast estate with the income earned from 10 years of fighting cock breeding. Whenentering his home, we could hear a chorus of hundreds of fighting cocks. Mai Hong Thao said, “I am very grateful to fightingcocks. They have helped me to bring up my children by improving my family’s economic status”.

Near Vinh Thanh commune is Hung Khanh Trung communewhere a total of 67 000 fighting cocks are raised among thehouseholds. The main source of income in this commune is fromraising fighting cocks. The price of a fighting cock is not cheapand sells at about VND 500 000, while higher quality fightingcock can sell for approximately VND 10 million.

In Cho Lach, it is easy to see how well breeders take care of theirfighting cocks. It not as simple as caging the birds and feedingthem rice. When raising fighting cocks, individual care is required. According to Le Minh Ha, Phu Long Hamlet of HungKhanh Trung commune of Cho Lach district, the fighting cocksare only suitable for backyard production. When fighting cocksare small, the effort is minimal as the fighting cocks are left to runaround in the garden. However, when they are about nine

FIGHTING COCK AREA

DURING AVIAN

INFLUENZAPERIOD

ACCORDING TO THE SUB‐DEPARTMENT OF ANIMAL HEALTH IN BEN TREPROVINCE, SINCE THE AVIAN INFLUENZA OUTBREAKS IN 2004, CHO LACH DISTRICTIS THE ONLY LOCATION THAT HAS NOT HAD AN OUTBREAK, DESPITE THE LARGENUMBER OF CHICKENS RAISED IN THE AREA.

Page 8: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

9photo essays book

months old, more care is required. This is the time when they areput in iron cages. Every morning, the fighting cocks have a sunbath. The owners bathe them by hand using warm water ortea. Then their feathers are cut and cumin is rubbed on their legsand necks to bring out their beautiful colour. Also, the diet is special, and includes pork, beef, vegetables, tomatoes and evenvitamin supplements. At about twelve months of age the cockscan be sold.

AVIAN INFLUENZA ALSO AFFECTS FIGHTING COCKSFighting cocks are a strong breed. They receive special care andappear to be more resistant to disease than other chicken varieties. However, H5N1 does not discriminate and handling thefighting cocks may increase the risk of transmission to humans.Some big farming households keep the chickens away from theirhouses. Other small breeders and scattered farming householdsdo not create a division between domestic animals and humans.In the backyards, chickens are free to move between the garden,the kitchen, the bedroom and water table of the owner’s house.

During the first outbreaks of the H5N1 in Ben Tre province, vaccination efforts by the veterinary services faced many challenges. Since the fighting cocks have a high economic value,fighting cock owners resisted attempts to vaccinate the birds.Nguyen Van Long, Chairman of Hung Khanh Trung Commune

People’s Committee and Head of the Commune Veterinary Committee explains, “Firstly, (the owners of the fighting cocks)hesitated and did not want their fighting cocks to be vaccinatedbecause they were afraid that injecting a strange drug would result in them not being able to fight well and therefore lose theireconomic value”. At that time, contacting the chicken breederswas very difficult and it took a long time to encourage households with fighting cocks to vaccinate. Nguyen Van Longstated, “It was seen that after vaccination, fighting cocks stillfought well. Therefore, people began to join in (and get their fight-ing cocks vaccinated). Plus, people are afraid of the virus affecting their own health and life. Now getting fighting cockowners to vaccinate their birds is not difficult at all”. According tothe Sub-Department of Animal Health in Ben Tre province, sincethe avian influenza outbreaks in 2004, Cho Lach district is the onlylocation where the disease has not occurred yet, although thenumber of chickens is quite high.

Every year, the Commune Veterinary Committee has two vaccination rounds for avian influenza and two disinfectionrounds for the farms. Cho Lach district has become a well-knownlocation in the fight against avian influenza in the Ben Treprovince. Currently many breeders here feel more secure whentheir fighting cocks are fully and regularly vaccinated. Onebreeder joked, “After being vaccinated, the Cai Mon fighting cocksseemed to be stronger and smarter than ever!”.

Page 9: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

10 photo essays book

Quốc lộ 57 từ tỉnh Vĩnh Long sang tỉnh Bến Tre đi ngang quavùng đất vốn nổi tiếng được trời phú cho “Trái cây, hoa kiểng, gànòi Cái Mơn”. Nơi đây cứ thoáng thấy bóng nhà là thoáng thấybóng gà, giống gà nòi hay còn gọi là gà chọi, gà đá. Có nhiềuloại gà nòi của Thái Lan, Mỹ rất thiện chiến nhưng trong các trậnđấu gà, gà Cái Mơn vẫn được đặc biệt ưa chuộng vì biết đá khônvà bền sức. Không chỉ vậy chúng còn có dáng vẻ oai hùng vàmàu sắc phong phú, rực rỡ.

GIÀU NHỜ GÀ NÒI DANH TIẾNG CÁI MƠNNhững tay nuôi gà sành sỏi cho biết: “Cũng là giống gà Cái Mơnthôi, nhưng đem sang các vùng khác như Vĩnh Long, Đồng Thápthì vẫn con gà nòi mà trông không được đẹp bằng. Gà Chợ Láchkhông những đá khôn mà lông lúc nào cũng bóng mượt, trôngđẹp lắm”. Chính vì những ưu điểm như thế mà những chú gà nòiở đây đã được “xuất dương” đi nhiều nước. Hiện tại, Campuchia làmột trong những thị trường tiêu thụ lớn nhất.

Ngày nay, không chỉ có địa danh Cái Mơn (xã Vĩnh Thành) mà cảhuyện Chợ Lách, tỉnh Bến Tre được người trong và ngoài nướcbiết đến là cái nôi của giống gà nòi thực thụ. So với các công việckhác, nuôi gà nòi mang lại thu nhập cao hơn cả, bằng chứng là cảvùng này khá giả cũng nhờ gà. Thế nên không nhà nào không có

gà, nhà nuôi ít thì vài chục con, nhà nuôi nhiều thì đến hàng trămcon gà lớn nhỏ. Anh Bảy Thảo (Mai Hồng Thảo) ở xã Vĩnh Thành,huyện Chợ Lách, tỉnh Bến Tre đã xây dựng được cả cơ ngơi khangtrang nhờ nghề nuôi gà từ hơn chục năm nay. Bước vào cổngnhà anh là có thể nghe thấy “bản đồng ca” của hàng trăm chú gàgáy rộn ràng. Bảy Thảo cười: “Mình cũng biết ơn con gà lắm, nógiúp mình nuôi con ăn học, kinh tế gia đình phát triển lên”.

Kế bên xã Vĩnh Thành là xã Hưng Khánh Trung, hiện tại tổng sốgà được nuôi ở các hộ của xã là 67.000 con, mang lại thu nhậpchính của người dân. Giá một con gà không hề rẻ, con gà thườngthường cũng bán được 500.000 đồng, còn những chú gà xuất sắcthì giá lên tới chục triệu là chuyện thường.

Đến vùng Chợ Lách mới thấy gà ở đây được chủ nuôi cưng đếnthế nào. Không có chuyện nhốt tập trung cả đàn gà, mỗi bữa vẩythóc cho ăn là xong. Nuôi gà nòi phải chăm sóc tỉ mỉ đến từngcon một.Theo kinh nghiệm của anh Lê Minh Hà, ấp Phú Long, xãHưng Khánh Trung, huyện Chợ Lách, gà nòi chỉ thích hợp với môhình thả vườn. Khi gà còn nhỏ, việc nuôi chúng khá đơn giản, chỉcần thả chạy tự do trong vườn nhà. Đến khoảng 9 tháng gà vàogiai đoạn “úp bội” (nhốt vào các lồng sắt) là thời gian chăm sócđặc biệt. Mỗi sáng gà được tắm nắng, được người nuôi bế trên

THEO CHI CỤC THÚ Y BẾN TRE, TỪ ĐẠI DỊCH CÚM GIA CẦM NĂM 2004 ĐẾN NAY,CHỢ LÁCH LÀ HUYỆN DUY NHẤT CỦA TỈNH BẾN TRE KHÔNG CÓ DỊCH BỆNH NÀY,DÙ SỐ LƯỢNG GÀ ĐƯỢC NUÔI Ở ĐÂY KHÁ LỚN.

XỨ GÀ

NÒI THỜI DỊCH CÚM

Page 10: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

11photo essays book

tay tắm rửa bằng nước ấm hoặc nước trà, rồi cắt tỉa lông hay “vônghệ” (xát nghệ vào chân, cổ gà để gà có màu sắc đẹp). Bên cạnhđó là chế độ ăn cũng đặc biệt, lúc này gà ăn cả thịt lợn, thịt bò,rau, cà chua, uống vitamin ... Khoảng 12 tháng tuổi là gà có thểbán được.

DỊCH CÚM CHẲNG NỂ GÀ NÒITuy là giống gà khỏe mạnh, lại được chăm sóc kỹ nên gà nòi khómắc bệnh hơn các giống gà khác nhưng với những đặc tính hủydiệt và dễ lây lan của mình, cúm gia cầm H5N1 không bỏ qua gànòi.

Những chú gà cưng được bế ẵm thường xuyên trên tay khiếnbệnh từ gà có nguy cơ lây sang người. Ở một vài hộ chăn nuôilớn, người ta xây dựng hệ thống chuồng trại riêng biệt với khunhà ở. Đa số còn lại là những hộ chăn nuôi nhỏ lẻ, sự tiếp xúcgiữa vật nuôi và người gần như không có khoảng cách. Gà thảvườn được tự do chạy nhảy khắp nơi, ngoài vườn, trong bếp, chỗngủ, bàn uống nước của gia chủ.

Thời kỳ đầu xảy ra đại dịch cúm gia cầm ở tỉnh Bến Tre, nỗ lựctiêm phòng vắc xin cúm gia cầm của ngành thú y cũng gặpnhiều thử thách. Do gà nòi lại có giá trị kinh tế cao nên người

dân có tâm lý bảo toàn vật nuôi theo cách của mình hơn là tiêmthuốc cho gà. Ông Nguyễn Văn Long- Chủ tịch UBND xã HưngKhánh Trung, Trưởng Ban thú y xã giải thích: “Ban đầu, họ khôngcho chích thuốc vì sợ thuốc lạ vào gà khiến gà không còn khảnăng đá tốt, sẽ trở nên mất giá”. Thời gian đó, việc tiếp cận vớinhững chủ nuôi gà rất khó. Mất một thời gian cho việc tuyêntruyền vận động đến từng hộ dân, việc tiêm phòng cho nhữngchú gà thiện chiến mới có kết quả tích cực. Ông Nguyễn VănLong kể: “Người ta thấy chích vô con gà vẫn đá bình thườngthành ra họ tham gia. Thêm vào đó, họ cũng sợ ảnh hưởng đếnsức khỏe, sinh mạng của mình nữa nên bây giờ công tác tiêmphòng không còn khó như trước”. Theo Chi cục Thú Y Bến Tre, từđại dịch cúm gia cầm năm 2004 đến nay, Chợ Lách là huyện duynhất của tỉnh Bến Tre không có dịch bệnh này.

Mỗi năm Ban Thú y xã có 2 đợt tiêm vắc xin phòng chống cúmgia cầm và 2 đợt phun thuốc tiêu độc cho chuồng trại. HuyệnChợ Lách là điểm sáng trong hoạt động phòng chống cúm giacầm ở Bến Tre. Từ chỗ ngại ngần, bây giờ nhiều người nuôi gà nòiở đây lại thấy yên tâm hơn khi những con gà quý của mình được“chích” vắc xin đầy đủ. Có chủ trại còn đùa, “chích” vắc xin vào,những chú gà nòi Cái Mơn xem ra lại khỏe mạnh và “phong độ”hơn xưa

Page 11: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

12 photo essays book

Breeders share their living space with fighting cocks.

Gà thả trong không gian sinh hoạt của người nuôi.

Page 12: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

13photo essays book

Large scale breeders often have hundreds of mature fighting cocks in their yard.

Những hộ nuôi gà quy mô lớn thường có sẵn trong nhà đến hàng trăm con gà trưởng thành.

Page 13: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

14 photo essays book

A fighting cock is being held in the breeder’s hand.

Gà chọi thường được người nuôi cưng chiều bế trên tay.

Page 14: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

15photo essays book

The fighting cock is being bathed in warm water.

Tắm nước ấm cho gà.

Page 15: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

This breeder is cutting the feathers and brightening the colour of the fighting cock.

Gà cũng được tỉa lông làm đẹp.

16 photo essays book

Page 16: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

17photo essays book

The fighting cocks are practicing for the real fight.

Màn tập dượt trước khi vào xới đấu thật sự.

Page 17: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

18 photo essays book

The fighting cocks have warlike characteristics.

Hiếu chiến là bản năng của giống gà này.

Page 18: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

19photo essays book

Fighting cocks are sold and purchased along the roadside.

Dừng xe bên đường là mua được gà.

Page 19: Photo%20essay%20book%20%281%29 2
Page 20: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

21photo essays book

Name: Đoàn TùngYear of birth: 1974Editor: Photo Journalist of the Vietnam News – VietnamNews Agency

“I participated in the Media Fellowship Programme – TheHuman Face of Avian Influenza launched by FAO. Thephoto essay is about Duck Raising in the Mekong Deltaand the impact of Avian Influenza outbreaks, includingpreventive and control measure taken by farmers. “Time: September- October 2008

ĐOÀN TÙNGSINH NĂM: 1974BIÊN TẬP - PHÓNG VIÊN ẢNH BÁO VIỆT NAM NEWS - TTXVN

“TÔI ĐÃ THAM GIA CHƯƠNG TRÌNH HỌC BỔNG TRUYỀNTHÔNG – “NHÂN LOẠI VÀ TÁC ĐỘNG CỦA CÚM GIA CẦM” DOFAO TỔ CHỨC. PHÓNG SỰ ẢNH CỦA TÔI VỀ CHĂN NUÔI VỊTTẠI ĐỒNG BẰNG SÔNG CỬU LONG VÀ ẢNH HƯỞNG CỦA DỊCHCÚM GIA CẦM, CÁC BIỆN PHÁP PHÒNG CHỐNG VÀ KIỂM SOÁTMÀ NGƯỜI NÔNG DÂN THỰC HIỆN.”THỜI GIAN: THÁNG 9, 10/2008

DUCKS LAY GOLDEN EGGS FOR

DELTA FARMERSVỊT ĐẺ TRỨNG VÀNG CHO

NÔNG DÂN ĐỒNG BẰNGSÔNG CỬU LONG AUTHOR TÁC GIẢ

Page 21: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

22 photo essays book

DONG THAP — Raising ducks in closed farms has brought inmore profit for Mekong Delta residents than free-range duckfarming. This new method has boosted disease control andhas resulted in healthier breeding, especially since the outbreak of the avian influenza virus a few years ago.

Nguyen Quoc Nam, a resident of Thap Muoi District in DongThap Province, now earns up to VND 40 million (US$2 300)per year after he made the move from free-range to a closedfarm. “Before, I had to follow ducks from one province to another. It was quite hard,” said Nam. Nam said that peopleraising wandering ducks even had to hire vehicles to transport the ducks, plus rent land for the ducks so theycould graze. Moreover, the risk is high because breeders cannot control diseases in their duck flocks since many different flocks share the same fields. “Many households wereleft impoverished after ducks were infected with the diseaseand died,” he said.

The situation improved after the new farming model was applied in the province. Following the guidance of staff fromthe province’s Agricultural Techniques and Expansion Centre,Nam started to breed 500 ducks on a farm of 2 000 squaremetres and now breeds up to 2 500 ducks. He planted fruittrees to shade the ducks and dug a pond to raise fish, usingduck droppings for food. “When epidemics broke out in thecommune, my ducks weren’t affected because they are vaccinated and kept in a clean and isolated environment,”said Nam.

According to Nguyen Thanh Son, Deputy Director of the Department of Livestock Production, “Raising poultry usingbio-security measures has also been launched in other

provinces in the Cuu Long (Mekong) Delta including AnGiang, Tay Ninh, Long An, Binh Duong, Soc Trang, Bac Lieuand Tien Giang”.

Trinh The Thanh from Chau Thanh District of An GiangProvince now has 1 300 ducks, which earns him VND 90 million (US$5 200) per year. “My ducks have never sufferedfrom diseases,” he said.

Mr Phan Thanh Binh from Tinh Bien District of An GiangProvince is raising 2 500 ducks on his farm of 2 hectares andearns a profit of more than VND 355 million (US$20 000) peryear. “With this model, I can control the number of eggs laidand administer regular preventive injections,” Binh said.

According to Mrs Pham Thi Hoa, Deputy Director of theprovince’s Department of Agriculture and Rural Development, the model is designed to prevent the occurrence of avian influenza. With more than 2.2 millionducks, An Giang Province has the second largest number ofpoultry in the Cuu Long (Mekong) Delta area with more than87 per cent of households raising free range ducks. Hoa saidthat the province wants to see 50 per cent of households rais-ing ducks on farms by the end of 2009.

According to statistics supplied by the Department of Livestock Production, under the Ministry of Agriculture andRural Development, the total number of ducks raised in 10provinces of the Cuu Long (Mekong) Delta ranges between18 and 20 million per year. However, since the outbreak ofavian influenza in the country, farmers in the region havelost more than 10 million ducks to the disease. “It’s time tostrengthen the development of raising ducks on farms withproper disease control” said Nguyen Thanh Son.

DUCKS LAY

GOLDENEGGS

FOR DELTA

FARMERS(

(

Page 22: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

23photo essays book

Đồng Tháp – Mô hình nuôi nhốt vịt đang mang lại nhiềulợi nhuận hơn cho dân cư đồng bằng sông Cửu Long(ĐBSCL) so với mô hình nuôi vịt thả đồng. Biện pháp chănnuôi mới này giúp tăng cường kiểm soát dịch bệnh vànâng cao năng suất, nhất là từ khi dịch cúm gia cầmbùng phát từ vài năm trước.

Thu nhập của anh Nguyễn Quốc Nam - ở huyện ThápMười, tỉnh Đồng Tháp – là 40 triệu đồng/năm (US$ 2.300),chỉ khi anh chuyển từ nuôi thả đồng sang nuôi nhốt vịtđược một năm. Anh Nam nhớ lại, "Trước tôi phải chăn vịttừ vùng này qua vùng khác, công việc vất vả lắm”. Anhcũng cho biết, người chăn nuôi thậm chí phải thuê xe đểvận chuyển vịt, sau đó lại thuê đất để cho vịt ăn. Ngoài ra,họ còn chịu rủi ro cao vì không thể kiểm soát dịch bệnhtrong đàn, vì nhiều đàn vịt khác nhau có thể được ăntrong cùng một cánh đồng. "Nhiều hộ gia đình bỗngdưng khánh kiệt sau khi vịt lần lượt mắc dịch chết", anhNam tâm sự.

Thế nhưng, tình hình được cải thiện kể từ khi mô hìnhnuôi nhốt được triển khai trên địa bàn tỉnh. Với sự hướngdẫn của nhân viên từ Trung tâm Khuyến nông và Kỹ thuật

Nông nghiệp, anh Nam bắt đầu nuôi nhốt 500 con trongtrang trại rộng 2.000 mét vuông, và hiện nay nuôi 2,500con. Anh cũng trồng cây ăn quả để lấy bóng mát nuôi vịtvà đào ao thả cá, tận dụng chất thải của vịt làm thức ăncho cá. "Khi dịch bệnh bùng nổ trong xã, đàn vịt của tôilại không bị ảnh hưởng vì đã được tiêm phòng chốngdịch thường xuyên trong một môi trường sạch sẽ," anhcho biết.

Theo ông Nguyễn Thanh Sơn, phó Cục trưởng Cục Chănnuôi, sử dụng các phương pháp an toàn sinh học trongnuôi gia cầm cũng đã được tiến hành tại các địa phươngkhác thuộc ĐBSCL như An Giang, Tây Ninh, Long An, BìnhDương, Sóc Trăng, Bạc Liêu và Tiền Giang.

Anh Trịnh Thế Thanh ở huyện Châu Thành tỉnh An Gianghiện có 1.300 vịt, đem lại thu nhập mỗi năm lên tới 90triệu đồng (US$ 5.200). Anh cho biết, "Vịt trang trại tôikhông bao giờ mắc phải bệnh dịch".

Anh Phan Thanh Bình ở huyện Tịnh Biên, tỉnh An Gianghiện nuôi 2.500 con vịt ở trang trại rộng hai héc-ta, thu lợihơn 355 triệu đồng một năm (US$20.000). "Với mô hình

này, tôi có thể kiểm soát số lượng trứng mới đẻ vàthường xuyên tiêm phòng chống dịch cho đàn vịt", anhBình tâm sự.

Theo bà Phạm Thị Hòa, phó Giám đốc Sở Nông nghiệp vàPhát triển nông thôn, mô hình được xây dựng nhằmngăn chặn sự xuất hiện của dịch cúm gia cầm. Với hơn 2,2triệu con vịt, tỉnh An Giang có số lượng gia cầm lớn thứhai trong khu vực ĐBSCL. Hơn 87% các hộ gia đình vẫnnuôi vịt thả đồng. Bà Hòa cho biết, tỉnh hy vọng đến cuốinăm 2009 sẽ có khoảng 50% các hộ gia đình áp dụng môhình nuôi nhốt.

Theo số liệu thống kê của Cục Chăn nuôi thuộc Bộ Nôngnghiệp và Phát triển nông thôn, tổng số vịt trong 10 tỉnhcủa ĐBSCL khoảng 18 đến 20 triệu con một năm. Tuynhiên, từ khi dịch cúm gia cầm bùng nổ trong cả nước, bàcon nông dân trong khu vực đã mất hơn 10 triệu con. "Đãđến lúc cần tăng cường phát triển mô hình nuôi nhốt vàkiểm soát chặt chẽ hơn dịch bệnh," ông Nguyễn ThanhSơn phát biểu.

VỊT ĐẺ TRỨNG VÀNG CHO NÔNG DÂN

ĐỒNG BẰNG SÔNG CỬU LONG( (

Page 23: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

24 photo essays book

During the flooding season the an giang farmers raise ducks in the fields.

Vào mùa nước nổi người dân an giang thả đàn vịt của mình ra đồng kiếm ăn.

Page 24: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

25photo essays book

Ducks can be seen everywhere in the canals.

Trên các kênh rạch, đâu đâu cũng thấy vịt.

Page 25: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

26 photo essays book

After the rice harvest, farmers move the ducks to the field and feed them with paddy.

Sau vụ gặt họ lùa vịt ra đồng để tận dụng anhững hạt lúa rơi vãi còn sót lại.

Page 26: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

27photo essays book

The ducks owners move their ducks from one field to another to ensure that they have enough food.

Những người chăn nuôi lùa đàn vịt của họ từ cánh đồng này sang cánh đồng khác cho đàn vịt kiếm ăn.

Page 27: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

28 photo essays book

In Chau Doc, An Giang province, other duck owners choose to raise their ducks close to the house.

.

Ở Châu Đốc, An Giang, vịt được nuôi chung với chỗ ở, sinh hoạt của người dân.

Page 28: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

29photo essays book

Some owners keep their ducks under their stilt houses.

Vịt được nuôi ngay dưới sàn nhà.

Page 29: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

Mr Nguyen Quoc Nam of Thap Muoi district, is the owner of an intensive commercial duck farm.

Anh Nguyễn Quốc Nam - ở huyện Tháp Mười, tỉnh Đồng Tháp chủ một trang trại chăn nuôi vịt theo phương pháp nuôi nhốt công nghiệp.

30 photo essays book

Page 30: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

31photo essays book

This 2000 square meter area raises 2 500 ducks per production cycle.

Trang trại 2000 m2, mỗi lứa anh nuôi 2500 con.

Page 31: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

32 photo essays book

Ducks are fed with compound feed and rice-bran.

Thức ăn cho vịt là thóc và cám công nghiệp.

Page 32: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

33photo essays book

This duck flock is big and healthy. At each harvest the farmer earns about VND 100 million.

Đàn vịt của anh con nào con nấy béo mẫm và khỏe mạnh. Mỗi lứa thu hoạch, anh thu lãi gần 100 triệu đồng.

Page 33: Photo%20essay%20book%20%281%29 2

34 photo essays book

Hundreds of ducks are raised in residential areas, which contribute to environmental pollution.

Hàng trăm con vịt nuôi trong khu dân cư gây nên tình trạng ô nhiễm môi trường nghiêm trọng.

Page 34: Photo%20essay%20book%20%281%29 2