phos - hagos€¦ · b40 arm für mast Ø 114mm + led spitze 01ak960_0. 20 led 700ma 40w 4270lm 30...

13
PHOS italiano english deutsch

Upload: vuthu

Post on 17-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

I

PHOS

italia

no e

nglis

h d

euts

ch

II

PHOS

2 32 3

Phos

Grado di protezioneProtection degreeSchutzgrad:IP 66

Classe di isolamentoIsolation classSchutzklasse:II MarchioQuality marksPrüfzeichen:

Numero LedAvailable versions (amount of LEDs)Erhältliche Varianten (Anzahl der LEDs):20 - 30 – 40 – 50 – 60

Potenza NominaleTotal powerGesamtleistung:40W - 60W - 80W - 100W - 120W

Peso max. ApparecchioMax. WeightHöchstgewicht:13,50 Kg

Sistema di fissaggio Fastening system vBefestigungssystem: Testa palo 46-60-76 mm, regolazione 0 +20° (con passo 5°); sbraccio 46-60-76 mm, regolazione 0 -20° (con passo 5°).Post top 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 +20° (each 5°); arm 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 -20° (each 5°).Mastkopf 46-60-76 mm, Regulierung 0 +20° (je 5°); auf Ausleger 46-60-76 mm, Regulierung 0 -20° (je 5°). Efficienza ottica: 89%Optic efficiency: 89%Optische Leistungsfähigkeit: 89%

CRI (resa cromatica): ≥70CRI (colour rendering index): ≥70CRI (Farbwiedergabeindex): ≥70

Apparecchio esente da rischio fotobiologico ( EXEMPT GROUP) secondoEN 62471:2008 e successiva IEC/TR 62471:2009.Fitting exempt from photobiological risk (EXEMPT GROUP)according to the norms EN 62471:2008 and the following IEC/TR 62471:2009.Die Leuchte gehört zur Klasse “Risikofrei” (EXEMPT GROUP) in Bezug auf die Normen für die photobiologische Sicherheit:EN 62471:2008 und folgende IEC/TR 62471:2009.

Vita media dei Led a Ta=25°C >100.000h (B20L70).B20L70: 80% dei Led mantengono 70% del flusso iniziale dopo 100.000 h.Medium life of Led at Ta=25°C >100.000h (B20L70).B20L70: 80% of Leds keeps 70% of initial flux after 100.000 h.Mittlere Lebensdauer der Leds mit Umwelttemperatur=25°C >100.000 St. (B20L70). B20L70: nach 100.000 Stunden in Betrieb hat 80% der Leds noch 70% seines Lichtstrom.

Caratteristiche General features Eigenschaften

Luce, il cui corrispondente termine in greco è Phaos/Phōs deriva dal latino “lux” che significa “illuminare” e quindi “far vedere”.

È questo secondo significato che la filosofia ha visto nella luce, intesa come ciò che permette di vedere, di distinguere le forme, la profondità della realtà.

Tuttavia della luce siamo coscienti solo quando questa è assente poiché senza di essa non siamo più in grado di vedere.

Ed è proprio la luce che rivela e svela; ciò che non è illuminato non ci è dato di conoscere.

Light, whose Greek word is, Phaos/Phōs, comes from the Latine word “lux”, which means “light”, “light up”, “make someone see”.

This last meaning is the one which philoso-phy has given to light: it is meant as what enables us to see, to distinguish shapes and the deepness of reality.

We are aware of light only when it is absent, because when there is no light we are not able to see.

Light reveals and discloses; we are not al-lowed to discover and know what is not lit up.

Das griechische Wort für Licht ist “Phaos/Phōs”, es kommt aus dem latei-nischen Wort “Lux”, das “beleuchten” oder “sehen lassen” bedeutet.

Die Philosophie sieht in Licht besonders diese zweite Bedeutung: Licht ist ein Mittel, um Formen zu erkennen, um die Tiefen der Wirklichkeit zu sehen.

Wie wichtig Licht für uns ist wird meistens bewusst wenn wir keines haben.

Licht offenbart und enthüllt: was nicht be-leuchtet ist, können wir nicht erkennen.

( IT ) ( UK ) ( DE )

CUTOFFCl. II IP66 230V 50Hz max 13,5 kg. PHOS

20 LED 700mA 40W 4270lm

30 LED 700mA 60W 6400lm

40 LED 700mA 80W 8530lm

50 LED 700mA 100W 10670lm

60 LED 700mA 120W 12800lm

20 LED 700mA 40W 2930lm

30 LED 700mA 60W 4380lm

40 LED 700mA 80W 5850lm

50 LED 700mA 100W 7310lm

60 LED 700mA 120W 8770lm

714

351

Ø76-60-46

714

239

20 Led 30 Led 40 Led 50 Led 60 Led

4

PHOS

4

Phos 4000k

01PO2C0008_

01PO2D0008_

01PO2E0008_

01PO2F0008_

01PO2G0008_

Phos 3000k

01PO2C0098_

01PO2D0098_

01PO2E0098_

01PO2F0098_

01PO2G0098_

5

Per definizione colore nel codice sostituire “_” con

In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with

Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit

A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006

C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir

714

351

Ø76-60-46

714

239

6 7

20 LED 700mA 40W 4270lm

30 LED 700mA 60W 6400lm

40 LED 700mA 80W 8530lm

50 LED 700mA 100W 10670lm

60 LED 700mA 120W 12800lm

20 LED 700mA 40W 2930lm

30 LED 700mA 60W 4380lm

40 LED 700mA 80W 5850lm

50 LED 700mA 100W 7310lm

60 LED 700mA 120W 8770lm

66

1500 15001500

8000

5000

01PA0079_ 01PA0079_

CUTOFFCl. II IP66 230V 50Hz max 13,5 kg. PHOSPHOS

7

Per definizione colore nel codice sostituire “_” con

In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with

Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit

A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006

C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir

Phos 4000k

01PO2C0008_

01PO2D0008_

01PO2E0008_

01PO2F0008_

01PO2G0008_

Phos 3000k

01PO2C0098_

01PO2D0098_

01PO2E0098_

01PO2F0098_

01PO2G0098_

B40 Braccio per palo Ø114mm + puntale LED

B40 Arm for pole ø114mm + LED metalpoint

B40 Arm für Mast Ø114mm + LED Spitze

01AK960_0

20 LED 700mA 40W 4270lm

30 LED 700mA 60W 6400lm

40 LED 700mA 80W 8530lm

50 LED 700mA 100W 10670lm

60 LED 700mA 120W 12800lm

20 LED 700mA 40W 2930lm

30 LED 700mA 60W 4380lm

40 LED 700mA 80W 5850lm

50 LED 700mA 100W 7310lm

60 LED 700mA 120W 8770lm

351

816 816

130

888

CUTOFFCl. II IP66 230V 50Hz max 13,5 kg. PHOSPHOS

9

150015001500 1500750

8000

5000

01PA0077_ 01PA0077_ 01PA0078_

Per definizione colore nel codice sostituire “_” con

In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with

Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit

A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006

C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir

Phos 4000k

01PO2C0008_

01PO2D0008_

01PO2E0008_

01PO2F0008_

01PO2G0008_

Phos 3000k

01PO2C0098_

01PO2D0098_

01PO2E0098_

01PO2F0098_

01PO2G0098_

B41 Braccio per palo Ø76mm

B41 Arm for pole ø76mm

B41 Arm für Mast Ø76mm

01AK961_0

B42 Braccio doppio per palo Ø76mm

B42 Double arm for pole ø76mm

B42 Doppelarm für Mast Ø76mm

01AK962_0

B43 Braccio corto per palo 01PA0078_

B43 Short arm for pole 01PA0078_

B43 Kurzen Arm für Mast 01PA0078_

01AK963_0

10 11

4000

20 LED 700mA 40W 4270lm

30 LED 700mA 60W 6400lm

40 LED 700mA 80W 8530lm

50 LED 700mA 100W 10670lm

60 LED 700mA 120W 12800lm

20 LED 700mA 40W 2930lm

30 LED 700mA 60W 4380lm

40 LED 700mA 80W 5850lm

50 LED 700mA 100W 7310lm

60 LED 700mA 120W 8770lm

351

816 816

130

Phos 4000k

01PO2C0008_

01PO2D0008_

01PO2E0008_

01PO2F0008_

01PO2G0008_

Phos 3000k

01PO2C0098_

01PO2D0098_

01PO2E0098_

01PO2F0098_

01PO2G0098_

1010

900 900

540

900900

8000

01PA0080 01PA0081_ 01PA0082_

11

CUTOFFCl. II IP66 230V 50Hz max 13,5 kg. PHOSPHOS

Per definizione colore nel codice sostituire “_” con

In order to define the colour of the fitting, replace “_” in the codes with

Um die Farbe der Leuchte zu bestimmen, in der Kodenummer ersetzen Sie “_” mit

A = grigio RAL 9006 grey RAL 9006 grau RAL 9006

C = sablé 100 noir dark grey Sablé 100 Noir colore sablé 100 noir Anthrazit Sablé 100 Noir

12 13

14 15

PHOSPHOS

4.

Schermo di chiusura: vetro piano temprato 5mm montato su telaio, incollato e bloccato con fermi meccanici. Il vetro è serigrafato nelle parti otticamente non attive. Closure screen: 5mm flat toughened glass, sealed to the body by means of silicone; the glass is also equipped with two mechanical safety blocks. The glass is serigraphed in the non-relevant parts as far as the optics is concerned.Verschlußsystem: Gehärtetes Flachglas 5mm, auf dem Gehäuse durch Silikon abgedichtet; die mechanische Sicherheit gegen herabfallen wird durch zwei Halteplatten aus Technopolymer gewährleistet. Das Glas hat einen Siebdruck auf seinen optisch nicht relevanten Teilen (aufgebracht).

5.

Piastra accessori elettrici: il vano componenti elettrici è accessibile dalla parte superiore dell’armatura senza uso di utensili. Agendo sulle due clip di chiusura del coperchio questo si può ribaltare lasciando libero accesso alla zona di cablaggio del cavo di alimentazione al sezionatore o ai componenti elettronici fissati su una piastra stampata ad iniezione di tecnopolimero autoestinguente V0 in un pezzo unico. Questa è resa facilmente rimovibile con lo sblocco della clip di fissaggio alla struttura dell’armatura e lo scollegamento dei connettori elettrici; i connettori sono facilmente identificabili per forma o colore, caratteristica che evita ogni possibilità di errore di connessione.Electrical gear tray: the electrical compartment is accessible from the upper part of the fitting, without the use of any tool. It can be opened, by unlocking the two closure clips, leaving free access to the wiring of the power supply cable, to the power disconnector or the electronic driver, fixed on a V0 self-extinguishing technopolymer plate injected in a single piece. This can be easily removed by loosening the fastening clip, by means of which the plate is fastened to the body, and by disconnecting the quick electrical connectors; these are easily recognisable for shape and colour, characteristics which enable to avoid any connection errors. Verkabelungseinheit: Der elektrische Anschlussraum im oberen Teil der Leuchte ist werkzeuglos zu öffnen. Nach dem Öffnen von zwei Verschlussklipps kann man die obere Abdeckung hochklappen und die elektrische Einheit (Versorgungskabel, Spannungstrenner, elektronisches Vorschaltgerät) erreichen; die elektrischen Komponenten sind auf einer V0 selbstlöschender Technopolymer-Platine befestigt. Die ganze Platine kann nach dem Abhaken von zwei Befestigungsklipps und der Klemmen auf dem Gehäuse der Leuchte einfach entfernt werden. Die elektrischen Anschlussklemmen werden durch Form und Farbe unterschieden, das verhindert eventuelle Verbindungsfehler.

6.

Sezionatore automatico: con sezione dei morsetti di 2,5 mm2, che interviene, interrompendo il circuito elettrico d’alimentazione all’apertura del vano componenti.Automatic power disconnector: with terminals section of 2,5 mm2, it disconnects the fitting from the power supply electric circuit at the opening of the electrical compartment. Automatischer Spannungstrenner: Die Leuchte ist mit automatischem Spannungstrenner ausgestattet, nach dem Öffnen des elektrischen Anschlussraumes wird die Leuchte automatisch von der elektrischen Versorgung getrennt.

7.

Valvola Gore™ per bilanciare variazioni di pressione interne all’apparecchio.A Gore™ valve in order to balance the pressure fluctuations inside the wiring compartment.Die Leuchte ist mit einemGore™-Ventil ausgestattetz, um die Dekompression des Verkabelungsraus zu erlauben.

1.

Corpo, copertura superiore e attacco palo: pressofusione in lega di alluminio UNI EN AB46100 verniciata dopo trattamento di fosfo-cromatazione.Body, upper cover and post support: die-cast aluminium alloy UNI EN AB46100 painted after a phosphor-chromium plating treatmentGehäuse, obere Abdeckung und Mastanschluß: Aluminiumdruckgusslegierung UNI EN AB46100 einer Phosphor-und Chrom Behandlung.

2.

Sistema LED: il sistema ottico è stato previsto con LED bianchi posizionati per mezzo di sistema ”pick and place” su un circuito stampato (MCPCB) dissipante termicamente dimensionato per garantire al meglio la funzionalità del sistema. Allo stesso circuito viene vincolato un sistema ottico composto da riflettori in policarbonato metallizzato e protetto contro l’umidità, che sono stati sviluppati in modo da realizzare ciascuno il medesimo solido fotometrico che insiste sulla medesima area di competenza del singolo apparecchio di illuminazione.LED system: the optical system is equipped with white LEDs, positioned by means of a « pick and place » system on a heat sinking printed circuit board (MCPCB) granting the thermal management and dimensioned to grant the best functionality of the system. The same circuit is provided with an optical system, which is composed of microreflectors in metallized polycarbonate and protected against humidity, which have been developed to realize the same beam opening and light up the same area at ground as all the others.LED Einheit: das optische System der Leuchte ist mit weißen LEDs ausgestattet; Die LED‘s werden durch ein “Pick & Place” System auf einer wärmeableitenden Platine (MCPCB) befestigt, um das optimale Thermomanagement der Leuchte und die besten Leistungen des optischen Systems gewährleisten zu können. Auf die LED-Platine wird ein aus metallisiertem Polycarbonat-Reflektoren bestehendes optisches System befestigt, das gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Der LED-Modul ist in Multilayerausführung entwickelt worden: jeder Reflektor hat eine spezielle Lichtverteilung, die alle die gleiche Fläche am Boden ausleuchten.

3.

Sistema di fissaggio: standard Ø76 mm. Fornito un sistema di riduzione codolo da utilizzare per il fissaggio su pali 46 o 60 mm che garantisce la completa chiusura del codolo sul palo. Testa palo 46-60-76 mm, regolazione 0 +20° (con passo 5°); Sbraccio 46-60-76 mm, regolazione 0 - 20° (con passo 5°).Il sistema di fissaggio, fornito sempre in posizione testa palo, può essere riposizionato a frusta semplicemente svitando le due viti esterne consentendo così la rotazione necessaria. La regolazione dell’inclinazione può essere effettuata senza la necessità di aprire l’armatura con variazioni angolari di 5°.Fastening system: standard ø76 mm. The fastening part is provided with 2 adapters, which must be used in case of installation on poles or arms ø46 or ø60mm. Post top 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 +20° (each 5°); arm 46-60-76 mm, with adjustment possibility 0 -20° (each 5°).The adjustment of the inclination in the desired position can be carried out without opening the fitting, simply by unscrewing the two fastening nuts which hold the pole fastening accessory. In addition to this, the body of the fitting is equipped with a graduated scala, under the back part of the body, which enables an easy adjustment each 5°. Befestigungssystem: standard Ø76 mm. Die Leuchte wird mit einem Adapter für die Befestigung auf Masten Ø46 oder Ø60mm geliefert, ohne Adapter ist sie geeignet für die Installation auf Mast Ø76mm.Mastkopf 46-60-76 mm, Regulierung 0 +20° (je 5°); Ausleger 46-60-76 mm, Regulierung 0 - 20° (je 5°).Die Regulierung der Neigung der Leuchte erfolgt durch zwei Außenschrauben. Die Neigung kann reguliert werden, ohne dass die Leuchte geöffnet werden muss . Im unteren Teil des Gehäuses ist ein Winkelmesser angebracht.Die Einstellung der Neigung kann in 5° Schritten erfolgen.

Caratteristiche costruttive Structural elements Bauteile des Systems

1716

Lm L H I K Lm(Cd/m2) U0 UI Ti% Sr

UNI 11248 (Me4a) 0,75 0,40 0,60 <15 >0,5

20 led 4000K 4270 6 6 23 3,83 0,82 0,54 0,66 7,47 0,74

30 led 3000K 4380 6 6 23 3,83 0,84 0,54 0,66 7,64 0,74

Lm L H I K Lm(Cd/m2) U0 UI Ti% Sr

UNI 11248 (Me3b) 1 0,40 0,60 <15 >0,5

40 led 4000K 8530 7 7 26 3.71 1,23 0,53 0,74 6,66 0,76

60 led 3000K 8770 7 7 26 3.71 1,27 0,53 0,74 6,70 0,76

Lm L H I K Lm(Cd/m2) U0 UI Ti% Sr

UNI 11248 (Me3b) 1 0,40 0,60 <15 >0,5

60 led 4000K 12800 8 9 33.5 3.72 1,16 0,54 0.67 6.72 0.68

Lm L H I K Lm(Cd/m2) U0 UI Ti% Sr

UNI 11248 (Me4a) 0.75 0,40 0,60 <15 >0,5

30 led 4000K 6400 8 8 28 3.5 0.75 0.54 0.71 6.03 0.81

50 led 3000K 7310 8 8 28 3.5 0.84 0.54 0.71 6.82 0.81

Lm L H I K Lm(Cd/m2) U0 UI Ti% Sr

UNI 11248 (Me4b) 0.75 0,40 0,50 <15 >0,5

50 led 4000K 10670 7 9 36 4 0,93 0.46 0.56 6.42 0.77

Lm

L

H

I

K=I/H

U0

UL

Ti%

Sr

PHOS

26m

7m

8m

9m

9m

6m

23m

28m

33,5m

36m

-90 90

180

Imax=667 cd/klm

PHOS

Luminanza media

Medium luminance

Mittlerengehaltene Leuchtdichte

Larghezza strada

Street width

Straßenbreite

Altezza palo

Pole height

Lichtpunkthöhe

Interdistanza

Interdistance

Abstand

Rapporto interdistanza/altezza

Interdistance/height ratio

Verhältnis Abstand/Höhe

Uniformità generale

General uniformity

Gleichmäßigkeit

Uniformità longitudinale

Lenghtwise uniformity

Längsgleichmäßigkeit

Indice di abbagliamento

Dazzling index

Blendungsindex

Rapporto di contiguità

Contiguity ratio

Näheverhältnis

REGULATION SYSTEM REGULATION SYSTEM

1918

0 Test Factory setting: 5 seconds on full load, followed by powewr reduction1 0/0 0 6 0 62 0/1 0 6 1 73 0/2 0 6 2 84 0.05/0 0.5 6 0 6.55 0.05/1 0.5 6 1 7.56 0.05/2 0.5 6 2 8.57 1/0 1 6 0 78 1/1 1 6 1 89 1/2 1 6 2 9A 1.5/0 1.5 6 0 7.5B 1.5/1 1.5 6 1 8.5C 1.5/2 1.5 6 2 9.5D 2/0 2 6 0 8E 2/1 2 6 1 9F 2/2 2 6 2 10

Position Timings t1 Hours t2 HoursBasic powerreduction

period (hrs.)

Total powerreduction

period (hrs.)

1101009080706050403020100

Dim

m

DAY 1: 12 hours DAY 3: 12 hoursDAY 2: 12 hours DAY 4: 12 hours DAY 5: 12 hours

Point MAX

Point REDUCTED

On 05:0000:00 Off

1c. Sistemadiregolazionedeitempidiriduzione,flussofisso Regulation system of the power reduction time, fixed flux MöglichkeitderRegulierungderZeitenabermitfixemProzentsatzderLeistungsreduzierung

2 ONDE CONVOGLIATE REmotE monItoRInG AnD ContRoL SyStEm STEUERUNG üBER AUFMODULIERTE SIGNALE

Il driver può essere dimmerato, tramite un segnale a 230V, fornito da un dispositivo che ha la funzione di orologio, per il calcolo della mezzanotte virtuale. Una volta definito l’orario di dimmerazione, il dispositivo emette il segnale al driver che passa alla potenza ridotta, da 700 a 400 mA (da 100 al 60%) per un minimo di 6 ore. Questo periodo di riduzione della potenza, può essere esteso ad un massimo di 10 ore (2 ore prima e/o dopo), mediante il selettore.

Tramite la comunicazione ad onde convogliate, quindi senza cavi aggiuntivi nell’impianto, è possibile comunicare con ogni singolo punto luce. È così possibile monitorare il funzionamento e definire il comportamento di ciascun apparecchio a LED in base a standard luminosi predefiniti . Una centralina di telecontrollo, gestita da remoto, monitorizza 24 ore al giorno ogni punto luce.

The driver can be dimmed, by means of a 230V signal and it is supplied with an integrated timer for the calculation of the virtual midnight. Once the dimming time has been defined, the system passes the signal to the driver which carries out the power reduction, from 700mA to 400 mA (from 100% to 60%) for a minimum time of 6 hours. This reduction time of the power can be extended to a maximum of 10 hours (2 hours before and/or after), by means of a selector.

Through the remote monitoring and control system communication (without additional cables in the installation), it is possible to communicate with every single lighting fitting. In this way it is possible to monitor the functioning and define the behaviour of each LED fitting, on the basis of pre-defined luminous standard. A central control unit in each installation, which can also be remote controlled, monitors every lighting fitting 24 hours a day.

Das elektronische Vorschaltgerät der Leuchte wird durch den intelligenten Leistungsumschalter angesteuert und benötigt keine Steuerleitung. Der Leistungsumschalter ermöglicht über die gemessene Brenndauer einer Beleuchtungsanlage, den Anfangszeitpunkt des leistungsreduzierten Betriebes zu bestimmen. Der werkseitig programmierte Prozentsatz der Leistungsreduzierung ist mit 40% festgelegt. Eine aufwendige Anpassung der Leistungsreduzierungszeit an den sich laufend ändernden Tag-Nacht-Zyklus nicht mehr erforderlich, auch eine Sommer/Winterumstellung entfällt ebenfalls.Die Reduzierdauer kann individuell zwischen 6 und 10 Stunden mit Wahlschalter programmiert werden.

Ohne zusätzliche Kabel in der Netzinstallation kann man die Funktion der Lichtpunkte überwachen und den Lichtstrom jeder Leuchte gemäß der Anforderungen regulieren. Ein zentrales Steuergerät wird in die Beleuchtungsanlage eingebunden: dieses Überwacht die Leuchten 24 Stunden pro Tag und bietet die Möglichkeit, jeden Lichtpunkt durch Remote-Kontroll anzusteuern.

(IT)

(IT)

(UK)

(UK)

(DE)

(DE)

1. AUTOAPPRENDIMENTO (MEZZANOTTE VIRTUALE) CON POSSIBILITÀ DI PROGRAMMAZIONE SELF-LEARnInG (vIRtuAL mIDnIGht) wIth poSSIBILIty oF REGuLAtIon SELBSTERLERNUNG (VIRTUELLE MITTERNACHT) MIT MöGLICHKEIT DER PROGRAMMIERUNG

1a. Sistemadiregolazioneflessibilesiadelflussoluminosochedeitempidiriduzione Flexible regulation system of both the luminous flux and the reduction time MöglichkeitderRegulierungdesLichtstromesundderZeitenderLeistungsreduzierung

1b. Sistemadiregolazionedelflussoluminoso,periodofisso Regulation system of the luminous flux, fixed tim MöglichkeitderRegulierungdesLichtstromesjedochmitfestenZeitenderLeistungsreduzierung

Nel prodotto viene inserito il driver elettronico, prodotto da PHILIPS, che viene fornito con sistema Dynadim completamente integrato. Questa funzione, regolabile mediante l’utilizzo di un software, consente la regolazione della luce e dei tempi, fino a 5 livelli.Il tempo virtuale dell’orologio, viene determinato dal funzionamento del driver nelle prime 3 notti, dopo di che, calcolata la mezzanotte virtuale, esegue automaticamente la dimmerazione programmata.

È possibile impostare il livello di dimmerazione regolando la corrente, mediante l’utilizzo di microswitch. La regolazione del flusso luminoso può variare dal 100% al 55% con step del 5%.L’analisi della durata delle notti con identificazione della mezzanotte virtuale, viene effettuata sulle prime 10 notti, una volta identificata, i driver attueranno la riduzione dalla mezzanotte virtuale per le 5 ore successive.

In this case, the electronic driver which is installed in the fittings is produced by phILIpS and it is supplied with a Dynadim system, completely integrated. This function, adjustable through the connection to a software, enables the regulation of flux and time, up to 5 levels. The virtual time of the timer is determined during the functioning of the driver in the first 3 nights; then, after the calculation of the virtual midnight, it automatically carries out the scheduled dimming.

By means of a microswitch, it is possible to set up the dimming level by regulating the current.The regulation of the luminous flux can vary from 100% to 55% with adjustment possibility each 5%. The analysis of the duration of the nights, with identification of the virtual midnight, is realised during the first 10 nights; once identified, the drivers carries out the power reduction starting from the virtual midnight, for a fixed time of 5 hours. (The duration of the period is not adjustable).

Diese Variante wird mit einem elektronischen Vorschaltgerät mit integriertem PHILIPS Dynadim System ausgestattet. Dieses Vorschaltgerät kann durch die Verwendung einer Software programmiert werden und ermöglicht die freie Regulierung des Prozentsatzes Lichtstromabsenkung und der Zeiten der Leistungsreduzierung, bis. max. 5 Niveaus. Die Selbsterlernung der virtuellen Zeit erfolgt in den ersten drei Nächten im Betrieb; nach dieser Periode startet die programmierte Leistungsreduzierung .

Das Niveau der gewünschten Leistungsreduzierung wird mittels eines «Microswitch-Schalters» am elektronischem Vorschaltgerät eingestellt. Die Leistungsreduzierung kann von 100% bis 55% voreingestellt werden, in 5% Schritten. Das Vorschaltgerät analisiert in diesem Fall die Dauer der Nacht und der Betriebsstunden für eine Periode von 10 Nächten; nach dieser Periode identifiziert das Vorschaltgerät die virtuelle Mitternacht (Mittelpunkt der Betriebsstunden); die Leistungsreduzierung erfolgt für eine Zeit von 5 Stunden ab der virtuellen Mitternacht.

(IT)

(IT)

(UK)

(UK)

(DE)

(DE)

20

FIVEP S.P.A.Via della Tecnica, 1923875 Osnago (Lc)Tel +39 039 95211Fax +39 039 [email protected]

CARIBONI LITE S.R.L.Via della Tecnica, 1923875 Osnago (Lc)Tel +39 039 95211Fax +39 039 [email protected]

T.I.L.C.( Tunisian Italian Lighting Company Sarl )Z.I. Le Kram2015 Tunis - TunisieTel +216 71979501Fax +216 [email protected]

FIVEP S.P.A.Via G.A. Prato, 2238068 Rovereto (Tn)Tel +39 0464 422247Fax +39 0464 [email protected]

CARIBONI LITE FRANCE Za Central Parc, 4 Allée du Daim93420 VillepinteTel +33 1 56480460Fax +33 1 [email protected]

CARIBONI LITE S.L.Comunidad De Murcia S/N Pol.Ind. La Esperanza12400 Segorbe CastellonTel +34 902 886337Fax +34 902 [email protected]

CARIBONI ILUMINAÇÃO L.D.A.Parque Empresarial Vialonga Casal Bagulho Armazem 452625-607 Granja Do Alpriate (Vialonga) PortugalTel +351 21 7571001Fax +351 21 [email protected]

N° LED K

20 4000 45 40 3820 427030 4000 70 60 5730 640040 4000 90 80 7640 853050 4000 110 100 9550 1067060 4000 130 120 11460 1280020 3000 45 40 2620 293030 3000 70 60 3930 438040 3000 90 80 5240 585050 3000 110 100 6540 731060 3000 130 120 7850 8770

LUMEN POWER PHOS

Potenza totale

apparecchio

total absorbed power

Systemleistung

Potenza totale

piastra LED

Led plate absorbed

power

Leistung der

LED-Platine

Flusso luminoso fuori

apparecchio

Lumen output of

the fitting

Lumenoutput der

Leuchte

Flusso luminoso

piastra LED

Led plate

lumen output

Nennlumenoutput

der LED-Platine

I dati qui pubblicati non sono impegnativi. La Fivep in favore di un costante perfezionamento dei propri prodotti, si riserva di apportare senza preavviso le opportune modifiche.All specifications here printed aren’t binding. In order to constantly improve its production, Fivep reserves itself the right to modify products without notice.Alle Angaben sind nicht verblindlich. Für eine dauernde Verbesserung eigener Produkte, behält sich Fivep vor Änderungen ohne Vorankündigung durchzuführen.

Art direction and designPiter [email protected]

IV

FIVEP S.P.A.Via della Tecnica, 1923875 Osnago (Lc)Tel +39 039 95211Fax +39 039 [email protected]