perfect travel summer 2012

25
ЛЕТО - 2012 TRAVEL www.aldemarhotels.com Credits by Aldemar Hotels & Spa

Upload: irina-mishina

Post on 03-Nov-2014

127 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

A magazine about travel and leisure. Editor - Irina Mishina. E-mail me: [email protected]

TRANSCRIPT

Page 1: Perfect Travel Summer 2012

ЛЕ

ТО

-2

01

2

TR

AV

EL

www.aldemarhotels.com

Cre

dits

by

Ald

em

ar

Ho

tels

& S

pa

Page 2: Perfect Travel Summer 2012
Page 3: Perfect Travel Summer 2012

2 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 3••••••••• PEPEPEPEPEPEPEPEEEEEEEEPEEEEEEPEPEEPEEEPEPEEPEPEPPERFRRFRRFRFFFRFFRFRFRRFFFFFRFRFFRFRFFFFFFFFFFRFFFFFRFFFFFFFRFRFFRFRFRFRFFRFRFFRFRFRRFFRFRRFRRFFRRRFRFRFFRFRFRRRRR ECECEEECECECECECCCCECECCECECCCCECECECCECECECECECCCCCCECCECECCECECECECECEECECECCCECECECECECECECECEECCCCECECCCEEECTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT TrTrTTTrTTTTTTTTTTTrTTrTrTTrTrrTrTrTrrTrrTTrrTTTrTrrTrTrravavavavavavavavaavavavavvvvvvvavavavvavvavvavavveleleleleleleleleleleleleleleleleleeleele l 33333333333333333333333333333333333333333

www.roza-v.ru

КРЫМ АБХАЗИЯ

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ: АНАПА, СОЧИ, ГЕЛЕНДЖИК, ТУАПСЕ

АВИА и Ж/Д БИЛЕТЫ

(495) 956-5024/25

www roza v ru

( ) /

Отдыхайтена Черном море с Розой ветров!

отель ГАММА (Туапсе)

отель КЕМПИНСКИ (Геленджик)

отель РИВЬЕРА (Анапа)

ПРОМЕТЕЙ КЛУБ (Сочи)

АКВА ЛОО (Сочи)

Учредитель: ЗАО ИД «Трибуна».

ОАО «Газпром-Медиа Холдинг»

Генеральный директор/

Главный редактор:

Васильев Николай

Руководитель проекта:

Ларина Марина

Редактор:

Мишина Ирина

Дизайн, верстка:

РИУ ИД «Трибуна»

Корректоры:

Котова Людмила,

Липатникова Марина

Тираж: 57 500 экз.

Редакция не несет ответственности

за содержание рекламных

материалов. Перепечатка

и использование

материалов возможны только

с разрешения редакции.

Адрес редакции:

127015, Москва,

Бумажный проезд, д. 14, стр. 1

Тел.: 8 (499) 257 59 13, 257 58 62

PE R F E C TTravel

4 .................................................НЕДВИЖИМОСТЬ

8 .............................................................. РОСКОШЬ

14 ............................................................... ЮБИЛЕЙ

16 ...................................................ПУТЕШЕСТВИЕ

22 ............................................ TRAVEL ЗДОРОВЬЕ

24 ........................................................... ПРОГУЛКА

30 ..................................................ОБРАЗОВАНИЕ

34 ..........................................................В ДЕСЯТКУ

38 .............................................. ЧТО ПОСЛУШАТЬ

39 ...................................................ЧТО ПОЧИТАТЬ

40 ............................................ЧТО ПОСМОТРЕТЬ

41 ..................................................ПУТЕВОДИТЕЛЬ

42 .......................................СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

44 .................................................................АФИША

стр. 20

На обложке:

ALDEMAR HOTELS & SPA

www.aldemarhotels.com

СОДЕРЖАНИЕ

стр. 14

стр. 10

стр. 8

ВЫПУСК: ЛЕТО-2012

стр. 24

Page 4: Perfect Travel Summer 2012

4 PERFECT Travel •

ПУТЕШЕСТВИЕ

объем зимней и летней брони

сравнялся. У нас ведется специ-

альная работа, направленная на

то, чтобы выросло количество го-

родских бронирований. У нас

есть прекрасные объекты в Риме,

Флоренции, Венеции, Барселоне

и Париже.

– В чем ваше конкурентное преи-мущество перед продавцами пакет-ных туристических предложений?– В индивидуальном подходе. В

нашем портфеле достаточно объ-

ектов как категории 1–2 звезды,

так и 5 звезд. Основа портфолио:

3–4 -звездочные предложения в

30 странах мира. Можно органи-

зовать отдых на любой вкус и ко-

шелек: у нас есть объекты на мор-

ском побережье, в горах, в лесах,

на берегах озер и в городах. Мы

предлагаем удобное жилье. Даже

если говорить об апартаментах, то

это какая-никакая кухня, гости-

ная, спальня (а то и две). Так что

вопрос здесь даже не столько в

экономии, сколько в комфорте

размещения и сохранении на от-

дыхе собственного ритма жизни,

а не в подчинении расписанию

мероприятий отеля. Это очень

ценно. И я хочу сказать, что

люди, единожды отдохнув в апар-

таментах, перестают ездить в оте-

ли. При этом российским клиен-

там доступна абсолютно вся база

предложений компании, которых

на данный момент насчитывается

более 32 тысяч.

– Можете нарисовать портрет ва-шего типичного клиента?– Это семья, среднего достатка и

выше, которые хотят получить от

отдыха что-то большее, чем то,

что входит в среднестатистиче-

ский турпакет. У нас немало кли-

ентов из структур «Газпрома»,

«Роснефти», то есть людей в

деньгах не сильно ограниченных.

Тем не менее наш типичный кли-

ент, кем бы он ни был, умеет счи-

тать деньги и хочет понимать, за

что платит. Он способен в той или

иной степени путешествовать са-

мостоятельно, либо взяв напро-

кат автомобиль, либо используя

местный пассажирский транс-

порт. Как правило, это не пары, а

семьи или компании. Это люди,

которым претит суета туристиче-

ских зон, которые хотят окунуть-

ся в страну, что называется, с го-

ловой, очутиться в аутентичной

среде, понять, чем живет, чем ды-

шит местное население. Это –

любопытные, любознательные

люди, которые ищут настоящих,

глубоких впечатлений.

– Какова средняя стоимость бро-нирования?– Средний чек… его размер силь-

но зависит от сезона, но могу ска-

зать, что он намного больше, чем

в Европе. Если там средняя стои-

мость брони составляет 1000 евро,

то у нас – не меньше 1400. Но это

очень грубые цифры. Та самая

средняя температура по больнице,

поскольку у нас есть предложения

и за несколько сотен тысяч ру-

блей, а есть и небольшой домик в

Швейцарии посреди сельской

идиллии, который обойдется все-

го в 8000 рублей за неделю.

– Конкуренты?– Что касается российского рын-

ка, полагаю, что на данный мо-

мент у нас нет конкурентов.

Interhome – это компания номер

один в Европе. Это не просто ин-

формационный портал, на кото-

ром собираются некие сведения

от владельцев недвижимости и

агентств. Все гораздо серьезнее.

У нас есть прямые контракты

либо с владельцами, либо с

управляющими компаниями,

большинство из них эксклюзив-

ные. Мы несем ответственность

за тот продукт, который предлага-

ем. У Interhome множество мест-

ных офисов, которые принимают

туристов, заселяют их, помогают

оперативно решить возникающие

вопросы. Если не дай бог что-то

случается с домом, мы клиента

всегда переселяем. Так что это

особая ниша туристического биз-

неса, у которой огромные пер-

спективы.

– Многие туроператоры серьезно пострадали от последствий миро-вого финансового кризиса. Как Interhome пережил непростые 2008 – 2010 годы?– Вы, скорее всего, удивитесь, но

в активную фазу кризиса мы за-

фиксировали серьезное повыше-

ние числа обращений.

Получилось так, что те, кто рань-

ше ездил в люксовые отели, ре-

шили попробовать снимать дома

4–5 звезд. Получилось дешевле и

комфортнее. Людям понрави-

лось, и многие из них так и оста-

лись с нами. Я вообще считаю,

что любой кризис – это время пе-

ремен и прекрасная возможность

увеличить свою долю на рынке за

счет тех, кто недостаточно гибок

и расторопен. Если говорить со-

всем откровенно, как только наш

турбизнес начало лихорадить, как

только начались проблемы у

«Капитал-тура», потом у «Ланты-

тур», у нас увеличилось количе-

ство бронирований. Люди, стре-

мясь обезопасить себя, желая по-

лучить гарантированно хороший

продукт, избавленный от никому

не нужных рисков, пришли к нам.

Максим БАШКЕЕВ

ОТДЫХ

БЕЗ ПОСРЕДНИКОВ– Туроператоры любят говорить, что им самим в России тесно, как вы уживаетесь с продавцами, ска-жем так, традиционного продукта? – Начнем с того, что для России

предлагаемый нами продукт не яв-

ляется чем-то из ряда вон выходя-

щим. Более того, он традиционен,

просто в силу различных истори-

ческих причин о нем немного под-

забыли. Так что если обратиться к

не такому уж и далекому прошло-

му, то можно вспомнить, что на

рубеже XIX–XX веков практика

сезонного съема жилья была рас-

пространена очень широко, взять

хотя бы те же дачи, в которые на

все лето перебирались жители

крупных городов. С тех пор мало

что изменилось, разве что геогра-

фия стала шире. Вместо дач под

Москвой и Санкт-Петербургом

куда большим спросом пользуются

апартаменты, виллы и коттеджи на

Средиземном море.

– С чего начиналась работа ком-пании Interhome в России?– Пять лет назад работа шла в

двух диаметрально противопо-

ложных направлениях. С одной

стороны, нашими услугами

пользовались горнолыжники,

которые снимали апартаменты,

стремясь минимизировать рас-

ходы. Набивались туда по 8–10

человек, спалиы чуть ли не на

полу. С другой стороны, разви-

валось люксовое направление.

Наши клиенты снимали ро-

скошные виллы или шале в

Куршевеле, Сент-Морице или

Сен-Тропе. До поры до времени

между двумя этими полюсами

был вакуум.

– Надеюсь, с тех пор многое из-менилось?– Да, и продолжает меняться. В

России активно трансформиру-

ется структура спроса. Сейчас

Interhome – это крупнейшее в Европе агент-

ство с полувековой историей, предоставля-

ющее услуги по бронированию апартамен-

тов, вилл и коттеджей для полноценного

отдыха. База предложений компании пре-

вышает 32 тысячи объектов. Миллионы

европейцев уже по достоинству оценили

преимущества предлагаемого Interhome

продукта и теперь просто не представляют,

как можно останавливаться в обычном

отеле. Ежегодно услугами Interhome пользу-

ется около 600 тысяч человек. Пять лет

назад компания открыла свое представи-

тельство в России. О тонкостях работы в

нашей стране, преимуществах прямой

аренды недвижимости перед традиционны-

ми пакетными предложениями туроперато-

ров мы беседуем с директором по прода-

жам и маркетингу Interhome Russia

Натальей Кулигиной.

[email protected]тел. (495) 504-08-99

НЕДВИЖИМОСТЬ

Page 5: Perfect Travel Summer 2012

6 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 7

– В какой сфере деятельно-сти специализируется компа-ния General Business Model? Какие вы оказываете услуги?– Компания General

Business Model (GBM) была

организована в Бельгии в

1999 году. Мы работаем на

рынке Европы и специали-

зируемся, в частности, на

рынках Юго-Восточной

Европы. Открыты два пред-

ставительства компании: в

России (GBM Russia) и

Черногории (GBM

Adriatica).

Команда GBM имеет прак-

тический опыт проведения

бизнес-консалтинга в раз-

личных индустриях и пре-

доставляет широкий спектр

профессиональных услуг:

инвестиционный, финан-

совый и управленческий

консалтинг.

– Какова миссия вашей компа-нии? Ваши сильные стороны?– Основная ценность на-

шей работы заключается в

помощи представителям

бизнеса принимать реше-

ния, существенным обра-

зом влияющие на их бизнес.

Наши основные клиенты –

успешные быстрорастущие

компании. GBM не предла-

гает шаблонных решений, а

индивидуально подходит к

каждому клиенту. Команда

GBM имеет практический

опыт проведения бизнес-

консалтинга в различных

индустриях. Основываясь

на лучшем зарубежном и

отечественном опыте, кон-

сультанты нашей компании

разрабатывают наиболее

эффективные решения и

рекомендации на основе

специфики бизнеса наших

клиентов и с учетом их по-

желаний.

– Почему вы выбрали Черногорию стратегическим направлением своей деятель-ности? В чем преимущество этого направления?– В Черногории мы активно

продвигаем бизнес-

проекты, связанные, в част-

ности, с девелопментом, то

есть – инвестиции в недви-

жимость. Мы специально

определили для себя

Черногорию как стратегиче-

ское направление нашей де-

ятельности. Черногория по-

лучила независимость лишь

в 2006 году, поэтому можно

сказать, что она образова-

лась недавно. А для компа-

ний, специализирующихся

на стратегическом консал-

тинге, крайне благоприят-

ные условия работы склады-

ваются именно в молодых

развивающихся странах.

Представительство GBM

Adriatica имеет весомый по-

тенциал с точки зрения зе-

мельных активов, объектов

коммерческой и жилой не-

движимости. Среди наибо-

лее значимых: жилой ком-

плекс Доброта, проект

Укропцы – оздоровительно-

гостиничный комплекс,

крупнейший на

Балканском полуострове.

Это партнерский проект с

Adriatic Star Hotel.

Торговый Молл между

Тиватом и Будвой.

В активной продаже апар-

таменты первой очереди

BeciciOne доступны к про-

смотру, оформлению сдел-

ки и проживанию.

Остальные кварталы ком-

плекса на этапе проектиро-

вания и в ближайшее время

будут доступны к off plan

покупке (до завершения

строительства).

– Расскажите поподробнее о проекте BeciciOne.– Нам стало это интересно

с точки зрения построения

бизнеса с нуля. От модели-

рования портрета нашего

покупателя до реализации

под этого покупателя про-

екта, который воплотился в

жилом комплексе

BeciciOne, расположенном

в пригороде Будвы.

Мировой кризис 2007–

2008 гг. сказался в том числе

и на рынке недвижимости.

Мы начали планирование,

разработку и построение

бизнес-модели до кризиса

и не меняли парамет-ры в

посткризисный период.

Разработанная нами

бизнес-модель оказалась

устойчивой к такому фак-

тору, как мировой кризис.

Всю нашу интеллектуаль-

ную мощь мы воплотили в

проекте BeciciOne!

– На кого проект ориентирован?– Наши покупатели – это

люди в возрасте от 35 до 50

лет, топ-менеджеры ком-

паний. Они имеют семью:

маленьких детей и родите-

лей. Почти вся

Черногория находится под

охраной ЮНЕСКО, а в

1991 году она была провоз-

глашена экологически чи-

стой территорией, не-

сколькими годами позже

– Европейским природ-

ным парком. Благодаря

уникальной смеси мор-

ского и горного воздуха

создаются чрезвычайно

комфортные условия как

для детей, так и для стар-

шего поколения.

Кроме того, россияне чув-

ствуют себя здесь как дома.

Черногория, как и Россия, –

православная страна, мест-

ные жители очень дружелюб-

но и гостеприимно относятся

к русским, да и черногорский

язык, находясь в одной язы-

ковой группе с русским, не

вызывает шока у россиян. По

нашим прогнозам, в будущем

Черногория станет так же по-

пулярна среди россиян, как

юг Испании для английских

и немецких покупателей.

– Почему вы считаете, что этот проект заинтересует россиян?– Проект BeciciOne изна-

чально предназначался для

российского покупателя.

Мы стараемся заранее

предвосхитить ожидания

наших клиентов.

Разрабатывая проект

Интересные факты из истории Черногории

Пляж в Бечичи считается

самым красивым

в Черногории. В 1935 году

в Париже пляжу в Бечичи

присудили Гран-при

в номинации «Лучший

пляж Европы».

В 2008 году Черногория

была включена в так

называемый «Голубой

список», перечень стран,

обязательных для

туристического

посещения.

20 сентября 1991-го

Черногория была

провозглашена

экологической державой.

Увидеть пеликанов

в природных условиях

можно только на

Скадарском озере.

В Монтенегро находятся

две важнейшие

православные святыни:

Частица Животворящего

Креста, на котором был

распят Иисус Христос,

и десница Иоанна

Крестителя.

Остров Богородицы на

Рифе создан

искусственным путем.

Уже 300 лет существует

традиция: ежегодно

местные жители

подплывают на лодках к

острову и кидают камни.

BeciciOne, мы четко опре-

делили портрет покупате-

ля, провели фокус-группы,

изучили потребности и

ожидания аудитории.

Проанализировав европей-

ские тренды на рынке зару-

бежной недвижимости, мы

выявили направление ее

роста для российского по-

требителя. Мы провели

системную работу, сформи-

ровали четкий план реали-

зации проекта и сопрово-

ждения сделок.

У нас вы не просто приоб-

ретаете апартаменты – вме-

сте с ними вы получаете

первоклассный сервис. Это

принципиальный момент,

который был заложен в

концепцию BeciciOne. При

этом наша задача состоит в

том, чтобы предложить

оптимальную цену для сво-

их клиентов. Стоимость

объекта была рассчитана

еще в 2007 году на этапе

проектирования, и сейчас

мы продолжаем работать,

не выходя за эти рамки.

Скажем, сейчас по цене не-

большой квартиры на

окраине Москвы вы смо-

жете приобрести простор-

ные апартаменты на берегу

моря.

Есть еще один принципи-

альный момент: мы изна-

чально решили, что люди

будут покупать объекты

недвижимости, то есть все

апартаменты уже юриди-

чески оформлены как не-

движимость. Мы пред-

ставляем в Черногории

проект BeciciOne с пол-

ным инфраструктурным

обеспечением.

– Что конкретно получат ваши клиенты, купившие не-движимость в Черногории?– Мы предлагаем сервис,

который, вкупе с проду-

манной инфраструктурой

комплекса, создает уни-

кальную «клубную» ат-

мосферу. Приятное сосед-

ство, непринужденное об-

щение, совместные игры

детей – все это является

важнейшим составляю-

щим жизни комплекса

BeciciOne. Представьте,

изолированный от внеш-

него мира внутренний

двор с бассейном и зоной

отдыха, альпийские горки

и цветники, детские пло-

щадки, кафе с летней тер-

расой. Каждые полчаса

курсируют шаттлы, кото-

рые доставят вас к мор-

скому побережью на соб-

ственный пляж, и ком-

плекс пятизвездочного

отеля с галереей магази-

нов и ресторанов, салона-

ми красоты и SPA-зоной.

Мы осуществляем встречи

и проводы в аэропорту,

24-часовой room service,

доставку продуктов до-

мой. Наличие службы гор-

ничных, собственной

службы эксплуатации обе-

спечивает жильцам сервис

на уровне высококласс-

ных отелей. Двор полно-

стью огорожен и кругло-

суточно охраняется трех-

уровневой системой безо-

пасности.

Профессиональная управ-

ляющая сервисная компа-

ния поможет организовать

сдачу недвижимости в

аренду и возьмет на себя

поиск арендатора в соот-

ветствии с вашими ожида-

ниями. Это принципиаль-

ный момент, ведь ваша

собственность не должна

подвергаться какому-либо

риску. Мы поможем при-

обрести машину в лизинг

и также сдать ее в аренду

на тот период, когда она

вам не понадобится.

Мы предоставляем раз-

личные финансовые сер-

висы, в том числе – новую

программу по кредитным

картам, которая всегда по-

зволит клиенту проводить

оплату в удобном для него

графике и объеме.

– Какую помощь и поддерж-ку вы готовы оказать своим клиентам?– Наша компания осущест-

вляет полный консалтинг,

начиная от постановки во-

проса: действительно ли вы

хотите приобрести недвижи-

мость за рубежом и деталь-

ным расчетом всех финансо-

вых затрат и вложений, за-

канчивая юридическими мо-

ментами. Приобретение не-

движимости – это большая

ответственность, поэтому

необходимо быть готовым во

всех смыслах, в том числе и

юридически.

Также мы оказываем по-

мощь в позиционировании

себя с точки зрения началь-

ных инвестиций. У нас есть

инструмент, который позво-

ляет при недостатке средств

осуществить инвестиции че-

рез банки партнеров.

Покупая таким образом жи-

лье, вы можете жить в нем

уже сегодня, используя эти

кредитные механизмы, ко-

торые будут абсолютно

адекватны вашему текущему

финансовому состоянию.

– Считаете ли вы покупку недвижимости в Черногории удачной и перспективной ин-вестицией?– Безусловно. Ведь недви-

жимость в Черногории мо-

жет использоваться не толь-

ко как объект проживания,

но и в качестве инвестиций.

Сегодня вы имеете возмож-

ность по-иному планировать

свое финансовое состояние.

Поэтому мы считаем, что

наши клиенты – это успеш-

ные и активные люди, кото-

рые стремятся к переменам

и не боятся их. То есть чело-

век покупает себе недвижи-

мость, а дальше он уже мо-

жет рассматривать это как

чисто инвестиционный мо-

мент – вложение средств в

европейский актив.

Таким образом, наряду со

стабильным вкладом, чело-

век приобретает апартамен-

ты на берегу Адриатического

моря в экологически чистом

районе. Это прекрасная аль-

тернатива подмосковному

дачному отдыху. Отправляя

отдыхать своих детей и ро-

дителей в Черногорию, вы

обеспечите им правильный

и комфортный отдых, кото-

рый станет для них незабы-

ваемым и любимым на дол-

гие годы!

Марио Симонс, девелопер комплекса BeciciOne,

исполнительный партнер

GBM Adriatica

BeciciOne: ИЗ ЧЕРНОГОРИИ С ЛЮБОВЬЮ

НЕДВИЖИМОСТЬ

«Покупка

недвижимости

в Черногории

сегодня –

выгодное

и надежное

вложение средств!

Наряду

со стабильным

вкладом, человек

приобретает

апартаменты

на берегу

Адриатического

моря

в экологически

чистом районе»

«Жилой комплекс

BeciciOne

изначально

предназначался

для российского

покупателя. Мы

стараемся

заранее

предвосхитить

ожидания наших

клиентов. У нас

вы не просто

приобретаете

апартаменты –

вместе с ними вы

получаете

первоклассный

сервис. Это

принципиальный

момент, который

был заложен в

концепцию

BeciciOne»

www.becicione.com

Page 6: Perfect Travel Summer 2012

8 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 9

АЛДЕМАР TRAVEL ЗДОРОВЬЕ

Греческая жемчужина

Крит – идеальный остров для тех, кто

хочет провести отдых в аутентичном

уголке Греции, где еще живы древние

мифы и легенды.

Природный ландшафт острова

контрастен: от гористых, почти ли-

шенных растительности участков, до

пальмовых рощ и цветущих цитрусо-

вых деревьев в окаймлении бирюзо-

вого моря в укромных бухтах. Чтобы

правильно выбрать отель, необходи-

мо обязательно учитывать эту осо-

бенность критской природы.

А если при этом вы ищете курорт

с наилучшей репутацией и повышен-

ным вниманием к клиентам, то не-

пременно обратите внимание на гре-

ческую сеть Aldemar Hotels & Spa. И

особенно на ее флагманский отель на

Крите Aldemar Royal Mare.

Рай на земле

В этом курортном городке есть абсо-

лютно все, что может пожелать са-

мый искушенный путешественник.

Однако благодаря особенностям ар-

хитектуры вы будете чувствовать себя

уединенно и комфортно. В оазисе из

250 финиковых пальм, бессчетных

цветущих кустарников и экзотиче-

ских растений тишину нарушат лишь

треск цикад, пение птиц и шум при-

брежных волн.

Отель является чудесным местом

отдыха как для семей с детьми, про-

сто для семейных пар, молодежи, ко-

торая ведет активный образ жизни,

так и для требовательных VIP-

персон, желающих уединиться в ро-

скошном номере с собственным дво-

риком и бассейном.

На территории отеля расположен

центр талассотерапии SPA Royal Mare

Thalasso площадью 4000 кв. м, кото-

рый по праву считается одним из луч-

ших в мире. К вашим услугам проце-

дурные кабинеты, бассейны, косме-

тический салон, фитнес-центр и ха-

мам Oriental.

Пляж отеля с плавным входом в

море раскинулся на широкой песча-

ной береговой линии и отмечен

«Голубым флагом» за чистоту.

В распоряжении гостей Royal

Mare 27 бассейнов с пресной водой.

Из них один крытый с подогревом

воды, а также два больших и джакузи

под открытым небом. Кроме того, у

каждого блока номеров вы найдете

отдельный бассейн с уединенным

замкнутым двориком. В VIP-номерах

и сьютах предусмотрены собствен-

ные бассейны.

Уединенные бунгало

Основной номерной фонд располо-

жен в двухэтажных бунгало в стиле

критской деревушки. Территория

спланирована так грамотно, что даже

при полной загрузке, гостей не по-

кидает чувство уединения и изолиро-

ванности от посторонних глаз. Royal

Mare предлагает размещение в двух-

местных или VIP-номерах. В каждой

комнате имеется бесплатный Wi-Fi, а

в ванной – большой набор брендовой

косметики.

Рай для гурманов

На базе Aldemar Royal Mare проводят-

ся гастрономические туры и конкурсы

критской кухни. Гурме-знаменитость

отеля, шеф-повар Георг Хатзопулос,

известен не только в Греции, но и в

Европе. Рестораны отеля удивят тури-

«ALDEMAR ROYAL MARE – всё и даже больше для идеального отдыха»

Лишь переступив порог отеля Aldemar Royal Mare,

вы почувствуете знаменитое греческое гостеприимство.

В этом отеле-городе есть все для безупречного отдыха!

стов разнообразием меню: в Symposio

вас ждет шикарный шведский стол на

любой вкус. В ресторане Candia мож-

но питаться по знаменитой критской

диете, а таверна El Greco порадует

всех гостей веселыми греческими ве-

черами в традиционном стиле.

Для активного отдыха

Поклонники большого тенниса оце-

нят элитные земляные и общедоступ-

ные кварцевые корты. Вы сможете

бесплатно поиграть в теннис, в мини-

гольф или позаниматься в фитнес-

центре под руководством инструкто-

ра. За дополнительную плату вы по-

лучите свою порцию адреналина в

центре водных видов спорта.

Эксклюзив

от Aldemar Hotels & Spa

Специально для сезона 2012–2013

Aldemar Hotels & Spa разработал

НОВЫЕ эксклюзивные программы

отдыха на базе Full Board Plus Drinks

в Отеле Royal Mare.

Пакет Premium Fullboard включа-

ет в себя ежедневный завтрак в VIP-

ресторане Candia и обед из трех блюд

на выбор с вином и безалкогольны-

ми напитками в снэк-баре Alegro.

Ужин из трех блюд с вином и безал-

когольными напитками в ресторанах

a la carte (Candia, Sushi Bar, El Greco),

при этом необходимо зарезервиро-

вать столик не менее чем за сутки. В

предложение также входит 1 напиток

в центральном баре Minos и 1 напи-

ток в Pool Bar Delfinia, которые вы

можете заказать ежедневно и без до-

полнительной платы.

При выборе пакета VIP Fullboard

вам предложат следующие услуги: за-

втраки в ресторане Candia и обеды из

трех блюд с вином и безалкогольны-

ми напитками в Beach Bar Albatros.

Поужинать вы сможете в ресторанах

a la carte (Candia, Sushi Bar, El Greco),

предварительно забронировав сто-

лик. В программу также включены 2

напитка в центральном баре Minos и

2 напитка в баре у бассейна Delfinia,

которые вам предложат ежедневно и

без дополнительной платы.

Royal Mare – это королевский от-

дых в роскошной атмосфере, с услу-

гами высшего качества, превосхо-

дной кухней в окружении исключи-

тельной природной красоты.

www.aldemarhotels.com

РОСКОШЬ

Page 7: Perfect Travel Summer 2012

Мне все еще не верится:

через несколько часов я

окажусь в настоящем зе-

леном раю. Что я знаю о

нем? Изумрудное море,

фламинго, умиротворя-

ющие пейзажи и витиеватые серпантины до-

рог... Но вряд ли только это заставляет с за-

миранием сердца говорить о Сардинии не

только иностранцев, но и самих итальянцев.

Говорят, что те, кому посчастливилось по-

пасть сюда однажды, навсегда остаются во

власти этого острова-загадки. В чем же его

сила? Это и предстоит мне выяснить.

Свое название Сардиния получила от древ-

негреческого слова «санталиос». Красивая ле-

генда рассказывает о том, что некогда Господь

ступил на эту землю и оставил след от санда-

лии. Историки уверяют: второй по величине

остров Средиземноморья появился еще в эпо-

ху неолита. Об этом свидетельствуют сохра-

нившиеся до наших дней гробницы-гиганты,

которых на Сардинии насчитывается около

трехсот.

О смене времен и цивилизаций свиде-

тельствуют многочисленные памятники.

Древние нураги напоминают о присутствии

этрусков, старинные города – Нора, Бития,

Сульх и Таррос – о господстве финикийцев.

Здесь были каталонцы и арагонцы, которые

подарили Сардинии прекрасный Альгеро и

воинственное изображение на государствен-

ном флаге – четыре отрубленные мавритан-

ские головы.

«Но вот мечты становятся реальностью. С

первых минут пребывания на острове «ста цве-

тов и запахов» я уже ощущаю его пьянящий

воздух, насыщенный ароматами сотни трав».

Сардинию называют островом с характе-

ром. О том, что вы «не в Италии», вам на-

помнят по прибытии надписи в местном

аэропорту. И действительно, на материковую

часть страны остров совсем не похож.

Слишком уж своеобразен и самобытен. Здесь

все другое: местный язык, кухня, традиции и

культура. Даже жители ведут себя более

сдержанно и совсем не болтливы.

Timi Ama: о русалках

и розовых фламинго

«Из аэропорта Кальяри мы отправляемся

в один из лучших отелей на юге острова –

Pullman Timi Ama 5*. Наконец-то я увижу

розовых фламинго! Говорят, эти грациозные

птицы обосновались на берегу соленого озе-

ра, которое находится на территории курор-

та. По дороге любуюсь местными пейзажа-

ми: зеленые пастбища, уютные бухты, без-

людные песчаные пляжи... Но вот мы и на

месте!»

Сарды обожают рассказывать сказки и

притчи. В городке Вилласимиус, который

находится в 50 км от столицы острова

Кальяри, вам с удовольствием поведают ста-

ринную легенду. Согласно преданию, в бухте

Timi Ama когда-то обитали русалки. Они

очаровывали своим пением рыбаков и ута-

скивали в море.

На этом красивейшем побережье нахо-

дится великолепный SPA-отель Pullman Timi

Ama 5*. Его жемчужина – центр талассоте-

рапии, где вам предложат все виды массажа и

пиллинга, водные процедуры, турецкую

баню, джакузи и сауну. Можно поспорить,

что после такого бесподобного отдыха вы

вернетесь домой лет на «дцать» помолодев-

шими! Но это не единственное достоинство

Timi Ama. Здесь вы сможете любоваться на

обитателей соленого озера – розовых фла-

минго, которые по-хозяиски расхаживают на

своих длинных ногах. Узкая полоска кварце-

вого песка отделяет водоем от широкого по-

бережья. Неудивительно, что сказочные ру-

салки обосновались именно здесь! Ведь про-

сторный пляж Timi Ama входит в рейтинг

«100 лучших пляжей мира».

«Пожалуй, еще ни в одном отеле я не

встречала таких мягких, удобных перин!

Хочется в них провалиться и забыть обо всем

на свете, особенно после долгого пути. Мне

будет их так не хватать по возвращении».

Pullman Timi Ama – не место для шумно-

го семейного отдыха. Сюда едут те, кто ищет

тишины и уединения. Здесь все располагает

к гармонии, релаксу и романтике. Утром –

наслаждение солнцем и морем, днем – вос-

становление сил в SPA, а вечером – неспеш-

ные прогулки по живописной территории

отеля. О чем еще мечтать утомленному го-

родскому жителю?

Заметки на ходу:

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

В ПРЕДВКУШЕНИИ РАЯ

САРДИНИЯ – от Timi Ama до Capo d`Orso

Page 8: Perfect Travel Summer 2012

12 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 13

Forte Village: отдохнуть

по-королевски

«Из тихой бухты нас ждет путешествие на самый

знаменитый курорт юго-востока Сардинии – леген-

дарный Forte Village. Его слава гремит далеко за пре-

делами острова. Судите сами, среди постоянных го-

стей – чета Бэкхем, Роман Абрамович, Дмитрий

Маликов. Это место обожают арабские шейхи и

принцы, куда приезжают со своими семьями».

Охарактеризовать Forte Village можно тремя

словами – зеленый, семейный, высококлассный.

Его огромная территория спроектирована в виде

сардского поселения. Помимо прочих наград, в

2011 году курортный комплекс получил звание

«Самого зеленого в мире». Еще бы! Отели здесь

утопают в гуще тропических растений, средизем-

номорских сосен и олеандров. Сотрудники Forte

гордо рассказывают, что в этом ботаническом саду

произрастает около 6000 видов растений и цветов.

Здесь царит особый микроклимат: деревья укрыва-

ют от палящего солнца, а горы защищают от ветра.

В декоративных прудах плещутся фламинго и лебе-

ди, лениво плавают черепашки.

В отличие от Pullman Timi Ama, Forte Village –

идеальное место для отдыха с детьми. Все продума-

но до мелочей, поэтому скучно не будет ни малень-

ким, ни большим.

Пока малыши резвятся на игровых площадках под

присмотром воспитателей, родители могут рассла-

биться в SPA-центре Thaermae del Forte. В распоряже-

нии гостей – турецкая баня, сауна и фитобар, где мож-

но попробовать тонизирующие и очищающие чаи.

А если с вами приехали неугомонные подрост-

ки, предложите им выпустить пар в детском фут-

больном клубе «Челси», который курирует сам

Роман Абрамович.

«Мое знакомство с Forte началось с прогулки по

его шикарной территории. В этой райской деревне

мне удалось насчитать целых 9 отелей и у каждого

есть своя изюминка. Квинтэссенцией роскоши и

безупречного сервиса оказались виллы – Lidia и

Forte. Великолепные сьюты Cala del Forte дарят на-

слаждение морскими закатами и восходами.

Посреди пышных садов в двух шагах от моря при-

таились симпатичные бунгало Le Dune. По сосед-

ству с центром талассотерапии расположился не-

большой уютный Villa del Parco – уголок спокой-

ствия и безмятежности в окружении старых пиний.

Там же, в тенистых садах, я нашла еще один остро-

вок умиротворения – Royal Pineta. Самым попу-

лярным отелем в Forte считается Castello. Мне по-

нравились его стильные просторные номера в свет-

лых тонах. В одном из них даже посчастливилось

прожить несколько дней. По утрам и по вечерам

можно наслаждаться видом на сосны и море с

огромной лоджии. А на самой высокой точке ку-

рорта, на вершине зеленого холма, гордо смотрят

на остальные домики просторные бунгало Il Borgo.

Где-то в тропической зелени расположились отели

поскромнее – La Pineta и Il Villagio».

Курорт Forte Village знаменит не только своими

отелями, но и ресторанами. Вам будет сложно усто-

ять перед кулинарным мастерством искусных пова-

ров. К тому же в каждом из этих заведений, а их тут

21, вам предложат различную кухню. Практически

каждый день вас ждут новые гастрономические от-

крытия.

На протяжении 14 лет Forte Village удерживает

звание «Ведущего курорта мира». В это легко пове-

рить, но лучше убедиться самим.

Из гостеприимного Forte Village

нас ждет путешествие на север

Сардинии. Впереди – знамени-

тая Costa Smeralda.

Costa Semralda – колыбель

туризма на Сардинии и излю-

бленное место отдыха миллионеров со всей плане-

ты. Именно здесь все и началось почти полвека на-

зад, когда арабский шейх Ага Хан Карим IV прича-

лил на девственный берег острова из-за поломки

яхты. Впечатленный гордой красотой природы, он

решил превратить это дикое место в заповедник

для богатых. Буквально за несколько лет неболь-

шое поселение Porto Cervo превратилось в эпи-

центр роскоши и светской жизни. Однако на

Изумрудном берегу найдется место не только для

людей с тугим кошельком. Подарить сардское го-

степриимство в окружении уникальной природы

решила сеть отелей Delphina hotels & resorts.

Галлура: щедрая земля

Галлура – так называют северное побережье

Сардинии, названное в честь расположенной здесь

горной цепи. Помимо Порто Черво и Порто

Ротондо, не менее интересны и другие курортные

городки: Санта Тереза ди Галлура, Палау, Изола

Росса. В этих краях вы не увидите парад роскошных

яхт, дорогих бутиков и модных ресторанов, однако

покой и уединение вам будут гарантированы.

Не случайно это побережье выбрала гостиничная

сеть Delphina hotels & resorts. Подальше от любопыт-

ных глаз, по соседству с природными заповедниками

и чистейшими пляжами. Каждый из восьми отелей

Delphina рассчитан на определенную категорию ту-

ристов. 5-звездочный отель Capo d`Orso с гольф-

клубом Pitch and Putt с панорамным видом на море и

частной пристанью разместился на 10 гектарах парка

с видом на архипелаг Маддалена. Камерный Capo

d`Orso 5* в Палау подойдет влюбленным парам, кото-

рые хотят наслаждаться общением друг с другом и

потрясающей красотой этих мест. Детский крик здесь

вряд ли встретит одобрение, ведь сюда приезжают за

тишиной. Отель действительно роскошен и, по сло-

вам руководства, является одним из лучших в цепоч-

ке Delphina. Великолепные сьюты в сардском стиле

утопают в зелени оливковых деревьев, можжевельни-

ка и олеандров. Небольшой песчаный пляж не бывает

переполнен. Завершающей ноткой вашего релакса

станет посещение современного SPA-центра.

«Если однажды мне вновь доведется посетить

Сардинию, обязательно остановлюсь именно в

Capo d`Orso. Здесь ничто не нарушает спокойствия

и есть все, что нужно для взыскательного отдыха.

Особенного внимания заслуживает рыбный ресто-

ран, его волшебник шеф-повар и симпатичные

расторопные официанты».

Capo d`Orso переводится как «Медвежий мыс».

Свое название отель получил по имени природного

парка, который находится на одноименной горе.

Во время подъема вашему взору откроется настоя-

щее великолепие – скалы в форме причудливых

зверей. Эти скульптуры создала сама природа.

Тигр, черепаха, слоненок и самый главный –

огромный медведь на вершине, которого видно со

всех окрестных земель.

Еще один романтический оазис, принадлежащий

к Delphina hotels & resorts, отель Torreruja. Он нахо-

дится на другой стороне острова, на побережье Isola

Rosse. Здесь чувствуется арагонский дух, который

проявляется в местной архитектуре. Утонченность

Torreruja проявляется во всем, даже завтракать вы бу-

дете под ласкающие слух звуки арфы.

Семейный отдых с Delphina hotels

Чуть дальше от Torreruja, в сторону Альгеро, рас-

положился один из лучших семейных курортов – Le

Dune. Огромная зеленая территория, многокиломе-

тровый песчаный пляж, бэби-клуб и анимация для

самых маленьких – что еще нужно для отдыха с лю-

бимыми чадами? Здесь сумеют накормить до сыта

разборчивого в еде ребенка и на целый день займут

его увлекательными играми, пока взрослые позво-

лят себе немного солнца и соленого моря.

Spa, spa, spa

В коллекции Delphina hotels есть несколько оте-

лей, особенность которых кроется в самом назва-

нии – Marinedda Thalasso & SPA и Valle dell’Erica

Thalasso & SPA.

Marinedda находится по соседству с Torreruja и Le

Dune, а Valle dell’Erica напротив необитаемого

острова Спаржи в пределах Национального природ-

ного парка архипелага Ла Маддалена. В оба отеля

можно ехать всей семьей. Пока взрослые принима-

ют целительные ванны, о детях позаботится чуткий

персонал. Кстати, Valle dell’Erica – один из старей-

ших курортов на Сардинии, построенный еще в

1958 году. В 60-х годах отель пользовался бешеной

популярностью среди высокопоставленных особ, а в

2005 году, после реконструкции, у него началась но-

вая жизнь. Его главное достоинство – редкое в наше

время сочетание простого и одновременно эксклю-

зивного отдыха на природе.

Многообразие

Delphina hotels & resorts

Рассказывать о Delphina hotels & resorts можно

умопомрачительно долго. Ведь мы еще не погово-

рили о таких отелях, как Park Hotel Cala di Lepre,

Cala di Falco и Il Mirto. Все они заслуживают от-

дельного места на страницах нашего издания. Если

наш рассказ сумел вас вдохновить и заинтересовать,

загляните на интернет-страничку www.tourparade.ru

и не поленитесь связаться с менеджерами туропера-

торской компании «Тур Парад», где вам с удоволь-

ствием предоставят исчерпывающую информацию

по всем курортам Сардинии, а также предложат со-

путствующие сервисы, ведь «Тур Парад» (год осно-

вания 1999-й) – это единственный российский

туроператор, имеющий свою принимающую ком-

панию на Сардинии и организующий собственные

чартерные рейсы на юг и север острова.

«Вот и подошло к концу мое незабываемое путе-

шествие по сардской земле. Теперь я понимаю, по-

чему на протяжении веков о ней мечтали и фини-

кийцы, и римляне, и карфагеняне, и арабы. Здесь

все еще правят балом гармония и красота. Здесь ду-

мают о настоящем и будущем, но не забывают о

прошлом. Сардиния – остров, который живет и ды-

шит и навсегда остается в вашем сердце».

Мое путешествие было подготовлено компани-

ей «Тур Парад».

ЧАСТЬ ВТОРАЯ:

ПУТЕШЕСТВИЕ

К МЕДВЕЖЬЕМУ МЫСУ

тел.: (495) 280 09 88

www.tourparade.ru

Page 9: Perfect Travel Summer 2012

14 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 15

– Какие программы отдыха вы предлагаете? – Мы предлагаем отдых на всем по-

бережье Испании: Коста Брава,

Коста Дорада, Коста Бланка,

Альмерия, Коста Калида, Коста дель

Соль, а также Канарские и

Балеарские острова. Горнолыжные

туры на курорты Сьерра Невада,

Бакейра Берет и в Андорру.

Большой популярностью пользуются

наши экскурсионные программы по

Испании и морские круизы.

– Какие дополнительные услуги могут забронировать туристы помимо стан-дартного набора: авиаперелета, прожи-вания, трансфера и страховки?– Конечно, наша компания не огра-

ничивается стандартным набором и

всегда готова предложить туристам

различные дополнительные услуги.

Например, аренду яхт, самолетов и

вилл, индивидуальные экскурсии,

помощь гида-ассистента.

– С какими авиакомпаниями сотрудни-чает «Время Тур»?– Мы всегда работали, работаем и бу-

дем работать только с надежными

авиаперевозчиками. Среди наших

партнеров ВИМавиа, Уральские ави-

алинии, Сибирь S-7.

– Вы могли бы отметить какие-нибудь особенные достижения и награды ком-пании?– Да, конечно. Например, в 2006 году

за вклад в укрепление связей между

Испанией и Российской Федерацией

король Испании удостоил меня

Офицерским Крестом ордена «За

гражданские заслуги». Эта почетная

награда как нельзя лучше демонстри-

рует серьезный настрой нашего кол-

лектива. Мы готовы двигаться только

вперед!

– На какую аудиторию ориентированы ваши программы отдыха?– «Время Тур» – универсальный тур-

оператор, который работает с разны-

ми категориями туристов. У нас есть

специальные программы для семей c

детьми, молодежи, для VIP-клиентов.

Все зависит от возможностей и поже-

ланий самих отдыхающих.

– Предлагаете ли вы туристам специ-альные скидки?– Обязательно. Как я уже говорила, у

нас есть семейные скидки, специаль-

ные цены для молодежи, пенсионе-

ров и для постоянных клиентов. Мы

также периодически предоставляем

бесплатное проживание и авиапере-

лет для детей.

– Какова миссия компании? – Укреплять и развивать связь меж-

ду Испанией и Россией. И чем креп-

че будет эта замечательная дружба

между нашими странами, тем боль-

ше возможностей для отдыха мы

сможем предложить российским ту-

ристам.

– В чем вы видите главное преимуще-ство вашей компании, которое выделя-ет «Время Тур» на фоне конкурентов?– Компания «Время Тур» специали-

зируется исключительно на турах в

Испанию и Андорру. В этом деле мы

настоящие профессионалы. Наши

специалисты досконально изучили

данное направление и могут дать ис-

черпывающую информацию по лю-

бым вопросам. На всех курортах

у нас работают опытные

гиды-переводчики. Наш девиз – точ-

ность и надежность в работе.

– Какие программы отдыха вы бы ре-комендовали туристам этим летом и в бархатный сезон?– Я бы обратила внимание ваших чи-

тателей на наши новинки.

Комбинированные туры: Испании +

Франция, Испания + Португалия,

Испания + Европа. Кроме того, я бы

рекомендовала индивидуальные туры

по Испании и островам и, конечно,

отдых на морских курортах.

www.vremiatour.ruЦентральный офис

(495) 792-5838Офис индивидуальных и VIP-туров

(495) 783-7570Офис продаж туров

по всем направлениям

(495) 648-5752

которое работает на Вас!

Время,

«Время Тур» – небольшая компания с боль-

шими амбициями! За два десятилетия сво-

его существования испанский туроператор

сумел доказать, что не размер имеет зна-

чение, а целеустремленность и профессио-

нализм людей, которые работают на благо

российских туристов.

В этом году «Время Тур» отмечает

свой 20-летний юбилей – отличный

возраст для стабильной компании! О

том, как добиться таких результатов,

а также об отдыхе в солнечной

Испании мы пообщались с коммер-

ческим директором Нелей

ОГУРЦОВОЙ.

– С чего началась история «Время Тур»?– Рождение туроператора по

Испании «Время Тур» произошло

ровно 20 лет назад, в 1992 году. Тогда

мы организовывали отдых на курор-

тах Коста Брава и Коста Дорада.

Буквально через год мы запустили

первый чартер Москва – Барселона.

И с того момента каждый год пред-

лагали что-нибудь новенькое. В 1994

году открыли для россиян Канарские

и Балеарские острова, побережье

Коста дель Соль, затем Аликанте. В

1998 году появились горнолыжные

туры в Андорру, а чуть позже – в

Сьерра-Неваду. Мы не останавлива-

емся на достигнутом, открываем но-

вые курорты и расширяем ассорти-

мент туров. На сегодняшний день у

нас охвачена практически вся

Испания, а также соседняя Андорра.

ЮБИЛЕЙ

Page 10: Perfect Travel Summer 2012

16 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 17

ПУТЕШЕСТВИЕ

Не случайно, когда

посещаешь право-

славную капеллу в

крипте, где поко-

ятся мощи

Святого Николая,

испытываешь необъяснимую благо-

дать. Если вам когда-нибудь придет-

ся побывать в Папской Базилике

Николая Чудотворца, – обязательно

повстречайтесь с отцом Андреем. Он

не только здесь служит, но и занима-

ется Патриаршим подворьем, по-

строенным в царские времена и те-

перь вновь возрожденным, где могут

останавиться около ста наших сооте-

чественников.

Путешествуя из Бари в Трани, из

Альберобелло в Остуни, а оттуда в

городок Мартина Франка, где летом

проводятся международные оперные

фестивали, – мы поняли: сегодня са-

мым модным среди европейцев счи-

тается экологический туризм. Это

когда бывшие дворянские усадьбы

переделываются под гостиницы, а

все, что произрастает вокруг: олив-

ки, виноград, овощи, подается на

стол в неограниченном количестве,

прибавьте к этому вино, сыр и, ко-

нечно, молоденького ягненка. Нам

удалось побывать в одной из таких

массерий. Новый хозяин буквально

из руин поднял разоренное поме-

стье, где некоторые номера распола-

гаются в конусообразных, сделанных

из камня, домиках трулло. Эта древ-

няя постройка XVII века, по форме

напоминающая юрту, появилась в

арагонский период.

Сегодня вся старая часть города

Альберобелло состоит из ряда улиц

труллей, в которых располагаются

лавчонки, мастерские, крошечные

магазинчики с уникальными напит-

ками, включая ликеры из плодов

кактусов. И если раньше в таких ка-

менных «юртах» селилась беднота, то

сейчас англичане, немцы, японцы

скупают их за большие деньги для

летнего отдыха, а ЮНЕСКО не пре-

минуло занести в список уникаль-

ных культурных ценностей.

Но есть в Апулии замок, не похо-

жий ни на один из пятидесяти, вы-

строенных Фердинандом II в XIII

веке. Загадочный дворец Кастель

дель Монте, издали похожий на ко-

ТЕНИ ВЕЛИКИХ ПРЕДКОВ

рону, в конструкции которого обы-

грывается число восемь (символ

бесконечности) из восьми башен и

восьми залов на двух этажах, куда

входишь против часовой стрелки, то

есть вопреки времени, как бы воз-

вращаясь в прошлое. На втором эта-

же сохранились камины и даже

уборные со сливом, что было боль-

шой редкостью. Как ни странно,

Фридрих II не жил в этом замке,

только изредка наведывался со сво-

ими рыцарями.

Совсем другое впечатление про-

изводит кафедральный собор в горо-

де Трани (втором порте после

Венеции). Особенность этого уни-

кального по красоте сооружения за-

ключается в том, что его строитель-

ство с 1099 по 1200 год шло на месте

византийского храма, который и по-

ныне сохранился в подполье.

Византийские фрески можно увидеть

во многих католических соборах, и

такого рода толерантность вызывает

особое уважение.

Все города Южной Италии стро-

ились из известняка. Не случайно по

побережью в 800 километров нахо-

дится много пещер, в одной из кото-

рых, близ Остуни, археологи нашли

скелет беременной женщины, про-

лежавшей в земле 25 тысяч лет, рост

которой составлял 170 сантиметров.

Подъезжая к этому городу на высо-

ком холме, испытываешь ощущение

сказочности из-за его белизны.

Обманное видение обретает реаль-

ные черты, когда узнаешь, что тут

издавна все дома белились, чтобы

стены не покрывались плесенью и в

них не заводились вредные бакте-

рии. Ну а две ночи, проведенные в

бывшем монастыре кармелиток, пе-

ределанном в отель, неожиданно

оказались бессонными, даже терп-

кое вино с красивыми названиями

«Лирика», «Элегия» не расслабляло.

Собственным вином угощал рус-

ских гостей и знаменитый певец Аль

Бано Карризи на своей «скромной

фазенде» в 200 гектаров. Здесь 65

процентов территории занимают ви-

ноградники, 45 – оливковые рощи, а

остальная площадь отведена под го-

стиничный комплекс с парками,

фонтанами, прудами и птичьими

«базарами».

Одним словом, рай, и хочется

петь знаменитую «Феличита».

Впрочем, и сам маэстро не отказал

себе и нам в удовольствии спеть ме-

лодию Первого концерта

Чайковского. На вопрос, что больше

приносит ему доход – фермерство

или концерты, любимец русских

женщин не ответил, но и без этого

было ясно – талант не покидает че-

ловека, если он занимается люби-

мыми делами, главное – никому не

завидовать и верить в свою звезду.

www.ics.travelЛюбовь ЛЕБЕДИНА

фото Анны ФИЛАТОВСКОЙ

Каждый год в мае на празднование

дней Святого Николая в город Бари

на юге Италии, ставшего защитником

этих мест, стекаются тысячи

паломников, жаждущих исцеления.

АПУЛИИ

Page 11: Perfect Travel Summer 2012

18 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 19

Канкун и Ривьера Майя по праву считаются лучшими

курортами Карибского бассейна и культовым местом

отдыха американского и европейского бомонда.

Что же делает Канкун и Ривьеру Майя такими по-

пулярными и притягательными? Прямой авиапере-

лет Москва – Канкун – Москва авиакомпанией

«Трансаэро» и отсутствие визовых проблем – для

въезда за 5 минут через Интернет оформляется

электронное разрешение на въезд. Курорты окру-

жают самые величественные города цивилизации

майя: Чичен Ица, Тулум, Коба, Эк Балам, Ушмаль,

Кохунлич, Паленке, и одни из самых колоритных

колониальных городов: Мерида, Кампече,

Вальядолид, Сан Критобаль де лас Касас. А глав-

ное, Канкун и Ривьера Майя предлагают невероят-

ные возможности для любого вида отдыха, будь вы

романтическая пара, дружная компания или семья

с детьми.

МИЛЛИОН РАЗВЛЕЧЕНИЙ КАНКУНА

Тех, кто ищет активный отдых по высшему разряду,

ждет всемирно известный мегакурорт Канкун, за-

нимающий живописную косу из 30 км роскошного

пляжа, омываемого теплым Карибским морем уни-

кального изумрудно-бирюзового цвета. Но Канкун

знаменит не только этим, он входит в пятерку луч-

ших курортов мира и способен потрясти самое ис-

кушенное воображение количеством и уровнем

предлагаемых развлечений.

Гурманам доступны 1200 ресторанов любого уровня

с разнообразной кухней со всех концов земного

шара – от бесшабашного Las Pericos, где текилу на-

ливают прямо в рот, до пафосного La Joya, куда

приходят в вечерних платьях, от кулинарных изы-

сков Casa Rolandi до деликатесов Асиенды El

Mortero, от морепродуктов Lorenzillos до мясных

шедевров Puerto Madero. Перечислять можно бес-

конечно. Многие рестораны предлагают богатую

карту вин, насчитывающую до 2000 бутылок 300

различных марок с четырех континентов.

Ночную жизнь Канкуна представляют порядка 30

дискотек и ночных клубов. Крупнейший в стране

The City, сумасшедший Senior Frog, карибский

Azucar, мексиканский Buldog, джазовый Roots и,

конечно, культовый Coco Bongo с грандиозными

шоу, затмевающими любой мюзикл.

Для поклонников шопинга в режиме нон-стоп –

2000 магазинов и бутиков самых известных брендов

парфюмерии, одежды и аксессуаров с последними

коллекциями и ценами Duty Free, представленных

в огромных торгово-развлекательных центрах: La

Isla, Luxury Avenue, Kukulkan Plaza и Plaza Caracol.

Любителям активного отдыха – около 500 водных

центров, катеров и яхт, более десятка международ-

ных гольф-полей, теннисные клубы, роскошные

SPA-салоны, боулинг-центры, кинотеатры, пло-

щадь Корриды, крупнейшая сеть Aquarium, где

можно плавать с дельфинами, покормить акул и

пиратское шоу Captain Hook на копии корабля

XVII века. Величественные отели Канкуна заслу-

живают отдельного упоминания.

Соперничающие друг с другом в роскоши и дизай-

не, они предлагают бесконечное разнообразие

услуг – от меню подушек и джакузи в номере до

«пляжных дворецких», подносящих элитные на-

питки и изысканные закуски прямо к специальным

пляжным кроватям, на которых нежатся отдыхаю-

щие.

ПЕРВОБЫТНАЯ КРАСОТА РИВЬЕРЫ МАЙЯ

Ривьера Майя – новый, активно развивающийся

курорт, представляющий из себя бескрайнее побе-

режье, покрытое густыми мангровыми лесами и

множеством сталактитовых пещер и живописных

синотов (подземных озер).

Великолепные песчаные пляжи курорта, включен-

ные телеканалом Discovery в десятку лучших на

планете, растянулись почти на 110 км от Канкуна

до Тулума и надежно защищены от волн

о. Косумель и Центральноамериканским рифом,

богатым подводным миром которого восхищался

сам «отец акваланга» Жак-Ив Кусто.

На Ривьере Майя нет такой активной жизни, как в

Канкуне. Это идеальное место для романтических

каникул или тихого семейного отдыха с детьми,

для фанатов гольфа (более 10 профессиональных

полей), любителей дайвинга, снокерлинга и во-

дных видов спорта, а также для поклонников древ-

ней истории и уникальной природы.

На побережье расположены прославленные города

индейцев майя Тулум, Коба и Кохунлич, впечатля-

ющие экопарки и заповедники Шкарет, Шель Ха и

Шин Каан, аквариум Паланкар, крокодиловая

ферма Кроко Кун, Морской Ботанический сад,

сделанный в виде майянской деревни, и много дру-

гих заманчивых аттракций.

Главным курортным центром Ривьеры Майя явля-

ется быстрорастущий городок Плайя дель Кармен,

изобилующий множеством рыбных ресторанов, ба-

ров, ночных клубов, магазинов и сувенирных ла-

вок, очаровывающих своим национальным коло-

ритом и почти домашней атмосферой. Отсюда еже-

дневно курсируют паромы на о. Косумель (1 час),

славящийся своими потрясающими коралловыми

рифами.

Отели Ривьеры Майя поражают разнообразием

стилей, концепций и предоставляемых услуг, от до-

ступных 2–3 -этажных клубных отелей известных

мировых сетей, соперничающих между собой в

предоставлении более совершенного «все включе-

но», до фешенебельных отелей бутиков, свободное

время в которых предпочитает проводить практи-

чески половина Голливуда.

LIVE AQUA CANCUN 5* DELUXE

Live Aqua Cancun, пожалуй, один из самых стильных

и эксклюзивных новых отелей курорта Канкуна, по-

строенный по строгим канонам фэн-шуй. Внутреннее

оформление и атмосфера ориентированы на восприя-

тие различными органами чувств – приглушенном

свете, спокойным оформлением, смене звуков и даже

запахов. Во всех номерах отель предлагает своим го-

стям такие изыски, как 3 телефона, включая беспро-

водной и Wi-fi Интернет, отдельные ванная и душ, а

также туалетные принадлежности одной из извест-

нейших фирм с Туманного Альбиона – Molton Brown,

где главная фишка марки – ароматы вызывают эмо-

ции, как и вся концепция отеля. В распоряжении го-

стей превосходные бары и рестораны, в том числе

один из самых знаменитых и роскошных «MB» – но-

вая американская кухня Мишеля Бернштейна.

Невозможно обойти стороной и шикарный Spa-центр

с бассейном, сауной, массажем, салон красоты, уро-

ками йоги и гимнастики тай чи. Особо стоит отметить

собственный пляж с клубом (гамаки, навесы, столы

массажа, качели), 8 различных бассейнов, включая

инфинити-бассейн с потрясающим видом на море и

эффектом бесконечности! Немаловажно для многих

поклонников шопинга – отель расположен напротив

крупнейшего торгово-развлекательного комплекса La

Isla с акванариумом, ресторанами и магазинами на

любой цвет и вкус. Единственный «минус» отеля –

полное отсутствие «юных» туристов, так как прини-

мают тут только взрослых – от 18 лет.

OCCIDENTAL ROYAL HIDEAWAY PLAYACAR 5*

Великолепный отель Occidental Royal Hideaway

Playacar 5* Deluxe считается своеобразной визитной

карточкой Ривьеры Майя. Входит в престижную ас-

социацию The leading hotels of the world (Ведущие

отели мира) и неоднократно получал награду Five

Diamonds Award (5 бриллиантов) за непревзойден-

ный уровень обслуживания. Удачно расположен в

местечке Плайякар, в непосредственной близости от

от гольф-поля на 18 лунок и от Плайя дель Кармен.

Отель славится превосходным сервисом, к которому

невозможно придраться, живописной территорией и

элегантным интерьером. Особая гордость отеля –

фантастическая кухня в 10 гурмэ ресторанах и барах

по системе «все включено», включая кулинарные

представления в Club Royale, азиатские изыски в

Azia, мексиканские деликатесы в Spices, итальян-

ские блюда в Palazzo и фешенебельный Las Ventanas

с 136 марками вин. Отель не принимает детей до 13

лет и лучше всего подходит для романтического пар-

ного отдыха или медового месяца. Размещение пред-

лагается в роскошных номерах в трехэтажных вил-

лах, декорированных в колониальном стиле.

OCCIDENTAL GRAND XCARET 5*

Отель Occidental Grand Xcaret 5* считается самым

экологичным отелем Мексики, так как рядом с ним

находится экопарк Шкарет с экзотической флорой и

фауной, подземной рекой и пещерами, в которых

можно поплавать с трубкой. Кроме того, в парке

можно порезвиться с дельфинами или стать свидете-

лем грандиозного вечернего шоу индейцев майя. На

территории же самого отеля, буквально утопающего

в мангровых зарослях, находятся 11 различных ре-

сторанов и 9 баров с системой питания «все включе-

но», 5 бассейнов, 10 джакузи, устраиваются дневная

анимация и вечерние шоу. Детей ждет свой детский

клуб, программа активных развлечений, тихая бухта

с девственным песком и мини-зоопарк с фламинго и

обезьянами. Цены на отдых здесь также весьма ин-

тересные.

FIESTA AMERICANA GRAND CORAL BEACH 5*

Одним из самых известных и престижных отелей

Канкуна является Fiesta Americana Grand Coral

Beach 5* Deluxe, спроектированный в смешанном

классическом и этническом стиле знаменитым ди-

зайнером Гомесом Васкесом Алданом. Отель имеет

большую живописную территорию и идеально под-

ходит для семейного отдыха самых взыскательных

клиентов. Почетное членство в престижной ассоци-

ации The leading hotels of the world (Ведущие отели

мира) и высокая награда Five Diamond Award (5

бриллиантов) лишь подтверждают его высокий ста-

тус. Славится своим детским клубом Fiesta, новым

роскошным Spa-центром и элитными ресторанами,

среди которых выделяются La Basilic – утонченная

французская кухня и La Joya – мексиканская кухня с

«живыми» представлениями. Идеально расположен в

самом центре курортной зоны Канкуна в непосред-

ственной близости от ресторанов, ночных клубов,

торговых центров Plaza Caracol, Forum by the Sea,

Coral Negro и гольф-поля на 18 лунок. Предлагает

размещение на базе завтраков.

LE BLANC 5* DELUXE

Самые смелые мечты о романтическом отдыхе спосо-

бен воплотить новый, роскошный и стильный отель

Le Blanc 5* Deluxe, название которого в переводе

КАРИБСКАЯ СКАЗКАКАРИБСКАЯ СКАЗКА

«Белый». Он идеально подходит для отдыха вдво-

ем, медового месяца, свадебных торжеств, а так-

же каникул с веселой компанией. Главное прави-

ло – отель закрыт для тех, кому меньше 18 лет.

Если же вы перешагнули черту совершенноле-

тия, то система «ультра все включено» преподне-

сет вам немало сюрпризов: от изысканного a la

carte питания в любом из 5 фешенебельных ре-

сторанов до элитных напитков в любом из 5 ба-

ров, от роскошного джакузи на двоих рядом с ко-

ролевской кроватью до персонального консьержа

на этаже, который доставит вино и фрукты.

Добавьте к этому впечатляющий Spa-комплекс с

широким выбором процедур, живую музыку по

вечерам и пошаговую доступность к большому

числу ресторанов, ночных клубов и торговых

центров курорта.

ЭКСКУРСИИ

Невозможно обойти вниманием неверо-

ятные экскурсионные возможности

Канкуна и Ривьеры Майя, где сосредо-

точены, пожалуй, самые интересные и

яркие археологические памятники всей

Мезоамерики – величественные города

цивилизации майя. Знаменитая Чичен

Ица, прибрежный Тулум, загадочная

Коба, мистический Эк Балам, церемо-

ниальный Ушмаль, неизведанный

Кохунлич, утопающий в джунглях

Паленке. Только вслушайтесь: Храм

Великого Жреца, Обсерватория, Храм

Воинов, Священный Колодец, Храм

Ягуаров, Пирамида Глашатая Истины,

Храм Надписей, Дом Черепах, Храм

Бога Ветров, Пирамида Колдуна,

Храм Черепа. Однодневные экскурсии

можно купить на месте, а трехдневный

мини-тур Maya Plus или недельную про-

грамму Grand Mexico – забронировать

еще в Москве.

Еще одна гордость Канкуна и Ривьеры

Майя – экопарки Шкарет, Шель-Ха и за-

поведник Шин Каан. Здесь можно посмо-

треть музей-аквариум, черепаховую фер-

му, парк бабочек, остров ягуаров, ботани-

ческий сад, где обитают попугаи, туканы

и фламинго, поиграть с дельфинами, со-

вершить прогулку на лошадях, окунуться

в захватывающие дух синоты (подземные

озера) и потрясающие водопады, про-

плыть по реке через мангровые джунгли,

поучаствовать в забавных аттракционах и

насладиться колоритными национальны-

ми шоу ковбоев и индейцев майя.

ОФИС ПРОДАЖ:

г. Москва, Романов пер., д. 4,

Бизнес-центр «Романов Двор»

+7 (495) 772-99-80

www.romanov-club.ru

Page 12: Perfect Travel Summer 2012

20 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 21

Миллионы людей из разных

уголков земного шара стре-

мятся хотя бы раз в жизни

совершить путешествие в

Израиль. И неспроста. Это,

пожалуй, одно из самых та-

инственных и загадочных мест на планете.

Столетиями на этой земле велись кровопролит-

ные войны за право обладать священными релик-

виями, которых здесь более чем достаточно.

Каждый камень и каждая песчинка хранят память

о многочисленных знаменательных событиях, о

героях и пророках. Только в Израиле можно по-

чувствовать истоки трех великих мировых рели-

гий, прикоснуться к тайне мироздания, увидеть

уникальные произведения искусства и культуры.

А, кроме того, благоприятный климат и комфор-

табельные условия позволят в полной мере насла-

диться отдыхом одновременно на берегах трех

морей и оздоровить свой организм.

В Израиль вместе с «Солвекс-Трэвэл»

Собираясь в путешествие, каждый человек решает

для себя дилемму: «Какого туроператора выбрать?

Чтобы и отдохнуть хорошо, и посетить как можно

больше интересных мест. Ну и по цене, чтобы до-

ступно было». Тем, кто планирует отправиться в

Израиль, нет необходимости мучиться выбором,

такой универсальный туроператор существует –

это компания «Солвекс-Трэвэл».

Почему «Солвекс-Трэвэл»?

Чтобы сделать посещение земли обетованной не-

забываемым, а отдых удивительным, компания

разработала авторскую стратегию путешествия в

Тель-Авив и Иерусалим. Эти города были выбра-

ны для создания уникальных туристических про-

грамм не случайно. Иерусалим – сакральный го-

род, а Тель-Авив – современный мегаполис. В

Иерусалиме все дышит глубокой стариной и по-

зволяет прикоснуться к истории человечества, в

буквальном смысле слова, а в Тель-Авиве, наобо-

рот, современная жизнь бурлит и заряжает неве-

роятной энергетикой. Именно поэтому компания

«Солвекс-Трэвэл» ориентировала свои авторские

программы на эти два совершенно разных города,

которые не только замечательны по отдельности,

но и прекрасно дополняют друг друга.

Суть программ от туроператора «Солвекс-Трэвэл»

такова:

туристы могут сочетать познавательную програм-

му с релаксом;

предоставляется уникальная возможность посе-

тить самые значимые культурные мероприятия,

которые проходят в это время в Тель-Авиве или

Иерусалиме;

разработаны уникальные экскурсионные туры, ко-

торые удачно сочетаются с отдыхом на побережье;

для любителей шопинга создана специальная

программа с использованием дисконта;

каждый путешественник получает индивидуаль-

ную купонную книжку, которая дает возможность

побывать на знаменательных концертах и куль-

турных программах со значительной скидкой;

предоставляются бесплатный ужин и бесплатный

трансфер.

И самое, пожалуй, главное – туроператор.

«Солвекс-Трэвэл» – одна из туристических ком-

паний, которая может осуществлять подобные

программы с разрешения израильской стороны.

Уникальные программы отдыха

от «Солвекс-Трэвэл»

Одной из авторских программ является програм-

ма «Выходные в Тель-Авиве». Это очень насы-

щенный тур, который позволяет за короткий про-

межуток времени максимально познакомиться с городом, кото-

рый не спит. Именно так называют Тель-Авив за высокую кон-

центрацию в нем как деловых, так и культурных учреждений.

Энергичным, молодым и заводным мегаполисом предстанет

Тель-Авив перед отдыхающими, которые тоже вряд ли уснут за

то короткое время, которое проведут здесь в выходные. Но эмо-

ций и впечатлений будет масса. Современная индустрия развле-

чений, прогулки по ночному городу, замечательные уголки с

уютными кафешками будут манить к себе снова и снова.

Компания «Солвекс-Трэвэл» гарантирует, что отдохнув по этой

программе, вы вновь захотите вернуться в Тель-Авив.

Еще одна замечательная программа называется «Все в

Иерусалим». Она будет хороша для тех, кого привлекают загад-

ки старины далекой и события давно минувших дней, кто хочет

собственными глазами увидеть места, где ступала нога Иисуса,

прикоснуться к священным камням, которые слышали Его про-

поведи. Эта авторская программа пользуется неизменной попу-

лярностью среди туристов, особенно потому что для удобства

отдыхающих предусмотрены две ее основные разновидности:

короткие выходные в Иерусалиме;

ежедневная программа (от 4 ночей).

Христианская Мекка – так можно назвать Иерусалим. Сотни

тысяч паломников и туристов спешат сюда отовсюду. А туропе-

ратор «Солвекс-Трэвэл» поможет сделать посещение этого горо-

да особенным и незабываемым. Квалифицированные сотрудни-

ки уже позаботились об этом, предлагая уникальные программы

отдыха. Каждая из них идеально сочетает в себе удивительные

по информационной насыщенности экскурсионные туры и

комфортабельные условия проживания. Для туристов любого

возраста и национальности, пола и религиозной принадлежно-

сти найдется программа по душе, которая затронет глубинные

струны его души. Ведь Израиль способен удивить не только

историей и мировыми святынями, но и своей необычайно кра-

сивой природой: ласковыми водами моря и шелковистым пе-

ском пляжей, лазурными берегами и величественными просто-

рами пустыни, тенистыми горными лесами и зелеными рощами.

РАДУШНЫЙ ИЗРАИЛЬ

ВСТРЕЧАЕТ ГОСТЕЙПривлекательные цены от «Солвекс-Трэвэл»

Отдых в Израиле с таким туроператором, как «Солвекс-Трэвэл», привлекателен и

в силу своего ценового диапазона, который демократичен и доступен для боль-

шинства туристов. Кроме того, купонные книжки, разнообразные дисконты и

скидки делают путешествие приятным еще и с финансовой стороны. С «Солвекс-

Трэвэл» возможности отдыхающих побаловать себя любимых возрастают в разы.

А самое главное – компания не останавливается на достигнутом, разрабатывая

все новые и новые формы взаимодействия с туристами и тем самым увеличивая и

без того достаточно внушительную армию своих постоянных клиентов.

Путешествуйте с «Солвекс-Трэвэл» – туроператором, который заботится о каж-

дом туристе, предлагая ему индивидуальную программу отдыха в волшебной и

ультрасовременной стране Израиль.

ПУТЕШЕСТВИЕ

Солвекс-Трэвэл

(495) 956 1418

www.solvex.ru

Page 13: Perfect Travel Summer 2012

22 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 23

ПРОГУЛКА

Page 14: Perfect Travel Summer 2012

24 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 25

ПРОГУЛКА

ПРАЗДНИК,

Мы иностранцы в этом городе,

воспетом многими гениальными

творцами: художниками и

музыкантами, поэтами и

писателями. В наших глазах

Париж совершенно иной,

нежели в восприятии коренных

жителей. И это самым

невероятным образом роднит

нас с великим Хемингуэем.

Ведь он тоже был иностранцем

и путешествовал по Парижу

совсем как мы. А потом свое

совершенно неординарное

восприятие воплотил в

гениальном произведении

«Праздник, который всегда с

тобой». Пусть эта книга станет

для нас путеводителем, а гидом

будет сам Хемингуэй, потому

что в голове как будто звучит

его голос, читающий

знаменитые страницы.

КОТОРЫЙ ПОДАРИЛ МИРУ

ХЕМИНГУЭЙ

Page 15: Perfect Travel Summer 2012

26 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 27

ПРОГУЛКА

Итак, наше путешествие нач-

нется с улицы Муфтар, ко-

торая постепенно выведет

нас на небольшую и уютную пло-

щадь Контрэскарп. Это одна из

исторических достопримечательно-

стей Парижа. В городе она появи-

лась еще в середине XIX века. И с

тех самых пор просуществовала поч-

ти неизменной, с большим фонта-

ном в центре и множеством кафе

вокруг. Многие удивятся тому, на-

сколько она маленькая, но это толь-

ко делает ее необыкновенно родной

и знакомой. Чашечка кофе в одном

из нескольких небольших кафе, ко-

торые расположились по периметру

площади, поможет не только взбо-

дриться, но и не спеша рассмотреть

все местные достопримечательно-

сти. Ведь каждое из этих кафе может

гордиться тем, что за его столиком

знаменитый писатель писал свои бу-

дущие произведения. Но и это еще

не все. Некоторые из них, например

La pomme de pin, упоминаются в ро-

мане еще одного гениального писа-

теля – Франсуа Рабле. Если вы не

читали его произведения, то это не

помешает нам продолжить гулять по

Парижу.

С площади Контрэскарп можно

попасть прямиком к Сене. Для этого

прогуляемся по улице, названной в

честь Кардинала Лемуана. Эта не-

большая улица расположилась не-

много под углом к площади. Здесь

тоже сохранился колорит времен

молодого Хемингуэя, который жил

здесь в маленькой квартирке.

Латинский квартал встречает гостей

Идем дальше и словно следуем за писателем,

минуя лицей Генриха IV (одно из старейших ев-

ропейских учебных заведений), минуя старин-

ную церковь Сент-Этьен-дю-Мон, затем пере-

секаем открытое пространство площади

Пантеона, проходим направо, и оказываемся с

подветренной стороны бульвара Сен-Мишель.

А затем минуем Клюни и по бульвару Сен-

Жермен доберемся до площади Сен-Мишель и

до кафе, которое было любимым местом

Хемингуэя. Здесь он исписал не одну страницу,

любуясь пейзажами Парижа. В любимом кафе

писателя можно посидеть за столиком, где он

проводил время за работой. Возможно, толика

его творческого вдохновения благословит и вас.

Лати

Вы спросите, что делал

Шекспир в Париже. На

самом деле это назва-

ние книжной лавки, которую

часто посещал Хемингуэй. Он

не смог не отметить это в сво-

ем «Празднике…» Она выпол-

няла функцию не только тор-

говой точки, но и библиотеки.

В дальнейшем история этого

заведения интересна и не-

обычна. Эта библиотека-

книжная лавка просущество-

вала до Второй мировой вой-

ны, а затем была закрыта на-

цистами по причине отказа

хозяйки продать немецкому

офицеру нужную книгу. После

войны ее деятельность долго

не возобновлялась. Пока за

дело не принялся предприим-

чивый американец Джордж

Уитмен, который в почтенном

возрасте 98 лет передал управ-

ление делами книжной лавки

своей дочери. Он назвал ее в

честь первой владелицы этого

магазина Сильвией Бич.

«Шекспир и компания»

на парижских улицах

Page 16: Perfect Travel Summer 2012

28 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 29

ПРОГУЛКА

Прогулка с Хемингуэем

покажет вам Париж,

который видел вели-

кий писатель. Это необычный

Париж. Он загадочный и таин-

ственный, очаровательный, с

нотками ностальгии по време-

нам, когда писатель был молод

и энергичен. Вы словно опять

прочитаете знаменитый

«Праздник…» или перечитаете

его по возвращении в отель.

Величественный дворец

и великолепный сад

Гуляя вместе с Хемингуэем, мы не можем пройти мимо

Люксембургского сада, в котором находится не менее

прекрасный Люксембургский дворец. Мимо него зна-

менитый писатель проходил, когда торопился к себе домой

на улицу Кардинала Лемуана. Сад был создан после построй-

ки дворца. Он занимает огромную территорию в 22 гектара.

Поскольку и дворец, и сад расположены в центре города, го-

родские власти сочли неразумным не использовать такое

огромное пространство. И сегодня на территории парка чего

только нет, а точнее, есть все. Здесь находится множество ка-

фешек, кукольный театр и школа пчеловодства, теннисные

корты и площадка для игры в петанк, а также разнообразные

карусели и аттракционы. Большое количество скульптур сое-

динилось в королевскую галерею. Здесь можно проследить

развитие основных династических линий Франции.

Посещая Люксембургский сад, мы не сможем пройти

мимо Парижской обсерватории, которую часто называют

фонтаном четырех частей света. На самом деле фонтан и об-

серватория – это не одно и то же. Просто фонтан расположен

прямехонько на парижском меридиане, который проходит

недалеко от обсерватории.

Гуляя дальше, можно попасть в кафе

Клозери-де-Лила. Оно находится

как раз по пути нашего дальнейшего

следования. Во времена, когда

Хемингуэй писал свой «Праздник,

который всегда с тобой», оно счита-

лось лучшим заведением в Париже.

Поэтому и упоминается в произведе-

нии неоднократно. А еще оно знаме-

нито тем, что рядом с верандой кафе

расположилась статуя маршала

Нейя. Храбрейшего военачальника и

соратника Наполеона казнили на

этом самом месте. Спустя многие

годы он был реабилитирован и удо-

стоен чести получить памятник за

свои военные заслуги. Хемингуэй

называл статую Нейя своим другом,

подвиги которого он часто вспоми-

нал, попивая пиво в кафе.

Page 17: Perfect Travel Summer 2012

30 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 31

1. Возьмите себе за правило изучать все неизвестные слова и грамматические

структуры, которые встреча-ются вам в тексте или разго-воре. Один из способов – создание «языковых схем». Возьмите за основу кон-кретное слово или выраже-ние и соедините его со все-ми фразами, с которыми оно может использоваться. Очень хорошее развитие лексикона.

2. Сконцентрируйте вни-мание на значении каждого слова или вы-

ражения. Мысленно пере-носите себя на волну «но-сителя языка». Особенно удобна практика при чте-нии статей или литературы. Обращайте внимание на игру слов. Постарайтесь сделать чтение на языке обязательным и довольно объемным. Вы сразу заме-тите значительный про-гресс.

3. Язык требует энергии. Чтобы начать понимать речь, необходимо на-

строить себя на волну «но-вого языка».

4. Современные подходы к обучению иностран-ным языкам требуют

языковой практики. Язык должен быть «живым». Выберите интересного со-беседника, с которым вам будет легко общаться, и ваш разговор пролетит не-заметно. В конце занятий и встреч обязательно разби-райте 15–20 новых языко-вых ситуаций.

5. Нахождение в среде но-сителей языка значитель-но повышает шансы на

усвоение. Речь, информа-ция, надписи, события куль-туры погружают нас в пра-вильную языковую атмос-феру.

6. Регулярность – неотъ-емлемая часть изуче-ния нового. Оцените

свое время и включите изу-чение языка в ваше распи-сание.

7. Используйте язык гра-мотно. Определите, для чего вам нужен данный

язык. Например, «англий-ский» – для деловых встреч и литературы, а «француз-ский» или «немецкий» – приятное дополнение к ин-тересным путешествиям или для лучшего понимания особенностей разных на-ций.

8. Начните писать на язы-ке. Неважно, какой у вас сейчас уровень и

сколько удастся сделать. Главное – не пропускайте упражнения и делайте их ежедневно. Выражайте свои мысли на бумаге, по-пробуйте составить распи-сание на английском,

упражняйтесь в рабочих во-просах или просто ведите дневник. Письменный язык очень сильно отличается от разговорного. Вы как бы остаетесь tete-a-tete с язы-ком. Это отличная провер-ка истинных знаний.

9. Один из действенных методов – повторение слов и выражений

вслух. Делайте это арти-стично громко. Мы как буд-то сами себе говорим на языке. Проговаривание звуков также является важ-ным аспектом в изучении языка.

10. Важно осознать, что помимо «английско-го», хорошо бы

уметь читать и говорить на других иностранных язы-ках. Это ключи к новым культурам. Это возможность думать на разных языках. Это открытость миру.

Известные полиглоты:

Хранитель библиотеки в Ватикане итальянский

кардинал Джузеппе Меццо фанти, живший в

девятнадцатом веке, говорил на семидесяти

двух языках. В 1840 году русский ученый

А.В. Старчевский встретился с Меццофанти в

Риме, озадачив лингвиста «новым языком» –

украинским. Меццофанти предложил встре-

титься через 2 недели. Старчевский, вновь

встретившись с кардиналом, убедился, что тот

бегло говорит на «малороссийском языке» (тер-

мин того времени). «Каждый мужчина средних

способностей может выучить любой иностран-

ный язык в течение месяца. Тот, кто не может

этого сделать, просто ленив или глуп», – про-

возгласил Старчевский.

Сэр Ричард Фрэнсис Бартон (1821–1890).

Считалось, что в общей сложности он говорил

на 29 языках. В 1853 году Бартон стал одним из

немногих христиан, кому удалось совершить

хадж и пробраться в священную для мусульман

Мекку, благодаря свободной речи по-арабски.

Увлечение иностранной литературой привело

кузнеца из Коннектикута – Элиу Баррита

(1810–1879) к знанию пятидесяти языков. В

дальнейшем Баррит внес значительный вклад в

проведение реформ в США, в отмену рабства,

уменьшение платы за пересылку писем через

Атлан тику, написал более 30 книг.

Британский лингвист журналист Гарольд

Вильямс (1876–1928) выучил более пятидесяти

языков. Гарольд прожил более 14 лет в Росcии,

сотрудничая корреспондентом с New York

Times, Morning Post, The Times. В 1914 году

Вильямс опубликовал книгу «Russia of the

Russians».

Венгерский гиперполиглот Ломб Като (1909–

2003), автор известной книги «Как я учу язы-

ки». По ее словам, залогом успеха являются:

мотивация, упорство, трудолюбие. Ломб была

сторонницей разговорной практики и макси-

мального изучения слов. Она придерживалась

мнения, что не следует забивать себе голову

сложными грамматическими конструкциями.

На 86-м году жизни Ломб осваивала свой сем-

надцатый язык, иврит, и планировала начать

изучение арабского.

Возможность свободных

коммуникаций – вели-

чайшее достижение на-

шего времени.

Чем стремительнее становит-

ся жизнь, тем больше навыков

требуется от людей, чтобы спра-

виться с потоками информации

и вовремя принять правильное

решение. Знания иностранных

языков расширяют возможности

общения и открывают перед

нами дополнительные ресурсы,

важность которых многие из нас

легкомысленно недооценивают.

Нам всегда внушали, что

овладеть иностранным – как

подвиг совершить. Во-первых,

русский слишком своеобразен и

не имеет ничего общего ни с ан-

глийским, ни с французским.

Во-вторых, в отличие от Бельгии

и Швейцарии, у нас всего один

государственный язык. Да и рас-

положены мы не в центре

Евросоюза. В-третьих, кто те

люди, которые в России свобод-

но владеют одним и сносно го-

ворят на паре других?

Лингвисты, переводчики, ди-

пломаты, сотрудники спец-

служб. Одним словом, те, кому

знания необходимы по долгу

службы.

Изучение языка можно срав-

нить с достижением результатов

в любой сфере. Например, с под-

готовкой спортсмена к Олим-

пиаде или марафону. Без доста-

точных тренировок вам просто

не хватит навыка и дыхания. И

если мечтаете «стать марафон-

цем», задайте себе вопрос:

сколько километров и за какое

время вы хотите пробежать?

Теперь нетрудно посчитать,

какую дистанцию необходимо

преодолевать каждый день, чтобы

приблизиться к желаемому. Когда

мы сходим с дорожки, виной все-

му – «отсутствие мотивации».

Ситуация со спортом ничуть

не отдаляет нас от темы изуче-

ния языков. Наоборот.

Полиглоты знают несколько

языков вовсе не потому, что об-

ладают природным даром. И уж,

тем более не потому, что разгада-

ли тайну «Вавилонского прокля-

тия». Они поставили цель, кото-

рую можно измерить, и мотиви-

ровали себя конечным результа-

том. Наконец, полиглоты вклю-

чили занятия языком в свой

каждодневный график. Такими

«сверхспособностями» обладает

каждый «человек разумный».

Допустим, вы решили освоить

новый язык или «подтянуть» уро-

вень того, который знаете.

Загляните в свое расписание: не-

важно, где вы его составляете – в

блокноте, ежедневнике, смартфо-

не или компьютерной программе.

Там написано, когда, где и сколь-

ко времени вы занимаетесь? Где

находится ваша языковая школа

или кто автор самоучителя, кото-

рый нужно приобрести? Если та-

ких записей нет – значит, нет

цели. Если вы сумели включить

занятия языком в свое расписа-

ние – вы на верном пути. Знание

языков приносит дивиденды –

будь то удовольствие от общения,

повышение самооценки, успех

среди друзей и коллег или подъем

по карьерной лестнице.

Записываясь на языковые

курсы, поставьте перед собой за-

дачу – стать хорошим собеседни-

ком для того, кто говорит на этом

языке с рождения. От вас потре-

буется немного: уметь выражать

свои мысли и слушать, о чем го-

ворит другой. На каком бы зача-

точном уровне ни находились

ваши знания – это уже фунда-

мент, который поможет вам в

дальнейшем обучении. Язык

важно почувствовать, занятия и

практика должны приносить

удовольствие и результат. Важно

придерживаться своего подхода

– в этом и заключается главный

метод.

Классика изучения иностранных языков

Каникулы с изучением языка

Спортивные и творческие лагеря

Средние школы Англии, Швейцарии, США, Франции, Германии, Австрии

Международные школы

Подготовка к зарубежным университетам «Foundation»

Английский язык для детей и школьников в Москве

StudyLab:

Существует ли «предрасположенность» к изучению иностранных

языков? Влияет ли генетика на лингвистические способности или

новые языки находятся под влиянием жизненных факторов?

поставь перед собой цель!

Десять правил изучения

иностранных языков:

«Ребенку необходимо изучать не только язык, но и мир»StudyLab, Обучение за рубежом

www.studylab.ru

(495) 933 5569Москва, Никольская, 10, 4-й этаж

ОБРАЗОВАНИЕ

Известные полиглоты

Page 18: Perfect Travel Summer 2012

32 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 33

ОБРАЗОВАНИЕ

«The London School of English» имеет два центра в

динамичном Лондоне. Школа на Холланд Парке

рассчитана на деловых людей и молодых карье-

ристов. Она находится буквально по соседству со

знаменитым Ноттинг Хиллом. Второй центр

предлагает интенсивные программы «Общего ан-

глийского» и подготовку к таким известным те-

стам, как IELTS, TOEFL . Школа существует с

1912 года и является одной из старейших.

Клиентами школы являются самые крупные и

известные мировые компании: Adidas, AGF, Audi,

BMW, BP, Deutsche Bank, KPMG, L’Oreal, Nestle,

UBS. Сюда можно отправиться как за курсом

«Эффективное общение на английском», так и

«Юридический английский», «Международные

переговоры», «Английский для секретарей высо-

кого уровня». Продолжительность пребывания –

от одной недели. В свою очередь, мы рекоменду-

ем периодически повторять практику краткос-

рочных курсов в Англии. Как только вы пересече-

те порог особняка в викторианском стиле, то сра-

зу окунетесь в «англоязычную атмосферу и стол-

кнетесь с экспертами в преподавании языка».

В школе свой собственный школьный ресторан.

День начинается с английского завтрака, на обед

предлагается большой выбор на шведском столе,

даже предусмотрен полдник для поддержания

боевого настроя.

Отправляясь за английским за рубеж, очень важно оценить языковую атмосферу, в которой вы хотите

оказаться. Языковая среда способствует качественному прогрессу, значительно улучшает понимание и

беглость разговорной речи. Подбор правильного окружения и языковой среды зависит от многих

обстоятельств. Прежде всего, какие цели мы перед собой ставим? Какие результаты мы хотим достичь?

На каком этапе изучения языка вы сейчас находитесь? Точный выбор «языкового сопровождающего»

может значительно повлиять на конечный результат.

Школа CERAN, городок Спа, Бельгия.

Настоящий языковой центр уединился вдали от

шумных столиц в курортном местечке центра

Европы. Каждую неделю сюда приезжают биз-

несмены из соседних стран, а также гости из-за

океана, которые преодолевают многочасовые пе-

релеты из Японии и Латинской Америки.

Система CERAN давно доказала свои лидирую-

щие позиции в преподавании «Полного погру-

жения». Здесь можно одновременно и отдохнуть,

и изрядно потрудиться. Одним из достоинств ме-

тодики является абсолютно продуманная недель-

ная программа, которая обязательно затронет и

грамматические пробелы, и рабочий лексикон, и

постановку правильного произношения. Здесь

не придется тратить время на дорогу или отвле-

каться на шопинг. Участники программы оста-

навливаются в комфортабельных номерах, кото-

рые соответствуют мировым стандартам.

Школьный повар предлагает сбалансированное

меню, а преподаватели занимают ваше время

разговорами даже во время завтраков, обедов и

ужинов, также продумывая мероприятия на каж-

дый вечер. Школа подойдет как для невысокого

уровня языка, так и для тех, кто бегло общается,

но желает подготовиться к докладу и эффектив-

но использовать одну, две или три недели.

OISE – Школа Оксфордского Интенсивного

Обучения, один из самых динамичных языковых

центров в городе с самой образовательной и ан-

глийской атмосферой. Можно себя перенести в

классическую Англию. Готический стиль архи-

тектуры, устремленные спешащие студенты, со-

седство с самым знаменитым университетом

мира, известная библиотека, уличные англий-

ские музыканты, вечерние походы в кино, оста-

новка в отелях в центре города, прогулки по 38

колледжам университета создадут самую незабы-

ваемую атмосферу в изучении языка. Команда

школы – это молодые энтузиасты и фанаты сво-

его дела. Расписание самое интенсивное. Нужно

быть готовым, что каждый день будет проходить

практика языка с новым выступлением перед

аудиторией. Участников спасает, что с понедель-

ника по четверг они так привыкают говорить со

школьной сцены, практикуясь перед своей груп-

пой, что выступление в пятницу перед полной

аудиторией уже не доставляет труда.

Презентации и выступления преподают опытные

тренеры. Это огромное удовольствие, переборов

страх, настроиться на волну английского языка.

Если по-настоящему хочется окунуться в дух

Англии, оказаться на аристократическом мор-

ском курорте, наслаждаться вечерами морским

бризом и болтовней чаек, то советуем отправить-

ся в трехчасовое путешествие на поезде от

Лондона до южного Девона. Школа ACCENT

продумывает все шаги и заранее составляет рас-

писание для деловых людей. На станции вас

встретит преподаватель и разместит в отеле с

большой историей. С утра вы познакомитесь со

всеми участниками школы за утренним кофе.

Преподаватели вас будут подхватывать с урока на

урок. На ланч все участники отправляются в

местные рестораны, которые притаились в окру-

жении изумрудных холмов, невероятных парко-

вых и лесных зон, английских овечек, рыбацких

лодок и размеренного темпа жизни Девона.

5 английских языковых школ, которые внесли значительный вклад в преподавание современного английского:

www.studylab.ru

(495) 9335569 Москва, Никольская ул. 10., 4-й этаж

Практика английского языка в Москве

Английский для бизнеса и разговорный

Занятия с носителями языка: корпоративно, в группе, индивидуально

Индивидуальное расписание

English Plan

Недавно нас посетила школа Pilgrim с мастер-

классом на английском языке. Кевин Батчелор

просто поразил аудиторию, вовлекая в поток ан-

глийского языка, во фразы и выражения, как

нужно мыслить на языке, отбросив все ненуж-

ные сомнения. Школа Pilgrim имеет свой подход

в преподавании английского языка для взрослой

аудитории. Преподаватели школы больше ори-

ентируются на методику бизнес-тренеров и коу-

чев. Школа считает важным, сначала полностью

настроиться на язык, расслабиться и просто по-

верить в то, что нет ничего сложного в обучении.

Отбросив все лишние мысли, участники школы

делают значительные успехи и, самое главное,

отлично проводят время в теплой дружеской

компании. Школа учит подходить к задаче, раз-

бирать ее и добиваться значительных результатов

за поставленные сроки.

По всем вопросам

подбора языковой

школы за рубежом

обращайтесь

в Образовательную

компанию StudyLab:

(495) 933 5569,

www.studylab.ru

Page 19: Perfect Travel Summer 2012

34 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 35

маршрут № 3

День рождения Русалочки

В гости к Андерсену!

Почти 100 лет бронзовая фигура очаровательной

Русалочки встречает и провожает корабли в порту

Копенгагена. Романтическая Русалочка – героиня сказ-

ки Ганса Христиана Андерсена и официальный символ

Дании – этим летом празднует свое 99-летие.

Приезжайте в Копенгаген 23 августа и вы станете сви-

детелем и участником торжества. В датском королев-

стве это событие отмечают с особым размахом. По тра-

диции в порту устраиваются массовые женские заплы-

вы под звуки оркестра, при этом число участниц равня-

ется количеству «прожитых» Русалочкой лет.

Соответственно, в этом году их будет 99. У датчан суще-

ствует поверье: если в этот день вы загадаете желание и

прикоснетесь к памятнику, оно обязательно сбудется.

Место: Дания, Копенгаген, Langelinie 19, 2100

маршрут № 4

Фестиваль пива в Лондоне

Где же кружка?

В начале августа всех любителей хмельных напитков

ждут на британском Great British Beer festival. Этот

традиционный праздник пива проводится в Лондоне

уже не первый год и каждый раз собирает огромное

количество ценителей этого напитка. На фестивале

вы сможете попробовать 450 видов пива и эля от

британских производителей, а также 200 сортов из

пивоварен Германии, Дании, Нидерландов.

Ну а напившись английского эля, вы с удовольствием

споете и спляшете с жителями Туманного Альбиона.

Ведь помимо дегустаций вас ждет насыщенная раз-

влекательная программа.

Организаторы праздника обещают – скучно не будет!

Место: Великобритания, Лондон, выставочный центр

«Олимпия» – Olympia Hammersmith Road London W14

8UX, [email protected]

Стоимость посещения: 1 день – £8 (£6 при покупке он-

лайн), абонемент на весь фестиваль – £23 (£21 при

покупке онлайн).

маршрут № 5

Фестиваль воздушных шаров

Прилетит к вам волшебник!

Если окажетесь в конце июля в саксонских землях, не

упустите столь сказочную возможность прокатиться

на причудливом аэростате и увидеть необыкновенное

воздушное шоу. С 26 по 29 июля в Лейпциге пройдет

ежегодный Фестиваль воздушных шаров. Вы увидите,

как сотни летательных аппаратов всевозможных форм

и расцветок одновременно оторвутся от земли и

устремятся в безоблачное небо. Вы можете оказаться

на борту одного из них и окинуть взглядом землю с

высоты птичьего полета. Собираясь на прогулку, не

забудьте одеть ветровку, длинные штаны и удобные

ботинки. А вечером вас ждет потрясающее световое

шоу, во время которого эти старомодные и романтич-

ные воздушные судна поднимутся ввысь, оснащенные

специальной подсветкой.

Место: Германия, Лейпциг – Arena Bull

Адрес: Am Sportforum 2, 04105 Leipzig,

Стоимость прогулки на воздушном шаре:на 1 человека – 199 евро, на 2 – 378 евро.

Продолжительность от 45 до 60 минут

маршрут № 1

Фестиваль Heineken Jammin

Из душного офиса на свободу!

Если вам доведется оказаться в Милане с 5 по 8 июля

и к тому же вы любите рок-н-ролл и пиво Heineken,

самое время заглянуть на крупнейший рок-фестиваль

в Италии Heineken Jammin 2012.

Вы услышите выступления таких ветеранов, как Red

Hot Chili Peppers, Prodigy, Evanescence, the Cure, New

Order, Gorillaz Sound System и других звезд.

Помимо концертов вас ждут многочисленные развле-

чения. В спортивной зоне вы сможете немного раз-

мяться и принять участие в соревнованиях, в зоне ре-

лакса отдохнуть от шума и суеты, прикупить фирмен-

ные сувениры с символикой Heineken или отдаться в

руки мастеров боди и нейл-арта.

Место: Италия, Милан, выставочный комплекс Fiera

Milano

Адрес: Fiera Milano SpA, Strada Statale del Sempione,

28, 20017 Rho (Milano), Italy

тел. +39 (02) 4997 1

Стоимость билетов: в танцевальной зоне — 63,25 евро,

в партере — 74,75 евро

Абонемент на 3 дня — 172,5 евро

Начало концертов в 20-00

маршрут № 2

Фестиваль еды в Сингапуре

Вкусная история!

Истинные гурманы этим летом держат курс на Юго-

Восток! А как же иначе? Ведь с 13 по 22 июля в

Сингапуре состоится очередной Singapore Food

Festival, на котором вы сможете полакомиться пи-

кантными азиатскими блюдами. Как известно, синга-

пурская кухня сложилась под влиянием различных

кулинарных традиций. В ней присутствуют отголоски

Индии, Китая, Индонезии и Малайзии.

Типичные традиционные кушанья – fish head curry

(рыба с приправой карри), chiken biryani (цыпленок

бирьяни), laksa (лапша со специями), chilli crabs (све-

жий реаб под соусом чили) и т.д. Всего же на суд го-

стей местные повара представят более 60 блюд. В рам-

ках Singapore Food Festival состоятся кулинарные

мастер-классы и шоу, банкеты и дегустации.

Место: Сингапур, бухта Marina Bay -

The Promontary@Marina Bay

Время проведения: пн.-пт. с 16 до 23 часов,

сб.-вс. с 12 до 23 часов.

3

ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ НА ОТДЫХЕ?

В ДЕСЯТКУ

10

1

2

4

5

Page 20: Perfect Travel Summer 2012

36 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 37

маршрут № 6

Майор де Грасия

Да здравствует фантазия!

За яркими впечатлениями и эмоциями отправляйтесь

в солнечную Барселону! С 15 по 21 августа здесь прой-

дет самый колоритный праздник в городе – Майор де

Грасия. Обязательно возьмите в путешествие детей,

ведь им особенно понравится буйство фантазии жите-

лей квартала де Грасия. Двадцать улиц сразятся за зва-

ние «Самой красивой в районе».

Во время фестивальной недели каждая улица преобра-

зится до неузнаваемости. О начале торжества ранним

утром вас оповестят барабанщики и флейтисты, а за

ними проследует карнавальное шествие – ведьмы,

драконы, разбойники и другие представители испан-

ского фольклора. Зрителей ждут шутейные бои, теа-

трализованные постановки, акробатические шоу и

другие представления.

Место: Испания, Барселона, квартал де Грасия.

Вход свободный!

маршрут № 7

Дискотека Halikarnas в Бодруме

Зажигаем в Турции!

Утром – на пляж, вечером – в Halikarnas! Вот вам и

формула идеального отдыха на побережье Эгейского

моря. Halikarnas – знаменитая open-air дискотека в

Бодруме с гигантским танцполом, на котором весело

зажигают до 5000 человек. Тематические вечеринки,

шоу популярных диджеев, концерты звезд, световые и

лазерные представления... все это – Halikarnas!

А если вы заглянете на дискотеку в будний день до по-

луночи, вас ждет неожиданный сюрприз –

весь вечер вас будут угощать бесплатным пивом в нео-

граниченных количествах. Ну что, звучит заманчиво?

Место: Турция, Бодрум, дискотека Halikarnas

Адрес: Cumhuriyet Caddessi, No 178

Стоимость билетов: от 15 до $20 – дискотека; от 30 до

$50 – живой концерт.

маршрут № 8

Kidzania: только для детей!

Планируете отдохнуть в сверкающем Дубае? Вы сде-

лали правильный выбор, особенно если с вами едут

дети. Их ждет не только отдых на пляже и вкусная еда,

но и развивающие игры. Подарите вашим малышам

поездку в Kidzania — детский городок, в котором они

смогут почувствовать себя в роли пилота, врача, поли-

цейского или пожарника. Всего в их распоряжении

будет около 80 профессий. Во время занимательной

игры дети получат первые навыки взрослой жизни,

«заработают» свои первые деньги и с удовольствием

потратят их на территории городка. Да и вам скучать

не придется! Ведь Kidzania находится на втором этаже

Дубай Молла. После того как подрастающее поколе-

ние наиграется и научится премудростям жизни, вас

ждет отменный шопинг.

Место: ОАЭ, Дубай, Дубай Молл, 2-й уровень

Вход для детей до 2 лет – бесплатно

от 2 до 3 лет – 95 AED, от 4 до 16 лет – 130 AED

от 17 лет и старше (сопровождающий взрослый) –

90 AED

маршрут № 9

Секреты красоты от Гарра Руфа!

Лето и бархатный сезон располагают к отдыху и чуда-

чествам. Позвольте себе что-нибудь экстравагантное!

Например, попробуйте популярный массаж с помо-

щью маленьких пресноводных рыбок Гарра Руфа. Эта

экзотическая процедура повышает общий тонус орга-

низма и улучшает кровообращение. В спа-салонах

ЮВА, Европы и США подобная процедура пользует-

ся бешеным успехом. Особенность Гарра Руфа в том,

что они поглощают ороговевшие участки эпителия и

очищают тело. С их помощью можно избавиться от

стареющей кожи и папиллом, подлечить экзему и

другие кожные заболевания. Не отказывайте себе в

удовольствии!

Место: Греция, спа-салоны Dr.Fish

маршрут № 10

Парк Xel-ha

За экзотикой в Мексику!

Экзотические страны Южной Америки становятся все

более привлекательными для россиян. Спрос растет и

благодаря отмене визового режима во многие государ-

ства. Мексика, Бразилия, Аргентина, Перу... Куда толь-

ко не ступала нога наших любознательных туристов!

Путешествуя по Мексике, загляните в экологический

парк Xel-ha, что находится городе Исла-Мухерес.

Когда-то на территории Xel-ha располагался морской

порт индейцев майя. А сегодня – парк-джунги, где

можно покататься на захватывающих аттракционах,

познакомиться с морскими обитателями, поиграть с

дельфинами и проехаться верхом на черепахе.

Место: Мексика, Исла-Мухерес

Адрес: Highway Chetumal-Pto. Juarez, Km. 240 local 1 y

2 modulo B. Xel-Ha Tulum, Quintana Roo, Mexico.

Открыт с 08-30 до 17-00.

Стоимость посещения – $70–80

6

7

8

10

9

В ДЕСЯТКУ

Page 21: Perfect Travel Summer 2012

38 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 3938 PERFECT Travel •

Emeli Sande

«Our Version Of Events»

Похоже, на музыкальном небосводе за-

жглась новая звезда соула и хип-хопа. Это

шотландская певица Эмили Санде. Ее де-

бютный альбом «Our Version Of Events» на

этой неделе неожиданно стал лидером в

британском чарте. По скорости продаж

альбом занял второе место, став релизом

2012 года. В дебютный альбом певицы

вошли 14 песен и синглы «Next to Me»,

«Daddy» и«Heaven» и песня «Hope», написанная в соавторстве с Алишей Киз.

Ранее Эмили Санде была известна как автор песен, которые исполняли

Шерил Коул, Тайни Темпа, Сьюзан Бойл и многие другие. Достаточно высо-

кую популярность певицы подчеркивает тот факт, что еще до официального

выхода альбома он уже был размещен в Интернете.

Марк Леви

«Странное путешествие

мистера Долдри»

Известный и весьма популярный французский

писатель-романист Марк Леви собирается посетить

Москву, чтобы на 7-м книжном фестивале предста-

вить нашим читателям свой последний роман

«Странное путешествие мистера Долдри». Это один

из самых «читаемых» писателей Европы.

Вместе с действием романа мы переносимся в 50-й

год прошлого века. «Странное путешествие мистера Долдри» погружает чита-

теля в мир, полный тайн и удивительных открытий. Героиня романа – Алиса

– успешный парфюмер из Лондона, у которой в жизни все хорошо. За исклю-

чением соседа, который любыми средствами старается заполучить ее кварти-

ру. Он даже предлагает оплатить поездку Алисы в Турцию, куда она собирает-

ся отправиться в поисках разгадки своего прошлого.

E

«

П

ж

ш

б

э

б

а

2

в

Madonna

«MDNA»

Новый диск Мадонны, вышедший в

марте 2012 года, был воспринят по-

клонниками певицы весьма неодно-

значно. Отзывы от абсолютного вос-

торга до полного недоумения напол-

нили Интернет. Но тем не менее

55-летняя суперзвезда продолжает

пользоваться огромной популярно-

стью у музыкальных фанатов, прак-

тически всех возрастов. Благодаря современной радио и звуковой техни-

ке Мадонна могла бы даже не петь, а просто присутствовать на сцене.

Открывает альбом песня «Girl Gone Wild», которая мгновенно «заводит»

слушателей. Исполнительница мечтает, чтобы эту вещь экранизировал

не кто-нибудь, а сам Квентин Тарантино. С песнями из «MDNA»,

Мадонна собирается выступить 7 августа в «Олимпийском».

Миюки Миябэ

«Горящая колесница»

Наконец-то в этом году российские поклонни-

ки детективного жанра смогут прочитать

«Горящую колесницу». Этот роман знаменитой

японской писательницы Миюки Миябэ являет-

ся самым ярким из ее сорока произведений.

Это история о детективе, который, находясь в

отпуске, пытается найти пропавшую девушку.

Остроты роману, с первых страниц добавляет тот

факт, что исчезнувшая девушка промышляет мо-

шенничеством. В процессе поисков сыщик об-

щается с представителями самых различных слоев населения: от законопос-

лушных клерков государственных компаний до представителей воровских

кланов Японии. На фоне криминального, по своей сути сюжета показана

жизнь японского общества начала 90-х годов прошлого столетия.

M

«

Н

м

к

з

т

н

5

п

с

М

«

Н

к

«

я

с

Э

о

О

ф

ш

М

«

м

И

п

М

в

«

и

В

• PERFECT TrTravavelel 39

Уитни Хьюстон

«The Essential

Whitney Houston»

Творчество Уитни Хьюстон хорошо

известно и весьма популярно в

России. Ее голос с удовольствием

слушают люди разных поколений и

социального положения. И хотя се-

годня знаменитой певицы нет, пес-

ни в ее исполнении продолжают волновать людей во всем мире. В 2011

году вышел альбом Уитни Хьюстон под названием «The Essential

Whitney Houston». Он представляет собой два диска по 18 песен каж-

дый. По сути, это сборник самых известных и популярных хитов пе-

вицы. Это знаменитые баллады «I Will Always Love You» и «Saving All

My Love For You», легендарная композиция «Could I Have This Kiss

Forever», которую певица исполнила вместе с Энрике Иглесиасом,

и многое другое.

Розамунда Пилчер

«Голоса лета»

Мастер «женского романа», английская писатель-

ница Розамунда Пилчер обрела мировую извест-

ность в 1987 году, после выхода в свет ее саги

«Собиратели ракушек». Романы выходят огром-

ными тиражами, а 60 миллионов проданных по

всему миру книг ставят писательницу в ряд самых

успешных современных литераторов.

Героиню романа «Голоса лета» – вторую жену

Алека не покидает ощущение постоянного при-

сутствия ее предшественницы, предыдущей су-

пруги ее мужа. Чтобы как-то избавиться от этого

чувства, Лора отправляется погостить у родных мужа в Корнуолле. Она посте-

пенно привыкает и привязывается к своим новым родственникам, с которы-

ми проводит эти жаркие летние дни. Кажется, желаемый покой обретен. Но

неожиданно анонимное письмо нарушает семейную идиллию.

У

«

W

Т

и

Р

с

с

г

Женя Любич

«С’est la Vie»

Женя Любич известна любителям музыки

как автор более 300 песен. Она много га-

стролирует. Песни в ее исполнении звучат

на альбоме «NV3», выпущенном известной

французской группой «Nouvelle Vague». С

2009 года Женя Любич приступает к созда-

нию собственного альбома «С’est la Vie»,

работа над которым завершается в марте 2012 года. Это ее дебютный альбом,

в котором представлено 11 песен на французском, английском и русском

языках. Хитом альбома стал трек «Галактика». Это прекрасная лирическая

песня сразу поднялась на высшие ступени экспертного чарта хит-парада

«Красная звезда». Слушателям, без сомнения, понравятся стартовый трек

«Рок» с красивейшим соло на гитаре, и песня «Пагубно», исполненная в сти-

ле русского шансона.

Тони Парсонс

«Stories, или Истории,

которые мы можем

рассказать»

Наименование книги в точности повторяет

название всемирно известного хита Тома

Петти, рок-звезды 70-х годов. Роман Тони

Парсонса описывает безумную атмосферу

рок-движения того времени, которое бук-

вально обволакивает весь роман. Повествование идет о случившихся

историях, имеющих продолжительность всего один день. И этот день

– 16 августа 1977 года, день смерти Элвиса Пресли, короля рок-н-

ролла. Герои романа работают в музыкальном журнале. И для них это

не просто день, а окончание целой эпохи, имеющей лозунг «Секс, нар-

котики и рок-н-ролл». Для остальных людей, не имеющих к сфере

рока никакого отношения, это всего лишь очередной день.

Ж

«

Ж

к

с

н

ф

2

н

Т

«

к

р

Н

н

П

П

р

Р

«

М

н

н

«

н

в

у

Г

А

с

Сергей Лукьяненко

Новый Дозор

Популярного российского писателя-фантаста Сергея

Лукьяненко не надо представлять нашим читателям.

Он многократный лауреат премий и престижных ли-

тературных наград. Сам Лукьяненко характеризует

свой жанр как «фантастика пути».

Его новый роман «Новый Дозор», продолжает тему

поиска истины, которой посвящены все предыдущие

«Дозоры». Он не предлагает простых решений и бы-

стрых побед. Множество приключений, разнообраз-

ных, как сама жизнь, предстоит пережить героям этого романа. Существует

ли конец света? Чем закончится борьба человека с самим собой и окружаю-

щим миром? На все эти вопросы Сергей Лукьяненко пытается дать ответы в

своем новом произведении.

Roxette

«Travelling»

Известная и весьма популярная

культовая шведская группа Roxette,

порадовала в этом году своих фана-

тов новым диском под названием

«Travelling». Песни и музыкальные

композиции диска родились под

впечатлениями от гастрольных по-

ездок, постоянного движения и по-

иска. Ощущение дороги чувствуется в каждой из 15 прекрасных песен,

составляющих новый альбом Roxette. Идея создания подобного диска

уже использовалась музыкантами в 1992 году в альбоме «Tourism», но

обогатилась новым звучанием и более современным исполнением.

Музыка Пера Гессле была безупречно исполнена музыкантами, а в

альбом вошла песня «Perfect Excuse», ранее исполненная им в сольном

альбоме.

Marina

and the Diamonds

«Electra Heart»

Этот диск вызвал настоящий шок у по-

клонников творчества певицы.

Двадцатишестилетняя Марина Диамандис

в своем новом альбоме «Electra Heart» ре-

шила показать как можно больше различ-

ных персонажей. Домохозяйка и королева

красоты, роковая любовница и бунтарь-подросток, которыми заправляет по-

рочная и фальшивая Electra Heart, демонстрируют обратную сторону краси-

вой «американской мечты». Новый альбом построен в совершенно противо-

положном плане. Да, она потеряла часть своих старых фанатов, но, без со-

мнения, приобрела достаточное количество новых. Второй сингл этого альбо-

ма под названием «Primadonna», принес ей успех не только в зарубежных чар-

тах, но и в нескольких российских топах.

Габриэль Гарсиа

Маркес

«Проклятое время»

Габриэль Гарсиа Маркес – латиноамерикан-

ский прозаик, журналист и автор культового

романа «Сто лет одиночества», вызвавший,

по мнению критиков, «литературное земле-

трясение». Темы одиночества и стремления

противостоять ему раскрываются в творче-

стве Маркеса с поразительной глубиной.

В «Проклятом времени» описывается ма-

ленький латиноамериканский городишко Макондо, где необъяснимые

чудеса привычны и естественны, как отношения между супругами,

прожившими вместе не один десяток лет. Но однажды плавную и где-

то даже сонную жизнь городка взрывают развешанные на стенах домов

листовки, в которых подробно описаны все грехи и пороки горожан. С

этого момента события приобретают необратимый характер.

ЧТО ПОСЛУШАТЬ ЧТО ПОЧИТАТЬ

Page 22: Perfect Travel Summer 2012

40 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 41

ПРОГУЛКА Темный рыцарь:

Возрождение легенды

Продолжение и заключительная часть трилогии,

созданной двумя братьями – Кристофером и

Джонатаном Нолан, как и две предыдущие лен-

ты, рассказывает зрителям о невероятных при-

ключениях знаменитого Бэтмена. Сюжет этого

фильма – борьба со злом, которую ведет герой-

одиночка, наделенный фантастическими спо-

собностями. В главной роли снялся известный

американский киноактер, знакомый зрителям

по фильмам «Боец», «Вне закона» и многим дру-

гим захватывающим боевикам. В последней ча-

сти трилогии, ставшей культовой, Бейл, так же

как и в предыдущих частях: «Бэтмен: начало» и «Темный рыцарь», продолжа-

ет искоренять преступность в своем родном городе. Он должен помешать без-

умному маньяку уничтожить Готэм, а заодно раскрыть тайну загадочной

Селины Кайл.

Т

В

П

с

Д

т

к

ф

о

с

а

п

г

с

Последний день

на Земле

Довольно тяжелый в эмоциональном

плане, но тем не менее захватывающий

и притягательный фильм, который по-

ставил американский режиссер Абель

Феррара, рассказывает о последнем дне

человечества. Эта фантастическая драма

получилась одновременно ироничной и

жестокой, весьма реалистично показы-

вая поведение людей, которые знают, что

завтра в 4:44 наступит конец всему. Тем

не менее они продолжают вести обыч-

ную жизнь. Функционирует телевидение,

показывая какие-то развлекательные программы, работают магазины и

рестораны. Люди рисуют, готовят, работают, но все это на грани нервно-

го срыва. Безусловно, сознание того, что этот день – последний в их

жизни, не вселяет оптимизма. И тем не менее все надеются на чудо.

П

н

Д

п

и

с

Ф

ч

п

ж

в

з

н

Римские каникулы

Новая комедия известного режиссера и

постановщика Вуди Аллена, которую с

нетерпением ожидают зрители, выйдет

на экраны в текущем году. В ней пред-

ставлены три истории людей с разными

целями, приезжающими в Италию.

Это родители девушки, которая соби-

рается выйти замуж за итальянца, от-

правляются в Рим для знакомства с бу-

дущим зятем. Архитектор, просто путе-

шествующий по миру в компании сво-

их друзей. И неизвестный мужчина, ко-

торого окружающие принимают за ки-

нозвезду. Главным достоинством филь-

ма можно считать прекрасный актерский состав, собранный Алленом.

Любимые зрителями киноактеры на фоне прекрасных пейзажей «веч-

ного города», яркого солнца и синего моря создали прекрасную кино-

ленту о приключениях американцев в Италии.

Р

Н

п

н

н

с

ц

Э

р

п

д

ш

и

т

Большие весенние

надежды

Эта трагикомедия американского режиссера

Дэвида Фрэнкела появится в мировом кино-

прокате этим летом. А в следующем году ее

смогут увидеть и наши кинозрители. Сюжет

фильма достаточно смешно рассказывает о по-

жилой семейной паре, которая после тридцати-

летней совместной жизни пытается оживить

угасшие чувства. С этой целью супруги отправ-

ляются к известному доктору-психологу, кото-

рый занимается решением семейных проблем.

Более того, специализацией доктора как раз и являются пожилые семейные

пары, чьи отношения зашли в тупик. Своим фильмом Дэвид Фрэнкел пыта-

ется в веселой форме дать несколько советов людям, которые и в преклонном

возрасте не хотят забывать о своих чувствах.

Б

н

Э

Д

п

с

ф

ж

л

у

л

р

Новый Человек-паук

Фантастический боевик с элементами

триллера «Новый человек-паук» амери-

канского режиссера-постановщика

Марка Уэбба рассказывает о простом

школьнике. Питер Паркер далеко не

красавчик, пользующийся успехом у од-

ноклассниц и уважением сверстников.

Но однажды его кусает паук, после чего

Питер обретает необыкновенные спо-

собности. Он становится очень силь-

ным и ловким, может лазить по стенам,

как паук, а самое главное – бросать ис-

ключительно прочную паутину. В это же время в городе, где происхо-

дят события фильма, появляется жуткий маньяк, наводящий ужас на

всю округу. Друг отца Питера в результате неудачного эксперимента

превращается в кровожадного ящера, также терроризирующего жите-

лей. Питер начинает борьбу и пытается спасти мир.

Вспомнить все

Обычный американский боевик с фанта-

стическим сюжетом, поставленный и сня-

тый режиссером Леном Уайзманом, кото-

рый известен нашим кинозрителям по

«Крепкому орешку-4», «Шестерни войны»

и некоторым другим, безусловно, понра-

вится любителям подобного жанра.

Динамичный, захватывающий фильм, в

котором искусно перемешаны реальность

и фантастика, наполнен погонями, пере-

стрелками и рукопашными схватками.

Главный герой – простой строитель, жаж-

дущий необыкновенных приключений,

отправляется в компанию «Вспомнить

все», которая занимается тем, что вносит в

память своих клиентов различные воспоминания-фантазии. Неожиданно ему

приходится столкнуться с целым отрядом спецназа и при этом обнаружить у

себя необыкновенные способности к боевым искусствам.

ЧТО ПОСМОТРЕТЬ

Март 2012 – Отель Метрополь Монте-

Карло пригласил Карла Лагерфельда

поучаствовать в реновации открытых

пространств отеля: бассейна, террасы,

садов, а также ресторана. Этот мас-

штабный архитектурный проект уви-

дит свет летом 2012 года.

Настоящим произведением искусства,

созданным специально для отеля, ста-

нет впечатляющая стеклянная ширма,

изображающая путешествие Улисса.

Она, несомненно, станет украшением

нового пространства. Ширма пред-

ставляет собой фотографическую фре-

ску, сконструированную из 15 фраг-

ментов. Она была разработана и во-

площена в жизнь самим Карлом

Лагерфельдом эксклюзивно для отеля

Метрополь Монте-Карло.

Клиенты отеля могут открыть для себя

мир декора от Карла Лагерфельда, а так-

же мир гурманства под эгидой Жоэля

Робюшона, который вскоре откроет тре-

тий именной ресторан в отеле. Новый

тандем паласа – это настоящий символ

роскоши и элегантности XXI века.

www.luxury-hotels.ru

Вилла эпохи ренессанс

Il Salviatino, расположенная на

холме Фьезоле близ Флоренции,

предлагает гостям посетить обнов-

ленный спа-центр, где для масса-

жей и косметических процедур те-

перь используются натуральные

средства, созданные местным пар-

фюмером, фармацевтом, химиком

и косметологом Паоло Враньясом.

Во Флоренции и за ее пределами

эта эксклюзивная тосканская кос-

метика и удивительные ароматы

для тела и дома известны под мар-

кой Dr. Vranjes.

Уникальные косметические про-

дукты от парфюмера-гения, уми-

ротворяющая атмосфера виллы и

парка, в глубине которого находит-

ся спа-центр, и чудесный вид на

тосканские холмы и красавицу

Флоренцию помогают достичь

максимального эффекта от спа-

процедур в Il Salviatino – абсолют-

ного расслабления, обновления и

гармонии.

Вилла Il Salviatino входит в

Salviatino Collection, объединяю-

щую отели, уникальные с точки

зрения архитектуры и атмосферы,

но придерживающиеся единых

стандартов сервиса, в основе кото-

рых лежит внимание к деталям, же-

лание и умение сделать пребывание

гостей комфортным и интересным.

www. altezza.ru

В 2012 году группа отелей и казино

Lucien Barriere Hotels and Casinos

празднует свое столетие. Семейная

компания, основанная в 1912 году

Франсуа Андре, дело которого

продолжили Люсьен Барьер,

Диана Барьер-Дессень и Доминик

Дессень, за прошедшие годы стала

лидером в области гостиничного

бизнеса и казино во Франции.

В честь юбилея группы в течение

всего 2012 года для гостей отелей,

казино и ресторанов Lucien Barriere

будут приготовлены приятные по-

дарки и специальные акции.

Компания Top Signature занимает-

ся PR-поддержкой брендов класса

люкс в России и СНГ. Одно из

основных направлений деятельно-

сти Top Signature – продвижение

эксклюзивных отелей, располо-

женных в разных странах. В на-

стоящий момент мы сотрудничаем

более чем с 25 отелями.

Компания Top Signature регулярно

организовывает пресс-туры, чтобы

журналисты могли своими глазами

посмотреть на наши проекты и

оценить их качество, а также

устраивает мероприятия с участи-

ем интересных иностранных спи-

керов.

www.topsignature.ru

Столетие отметят тремя великолепны-

ми событиями в течение года, начиная

с июля 2012 года до июня 2013 года. На

церемонии открытия, 5 июля 2012

года, в величественном Королевском

Зале прошел гала-ужин, посвященный

искусству и культуре. Гости оценили

дебют роскошного меню, созданного

шеф-поваром Jean-Denis Rieubland в

честь столетия.

В июле к столетию для гостей будет

подготовлен ограниченный выпуск бу-

клетов с репродукциями лучших работ

из коллекции Мадам Ожье. В честь

столетия будет разработано специаль-

ное меню ресторанов La Rotonde и Le

Chantecler (2 звезды гида Мишлен),

которое будет предлагаться в течение

года в дополнении с юбилейным шам-

панским «la Cuvee du Centenaire».

Помимо шампанского сомелье пред-

ложит вам большой выбор редких вин

и алкогольных напитков, в числе кото-

рых – столетний Арманьяк.

Le Negresco всегда был известен своим

гармоничным сочетанием традицион-

ной и современной эстетики, начиная

с огромной коллекции произведений

искусства, некоторым из которых уже

500 лет (это картины, скульптуры, ме-

бель и изобразительное искусство).

Таким образом, Le Negresco предлагает

своим гостям уникальное знакомство

со столетней историей международной

культуры.

www.luxury-hotels.ru

ПУТЕВОДИТЕЛЬ

ПУТЕШЕСТВИЕ УЛИССА ОТ КАРЛА ЛАГЕРФЕЛЬДА В ОТЕЛЕ METROPOLE MONTE-CARLO

НОВОЕ СПА-МЕНЮ ОТ ФЛОРЕНТИЙСКОГО ПАРФЮМЕРА

ГРУППА LUCIEN BARRIERE HOTELS AND CASINOS ПРАЗДНУЕТ СТОЛЕТИЕ

NEGRESCO ПРАЗДНУЕТ 100 ЛЕТ СОВЕРШЕНСТВА

Page 23: Perfect Travel Summer 2012

• PERFECT Travel 43

Выход в купальниках

Отель Isrotel Princesss

Авторитетное звездное жюриВ минуты отдыха

Мисс Зрительских Симпатий

2-я Вице-мисс

Туроператор «Южный Крест»

при поддержке Министерства

по туризму Израиля организо-

вал фееричный финал трехме-

сячного конкурса красоты

«Miss Russian Tourism 2012».

Это событие состоялось 17 апреля 2012 г. в

элитном отеле Isrotel Princess 5* курорта Эйлат

(Израиль).

Предварительный отбор претенденток про-

исходил в он-лайн режиме на сайте www.miss-

tourism.ru, в результате чего из 305 представи-

тельниц из 89 городов России были отобраны

25 девушек, которые были приглашены на

Полуфинал, состоявшийся в престижном ноч-

ном клубе Москвы – POSH Friends.

Нужно отметить, что жюри полуфинала,

куда вошли художник Никас Сафронов, актри-

са Анфиса Чехова, министр по туризму

Израиля Стас Мисежников и модельер Алиса

Толкачева, оценивало не только внешние дан-

ные участниц, но и их находчивость, и умение

показать свои лучшие стороны.

Наконец, на заключительную часть конкур-

са (Финал), которая прошла в Израиле, на по-

бережье Красного моря в курорте Эйлат, в пя-

тизвездочном отеле Isrotel Princess 5*, были

приглашены 13 участниц. Им предстояло побо-

роться не только за корону и титул, но и за де-

нежные призы (общей стоимостью 600000 руб.)

от туроператора «Южный Крест», путевки на

отдых в роскошных пятизвездочных отелях

сети Isrotel, бриллианты от фабрики Diamond

Mines, фото-сессию в престижных глянцевых

изданиях Night Style и Art Voyage и набор элит-

ной косметики Мертвого моря от Ahava.

В итоге, главный приз и титул «Miss Russian

Tourism 2012» достался Светлане Дубовенко из

Самары! Второе место (Вице-мисс) получила

Кристина Царукян из Москвы, третье – Елена

Майстер из Екатеринбурга, а званием «Мисс

зрительских симпатий» удостоилась Альбина

Фаррахова из Ульяновска.

Среди почетных гостей этого красочного ме-

роприятия были мер Эйлата Мейр Ицхак-

Халеви, актриса Кристина Асмус («Интерны»,

ИТОГИ КОНКУРСА

MISS RUSSIAN TOURISM 2012!«Золушка»), «Вице-мисс» Москвы Елена Капустина,

издатель Аннэтэс Рудман, светский журналист Влад

Васюхин и модельер Алиса Толкачева, в чьих экс-

клюзивных нарядах конкурсантки дефилировали по

подиуму. Развлекательную часть финала обеспечи-

вали шоумен Александр Белов, данс-шоу Антона

Живаго и диджей Сергей Грай.

Кроме официальной части мероприятия для

всех девушек была предусмотрена культурно -раз-

влекательная программа с посещением

Иерусалима, оздоровлением на Мертвом море, ку-

панием в Красном море, посещением популярных

дискотек и магазинов Эйлата.

По словам представителя главного устроителя

конкурса, pr-директора туроператора «Южный

Крест» Максима Пашкова, цели, которые организа-

торы ставили перед собой, были полностью достиг-

нуты! «Miss Russian Tourism 2012» стал одним из са-

мых запоминающихся событий года в туристиче-

ской бизнес-отрасли нашей страны. Теперь

«Южный Крест» будет готовиться к следующему его

воплощению, под названием «Miss Russian Tourism

2013», которое планируется провести в Греции.

11-1-1-11-1-111 яяяяя яяяяяяя ВВВицеце--ммммммммммммммисиисисссссссссисисссссссссс сс ссссс ссссссс ПрПрПрПррПрПрПППрПППрПрППППрризизизизииииииизыы ыы ы ыыыыыыыыыыыы ы отототтт « « « ««««ЮжЮжЮжЮжЮжЮжЮжЮжЮжЮжЮжЮжЮЮЮжЮЮжЮЮжЮЮЮЮжЮжЮЮ нонононононооононноонононноноононоонн гогогогогогоогогггоогогогооооогогогоггогого КККККК КККККККК К К К ККререререререеререререререррререрререререрр стста»а»

Миисссссс РРРРРРРР РРР РРоооососососсссссоссссссосссисисисисисисисисисисиссссисииссиийсйсйсйййсййййй кикиииккииииий й йй й ТуТуТуТуТуурририрризмзмммзм 2 2 222 201010100010111111122222 2с с с с брбрбрбрбрббрбрбррилллиллилииииииииаааананананаанананннна тататататататааатаатаатааамимимиммиммми ооооооттт т тт т т т т DiDDiDiDiDiDiDiDiDiDDDDiDDD aaamamammaammmaamonononononononnond d ddddd ddddd dd dd MiMiMiMMiMiMiMiMMiMiMMMMM neneneneneeeneneneneeneeeneneneeneneeneeeeenesssssssssssssss

ММиМиМиМиМииМиииииссссссссссссссссссссссссс E E EEEEEEEEEEshsshshshshshsssshshshsshshsshshhheeteteteeeteetettee

МиММММММММ ссс AArt VVoyoyagagagagggaagagaggggagggaagggggggggggggggggge e e ee e ee e e e eeeeee eee eeeeeeeeeeee

МиМиМиМиссссссссссссссссссссссс AAAAAA AAAhahahahahahahaaahavavavavavavavvavavava

42 PERFECT Travel

СВЕТСКАЯ ХРОНИКА

Page 24: Perfect Travel Summer 2012

44 PERFECT Travel • • PERFECT Travel 45

АФИША

Индивидуальный пошив деловой одежды

РЕ

КЛ

АМ

А

Московский международный Дом МузыкиАдрес: Космодамианская набережная, дом 52, строение 8тел.: +7 (495) 730-1011

Июль5 – Симфонический оркестр Амстердамского университета (Светлановский зал),Спектакль «Фиалка Монмартра» (Театральный зал)12 – Творческий вечер Александра Агеева (Театральный зал)

Сентябрь14 – группа «Клан Челентано» (Италия) (Театральный зал)18 – Роман Перуцки, орган (Светлановский зал)25 – Открытие Х юбилейного сезона. Дмитрий Хворостовский (Светлановский зал)

ЛенкомАдрес: ул. Малая Дмитровка, 6тел. кассы: 8-985-334-7440

Июль2, 9 – «Пер Гюнт»4, 11 – «Учитель танцев»20, 21, 23, 24 – «Ложь во спасение»

Сентябрь22, 23, 29, 30 – «Ложь во спасение»24 – «Юнона» и «Авось»25, 26 – «Аквитанская львица»28 – «Женитьба»

Большой театрАдрес: Театральная площадь, 1тел. кассы: 8 (499) 250-73-17

Июль1 – опера «Чародейка»6, 7, 8 – оперетта «Летучая мышь»8 – 14 – балет «Дочь фараона»12 – 15 – опера «Кармен»19 – 22 – опера «Кавалер розы»

Сентябрь6, 8, 10 – опера «Дон Жуан»12, 13 – опера «Франциск»15, 16, 18, 19 – балет «Дон Кихот»22, 23 – балет «Драгоценности»

Крокус Сити ХоллАдрес: 65–66 км МКАД, Крокус Сити, МВЦ «Крокус Экспо», Павильон № 3тел. кассы: (499) 550 00 55

Июль1 – Джон Маклафлин и Remember Shakti15 – Regina Spektor16 – ZZ TOP

Сентябрь5 – Муслим Магомаев. Песни из репертуара23 – The Straits25 – Гранд-Оркестр Жан-Жака Жустафре27 – «Би-2» 31 – Notre Dame de Paris

Page 25: Perfect Travel Summer 2012

46 PERFECT Travel •